[gnumeric] l10n: Update Japanese translation



commit a09d3df75e031827817aa52cd84ddb52d42053a3
Author: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>
Date:   Sat Aug 3 23:24:04 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po | 6833 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 3415 insertions(+), 3418 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3a7c189..357fedc 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,15 +8,13 @@
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2010.
 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2012.
 #
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199 ../src/sheet-control-gui.c:2208
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-08-10 08:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 11:45+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-03 08:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-03 10:34+0900\n"
+"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +31,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "スプレッドシート"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:301
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:300
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric スプレッドシート"
 
@@ -80,16 +78,8 @@ msgstr "バージョン 4.[234] スプレッドシートのインポート"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "アプリックス (*.as)"
 
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
-msgid "CORBA Interface"
-msgstr "CORBAインターフェース"
-
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Provides a CORBA scripting interface"
-msgstr "CORBAスクリプトインターフェースの生成"
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11502 ../src/xml-sax-read.c:3319
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12472 ../src/xml-sax-read.c:3353
 msgid "Reading file..."
 msgstr "ファイルの読み込み中..."
 
@@ -138,7 +128,7 @@ msgid "Error while reading DIF file."
 msgstr "DIF ファイルの読み込み中にエラーが発生しました。"
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:235
+#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "デフォルトシートが取得できません"
 
@@ -158,19 +148,19 @@ msgstr "Data Interchange 形式 (*.dif) で保存された情報の読み取り/
 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr "Data Interchange 形式 (*.dif)"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:187
+#: ../plugins/excel/boot.c:188
 msgid "No Workbook or Book streams found."
 msgstr "ワークブックあるいはブックストリームが見つかりませんでした。"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:263
+#: ../plugins/excel/boot.c:264
 msgid "Preparing to save..."
 msgstr "保存の準備中です..."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:275
+#: ../plugins/excel/boot.c:276
 msgid "Saving file..."
 msgstr "ファイルの保存中..."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:438
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "予期しない属性 %s::%s == '%s'です。"
@@ -186,7 +176,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11609 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12630 ../src/xml-sax-read.c:3370
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "XML 文書がウエルフォーム形式ではありません!"
 
@@ -194,38 +184,38 @@ msgstr "XML 文書がウエルフォーム形式ではありません!"
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#UNKNOWN!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "シート%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "マクロ%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "グラフ%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "モジュール%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3668
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "名前 '%s' のパースで失敗しました"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3812
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3817
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -234,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "DDEリンクはサポートされていません。\n"
 "名前 '%s' は失われます。\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3821
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -243,11 +233,11 @@ msgstr ""
 "OLEリンクはサポートされていません。\n"
 "名前 '%s' は失われます。\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6159
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6188
 msgid "external references"
 msgstr "外部参照"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6198
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6227
 msgid "No password supplied"
 msgstr "パスワードがありません"
 
@@ -273,19 +263,19 @@ msgstr ""
 "これはどこかが壊れています。\n"
 "エンコーディングの問題で省略された文字列の長さはすでに書きこみました。"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6300
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6292
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "書き込み用のストリーム'Book'を開けませんでした\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6322
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6314
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "書き込み用のストリーム'Workbook'が開けませんでした\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
 msgid "Broken function"
 msgstr "壊れた関数"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:588
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
 msgstr "関数'%s'の引数が多すぎます。MS Excelは%d個だけを扱えますが、%dは扱えません"
@@ -330,15 +320,15 @@ msgstr "MS Excel (tm) スプレッドシートXML"
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
 #, fuzzy
 #| msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
-msgid "MS Excel&#8482; 2007/2010 (*.xlsx)"
+msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
 msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
-msgid "MS Excel&#8482; 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
+msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
-msgid "MS Excel&#8482; 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
+msgid "ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
@@ -369,177 +359,219 @@ msgstr "プロパティ(_T)..."
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "引数の数が正しくありません"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "不明な ワークブック '%s' です"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2070
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2102
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
+msgid "Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" attributes!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:332
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "%sは暗号化されています"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:468 ../plugins/excel/xlsx-read.c:497
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:472 ../plugins/excel/xlsx-read.c:501
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:527
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "引数の数が正しくありません"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:558
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "引数の数が正しくありません"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:583
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "不明な ワークブック '%s' です"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:944
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "未定義の数の書式ID '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1125 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3150
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1155 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1164
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1173
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1210
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "不正なテンプレートファイル: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1338
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "変更中のセルが正しくありません"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1455
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1768
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2586
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2606
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2182
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
 #, fuzzy
 msgid "Undefined"
 msgstr "下線"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2229
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2614
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
 #, fuzzy
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "不明なプラグイン"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2876
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2946
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "名前 '%s' のパースで失敗しました"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3340
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to paste into selection"
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "選択した場所に貼り付けることができません"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3365
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Manage sheets..."
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "シートの管理..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3373
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
 #, fuzzy
 #| msgid "Reading file..."
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "ファイルの読み込み中..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4370
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
 #, fuzzy
 #| msgid "Reading file..."
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "ファイルの読み込み中..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4378
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
 #, fuzzy
 #| msgid "Reading file..."
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "ファイルの読み込み中..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4386
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
 #, fuzzy
 #| msgid "Reading file..."
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "ファイルの読み込み中..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4391
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
 #, fuzzy
 #| msgid "Reading file..."
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "ファイルの読み込み中..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4401
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
 #, fuzzy
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "ワークブックあるいはブックストリームが見つかりませんでした。"
@@ -555,7 +587,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "サポートしていないローダー型 \"%s\" です。"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -715,64 +747,64 @@ msgstr "利率の計算"
 #. Merriam-Webster dictionary
 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Tishri"
 msgstr "トルコ語"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Heshwan"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Kislev"
 msgstr "キスレーヴ"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Tebet"
 msgstr "テキスト"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Shebat"
 msgstr "シート"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Adar"
 msgstr "レーダー"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Nisan"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Iyar"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Sivan"
 msgstr "Kochi Gothic"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Tammuz"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Ab"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Elul"
 msgstr "エルール"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Adar I"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Adar II"
 msgstr ""
 
@@ -805,10 +837,9 @@ msgstr "バージョンが不明です"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s バージョン %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296 ../src/wbc-gtk.c:3270
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動"
 
@@ -903,7 +934,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計"
 
@@ -931,7 +962,7 @@ msgstr "文字列操作関数"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1381
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
 msgid "String"
 msgstr "文字列"
 
@@ -996,7 +1027,7 @@ msgstr "データベース"
 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:354
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "ファイルの保存中..."
@@ -1052,18 +1083,18 @@ msgstr ".po ファイルの中にある GNOME 用語を保存するためのサ
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "GNOME 用語 PO ファイル形式"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:156
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:571
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "貼り付けられません"
@@ -1138,7 +1169,7 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1)"
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "デフォルトのファイルセーバーは無効です。"
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:337
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr ""
 
@@ -1219,17 +1250,17 @@ msgstr "制約"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1443
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1491 ../src/tools/gnm-solver.c:1551
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
 msgid "Limit"
 msgstr "限度"
 
@@ -1289,471 +1320,488 @@ msgstr "GNU Oleo 文書をインポートします"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:553
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
 #, fuzzy
 msgid "General ODF error"
 msgstr "内部型エラー"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:607
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "引数の数が正しくありません"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:622
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:666
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:689
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:898
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "不明なデータ型 %d が %d 行にあります。無視します。"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:906
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:914
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "不明なデータ型 %d が %d 行にあります。無視します。"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:935
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "不明なデータ型 %d が %d 行にあります。無視します。"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "ファイル'%s'を開けません"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:986
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7707
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "ファイル'%s'を開けません"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:994
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1080
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1156
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1085
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1162
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1681
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "不明なデータ型 %d が %d 行にあります。無視します。"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "'%s'をパースできません。理由は'%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2072
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3625
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2129
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "不明なデータ型 %d が %d 行にあります。無視します。"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2078
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3632
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2135
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3660
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "式'%s'が識別可能な文字で始まっていません"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2117
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4958
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4970 ../src/print-info.c:633
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2174
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:677
 #: ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "セル"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2176
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2181
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2194
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr ""
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2202
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2537
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2542
 #, c-format
 msgid "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2569
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "不明なデータ型 %d が %d 行にあります。無視します。"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2595
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2615
 #, c-format
 msgid "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "不明なデータ型 %d が %d 行にあります。無視します。"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3353
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3385
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3476
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3841
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3506
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3874
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3617
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3645
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5924
 msgid "Missing expression"
 msgstr "式がありません"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3817
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3833
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3866
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4025
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4048
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
 "Middle click once to select this cell"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4159
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4181
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4199
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4179
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4201
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4216
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4222
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4238
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "選択した場所に貼り付けることができません"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4264
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4263
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "貼り付けられません"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4337
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4359
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4431
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4453
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4447
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4469
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4504
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4864
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4886
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5167
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5193
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5203
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5230
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5258
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5299
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5256
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5284
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5325
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5353
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5351
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5379
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5419
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5445
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5605
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5628
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5635
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5649
+msgid "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This style is ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5673
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5646
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5679
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5755
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4951
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4963 ../src/print-info.c:626
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5810
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088 ../src/print-info.c:670
 msgid "tab"
 msgstr "タブ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5785
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4954
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4966 ../src/print-info.c:629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5842
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5079
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5091 ../src/print-info.c:673
 msgid "date"
 msgstr "日付"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5791
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4955
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4967 ../src/print-info.c:630
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5849
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5080
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5092 ../src/print-info.c:674
 msgid "time"
 msgstr "時間"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5797
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4952
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4964 ../src/print-info.c:627
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5856
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5077
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5089 ../src/print-info.c:671
 msgid "page"
 msgstr "ページ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5803
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4953
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4965 ../src/print-info.c:628
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5863
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5078
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5090 ../src/print-info.c:672
 msgid "pages"
 msgstr "ページ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5828
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5835
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4957
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4969 ../src/print-info.c:632
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5888
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5893
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:676
 msgid "path"
 msgstr "パス"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5832
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4956
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4968 ../src/print-info.c:631
-#: ../src/ssconvert.c:91
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5890
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
 msgid "file"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5881
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5941 ../src/print-info.c:678
 #, fuzzy
 #| msgid "Title"
 msgid "title"
 msgstr "題名"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5912
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5972
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "不明なデータ型 %d が %d 行にあります。無視します。"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6180
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6245
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "ファイル'%s'を開けません"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6268
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "URL'%s'をアクティブにできません"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6675
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline instead."
 msgstr "不明なデータ型 %d が %d 行にあります。無視します。"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6684
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "不明なデータ型 %d が %d 行にあります。無視します。"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7080
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7145
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7097
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7162
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "変更中のセルが正しくありません"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7417
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7487
 #, c-format
 msgid "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" has been dropped."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7451
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7490
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7521
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7560
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7456
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7526
 #, c-format
 msgid "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-range' element."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7886
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7968
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8070
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8169
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8602
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8756
 msgid "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using automatic equation instead."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8745
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8902
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8815
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8989
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9045
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9117
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9233
 msgid "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9125
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9321
 #, c-format
-msgid "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a rectangle."
+msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9128
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "'%s'をパースできません。理由は'%s'"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "'%s'をパースできません。理由は'%s'"
+
+#. We have already created the rectangle
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9613
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9616
 #, c-format
-msgid "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to an ellipse."
+msgid "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9131
-msgid "An unsupported custom shape was encountered and converted to an ellipse."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9619
+msgid "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9414
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9937
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11362
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10493
+#, c-format
+msgid "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds Gnumeric's maximum supported sheet 
size"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10525
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10530
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10540
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr ""
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10546
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12322
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11372
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12332
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "content.xmlという名前のストリームが見つかりませんでした。"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11380
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12340
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "styles.xmlという名前のストリームが見つかりませんでした。"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11512
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "検索パターンが正しくありません。"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11581
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12543
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8115
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8315
 #, fuzzy
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "シートの管理(_M)..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8153
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8356
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr ""
 
@@ -1772,11 +1820,11 @@ msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
 msgstr "Open/Star Calc (*.sxc)"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
-msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
+msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
+msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
@@ -2002,7 +2050,7 @@ msgstr "便利な機能を提供する Python プラグインのサンプルで
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
 msgid "Default interpreter"
 msgstr "デフォルトインタープリター"
 
@@ -2092,8 +2140,8 @@ msgstr "何かの名前"
 
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:660
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:772
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:737
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:849
 #, c-format
 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Python モジュールファイル \"%s\" のフォーマットが正しくありません。"
@@ -2104,24 +2152,24 @@ msgstr "Python モジュールファイル \"%s\" のフォーマットが正し
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "ファイルには関数 \"%s\" が含まれていません。"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:665
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:777
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:742
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:854
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
 msgstr "ファイルにはディレクトリ \"%s\" が含まれていません。"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:670
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:782
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:747
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:859
 #, c-format
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "オブジェクト \"%s\" はディレクトリではありません。"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:720 ../src/gnm-plugin.c:809
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "不明な関数"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:725
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:802
 #, c-format
 msgid "Not a valid function for action: %s"
 msgstr ""
@@ -2143,17 +2191,17 @@ msgstr "クアトロ・プロ (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 msgid "File is most likely corrupted.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:869
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
 #, c-format
 msgid "Invalid zoom %hd %%"
 msgstr "不正な拡大率 %hd %%"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:910
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
 #, c-format
 msgid "Invalid record %d of length %hd"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:943
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
 msgid "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro file?"
 msgstr ""
 
@@ -2177,27 +2225,27 @@ msgstr "SC/XSpread ファイルをインポートします"
 msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:113
+#: ../plugins/sc/sc.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "On worksheet %s:"
 msgstr "ワークシート:"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:115
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
 #, fuzzy
 msgid "General SC import error"
 msgstr "内部型エラー"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:166
+#: ../plugins/sc/sc.c:164
 #, c-format
 msgid "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:389
+#: ../plugins/sc/sc.c:387
 #, fuzzy
 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
 msgstr "検索の開始"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:452
+#: ../plugins/sc/sc.c:450
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr ""
 
@@ -2275,7 +2323,7 @@ msgstr "XBase ファイルをインポートします"
 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
 msgstr "XBase (*.dbf) ファイル形式"
 
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:190
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
 msgid "Failed to read DBF header."
 msgstr ""
 
@@ -2288,7 +2336,7 @@ msgid "The function selector keeps a list of recently used functions. This is th
 msgstr "関数セレクターは最近使われた関数をリストで覚えています。これはそのリストです。"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "最近使った関数リストの最大長さ"
 
@@ -2697,7 +2745,7 @@ msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr ""
 
@@ -2725,135 +2773,162 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
 #, fuzzy
+#| msgid "Text export (configurable)"
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr "テキストのエクスポート (カスタマイズ可能)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Text export (configurable)"
+msgid "Text Export Encoding"
+msgstr "テキストのエクスポート (カスタマイズ可能)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
+msgstr "テキスト・インジケーター"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose export formatting:"
+msgid "Text Export Formatting Rule"
+msgstr "エクスポート形式の選択:"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
 msgstr "検索と置換"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
 msgstr "編集中のシートでのみ検索と置換を行います"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
 msgstr "検索と置換"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
 msgstr "編集中のシートでのみ検索と置換を行います"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
 msgstr "検索と置換クエリ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
 msgstr "編集中のシートでのみ検索と置換を行います"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
 msgstr "検索と置換クエリ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
 msgstr "編集中のシートでのみ検索と置換を行います"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Scope"
 msgstr "検索と置換"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
 msgid "This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: current sheet; 2: range"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
 msgstr "検索と置換"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
 msgstr "編集中のシートでのみ検索と置換を行います"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
 msgstr "数式(_E)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
 msgstr "数式(_E)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
 msgstr "他の値(_O)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
 msgstr "編集中のシートでのみ検索と置換を行います"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
 msgstr "検索と置換"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
 msgstr "編集中のシートでのみ検索と置換を行います"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
 msgid "Search searches in results"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
 msgid "Search searches in results as default"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
 msgstr "検索と置換"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
 msgid "Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as default"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Search Type"
 msgstr "検索と置換クエリ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
 msgid "This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: regular expression; 2: 
number"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Column Major"
 msgstr "検索と置換"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
 msgstr "編集中のシートでのみ検索と置換を行います"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
 #, fuzzy
 msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
 msgstr "検索と置換"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
 msgid "This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an integer from 0 to 4."
 msgstr ""
 
@@ -2868,7 +2943,7 @@ msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
 msgstr "ツールバースタイルです。有効な値はboth, both_horiz, icon, textです"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr "シートの名前を元に戻す操作の一覧に表示する"
 
@@ -2877,7 +2952,7 @@ msgid "This value determines whether to show the sheet names in the undo and red
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
 msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr "「元に戻す」の最大サイズ"
 
@@ -2886,7 +2961,7 @@ msgid "This value determines the length of the undo chain. Each editing action h
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
 msgid "Number of Undo Items"
 msgstr "「元に戻す」ことのできるアイテムの数"
 
@@ -2935,7 +3010,7 @@ msgid "This value determines whether the default font for a new workbook is ital
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "デフォルトのシート数"
 
@@ -2970,7 +3045,7 @@ msgid "The number of seconds between autosaves."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "水平方向DPI"
 
@@ -2979,7 +3054,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
 msgstr "水平方向のスクリーン解像度です。"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
 msgid "Vertical DPI"
 msgstr "垂直方向DPI"
 
@@ -3029,249 +3104,220 @@ msgstr "この項目はキーを変換するかを決定します。"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
 #, fuzzy
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "フォーマットツールバー"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "This variable determines whether the long format toolbar should be visible initially."
-msgstr "この項目はキーを変換するかを決定します。"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "標準ツールバー"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is left, 1 is right, 2 is 
top."
-msgstr "この項目はキーを変換するかを決定します。"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Object toolbar visible"
 msgstr "オブジェクトツールバー"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
 #, fuzzy
 msgid "This variable determines whether the object toolbar should be visible initially."
 msgstr "この項目は自動的に補完するかどうかを設定します。"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Object toolbar position"
 msgstr "オブジェクトツールバー"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
 #, fuzzy
 msgid "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr "この項目は自動的に補完するかどうかを設定します。"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
 #, fuzzy
 msgid "Function Markers"
 msgstr "関数セレクター"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
 #, fuzzy
 msgid "This variable determines whether cells containing spreadsheet function are marked."
 msgstr "この項目はキーを変換するかを決定します。"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Extension Markers"
 msgstr "セルの範囲"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
 #, fuzzy
 msgid "This variable determines whether cells with truncated content are marked."
 msgstr "この項目はキーを変換するかを決定します。"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "オートコンプリート"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgstr "この項目は自動的に補完するかどうかを設定します。"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
 msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
 #, fuzzy
 #| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgid "This variable determines the minimum number of characters required for autocompletion."
 msgstr "この項目は自動的に補完するかどうかを設定します。"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
 #, fuzzy
 msgid "Show Function Name Tooltips"
 msgstr "関数がありません"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
 #, fuzzy
 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
 msgstr "この項目はキーを変換するかを決定します。"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Show Function Argument Tooltips"
 msgstr "関数/引数"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
 #, fuzzy
 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
 msgstr "この項目はキーを変換するかを決定します。"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Enter Direction"
 msgstr "方向:"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
-msgid "Live Scrolling"
-msgstr "ライブスクローリング"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is performed."
-msgstr "この項目はライブ(遅延ありに対して)スクローリングを実行するかどうかを決定します。"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after every change. Non-zero 
values of `lag' allow gnumeric to accumulate more changes before each recalculation. If `lag' is positive, 
then whenever a change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if more changes 
appear during that period, they are also processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation 
happens only after a quiet period of |lag| milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
 msgid "Transition Keys"
 msgstr "キーの変換"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys are a throw back to 
1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into page movement rather than jumping to the start/end of 
series."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
 msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "デフォルトのウィンドウ水平サイズ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the screen size covered by the 
default window."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
 msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr "デフォルトのウィンドウ垂直サイズ"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the screen size covered by the 
default window."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
 msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr "デフォルトの拡大率"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
 msgstr "新規ワークブックでの最初の拡大倍率です。"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr "デフォルトのGnumericファイル圧縮レベル"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed by Gnumeric when saving 
files in the default file format. 0 is minimal compression while 9 is maximal compression."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr "シングルシートフォーマットにエクスポートするときは警告する"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines whether the user will be 
warned if only a single sheet of a multi-sheet workbook is being saved."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "デフォルトでファイルに上書きする"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a warning dialog. Setting this 
option will make the overwrite button in that dialog the default button."
 msgstr "すでに存在するファイルを上書きする前に、Gnumericは警告ダイアログを表示します。このオプションをセットすると、 そのダイアログの上書きボタンをデフォルトボタンにします。"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "List of file savers with disabled extension check."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "This list contains the ids of the file savers for which the extension check is disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Sort is Case-Sensitive"
 msgstr "大文字と小文字を区別する"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a case-sensitive sort and 
determine the initial state of the case-sensitive checkbox in the sort dialog."
 msgstr "このオプションを設定するとツールバーのソートボタンが大文字小文字を区別したソートをするようになったりソートダイアログにある「大文字小文字を区別する」チェックボックスの初期状態を決定したりします。"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
 msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "フォーマットを保護したままソート"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve the cell formats while 
sorting and determines the initial state of the preserve-formats checkbox in the sort dialog."
 msgstr "このオプションを設定すると、ツールバーのソートボタンがソート中にセルフォーマットを保護したり、ソートダイアログにある「フォーマットを保護したままソート」チェックボックスの初期状態を決定したりします。"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "昇順"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
 #, fuzzy
 msgid "This option determines the initial state of the sort-order button in the sort dialog."
 msgstr "このページにあるアイテムは \"元に戻す/やり直す\" システムの動作をカスタマイズします。"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
 msgid "Number of Automatic Clauses"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are automatically added. This number 
determines the maximum number of clauses to be added automatically."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
 msgstr "PRIMARYセレクションよりもクリップボードを優先する"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the legacy PRIMARY selections. 
Set to FALSE if you have to deal with older applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY 
selection."
 msgstr 
"TRUEにすると、GnumericはレガシーなPRIMARYセレクションよりもモダンなクリップボードセレクションを優先します。もしXtermやEmacsなど、PRIMARYセレクションのみをセットするような古めのアプリケーションを扱いたいときは、FALSEにしてください。"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
 msgstr "LaTeXのエクスポートでUTF-8を使う"
 
@@ -3304,38 +3350,24 @@ msgid "FormatToolbar"
 msgstr "フォーマットツールバー"
 
 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "フォーマットツールバー"
-
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "オブジェクトツールバー"
 
-#: ../src/application.c:279
+#: ../src/application.c:282
 msgid "Cut Object"
 msgstr "オブジェクトの切り取り"
 
-#: ../src/application.c:776
-#, fuzzy
-msgid "File History List"
-msgstr "ファイル履歴の長さ"
-
-#: ../src/application.c:777
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr ""
-
-#: ../src/clipboard.c:437 ../src/clipboard.c:449 ../src/clipboard.c:460
-#: ../src/clipboard.c:468
+#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
+#: ../src/clipboard.c:511
 msgid "Unable to paste"
 msgstr "貼り付けられません"
 
-#: ../src/clipboard.c:438
+#: ../src/clipboard.c:481
 #, fuzzy
 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
 msgstr "内容は値またはリンクによってのみ引き渡しが可能です。"
 
-#: ../src/clipboard.c:446
+#: ../src/clipboard.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3346,7 +3378,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "1つのセルを選択するか、元の範囲と同じ形状同じ大きさを選択してください。"
 
-#: ../src/clipboard.c:457
+#: ../src/clipboard.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -3357,11 +3389,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "1つのセルを選択するか、元の範囲と同じ形状同じ大きさを選択してください。"
 
-#: ../src/clipboard.c:469
+#: ../src/clipboard.c:512
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "結果はシートの境界を渡す"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:325
+#: ../src/cmd-edit.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3372,34 +3404,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "1つのセルを選択するか、元の範囲と同じ形状同じ大きさを選択してください。"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:331
+#: ../src/cmd-edit.c:328
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "選択した場所に貼り付けることができません"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:370
+#: ../src/cmd-edit.c:367
 msgid "Paste"
 msgstr "貼付け"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:417 ../src/cmd-edit.c:466
+#: ../src/cmd-edit.c:414 ../src/cmd-edit.c:463
 msgid "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/cmd-edit.c:425
+#: ../src/cmd-edit.c:422
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "行 %s のシフト"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:426
+#: ../src/cmd-edit.c:423
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "行 %s のシフト"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:474
+#: ../src/cmd-edit.c:471
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
 msgstr "列 %s のシフト"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:475
+#: ../src/cmd-edit.c:472
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "列 %s のシフト"
@@ -3419,148 +3451,148 @@ msgstr "配列に分割されます"
 msgid "Would split merge %s"
 msgstr "配列 %s に分割されます"
 
-#: ../src/commands.c:201
+#: ../src/commands.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "%s はロックされています。ワークブックの保護を解除すると編集できます。"
 
-#: ../src/commands.c:202
+#: ../src/commands.c:208
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "%s はロックされています。シートを編集するには保護を解除してください。"
 
-#: ../src/commands.c:870
+#: ../src/commands.c:885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "式がありません"
 
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:981
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editing style of %s"
 msgstr "%s のクリア (%s 内の)"
 
-#: ../src/commands.c:969
+#: ../src/commands.c:984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "%s に \"%s%s\" を入力"
 
-#: ../src/commands.c:1115 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
 msgid "Set Text"
 msgstr "テキスト設定"
 
-#: ../src/commands.c:1160
+#: ../src/commands.c:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
 msgstr "%d 行を %s の前に挿入"
 
-#: ../src/commands.c:1231
+#: ../src/commands.c:1246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "スライダーを作成します"
 
-#: ../src/commands.c:1291
+#: ../src/commands.c:1306
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "列/行を挿入/削除"
 
-#: ../src/commands.c:1460
+#: ../src/commands.c:1475
 #, c-format
 msgid "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
 msgid_plural "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet 
first."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/commands.c:1470
+#: ../src/commands.c:1485
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
 msgstr[0] "%d 列を %s の前に挿入"
 msgstr[1] "%d 列を %s の前に挿入"
 
-#: ../src/commands.c:1489
+#: ../src/commands.c:1504
 #, c-format
 msgid "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
 msgid_plural "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/commands.c:1499
+#: ../src/commands.c:1514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
 msgstr[0] "%d 行を %s の前に挿入"
 msgstr[1] "%d 行を %s の前に挿入"
 
-#: ../src/commands.c:1511
+#: ../src/commands.c:1526
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "%s 列の削除"
 
-#: ../src/commands.c:1512
+#: ../src/commands.c:1527
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "%s 行の削除"
 
-#: ../src/commands.c:1522
+#: ../src/commands.c:1537
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "%s 行の削除"
 
-#: ../src/commands.c:1523
+#: ../src/commands.c:1538
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "%s 行の削除"
 
-#: ../src/commands.c:1583 ../src/commands.c:1584 ../src/sheet.c:4474
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4644
 msgid "Clear"
 msgstr "消去"
 
-#: ../src/commands.c:1596
+#: ../src/commands.c:1611
 msgid "contents"
 msgstr "内容"
 
-#: ../src/commands.c:1598
+#: ../src/commands.c:1613
 msgid "formats"
 msgstr "書式"
 
-#: ../src/commands.c:1600
+#: ../src/commands.c:1615
 msgid "comments"
 msgstr "注釈"
 
-#: ../src/commands.c:1615
+#: ../src/commands.c:1630
 msgid "all"
 msgstr "すべて"
 
-#: ../src/commands.c:1621
+#: ../src/commands.c:1636
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "%s のクリア (%s 内の)"
 
-#: ../src/commands.c:1741
+#: ../src/commands.c:1756
 msgid "Changing Format"
 msgstr "書式の変更"
 
-#: ../src/commands.c:1878
+#: ../src/commands.c:1893
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "書式 %s の変更"
 
-#: ../src/commands.c:1965
+#: ../src/commands.c:1980
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
 msgstr "%s の注釈のセット"
 
-#: ../src/commands.c:2018
+#: ../src/commands.c:2033
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "列 %s の自動調整"
 
-#: ../src/commands.c:2019
+#: ../src/commands.c:2034
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "行 %s の自動調整"
 
-#: ../src/commands.c:2022
+#: ../src/commands.c:2037
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
@@ -3568,7 +3600,7 @@ msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
 msgstr[0] "列 %s の幅を %d ピクセルに設定"
 msgstr[1] "列 %s の幅を %d ピクセルに設定"
 
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2041
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
@@ -3576,27 +3608,27 @@ msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
 msgstr[0] "行 %s の高さを %d ピクセルに設定"
 msgstr[1] "行 %s の高さを %d ピクセルに設定"
 
-#: ../src/commands.c:2031
+#: ../src/commands.c:2046
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "列 %s の幅をデフォルト値にします"
 
-#: ../src/commands.c:2034
+#: ../src/commands.c:2049
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "列 %s の高さをデフォルト値にします"
 
-#: ../src/commands.c:2038
+#: ../src/commands.c:2053
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "列 %s の自動調整"
 
-#: ../src/commands.c:2039
+#: ../src/commands.c:2054
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "行 %s の自動調整"
 
-#: ../src/commands.c:2042
+#: ../src/commands.c:2057
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
@@ -3604,7 +3636,7 @@ msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
 msgstr[0] "列 %s の幅を %d ピクセルに設定"
 msgstr[1] "列 %s の幅を %d ピクセルに設定"
 
-#: ../src/commands.c:2046
+#: ../src/commands.c:2061
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
@@ -3612,131 +3644,131 @@ msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
 msgstr[0] "行 %s の高さを %d ピクセルに設定"
 msgstr[1] "行 %s の高さを %d ピクセルに設定"
 
-#: ../src/commands.c:2052
+#: ../src/commands.c:2067
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "列 %s の幅をデフォルト値にします"
 
-#: ../src/commands.c:2054
+#: ../src/commands.c:2069
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "行 %s の高さをデフォルト値にします"
 
-#: ../src/commands.c:2081
+#: ../src/commands.c:2096
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "行 %s の自動調整"
 
-#: ../src/commands.c:2081
+#: ../src/commands.c:2096
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "行 %s の自動調整"
 
-#: ../src/commands.c:2155 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
+#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
 msgid "Sorting"
 msgstr "ソート"
 
-#: ../src/commands.c:2178
+#: ../src/commands.c:2193
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "%s を整列中"
 
-#: ../src/commands.c:2338
+#: ../src/commands.c:2353
 msgid "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide them with the 
'Format→Column→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2342
+#: ../src/commands.c:2357
 msgid "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide them with the 
'Format→Row→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2362
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "列を出す"
 
-#: ../src/commands.c:2362
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Hide columns"
 msgstr "列を隠す"
 
-#: ../src/commands.c:2363
+#: ../src/commands.c:2378
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "行を出す"
 
-#: ../src/commands.c:2363
+#: ../src/commands.c:2378
 msgid "Hide rows"
 msgstr "行を隠す"
 
-#: ../src/commands.c:2443
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Expand columns"
 msgstr "列の展開"
 
-#: ../src/commands.c:2443
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "列を畳む"
 
-#: ../src/commands.c:2444
+#: ../src/commands.c:2459
 msgid "Expand rows"
 msgstr "行の展開"
 
-#: ../src/commands.c:2444
+#: ../src/commands.c:2459
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "行を畳む"
 
-#: ../src/commands.c:2468
+#: ../src/commands.c:2483
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "列のアウトライン %d を表示"
 
-#: ../src/commands.c:2468
+#: ../src/commands.c:2483
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "行のアウトライン %d を表示"
 
-#: ../src/commands.c:2537
+#: ../src/commands.c:2552
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "これらの列は既にグループ化されています"
 
-#: ../src/commands.c:2538
+#: ../src/commands.c:2553
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "これらの行は既にグループ化されています"
 
-#: ../src/commands.c:2561
+#: ../src/commands.c:2576
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "これらの列はグループ化されていません。グループ化を解除することは出来ません"
 
-#: ../src/commands.c:2562
+#: ../src/commands.c:2577
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "これらの行はグループ化されていません。グループ化を解除することは出来ません"
 
-#: ../src/commands.c:2575
+#: ../src/commands.c:2590
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "列 %s のグループ化"
 
-#: ../src/commands.c:2575
+#: ../src/commands.c:2590
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "%s 列のグループ化解除"
 
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2592
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "行 %d:%d のグループ化"
 
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2592
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "行 %d:%d のグループ化解除"
 
-#: ../src/commands.c:2806
+#: ../src/commands.c:2821
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "%sを移動中"
 
-#: ../src/commands.c:2816 ../src/commands.c:3216
+#: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "はシートの限界を超えています"
 
-#: ../src/commands.c:2874
+#: ../src/commands.c:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3744,347 +3776,347 @@ msgid ""
 "incorrectly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2908
+#: ../src/commands.c:2923
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "コピーを貼り付け"
 
-#: ../src/commands.c:3108
+#: ../src/commands.c:3123
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "%s に貼り付け"
 
-#: ../src/commands.c:3202
+#: ../src/commands.c:3217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "ワークブック %s を保存しますか?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3259 ../src/commands.c:3415 ../src/commands.c:3416
-#: ../src/item-cursor.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
+#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
+#: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
 msgid "Autofill"
 msgstr "自動で埋める"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3438
+#: ../src/commands.c:3453
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "%s の自動調整"
 
-#: ../src/commands.c:3738
+#: ../src/commands.c:3753
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "%s の自動書式調整"
 
-#: ../src/commands.c:3855
+#: ../src/commands.c:3872
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "%s の結合解除"
 
-#: ../src/commands.c:4021
+#: ../src/commands.c:4041
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "%sの結合と中央揃え"
 
-#: ../src/commands.c:4021
+#: ../src/commands.c:4041
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "%s の結合"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4388 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "検索と置換"
 
-#: ../src/commands.c:4481
+#: ../src/commands.c:4501
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "デフォルトで列の幅を %.2f [pts] に設定"
 
-#: ../src/commands.c:4482
+#: ../src/commands.c:4502
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "デフォルトで行の高さを %.2f に設定"
 
-#: ../src/commands.c:4586
+#: ../src/commands.c:4613
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "%s を %0.f%% に縮小"
 
-#: ../src/commands.c:4681
+#: ../src/commands.c:4716
 msgid "Delete Object"
 msgstr "オブジェクトの削除"
 
-#: ../src/commands.c:4801
+#: ../src/commands.c:4845
 msgid "Format Object"
 msgstr "オブジェクトの書式"
 
-#: ../src/commands.c:4910 ../src/commands.c:5950
+#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:856
+#: ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: ../src/commands.c:4910
+#: ../src/commands.c:4954
 #, fuzzy
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "検索文字列には空を指定することができません。"
 
-#: ../src/commands.c:4917
+#: ../src/commands.c:4961
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:5006
+#: ../src/commands.c:5058
 #, fuzzy
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "シート名の変更"
 
-#: ../src/commands.c:5159
+#: ../src/commands.c:5211
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "%s の注釈のクリア"
 
-#: ../src/commands.c:5160
+#: ../src/commands.c:5212
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "%s の注釈のセット"
 
-#: ../src/commands.c:5583
+#: ../src/commands.c:5646
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "%s へのデータの結合"
 
-#: ../src/commands.c:5673
+#: ../src/commands.c:5743
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "シートの保護属性を変更します"
 
-#: ../src/commands.c:5747
+#: ../src/commands.c:5817
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "オブジェクトを最前面に移動します"
 
-#: ../src/commands.c:5750
+#: ../src/commands.c:5820
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Objectを1つ前面に移動します"
 
-#: ../src/commands.c:5753
+#: ../src/commands.c:5823
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "オブジェクトを1つ背面に移動します"
 
-#: ../src/commands.c:5756
+#: ../src/commands.c:5826
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "オブジェクトを最背面に移動します"
 
-#: ../src/commands.c:5886
+#: ../src/commands.c:5956
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "%sの印刷設定"
 
-#: ../src/commands.c:5888
+#: ../src/commands.c:5958
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "シート全体のページ設定"
 
-#: ../src/commands.c:6012 ../src/commands.c:6023
+#: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
 #, fuzzy
 msgid "Defined Name"
 msgstr "定義名"
 
-#: ../src/commands.c:6013
+#: ../src/commands.c:6083
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:6021
+#: ../src/commands.c:6091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "'%s' はシートで既に定義されています"
 
-#: ../src/commands.c:6031
+#: ../src/commands.c:6101
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "が参照を繰り返しています"
 
-#: ../src/commands.c:6065
+#: ../src/commands.c:6135
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "名前 %s の定義"
 
-#: ../src/commands.c:6068
+#: ../src/commands.c:6138
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "名前 %s の更新"
 
-#: ../src/commands.c:6161
+#: ../src/commands.c:6231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "名前 %s の定義"
 
-#: ../src/commands.c:6192
+#: ../src/commands.c:6262
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:6240
+#: ../src/commands.c:6310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "%s の注釈のクリア"
 
-#: ../src/commands.c:6298
+#: ../src/commands.c:6368
 msgid "Add scenario"
 msgstr "シナリオの追加"
 
-#: ../src/commands.c:6362
+#: ../src/commands.c:6432
 msgid "Scenario Show"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:6420
+#: ../src/commands.c:6490
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "データのシャッフル"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6524
+#: ../src/commands.c:6594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "列を削除"
 
-#: ../src/commands.c:6682
+#: ../src/commands.c:6752
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "ゴールシーク (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6848
+#: ../src/commands.c:6918
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "依存関係を表にする"
 
-#: ../src/commands.c:6922
+#: ../src/commands.c:6992
 #, fuzzy
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "グラフを再設定します"
 
-#: ../src/commands.c:6992
+#: ../src/commands.c:7062
 #, fuzzy
 #| msgid "Resize Object"
 msgid "Reconfigure Object"
 msgstr "オブジェクトのサイズ変更"
 
-#: ../src/commands.c:7036
+#: ../src/commands.c:7106
 msgid "Left to Right"
 msgstr "左から右"
 
-#: ../src/commands.c:7036
+#: ../src/commands.c:7106
 msgid "Right to Left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7202
+#: ../src/commands.c:7272
 #, fuzzy
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "ハイパーリンクの編集"
 
-#: ../src/commands.c:7346
+#: ../src/commands.c:7415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "書式 %s の変更"
 
-#: ../src/commands.c:7431
+#: ../src/commands.c:7500
 #, fuzzy
 msgid "Configure List"
 msgstr "回数"
 
-#: ../src/commands.c:7502
+#: ../src/commands.c:7571
 #, fuzzy
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "ラベルを作成します"
 
-#: ../src/commands.c:7573
+#: ../src/commands.c:7642
 #, fuzzy
 msgid "Configure Button"
 msgstr "スピンボタンを作成します"
 
-#: ../src/commands.c:7654
+#: ../src/commands.c:7723
 #, fuzzy
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "スピンボタンを作成します"
 
-#: ../src/commands.c:7730
+#: ../src/commands.c:7799
 #, fuzzy
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "回数"
 
-#: ../src/commands.c:7837 ../src/sheet-object-widget.c:1524
+#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "塗りつぶしオブジェクトの設定"
 
-#: ../src/commands.c:7868
+#: ../src/commands.c:7937
 msgid "Add Filter"
 msgstr "フィルターの追加"
 
-#: ../src/commands.c:7884 ../src/wbc-gtk.c:1554
+#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1545
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "%s にオートフィルターを追加"
 
-#: ../src/commands.c:7889 ../src/commands.c:7916 ../src/commands.c:7925
+#: ../src/commands.c:7958 ../src/commands.c:7985 ../src/commands.c:7994
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "自動フィルター"
 
-#: ../src/commands.c:7917
+#: ../src/commands.c:7986
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "1行以上必要です"
 
-#: ../src/commands.c:7926
+#: ../src/commands.c:7995
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "貼り付けられません"
 
-#: ../src/commands.c:7949
+#: ../src/commands.c:8018
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "%s にオートフィルターを追加"
 
-#: ../src/commands.c:7950
+#: ../src/commands.c:8019
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "%s にオートフィルターを追加"
 
-#: ../src/commands.c:7963
+#: ../src/commands.c:8032
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "%s から自動フィルターを削除"
 
-#: ../src/commands.c:7993
+#: ../src/commands.c:8062
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:8062 ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:8089 ../src/wbc-gtk.c:1489
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1480
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:8089 ../src/wbc-gtk.c:1499
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1490
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:8092 ../src/wbc-gtk.c:1492
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1483
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:8092 ../src/wbc-gtk.c:1502
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1493
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/consolidate.c:751
+#: ../src/consolidate.c:786
 #, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
 msgstr "(%s) へ合成しています"
 
-#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
+#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "データの合成"
@@ -4474,36 +4506,36 @@ msgstr "Aaron Weber"
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr ""
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr ""
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr ""
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr ""
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr ""
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
 msgid "We aim to please!"
 msgstr ""
 
@@ -4517,7 +4549,7 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Gnumericのウェブサイトを見ます"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright © 1998-2012"
+msgid "Copyright © 1998-2013"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
@@ -4546,10 +4578,10 @@ msgid "No matching records were found."
 msgstr "一致するレコードが見つかりませんでした。"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2198
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3644 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "予期しないエラーが発生しました: %d"
@@ -4569,14 +4601,14 @@ msgstr "フィルター位置(_I)"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1134
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1847
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2544
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2902
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3684
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1851
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2548
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2906
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3479
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "入力範囲が正しくありません。"
@@ -4590,8 +4622,8 @@ msgstr "入力範囲が正しくありません。"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3482
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3695
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "α値は0と1の間の数値にしてください。"
 
@@ -4603,15 +4635,15 @@ msgstr "α値は0と1の間の数値にしてください。"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1185
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1895
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2598
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2933
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3491
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3716
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2325
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2602
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3226
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "出力の指定が正しくありません。"
@@ -4677,7 +4709,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "グループ化"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
 msgid "Group"
 msgstr "グループ化"
 
@@ -4767,56 +4799,56 @@ msgstr "入力変数の範囲が正しくありません。"
 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr "フーリエ分析ツールダイアログを作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "選択された入力列を同じサイズにしてください!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "選択された入力行を同じサイズにしてください!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "選択された入力範囲を同じサイズにしてください!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "相関関係ツールダイアログを作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "共分散ツールダイアログを作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "ランクと百分率ツールダイアログを作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "フーリエ分析ツールダイアログを作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
 #, fuzzy
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr " "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1153
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1176
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "Kは正の整数でなければなりません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1227
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "記述統計ツールダイアログを作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1374
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -4824,7 +4856,7 @@ msgstr ""
 "変数 1 に対する\n"
 "正しい母分散を入力してください。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1383
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1387
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -4832,206 +4864,206 @@ msgstr ""
 "変数 2 に対する\n"
 "正しい母分散を入力してください。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1610
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1614
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "中間試験ツールダイアログが作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1797
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "期末試験ツールダイアログが作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1857
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1861
 #, fuzzy
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "リスト範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
 #, fuzzy
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "リスト範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1878
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "リスト範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
 #, fuzzy
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "要求されたサンプリングの大きさは周期的サンプリングとしては大きすぎます。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2052
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "サンプリングツールダイアログが作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "入力変数の範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
 #, fuzzy
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "入力変数の範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2267
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2264
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2275
 #, fuzzy
 msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "入力変数の範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
 #, fuzzy
 msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "入力変数の範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2282
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
 #, fuzzy
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "入力変数の範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
 #, fuzzy
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "入力変数の範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2308
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2305
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2314
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "入力範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2366
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2370
 #, fuzzy
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "Y 変数(_Y):"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2368
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
 #, fuzzy
 msgid "_X variable:"
 msgstr "X 変数(_X):"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2375
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "X 変数(_X):"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "Y 変数(_Y):"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2411
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Regression ツールダイアログを作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2557
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "入力変数の範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2566
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2570
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "入力範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2577
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2581
 #, fuzzy
 msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "指定した条件が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2589
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2593
 #, fuzzy
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "入力範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2719
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2723
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "指数のスムーズ化ツールダイアログが作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2919
 #, fuzzy
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "指定した条件が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2929
 #, fuzzy
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "入力範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3086
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3094
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "平均移動ツールダイアログを作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3204
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "入力範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3362
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "ヒストグラムツールダイアログが作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3531
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3539
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "分散解析 (一次元配置) ツールダイアログが作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3610
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
 msgid "The given input range should contain at least two columns and two rows of data and the labels."
 msgstr "入力範囲には、少なくともデータとラベルに対する二つの行と二つの列を指定してください。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3613
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
 msgid "The given input range should contain at least two columns and two rows of data."
 msgstr "入力範囲には、少なくともデータに対する二つの行と二つの列を指定してください。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3619
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data and the labels."
 msgstr "入力範囲は少なくともデータとラベルの 2 つの列を含まなければなりません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3622
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "入力範囲には、少なくともデータに対する二つの列を指定してください。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3628
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data and the labels."
 msgstr "入力範囲には、少なくともデータとラベルに対する二つの行を指定してください。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3631
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "入力範囲には、少なくともデータに対する二つの行を指定してください。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr "データ列の数はコピーした複数の数にしてください。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3707
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
 #, fuzzy
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "データ列の数は正数にしてください。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3760
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "分散解析 (二次元配置) ツールダイアログを作成できませんでした。"
 
@@ -5105,7 +5137,7 @@ msgstr "列 %s"
 msgid "Column %s"
 msgstr "列 %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -5123,7 +5155,7 @@ msgstr "3月"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:147
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
 msgid "Total"
 msgstr "合計"
 
@@ -5277,6 +5309,7 @@ msgstr "セルの注釈"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
 #, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "underline"
@@ -5284,6 +5317,7 @@ msgid "None"
 msgstr "なし"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
 #, fuzzy
 #| msgid "Single"
 msgctxt "underline"
@@ -5291,6 +5325,7 @@ msgid "Single"
 msgstr "一重"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
 #, fuzzy
 #| msgid "Double"
 msgctxt "underline"
@@ -5299,6 +5334,7 @@ msgstr "二重"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
 #, fuzzy
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
@@ -5306,314 +5342,309 @@ msgstr "一重"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
 #, fuzzy
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "二重"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1379 ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Number"
 msgstr "数値"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "ソース"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
 msgid "Criteria"
 msgstr "条件"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "最小:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1705 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "最大:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Value:"
 msgstr "値 :"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1787
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "なし         (不正な入力を黙って受け入れます)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1795
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "停止           (不正な入力は許可しません)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1804
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "警告      (不正な入力を受け入れる/無視する)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1813
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "情報 (不正な入力も許可されます)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2016
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
 msgid "Format Cells"
 msgstr "セルの書式設定"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
 msgid "Border"
 msgstr "罫線"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288 ../src/wbc-gtk.c:3124
-#: ../src/wbc-gtk.c:3273 ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3285
-#: ../src/wbc-gtk.c:3401 ../src/wbc-gtk.c:3470
-msgid "Foreground"
-msgstr "文字色"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292 ../src/wbc-gtk.c:3322
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
 msgid "Clear Background"
 msgstr "背景を消去"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-#: ../src/wbc-gtk.c:3324 ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3334
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
 msgid "Pattern"
 msgstr "パターン"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
 #, fuzzy
 msgid "(defined)"
 msgstr "下線"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
 #, fuzzy
 msgid "(undefined)"
 msgstr "下線"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
 #, fuzzy
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "セル %s を空白にすることはできません"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
 #, fuzzy
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "Gnumericワークブックファイルがありません"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
 #, fuzzy
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "Gnumericワークブックファイルがありません"
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
 #, fuzzy
 #| msgid "Cell Value"
 msgid "Cell value is = x."
 msgstr "セル値"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
 #, fuzzy
 #| msgid "Cell Value"
 msgid "Cell value is ≠ x."
 msgstr "セル値"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
 #, fuzzy
 #| msgid "Cell Value"
 msgid "Cell value is > x."
 msgstr "セル値"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
 #, fuzzy
 #| msgid "Cell Value"
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr "セル値"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
 #, fuzzy
 #| msgid "Cell Value"
 msgid "Cell value is ≧ x."
 msgstr "セル値"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
 #, fuzzy
 #| msgid "Cell Value"
 msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "セル値"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "%s バージョン %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
 #, fuzzy
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "Gnumericワークブックファイルがありません"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:558
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
 #, fuzzy
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "関数がありません"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:561
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr ""
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:564
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
 #, fuzzy
 #| msgid "Per column formatting"
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "列ごとの書式設定"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
 #, fuzzy
 #| msgid "Per column formatting"
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "列ごとの書式設定"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
 msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
 #, fuzzy
 #| msgid "Exponential Smoothing"
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "指数平滑法"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
 msgid "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
 msgid "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
 msgid "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
 msgid "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
 msgid "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
 msgid "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:955
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:962
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
 #, fuzzy
 #| msgid "Edit descriptive information"
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "ワークブック情報を編集します"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1277
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Conditional Cell Formatting"
@@ -5642,19 +5673,19 @@ msgstr "指定できる列はありません"
 msgid "no available row"
 msgstr "指定できる行はありません"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
 msgid "Header"
 msgstr "ヘッダー"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
 msgid "Row/Column"
 msgstr "行/列"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1037
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "大小文字を区別する"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
 msgid "By Value"
 msgstr "値で"
 
@@ -5691,19 +5722,19 @@ msgstr "フィルター"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2211
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Row"
 msgstr "行"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2203
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2224
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 msgid "Column"
 msgstr "列"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
 msgid "Data"
 msgstr "データ"
 
@@ -5712,52 +5743,52 @@ msgstr "データ"
 msgid "Unused"
 msgstr "未使用"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
 msgid "_Format"
 msgstr "書式(_F)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
 msgid "_Style"
 msgstr "スタイル(_S)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
 #, fuzzy
 msgid "_Aggregation"
 msgstr "繰り返し(_I)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
 msgid "_Layout"
 msgstr "レイアウト(_L)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
 msgid "_Up"
 msgstr "上(_U)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
 msgid "_Down"
 msgstr "下(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221 ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Create Data Table"
 msgstr "スライダーを作成します"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
 #, c-format
 msgid "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:156
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:160 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Data Table"
 msgstr "データベース"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "データシャッフルダイアログが作成できませんでした。"
@@ -5785,30 +5816,30 @@ msgstr "なぜ名前を#NAME?にしたいのですか?"
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "既に使用されているシナリオ名です"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "content"
 msgstr "内容"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1223
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1282
 #, fuzzy
 msgid "Erase the search entry."
 msgstr "検索の開始"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1264
 #, fuzzy
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "名前の定義"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1295
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1325
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1298
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1328
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Name Guruを作成できませんでした。"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:368
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:382
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
@@ -5916,19 +5947,19 @@ msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 msgid "Properties"
 msgstr "プロパティ"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
 msgid "Calculation"
 msgstr "計算"
 
@@ -5941,12 +5972,12 @@ msgstr "ソルバダイアログが作成できませんでした。"
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "連続データダイアログが作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:327
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "関数/引数"
 
@@ -5967,59 +5998,59 @@ msgstr "現在使用中"
 msgid "In Use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s バージョン %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
 #, fuzzy
 msgid "Arguments:"
 msgstr "配置"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
 msgid "Note: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
 #, fuzzy
 msgid "Examples:"
 msgstr "例"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
 msgid "See also: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
 #, fuzzy
 msgid ", "
 msgstr " "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:835
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Further information: "
 msgstr "システム情報"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:837
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
 #, fuzzy
 msgid "online descriptions"
 msgstr "説明"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:858
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1356
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1372
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Gnumericオプション"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1360
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1376
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr ""
 
@@ -6053,7 +6084,7 @@ msgstr "セル %s のゴールシークに解がありました。"
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "セル %s のゴールシークに解がありました。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "ゴールシークのダイアログが作成できませんでした。"
 
@@ -6061,22 +6092,21 @@ msgstr "ゴールシークのダイアログが作成できませんでした。
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "ワークブック・レベル"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:592 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:545 ../src/search.c:799
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:974 ../src/workbook.c:1006
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
+#: ../src/workbook.c:1042
 msgid "Sheet"
 msgstr "シート"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
 msgid "Cell"
 msgstr "セル"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "ジャンプ・ダイアログが作成できませんでした。"
 
@@ -6128,11 +6158,11 @@ msgstr "ハイパーリンクの編集"
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "ハイパーリンクの削除"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:615
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "ハイパーリンクダイアログが作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
 msgid "Insert"
 msgstr "挿入"
 
@@ -6154,11 +6184,11 @@ msgstr "%i フィールドが連結する領域の一部ではありません!"
 msgid "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to %i and proceed?"
 msgstr "データ列の範囲は %i から %i です。%i 以降をそれに準じますか?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
 msgid "Input Data"
 msgstr "データの入力"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
 msgid "Merge Field"
 msgstr "フィールドの結合"
 
@@ -6230,267 +6260,267 @@ msgstr "プラグイン\"%s\"の無効化中にエラーが発生しました。
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "プラグイン\"%s\"の有効化中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
 msgid "Active"
 msgstr "有効"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
 msgid "Plugin name"
 msgstr "プラグイン名"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:75
-#: ../src/ssconvert.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:79
+#: ../src/ssconvert.c:102
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
 msgid "Directory"
 msgstr "ディレクトリ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
 #, fuzzy
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "「元に戻す」記述の長さ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
 #, fuzzy
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "大文字と小文字を区別する"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
 #, fuzzy
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "デフォルトのシート数"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:848
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
 #, fuzzy
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "デフォルトのシート数"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
 #, fuzzy
 #| msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
 msgstr "スプレッドシート中のすべてのセルを選択します"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
 msgid "By default, mark cells with truncated content"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "Enter で選択範囲の移動(_M)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
 #, fuzzy
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "PRIMARYセレクションよりもクリップボードを優先する"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "曜日の先頭文字を大文字にする(_N)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1133
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "先頭2文字が大文字なのを修正(_T)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1137
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
 #, fuzzy
 msgid "Do _not correct:"
 msgstr "訂正しない(_N)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1160
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "文の先頭文字を大文字にする(_F)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
 msgid "Do _not capitalize after:"
 msgstr "次に続く単語の先頭を大文字にしない(_N):"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "自動訂正"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3385
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
 msgid "Tools"
 msgstr "ツール"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
 msgid "Undo"
 msgstr "元に戻す"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
 msgid "Windows"
 msgstr "ウィンドウ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "ヘッダー/フッター"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1197
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
 #, fuzzy
 msgid "Screen"
 msgstr "スクリーン %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
 #, fuzzy
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "大文字と小文字"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
 msgid "First Letter"
 msgstr "先頭の文字"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:810
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
 #, fuzzy
 msgid "points"
 msgstr "点"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:814
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
 #, fuzzy
 msgid "inches"
 msgstr "線"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:818
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
 msgid "mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1592
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
 #, fuzzy
 msgid "Default date format"
 msgstr "デフォルトでファイルに上書きする"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1598
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
 #, fuzzy
 msgid "Custom date format"
 msgstr "フッターのカスタマイズ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1630
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
 #, fuzzy
 msgid "Default time format"
 msgstr "デフォルトパイグラフタイプ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1636
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Custom time format"
 msgstr "フッターのカスタマイズ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
 msgid "A1 (first cell of the page area)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
 msgid "First Printed Cell Of The Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "カスタムヘッダーの配置"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "カスタムフッターの配置"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1900
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
 msgid "Date format selection"
 msgstr "日付形式の選択"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1902
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
 msgid "Time format selection"
 msgstr "時刻形式の選択"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
 #, fuzzy
 #| msgid "Printing failed"
 msgid "Print as displayed"
 msgstr "印刷に失敗しました"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
 #, fuzzy
 #| msgid "Print setup"
 msgid "Print as spaces"
 msgstr "印刷設定"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
 #, fuzzy
 #| msgid "Print Sheets"
 msgid "Print as dashes"
 msgstr "シートの印刷"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
 msgid "Print as #N/A"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Do not print"
 msgstr "訂正しない(_N)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
 #, fuzzy
 #| msgid "Printing failed"
 msgid "Print in place"
 msgstr "印刷に失敗しました"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
 #, fuzzy
 #| msgid "Print _area:"
 msgid "Print at end"
 msgstr "印刷範囲(_A):"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2410
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2419
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -6564,8 +6594,7 @@ msgstr "一様整数"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
 msgid "Normal"
 msgstr "標準"
 
@@ -6774,22 +6803,30 @@ msgstr "nu 値:"
 msgid "Weibull"
 msgstr "ワイブル"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "乱数ツールダイアログが作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Recently Used Files"
-msgstr "現在使用中"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "すべてのファイル"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
+#. * this.  The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:148
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
-msgid "All files used by Gnumeric"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this.  The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:157
+msgid "%l:%M %P"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
@@ -6801,49 +6838,49 @@ msgstr "標準/デフォルトの列の高さをセットします"
 msgid "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr "<span style='italic' weight='bold'>%s</span> にあるセクションの列の高さをセットしてください。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
 msgid "Scenario Summary"
 msgstr "シナリオサマリ"
 
 #. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
 msgid "Current Values"
 msgstr "現在値"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
 msgid "Changing Cells:"
 msgstr "変更するセル:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "変更中のセルが正しくありません"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr "変更中のセルは現在のシートになければなりません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "既に使用されているシナリオ名です"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "シナリオ名が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "シナリオ追加ダイアログが作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "矢印オブジェクトの作成"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:712
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:778
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "シナリオダイアログが作成できませんでした。"
 
@@ -6856,7 +6893,7 @@ msgstr "検索するセルの種類を選択する必要があります。"
 msgid "Comment"
 msgstr "注釈"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
 msgid "Result"
 msgstr "結果"
 
@@ -6874,7 +6911,7 @@ msgstr "数式"
 msgid "Other value"
 msgstr "他の値"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:176
 msgid "Content"
 msgstr "内容"
 
@@ -6911,31 +6948,31 @@ msgid "Rows"
 msgstr "行"
 
 #. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
 #, fuzzy
 msgctxt "sheetlist"
 msgid "Cols"
 msgstr "原価"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
 msgid "Current Name"
 msgstr "現在の名前"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
 msgid "New Name"
 msgstr "新しい名前"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1120
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "その名前のシートは既にあります"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
@@ -6999,16 +7036,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4637
+#: ../src/wbc-gtk.c:4639
 msgid "Min"
 msgstr "最小"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4639
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
 msgid "Average"
 msgstr "算術平均値"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/wbc-gtk.c:4640
 msgid "Max"
 msgstr "最大"
 
@@ -7024,7 +7061,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr "シミュレーションダイアログを作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "ソルバダイアログが作成できませんでした。"
@@ -7033,130 +7070,130 @@ msgstr "ソルバダイアログが作成できませんでした。"
 msgid "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a solver for Gnumeric?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:450
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "シートの保護属性を変更します"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:516
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Ready"
 msgstr "赤"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
 msgid "Preparing"
 msgstr "準備中"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:522
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
 msgid "Prepared"
 msgstr "準備完了"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Running"
 msgstr "円"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Done"
 msgstr "なし"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "エラーバー"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:541
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
 msgid "Cancelled"
 msgstr "キャンセルされました"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:584 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
 #, fuzzy
 msgid "Feasible"
 msgstr "実行可能"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:588 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
 msgid "Optimal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Infeasible"
 msgstr "実行可能"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
 #, fuzzy
 msgid "Unbounded"
 msgstr "無限の問題"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
 #, fuzzy
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "入力範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:679
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
 #, fuzzy
 msgid "Running Solver"
 msgstr "ソルバ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:684
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "ステップ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:689
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
 msgid "Stop the running solver"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:696
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
 msgid "OK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
 #, fuzzy
 msgid "Solver Status:"
 msgstr "セパレーター"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
 msgid "Problem Status:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
 #, fuzzy
 msgid "Objective Value:"
 msgstr "オブジェクティブ値"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "最大時間:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:844
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
 msgid "Running solver"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "ソルバが最適解を生成しました。\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
 #, fuzzy
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "ソルバが最適解を生成しました。\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1149
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "制約条件:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1299
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "ソルバダイアログが作成できませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
 msgid "Export"
 msgstr "エクスポート"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:728
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr ""
 
@@ -7253,8 +7290,8 @@ msgstr "このチェックボックスが選択されていたら、列はGnumer
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3781
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "%d 列"
@@ -7271,12 +7308,11 @@ msgstr[1] "%2$1行のうち%1$d行をインポート"
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "データはエンコーディング %s では正しくありません。他のエンコーディングを選択してください。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Line"
 msgstr "線"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1736
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
@@ -7285,43 +7321,43 @@ msgstr "テキスト"
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "データ (%s から)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
 msgstr "依存するセルとして一つの正しいセルを指定してください"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
 msgstr "依存するセルには式を含めないようにしてください"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
 msgstr "最小値を正しい数値で指定してください"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:245
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
 msgstr "最大値を正しい数値で指定してください"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
 msgstr "最大値は最小値よりも大きくしてください"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:262
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
 msgid "You should introduce a valid number as step size"
 msgstr "ステップの大きさを正しい数値で指定してください"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
 msgid "The step size should be positive"
 msgstr "ステップの大きさは正の数にしてください"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:281
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
 msgstr "依存するセルを一つ以上指定してください"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:291
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
 msgstr "結果を表示するセルとして正しいセルを指定してください"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:299
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
 msgid "The target cell should contain an expression"
 msgstr "対象となるセルには式を含めてください"
 
@@ -7349,7 +7385,7 @@ msgid "Widgets"
 msgstr "ウィジェット"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
 msgid "Protection"
 msgstr "保護"
 
@@ -7617,12 +7653,12 @@ msgstr "関数がありません"
 msgid "Count or percentage:"
 msgstr "パーセント(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-#: ../src/wbc-gtk.c:3019
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/wbc-gtk.c:3072
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
@@ -7630,7 +7666,7 @@ msgstr "下"
 msgid "Items"
 msgstr "アイテム"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
 msgid "Percentage"
 msgstr "パーセンテージ"
 
@@ -7642,7 +7678,7 @@ msgstr "自動書式設定"
 msgid "C_ategory:"
 msgstr "カテゴリ(_A):"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
 msgid "Preview"
 msgstr "プレビュー"
 
@@ -7650,11 +7686,11 @@ msgstr "プレビュー"
 msgid "Name:"
 msgstr "名前:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
 msgid "Author:"
 msgstr "作者:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
 msgid "Category:"
 msgstr "カテゴリ:"
@@ -7742,7 +7778,7 @@ msgstr "数字フォーマット"
 msgid "Alignment"
 msgstr "配置"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
 msgid "Validation"
 msgstr "検証"
 
@@ -7820,334 +7856,313 @@ msgstr "折り返し(_W)"
 msgid "Shrin_k to fit"
 msgstr "セルに合わせて縮小(_K)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>スタイル</b>"
-
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "C_olor:"
-msgstr "色(_O):"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "_Underline:"
-msgstr "下線(_U):"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "取消線(_K)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "上付き(_E)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "下付き(_B)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
 msgid "Reverse Diagonal"
 msgstr "右下がりの対角線"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
 msgid "Diagonal"
 msgstr "左下がりの対角線"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2172
-#: ../src/wbc-gtk.c:3011
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk.c:3064
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2175
-#: ../src/wbc-gtk.c:3013
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk.c:3066
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:280
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
 #. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
 #, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "border"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
 msgid "Outline"
 msgstr "外枠"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
 msgid "Inside Vertical"
 msgstr "内側・垂直"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
 msgid "Inside"
 msgstr "内側"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
 msgid "Inside Horizontal"
 msgstr "内側・水平"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>行</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
 msgid "Style:"
 msgstr "スタイル:"
 
 #. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
 #, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "line"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "C_olor:"
+msgstr "色(_O):"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>背景</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
 msgid "<b>Sample</b>"
 msgstr "<b>例</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
 msgid "<b>Pattern</b>"
 msgstr "<b>パターン</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
 msgid "Solid"
 msgstr "色なし"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
 #, no-c-format
 msgid "75% Grey"
 msgstr "75% グレー"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
 #, no-c-format
 msgid "50% Grey"
 msgstr "50% グレー"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
 #, no-c-format
 msgid "25% Grey"
 msgstr "25% グレー"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
 #, no-c-format
 msgid "12.5% Grey"
 msgstr "12.5% グレー"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
 #, no-c-format
 msgid "6.25% Grey"
 msgstr "6.25% グレー"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
 msgid "Horizontal Stripe"
 msgstr "横縞"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
 msgid "Vertical Stripe"
 msgstr "縦縞"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "右下がり斜線の縞"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
 msgid "Diagonal Stripe"
 msgstr "左下がり斜線の縞"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
 msgid "Diagonal Crosshatch"
 msgstr "斜線の格子"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
 msgstr "太い斜線の格子"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
 msgid "Thin Horizontal Stripe"
 msgstr "細い横縞"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
 msgid "Thin Vertical Stripe"
 msgstr "細い縦縞"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "細い右下がり斜線の縞"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
 msgid "Thin Diagonal Stripe"
 msgstr "細い左下がり斜線の縞"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
 msgstr "細い横線の格子"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
 msgstr "細い斜線の格子"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
 msgid "Foreground Solid"
 msgstr "前景色で塗りつぶし"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
 msgid "Small Circles"
 msgstr "小円"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
 msgid "Semi Circles"
 msgstr "半円"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
 msgid "Thatch"
 msgstr "わらふき"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
 msgid "Large Circles"
 msgstr "大きな円"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
 msgid "Bricks"
 msgstr "レンガ"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
 msgid "_Lock"
 msgstr "ロック(_L)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
 msgid "Hi_de"
 msgstr "隠す(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
 msgstr "セルのロックや式を隠すのは保護されたワークシートのみに有効です"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
 msgid "_Protect worksheet"
 msgstr "ワークシートの保護(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">条件付き書式</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
 msgid "Allo_w:"
 msgstr "許可(_W):"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
 msgid "Con_dition:"
 msgstr "条件(_D):"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
 msgid "Ignore _blank cells"
 msgstr "空白のセルを無視する(_B)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
 msgid "I_n-cell dropdown"
 msgstr "In-セルのドロップダウン(_N)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
 msgid "<b>Error alerts</b>"
 msgstr "<b>エラー通知</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
 msgid "Ac_tion:"
 msgstr "動作(_T):"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
 msgid "Titl_e:"
 msgstr "題名(_E):"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
 msgid "_Message:"
 msgstr "メッセージ(_M):"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
 msgid "_Show input message when cell is selected"
 msgstr "セルが選択されたら入力メッセージを表示する(_S)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
 msgid "Input Message"
 msgstr "入力メッセージ"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
 msgid "Any Value     (no validation)"
 msgstr "任意の値          (検証なし)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Whole numbers"
 msgstr "Guile の番号ではありません"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
 msgid "Numbers"
 msgstr "数値"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
 #, fuzzy
 msgid "In a list"
 msgstr "基本的なリスト"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
 msgid "Time"
 msgstr "時間"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
 msgid "Text length"
 msgstr "テキストの長さ"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
 msgid "min <= val <= max         (between)"
 msgstr "最小値 <= 値 <= 最大値        (範囲内)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
 msgstr "値 <= 最小値 || 最大値 <= 値  (範囲外)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
 msgid "val == bound                  (equal to)"
 msgstr "値 == 境界値                  (等しい)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
 msgid "val <> bound                  (not equal to)"
 msgstr "値 <> 境界値                   (等しくない)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
 msgid "val  >  bound                  (greater than)"
 msgstr "値 > 境界値                        (より大きい)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
 msgid "val  <  bound                  (less than)"
 msgstr "値 < 境界値                     (小さい)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
 msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
 msgstr "値 >= 境界値                      (大きいまたは等しい)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
 msgstr "値 <= 境界値                    (小さいまたは等しい)"
 
@@ -8184,7 +8199,7 @@ msgstr "ソート範囲にヘッダーが付いている(_H)"
 msgid "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to contain column or row 
headers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
 msgid "Direction:"
 msgstr "方向:"
 
@@ -8279,7 +8294,7 @@ msgid "Column width in points:"
 msgstr "列の幅(pt.):"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
 msgid "x"
 msgstr ""
 
@@ -8369,13 +8384,13 @@ msgstr ""
 msgid "VARP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:699
 msgid "Correlation"
 msgstr "相関"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
 msgid "Covariance"
 msgstr "共分散"
 
@@ -8433,8 +8448,7 @@ msgstr "セルへの入力(_E):"
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "ピボットテーブル グル: Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
-#: ../src/stf-export.c:576
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
 msgid "Format"
 msgstr "書式"
 
@@ -8475,8 +8489,8 @@ msgstr "行を削除(_R)"
 msgid "Delete _column(s)"
 msgstr "列を削除(_C)"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1142
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1145
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "記述統計"
 
@@ -8517,7 +8531,9 @@ msgid "Unix (linefeed)"
 msgstr "UNIX形式 (ラインフィード)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
-msgid "Macintosh (carriage return)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Macintosh (carriage return)"
+msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
 msgstr "マッキントッシュ形式 (キャリッジリターン)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
@@ -8593,7 +8609,7 @@ msgstr ""
 msgid "Escape"
 msgstr "エスケープ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:748
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Auto"
 msgstr "作者:"
@@ -8676,7 +8692,7 @@ msgstr "引用符の付け方(_O):"
 msgid "Quote _character:"
 msgstr "引用符文字(_C):"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:315
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:317
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "文字エンコーディング(_E):"
 
@@ -8731,201 +8747,207 @@ msgid "F_inish"
 msgstr "終了(_I)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Source Format"
+msgstr "ソースフォーマット"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
 msgid "Encoding:"
 msgstr "エンコーディング:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
 msgid "Line breaks:"
 msgstr "改行:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+msgid "Original data type:"
+msgstr "元のデータ形式:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
 msgid "_Unix (LF)"
 msgstr "Unix(_U)(LF)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
 msgstr "改行文字(アスキーコード 10)で改行"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
 msgid "_Windows (CR+LF)"
 msgstr "ウィンドウズ(_W)(CR+LF)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
 msgid "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks lines"
 msgstr "復帰文字と改行文字のシーケンス(アスキーコード13と10)で改行"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
-msgid "_Macintosh (CR)"
-msgstr "マッキントッシュ(_M)(CR)"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
+msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
 msgstr "復帰文字(アスキーコード 13)で改行"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "Original data type:"
-msgstr "元のデータ形式:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
 msgid "_Separated"
 msgstr "セパレーター(_S)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a semicolon."
+msgid "Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, e.g. a semicolon."
+msgstr "テキストのそれぞれの列は'分割'文字で分割されています。例えばセミコロンなど"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
 msgid "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a semicolon."
 msgstr "テキストのそれぞれの列は'分割'文字で分割されています。例えばセミコロンなど"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
 msgid "Fi_xed width"
 msgstr "固定幅(_X)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
 msgid "Define the width of each column manually."
 msgstr "それぞれの列の幅を手動で指定"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
-msgid "Source Format"
-msgstr "ソースフォーマット"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+msgid "Lines to import"
+msgstr "インポートする行"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
 msgid "Fr_om line:"
 msgstr "開始行(_O):"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
-msgid "Actual processing will start at this line, any previous lines will be ignored."
-msgstr "実際の作業はこの行から開始され、それ以前の行は無視されます。"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
 msgid "_To line: "
 msgstr "終了行(_T): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
-msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
-msgstr "この行で操作が終わります。以下に続く行は無視されます。"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
 msgid "Number of lines to import"
 msgstr "読み込む行数"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
-msgid "Lines to import"
-msgstr "インポートする行"
+msgid "Actual processing will start at this line, any previous lines will be ignored."
+msgstr "実際の作業はこの行から開始され、それ以前の行は無視されます。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
-msgid "Main"
-msgstr "メイン"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
+msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
+msgstr "この行で操作が終わります。以下に続く行は無視されます。"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-msgid "C_ustom"
-msgstr "カスタム(_U)"
+msgid "Main"
+msgstr "メイン"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "ハイフン(-) (_H)"
+msgid "Separators"
+msgstr "セパレーター"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
+msgid "Text indicator"
+msgstr "テキスト・インジケーター"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
 msgid "_Space"
 msgstr "スペース(_S)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
 #, fuzzy
 msgid "_Tab"
 msgstr "タブ(_B)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "カンマ(,) (_C)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
 msgid "C_olon (:)"
 msgstr "コロン(:) (_O)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "セミコロン(;) (_N)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "ハイフン(-) (_H)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
+msgid "C_ustom"
+msgstr "カスタム(_U)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
 msgid "Custom separator, this can be any character."
 msgstr "カスタムセパレーター、これはどの文字でも構いません。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
 msgid "S_ee two separators as one"
 msgstr "ふたつのセパレーターをひとつに見なす(_E)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
 msgid "See two successive separators as one."
 msgstr "ふたつの連続したセパレーターをひとつに見なします。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "カンマ(,) (_C)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "セミコロン(;) (_N)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
 msgid "_Ignore initial separators"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-msgid "Separators"
-msgstr "セパレーター"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
 msgid "Te_xt indicator: "
 msgstr "テキスト・インジケーター(_X): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
 msgstr "隣接するテキストインジケーターを抜き取る(_A)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
 msgid "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
 msgstr "二つの連続したテキストインジケーターを一つのセル終端ではないものとみなします。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-msgid "Text indicator"
-msgstr "テキスト・インジケーター"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
 msgid "CSV"
 msgstr "CSV"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
 msgid "_Auto Column Discovery"
 msgstr "自動列探索(_A)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
 msgstr "テキストの列を自動的に認識してみます。"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
 msgid "_Clear"
 msgstr "消去(_C)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
 msgid "Clear list of columns"
 msgstr "列のリストを消去"
 
 #. Columns in imported text
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
 #, fuzzy
 #| msgid "Columns"
 msgctxt "import"
 msgid "Columns"
 msgstr "列"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
 msgid "Fixed"
 msgstr "固定"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "ソースロケール:"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
 msgid "Trim:"
 msgstr "トリム:"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "ソースロケール:"
+
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2975
-#: ../src/wbc-gtk.c:2991
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3044
 msgid "Zoom"
 msgstr "ズーム"
 
@@ -9037,99 +9059,133 @@ msgid "<b>Other:</b>"
 msgstr "<b>パターン</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
-msgid "Comments:"
-msgstr "コメント:"
+msgid "Title:"
+msgstr "題名:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "Company:"
-msgstr "会社:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "件名:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
 msgid "Manager:"
 msgstr "責任者:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Subject:"
-msgstr "件名:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+msgid "Company:"
+msgstr "会社:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
-msgid "Title:"
-msgstr "題名:"
+msgid "Comments:"
+msgstr "コメント:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
-msgid "Edit item inside the above listing."
+msgid "The document subject"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Documentation"
+msgid "The document author"
+msgstr "ドキュメント作成"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "The document manager"
+msgstr "フレームのプロパティ"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The document company"
+msgstr "フレームのプロパティ"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "The document category"
+msgstr "プロパティ(_T)..."
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "The document comments"
+msgstr "フレームのプロパティ"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
+#, fuzzy
 msgid "New Document Property:"
 msgstr "プロパティ(_T)..."
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
 msgid "Name: "
 msgstr "名前:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
 #, fuzzy
 #| msgid "Type:"
 msgid "Type: "
 msgstr "種類:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
 #, fuzzy
 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
 msgstr "<b>結果のサマリ:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
 #, fuzzy
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>結果のサマリ:</b>"
+msgid "<sheets>"
+msgstr "シート"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
 #, fuzzy
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
 msgstr "<b>結果のサマリ:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
-#, fuzzy
-msgid "<sheets>"
-msgstr "シート"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
 #, fuzzy
 msgid "<cells>"
 msgstr "セル"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>結果のサマリ:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
 #, fuzzy
 msgid "<pages>"
 msgstr "ページ"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
 msgid "Recalculation:"
 msgstr "再計算:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
 msgid "A_utomatic"
 msgstr "自動(_U)"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
 msgid "_Manual"
 msgstr "マニュアル(_M)"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
 msgid "Maximum it_erations:"
 msgstr "最大繰り返し数(_E)"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
 msgid "Maximum c_hange:"
 msgstr "最大変更数(_H):"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
 msgid "_Iteration"
 msgstr "繰り返し(_I)"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
 #, fuzzy
 msgid "page 6"
 msgstr "ページ"
@@ -9233,12 +9289,12 @@ msgstr "連続データの作成"
 msgid "Series in:"
 msgstr "連続データの範囲:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
 msgid "_Row"
 msgstr "行(_R)"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
 msgid "_Column"
 msgstr "列(_C)"
 
@@ -9294,18 +9350,6 @@ msgstr "月(_M)"
 msgid "_Year"
 msgstr "年(_Y)"
 
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
-msgid "Font:"
-msgstr "フォント:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
-msgid "Font style:"
-msgstr "フォントスタイル:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
-
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
 msgid "Formula Guru"
 msgstr "数式の神様"
@@ -9320,7 +9364,7 @@ msgstr "直前の操作を取り消します"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "名前が不明です"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "フーリエ解析"
 
@@ -9410,45 +9454,45 @@ msgid "GoalSeek"
 msgstr "ゴールシーク"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ゴール</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
 msgid "_Set Cell:"
 msgstr "数値入力セル(_S):"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
 msgid "_To Value:"
 msgstr "目標値(_T):"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
 msgid "_By Changing Cell:"
 msgstr "変化させるセル(_B):"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
 msgid "(_Minimum):"
 msgstr "(最小値)(_M):"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
 msgid "(Ma_ximum):"
 msgstr "(最大値)(_X):"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ゴール</span>"
-
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">最新結果</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
 msgid "Remaining Error:"
 msgstr "残り誤差:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
 msgid "Current Value:"
 msgstr "現在値:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
 msgid "Solution:"
 msgstr "解答:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">最新結果</span>"
-
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
 msgid "Go To..."
 msgstr "ジャンプ..."
@@ -9471,16 +9515,16 @@ msgid "Enter the format string for each section:"
 msgstr "各セクションについて整形文字を入力:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-msgid "_Right section:"
-msgstr "右側(_R):"
+msgid "_Left section:"
+msgstr "左側(_L):"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
 msgid "_Middle section:"
 msgstr "中側(_M):"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
-msgid "_Left section:"
-msgstr "左側(_L):"
+msgid "_Right section:"
+msgstr "右側(_R):"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
 #, fuzzy
@@ -9548,8 +9592,8 @@ msgstr "新しいシートを挿入します"
 msgid "<b>Select a date format:</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:160
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:471 ../src/tools/analysis-histogram.c:474
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
 msgid "Histogram"
 msgstr "ヒストグラム"
 
@@ -9641,29 +9685,29 @@ msgid "HyperLink"
 msgstr "ハイパーリンク"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+msgid "T_ype:"
+msgstr "タイプ(_Y):"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
 msgid "Target _Range:"
 msgstr "範囲となる範囲(_R):"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "電子メールアドレス(_A):"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
 msgid "_Subject:"
 msgstr "件名(_S):"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
 msgid "_Web Address:"
 msgstr "Webアドレス(_W):"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
 msgid "_File:"
 msgstr "ファイル(_F):"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
-msgid "T_ype:"
-msgstr "タイプ(_Y):"
-
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
 msgid "Tip:"
 msgstr ""
@@ -9719,7 +9763,7 @@ msgstr "行の挿入"
 msgid "Censored record labels from:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1517
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
 #, fuzzy
 msgid "to:"
 msgstr "作者:"
@@ -9765,8 +9809,8 @@ msgid "O_ptions"
 msgstr "オプション(_P)"
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr "二つの意味の違いをテストします"
+msgid "Claims About Two Means"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
@@ -9845,7 +9889,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "結合..."
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2193
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2214
 msgid "_Merge"
 msgstr "結合(_M)"
 
@@ -9853,8 +9897,8 @@ msgstr "結合(_M)"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "範囲の結合(_R):"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4030
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
 msgid "Moving Average"
 msgstr "移動平均"
 
@@ -9930,12 +9974,8 @@ msgid "Test"
 msgstr "検定"
 
 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Student t"
-msgid "Student-t Test"
-msgstr "スチューデントのt"
+msgid "Claims About a Mean"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
 #, fuzzy
@@ -9950,6 +9990,11 @@ msgstr "特別貼り付け"
 msgid "Paste _Link"
 msgstr "リンクの貼付け(_L)"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>パターン</b>"
+
 #. Edit -> Clear
 #. Edit -> Select
 #. Note : The accelerators involving space are just for display
@@ -9957,96 +10002,90 @@ msgstr "リンクの貼付け(_L)"
 #. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
 #. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *   Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "_All"
 msgstr "すべて(_A)"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
 msgid "Cont_ent"
 msgstr "内容(_E)"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
 msgid "As _Value"
 msgstr "値として(_V)"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
 msgid "_Formats"
 msgstr "書式設定(_F)"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "Co_mments"
 msgstr "注釈(_M)"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>パターン</b>"
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>位置</b>"
 
-#. Region operation while paste
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
-msgctxt "operation"
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "空白を無視する(_B)"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
-msgid "_Transpose"
-msgstr "行と列を入れ替える(_T)"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "水平方向に均等割り付け"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "垂直(_V)"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>位置</b>"
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr ""
 
 #. Cell operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
 #, fuzzy
 #| msgid "_None"
 msgctxt "operation"
 msgid "_None"
 msgstr "なし(_N)"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
 msgid "A_dd"
 msgstr "加算(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
 msgid "_Subtract"
 msgstr "減算(_S)"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
 msgid "M_ultiply"
 msgstr "乗算(_U)"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
 msgid "D_ivide"
 msgstr "除算(_I)"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
 #, fuzzy
-msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgid "<b>Region operation</b>"
 msgstr "<b>位置</b>"
 
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+msgid "_Transpose"
+msgstr "行と列を入れ替える(_T)"
+
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "空白を無視する(_B)"
+#, fuzzy
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "水平方向に均等割り付け"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
-msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "垂直(_V)"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
 msgid "Plugin Manager"
@@ -10069,15 +10108,15 @@ msgid "Plugin directory:"
 msgstr "プラグインディレクトリ:"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr "次回Gnumeric起動時にこのプラグインを有効にしない(_N)"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
 msgid "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you use the check button 
below, the plugin won't be activated after restarting Gnumeric (unless needed by another plugin)."
 msgstr ""
 "プラグインはまだ使用中なので無効にすることができません。\n"
 "もし下のチェックボタンを使うと、Gnumericを再起動したときにこのプラグインは(他のプラグインに必要とされないかぎり)有効にならなくなります。"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr "次回Gnumeric起動時にこのプラグインを有効にしない(_N)"
-
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
 msgid "Plugin Details"
 msgstr "プラグイン詳細"
@@ -10091,9 +10130,9 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "Gnumericの設定"
 
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr ""
 
@@ -10112,18 +10151,16 @@ msgid "letter"
 msgstr "削除"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Unit:"
-msgstr "単位(_U):"
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Top margin:"
-msgstr "デフォルトの拡大率"
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Bottom margin:"
+msgid "Top margin:"
 msgstr "デフォルトの拡大率"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
@@ -10133,45 +10170,47 @@ msgstr "ヘッダー(_A):"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Footer:"
-msgstr "フッター(_F)"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Left margin:"
 msgstr "左寄せ"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Right margin:"
 msgstr "右寄せ"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Footer:"
+msgstr "フッター(_F)"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "デフォルトの拡大率"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "単位(_U):"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
-msgid "_Vertically"
-msgstr "垂直(_V)"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "水平(_H)"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
 #, fuzzy
 msgid "<b>Center on page:</b>"
 msgstr "<b>ページの中心</b>"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "<b>O_rientation:</b>"
 msgstr "<b>方向</b>"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "水平(_H)"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:16
+msgid "_Vertically"
+msgstr "垂直(_V)"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Portrait"
@@ -10179,13 +10218,13 @@ msgstr "制約"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Landscape"
-msgstr "ランダウ"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "右下がりの対角線"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "右下がりの対角線"
+msgid "Landscape"
+msgstr "ランダウ"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
 #, fuzzy
@@ -10198,36 +10237,36 @@ msgstr "<b>スケール</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "水平方向に中央揃え"
+msgid "_No scaling"
+msgstr "自動スケーリング:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "page(s)"
-msgstr "ページ"
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "自動スケーリング(_S)"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "水平方向に中央揃え"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
 msgid "Scale to fit _vertically on"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "% of normal size"
 msgstr "% (標準サイズに対する比率)(_N)"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_No scaling"
-msgstr "自動スケーリング:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
 #, fuzzy
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "自動スケーリング(_S)"
+msgid "page(s)"
+msgstr "ページ"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
 #, fuzzy
@@ -10239,14 +10278,14 @@ msgid "_Header:"
 msgstr "ヘッダー(_H):"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
+msgid "_Footer:"
+msgstr "フッター(_F)"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Configure"
 msgstr "回数"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
-msgid "_Footer:"
-msgstr "フッター(_F)"
-
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
 msgid "Fi_rst page number:"
 msgstr "最初のページ番号(_R):"
@@ -10264,13 +10303,13 @@ msgid "<b>Titles To Print</b>"
 msgstr "<b>印刷するタイトル</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "列のタイトル(_C)"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
 msgstr "行のタイトル(_R)"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "列のタイトル(_C)"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Print Area"
@@ -10281,38 +10320,38 @@ msgid "<b>Print</b>"
 msgstr "<b>印刷</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "枠線(_G)"
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>ページの順序</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Black and white"
-msgstr "白黒印刷(_B)"
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "枠線(_G)"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
 msgid "Row and co_lumn headings"
 msgstr "行列番号(_L)"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+msgid "_Black and white"
+msgstr "白黒印刷(_B)"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
 msgid "Styles with no content"
 msgstr "内容のないスタイル"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
 msgid "Do not print with all sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
 #, fuzzy
 msgid "_Errors:"
 msgstr "エラーバー"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
 msgid "Co_mments:"
 msgstr "注釈(_M):"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>ページの順序</b>"
-
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
 msgid "_Down, then right"
 msgstr "下へ行ってから右へ(_D)"
@@ -10327,13 +10366,13 @@ msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
 msgstr "このワークブックのすべてのシートに適用する(_A)"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:55
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "適用するシートは(_T):"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
 msgid "Save as default settings"
 msgstr "デフォルト設定として保存"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "適用するシートは(_T):"
+
 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
 msgid "Some Documents have not Been Saved"
 msgstr ""
@@ -10358,7 +10397,7 @@ msgstr "列ごとの書式設定"
 msgid "_Discard All"
 msgstr "すべて破棄"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Discard changes in all files"
 msgstr "すべて破棄"
@@ -10384,7 +10423,7 @@ msgstr ""
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
 msgid "Save document"
 msgstr ""
 
@@ -10393,7 +10432,7 @@ msgstr ""
 msgid "Save?"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Document"
 msgstr "ドキュメント作成"
@@ -10458,8 +10497,27 @@ msgstr "平均ランク(_A)"
 msgid "_Top rank"
 msgstr "上位ランク(_T)"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3637
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "現在使用中"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Gnumeric XML file format"
+msgid "Gnumeric files only"
+msgstr "Gnumeric XML ファイル形式"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+msgid "Last Used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
 msgid "Regression"
 msgstr "回帰"
 
@@ -10595,7 +10653,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">コメント</span>"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-#: ../src/workbook-control.c:460
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
@@ -10651,135 +10708,135 @@ msgstr "変更ごとに問い合わせる"
 msgid "Search & Replace"
 msgstr "検索と置換"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "_Replace by"
-msgstr "置換後の文字列(_R)"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "探索"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
 msgid "_Search for"
 msgstr "検索対象(_S)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
+msgid "_Replace by"
+msgstr "置換後の文字列(_R)"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
 msgid "_Ignore case"
 msgstr "大文字小文字を無視する(_I)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
 msgstr "セットした場合に、大小文字を区別しない"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "単語全体に一致するもののみ(_T)"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:10
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "語の中のマッチングを考慮しない"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
 msgid "_Preserve case"
 msgstr "対象外の部分(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
 msgstr "置換時にテキスト部分を対象外にする"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "探索"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "単語全体に一致するもののみ(_T)"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "語の中のマッチングを考慮しない"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
+msgid "Scope"
+msgstr "範囲"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
 msgid "_Entire workbook"
 msgstr "ワークブック全体(_E)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
 msgstr "ワークブックのすべてのセルで探索と置換をする"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
 msgid "_Current sheet"
 msgstr "編集中のシート(_C)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
 msgid "Search and replace in current sheet only"
 msgstr "編集中のシートでのみ検索と置換を行います"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "範囲(_N)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
 msgid "Search and replace in specified range only"
 msgstr "指定した範囲でのみ探索と置換をする"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27 ../src/search.c:808
-msgid "Scope"
-msgstr "範囲"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">次を含むセルを変更</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "_Strings"
+msgstr "文字列(_S)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "文字列を変更する"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
 msgid "_Other values"
 msgstr "他の値(_O)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
 msgid "Perform changes within non-string values"
 msgstr "非文字列を変更する"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31 ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "_Comments"
-msgstr "注釈(_C)"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "セルの注釈を変更する"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33 ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
 msgid "_Expressions"
 msgstr "数式(_E)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
 msgid "Perform changes within expressions"
 msgstr "式を変更する"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35 ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "_Strings"
-msgstr "文字列(_S)"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "文字列を変更する"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "注釈(_C)"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">次を含むセルを変更</span>"
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "セルの注釈を変更する"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">検索テキストタイプ</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
 msgid "_Plain text"
 msgstr "テキスト(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
 msgid "The search text is taken literally."
 msgstr "検索文字列はリテラルであると解釈されます。"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
 msgid "Re_gular expression"
 msgstr "正規表現(_G)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
 msgid "The search text is a regular expression"
 msgstr "検索文字列は正規表現"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">検索テキストタイプ</span>"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">その他</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
 msgid "_Row major"
 msgstr "Row major(_R)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
 msgid "Search line by line"
 msgstr "行による行の検索"
 
@@ -10787,7 +10844,7 @@ msgstr "行による行の検索"
 msgid "_Column major"
 msgstr "列の major(_C)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
 msgid "Search column by column"
 msgstr "桁による桁の検索"
 
@@ -10808,7 +10865,7 @@ msgstr "デフォルト設定として保存"
 msgid "When set, the current settings will be saved as the default settings for future invocations of this 
and the Search dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
 msgid "Advanced"
 msgstr "上級"
@@ -10841,19 +10898,25 @@ msgid "Make _error expression"
 msgstr "エラーを式にする(_M)"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
 msgstr "Create =ERROR(\"...\")"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "Create =ERROR(\"...\")"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Make _string value"
 msgstr "文字列を数値にする(_K)"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
 msgid "Turn unparsable entries into string values"
 msgstr "解析不能な検索候補を文字列に変換する"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
 msgid "Error Behaviour"
 msgstr "エラー時の動作"
 
@@ -10897,61 +10960,65 @@ msgstr "範囲(_R)"
 msgid "Search in specified range only"
 msgstr "指定した範囲でのみ検索します"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "文字列でない変数を含む文の検索"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "数式を含む文の検索"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "検索するセルが含むのは"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
 msgid "Find text within string values"
 msgstr "文字列変数を含む文の検索"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "文字列でない変数を含む文の検索"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
 msgid "Find text within cell comments"
 msgstr "セルの注釈を含む文の検索"
 
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "数式を含む文の検索"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
 msgid "_Results"
 msgstr "結果(_R)"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
 msgstr "式の計算値の中で文を検索"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "検索するセルが含むのは"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "_Number"
-msgstr "数値"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "Search text is"
-msgstr "検索するテキスト"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "雑集"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
 msgid "C_olumn major"
 msgstr "列の major(_O)"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Save settings as _default"
 msgstr "デフォルト設定として保存"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "雑集"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "Search text is"
+msgstr "検索するテキスト"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Number"
+msgstr "数値"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
 msgid "Matches"
 msgstr "一致"
 
@@ -10964,74 +11031,73 @@ msgstr ""
 msgid "_Width in pixels:"
 msgstr "列の幅(pt.)(_C):"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Width in points:"
-msgstr "列の幅(pt.)(_C):"
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "行の高さ(pt.) (_R):"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "_Height in pixels:"
+msgid "_x-Offset in pixels:"
 msgstr "行の高さ(pt.) (_R):"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Height in points:"
+msgid "_y-Offset in pixels:"
 msgstr "行の高さ(pt.) (_R):"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+msgid "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the sheet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
 #, fuzzy
 msgid "_Name:"
 msgstr "名前(_N): "
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
 msgid "This name is used by some plugins that provide programmability to address this object. Most users 
will not need to set this name. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "行の高さ(pt.) (_R):"
+msgid "Width in points:"
+msgstr "列の幅(pt.)(_C):"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgid "Height in points:"
 msgstr "行の高さ(pt.) (_R):"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
 #, fuzzy
 msgid "x-Offset in points:"
 msgstr "行の高さ(pt.) (_R):"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "y-Offset in points:"
 msgstr "行の高さ(pt.) (_R):"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
-msgid "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the sheet."
-msgstr ""
-
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "シートの管理..."
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Apply _Number Formats"
-msgid "Apply _Name Changes"
-msgstr "表示形式(_N)"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
 msgid "_Insert"
 msgstr "挿入(_I)"
 
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "A_ppend"
+msgstr "後ろに追加"
+
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Du_plicate"
@@ -11039,21 +11105,39 @@ msgstr "複製"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "A_ppend"
-msgstr "後ろに追加"
+#| msgid "Apply _Number Formats"
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "表示形式(_N)"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_Show advanced sheet properties"
 msgstr "シートの保護属性を変更します"
 
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "シート名の変更"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
+msgid "Old Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "New Name"
+msgid "New Name:"
+msgstr "新しい名前"
+
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Resize Sheet"
 msgstr "オブジェクトのサイズ変更"
 
 #. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1025
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
 #, fuzzy
 #| msgid "Columns"
 msgctxt "sheetsize"
@@ -11061,7 +11145,7 @@ msgid "Columns"
 msgstr "列"
 
 #. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1032
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
 #, fuzzy
 #| msgid "Rows"
 msgctxt "sheetsize"
@@ -11110,7 +11194,7 @@ msgid "_Area"
 msgstr "範囲(_A)"
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
-msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
+msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
@@ -11156,7 +11240,7 @@ msgstr "入力値:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "出力値:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1488
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
 msgid "Variables"
 msgstr "変数"
 
@@ -11226,7 +11310,7 @@ msgid "Button Properties"
 msgstr "プロパティ(_T)..."
 
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
 msgid "Link to:"
 msgstr "リンク先:"
 
@@ -11255,18 +11339,18 @@ msgstr "リンク先:"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Content :"
-msgstr "内容(_C)"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "As value"
 msgstr "値として(_V)"
 
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
 msgid "As index"
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Content :"
+msgstr "内容(_C)"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
 msgid "Solver"
 msgstr "ソルバ"
@@ -11276,70 +11360,70 @@ msgid "Solve"
 msgstr "実行"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "_Set Target Cell:       "
+msgstr "目的セル(_S):"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
 msgid "_Equal To:"
 msgstr "次に等しい(_E):"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "変更させるセル(_Y): "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
 msgid "_Max"
 msgstr "最大(_M)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
 msgid "M_in"
 msgstr "最小(_I)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-msgid "_Set Target Cell:       "
-msgstr "目的セル(_S):"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
 msgid "Parameters"
 msgstr "パラメーター"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "アルゴリズム(_A):"
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "線形モデル (LP/MILP)(_L)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
 msgstr "二次モデル(QP/MIQP)(_Q)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "線形モデル (LP/MILP)(_L)"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Non-Linear Model"
 msgstr "線形モデル (LP/MILP)(_L)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Assume Non-Negative"
 msgstr "非負を仮定する(_N)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
 msgstr "(個々の)整数値を仮定する(_I)"
 
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "アルゴリズム(_A):"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
 msgid "Model"
 msgstr "モデル"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "条件式の右側(条件)(_R):"
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "条件式の左側(セル参照)(_L):"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
 msgid "_Type:"
 msgstr "型(_T):"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "条件式の左側(セル参照)(_L):"
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "条件式の右側(条件)(_R):"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
 #, fuzzy
@@ -11347,7 +11431,7 @@ msgid "Re_place"
 msgstr "修正文字(_P)"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1547
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
 msgid "Constraints"
 msgstr "制約条件"
 
@@ -11399,11 +11483,11 @@ msgstr "≥"
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:382
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
 msgid "Int"
 msgstr "整数"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:383
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Bool"
 msgstr "論理値"
@@ -11413,15 +11497,15 @@ msgstr "論理値"
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "プロパティ(_T)..."
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1683
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "スクロールバーのプロパティ"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
 msgid "Increment:"
 msgstr "増加:"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
 msgid "Page:"
 msgstr "ページ:"
 
@@ -11440,49 +11524,49 @@ msgid "Tabulate Dependency"
 msgstr "依存関係を表にする"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
+msgid "Dependency cells"
+msgstr "依存するセル"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
 msgid "Minimum"
 msgstr "最小"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
 msgid "Maximum"
 msgstr "最大"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
 msgid "Step"
 msgstr "ステップ"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Dependency cells"
-msgstr "依存するセル"
-
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
 msgid "Result cell"
 msgstr "セルの結果"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "_Visual"
-msgstr "有視界(_V)"
+#, fuzzy
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "表の作成"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
-msgid "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
-msgstr "最初のソースには↓を、二番目のソースと三番目の複数シートには→を使ってください"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
 msgid "_Coordinate"
 msgstr "座標(_C)"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
 msgid "Make one long list of coordinates and values"
 msgstr "座標とその値をまとめて一覧にします"
 
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "_Visual"
+msgstr "有視界(_V)"
+
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "表の作成"
+msgid "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgstr "最初のソースには↓を、二番目のソースと三番目の複数シートには→を使ってください"
 
 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
-msgstr "2つの分散に差があるかの検定 (F-検定)"
+msgid "Claims About Two Variances"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:1
 msgid "Create New View"
@@ -11523,16 +11607,10 @@ msgstr "変更しない(_D)"
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "自動書式設定(_A)..."
 
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Label"
-msgid "label"
-msgstr "ラベル"
-
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:363
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:366
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr ""
 
@@ -11558,13 +11636,13 @@ msgid "_Protect Workbook"
 msgstr "ワークブックの保護(_P)"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "未実装です"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "パスワード(_S):"
 
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
+msgid "Unimplementented"
+msgstr "未実装です"
+
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
 msgstr "セル内の自動文字列補完(_U)"
@@ -11585,40 +11663,40 @@ msgstr ""
 msgid "This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content has been truncated in 
that direction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/expr-name.c:590
+#: ../src/expr-name.c:632
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "'%s' が参照を繰り返しています"
 
-#: ../src/expr-name.c:618 ../src/expr-name.c:850
+#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "'%s' はシートで既に定義されています"
 
-#: ../src/expr-name.c:619 ../src/expr-name.c:851
+#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "'%s'はワークブックで既に定義されています"
 
-#: ../src/expr.c:847
+#: ../src/expr.c:875
 msgid "Internal type error"
 msgstr "内部型エラー"
 
-#: ../src/expr.c:1561
+#: ../src/expr.c:1591
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "式評価の不明なエラーです"
 
-#: ../src/file-autoft.c:88
+#: ../src/file-autoft.c:87
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "不正なテンプレートファイル: %s"
 
-#: ../src/format-template.c:527
+#: ../src/format-template.c:540
 #, fuzzy
 msgid "Error while opening autoformat template"
 msgstr "自動書式テンプレートを読み込み中にエラー"
 
-#: ../src/format-template.c:727
+#: ../src/format-template.c:740
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Hide rows"
 msgid "%d row"
@@ -11626,20 +11704,20 @@ msgid_plural "%d rows"
 msgstr[0] "行を隠す"
 msgstr[1] "行を隠す"
 
-#: ../src/format-template.c:728
+#: ../src/format-template.c:741
 #, c-format
 msgid "%d col"
 msgid_plural "%d cols"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/format-template.c:730
+#: ../src/format-template.c:743
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
 msgstr "対象範囲が小さすぎます。最低 %d 行 %d 列にしてください。"
 
-#: ../src/format-template.c:736
+#: ../src/format-template.c:749
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
@@ -11647,7 +11725,7 @@ msgid_plural "The target region is too small.  It should be at least %d columns
 msgstr[0] "対象範囲が小さすぎます。最低 %d 列大きくする必要があります"
 msgstr[1] "対象範囲が小さすぎます。最低 %d 列大きくする必要があります"
 
-#: ../src/format-template.c:742
+#: ../src/format-template.c:755
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
@@ -11730,42 +11808,49 @@ msgstr ""
 msgid "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will then evaluate and return 
the second argument.  Otherwise, it will evaluate and return the last argument."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func.c:240
+#: ../src/func.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "ファイル %s を作成できません\n"
 
-#: ../src/func.c:871
+#: ../src/func.c:915
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "関数の実装が有効ではありません。"
 
-#: ../src/func.c:1140
+#: ../src/func.c:1277
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "不明な関数"
 
-#: ../src/func.c:1383
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:1301
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown"
+msgid "unknown%d"
+msgstr "不明"
+
+#: ../src/func.c:1595
 msgid "Boolean"
 msgstr "論理値"
 
-#: ../src/func.c:1385
+#: ../src/func.c:1597
 msgid "Cell Range"
 msgstr "セルの範囲"
 
-#: ../src/func.c:1387
+#: ../src/func.c:1599
 msgid "Area"
 msgstr "エリア"
 
-#: ../src/func.c:1389
+#: ../src/func.c:1601
 #, fuzzy
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "スカラーまたはエラー"
 
-#: ../src/func.c:1391
+#: ../src/func.c:1603
 msgid "Scalar"
 msgstr "スカラー"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1394
+#: ../src/func.c:1606
 msgid "Any"
 msgstr "任意"
 
@@ -11819,7 +11904,7 @@ msgstr "20_0 %"
 msgid "500%"
 msgstr "_50 %"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1976
+#: ../src/gnm-pane.c:2039
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11838,55 +11923,55 @@ msgstr "関数グループは空です。"
 msgid "No func_desc_load method.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:234
+#: ../src/gnm-plugin.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d function in category \"%s\""
 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
 msgstr[0] "%d の関数がカテゴリ\"%s\"にあります"
 msgstr[1] "%d の関数がカテゴリ\"%s\"にあります"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:343
+#: ../src/gnm-plugin.c:378
 msgid "Missing file name."
 msgstr "ファイル名が見当たりません"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:449
+#: ../src/gnm-plugin.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
 msgstr "XMLファイル %s からUI情報が読み取れません。"
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:478
+#: ../src/gnm-plugin.c:513
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
 msgstr[0] "%dアクションのユーザーインターフェース"
 msgstr[1] "%dアクションのユーザーインターフェース"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:602
+#: ../src/gnm-plugin.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Invalid solver model type."
 msgstr "検索パターンが正しくありません。"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:621
+#: ../src/gnm-plugin.c:656
 msgid "Missing fields in plugin file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:667
+#: ../src/gnm-plugin.c:697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Solver Algorithm %s"
 msgstr "アルゴリズム:"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:765 ../src/gnm-plugin.c:837 ../src/gnm-plugin.c:883
+#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "モジュールファイル \"%s\" のフォーマットが正しくありません。"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:769 ../src/gnm-plugin.c:840
+#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "ファイルには \"%s\" 配列が含まれていません。"
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "塗りつぶされたオブジェクトのプロパティ"
 
@@ -11899,11 +11984,11 @@ msgstr "線/矢印のプロパティ"
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "スクロールバーのプロパティ"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:170
+#: ../src/gui-clipboard.c:172
 msgid "clipboard"
 msgstr "クリップボード"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:962
+#: ../src/gui-clipboard.c:965
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "カスタム(_U)"
@@ -11914,53 +11999,53 @@ msgstr "自動検出"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:204 ../src/gui-file.c:334
+#: ../src/gui-file.c:206 ../src/gui-file.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "上級"
 
-#: ../src/gui-file.c:207
+#: ../src/gui-file.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "シンプル"
 
-#: ../src/gui-file.c:304
+#: ../src/gui-file.c:306
 #, fuzzy
 #| msgid "Spreadsheet"
 msgid "Open Spreadsheet File"
 msgstr "スプレッドシート"
 
-#: ../src/gui-file.c:307
+#: ../src/gui-file.c:309
 #, fuzzy
 #| msgid "Import _Text File..."
 msgid "Import Data File"
 msgstr "テキストファイルのインポート(_T)..."
 
-#: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
+#: ../src/gui-file.c:363 ../src/gui-file.c:580
 msgid "All Files"
 msgstr "すべてのファイル"
 
-#: ../src/gui-file.c:369
+#: ../src/gui-file.c:371
 #, fuzzy
 #| msgid "Files"
 msgid "Text Files"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../src/gui-file.c:374 ../src/gui-file.c:542
+#: ../src/gui-file.c:376 ../src/gui-file.c:585
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "スプレッドシート"
 
-#: ../src/gui-file.c:377
+#: ../src/gui-file.c:379
 #, fuzzy
 #| msgid "Details"
 msgid "Data Files"
 msgstr "詳細"
 
-#: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
+#: ../src/gui-file.c:400 ../src/gui-file.c:609
 msgid "File _type:"
 msgstr "ファイルタイプ(_T):"
 
-#: ../src/gui-file.c:454
+#: ../src/gui-file.c:458
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select different file format.\n"
@@ -11970,33 +12055,39 @@ msgstr ""
 "すべてのシートを保存する場合は、分割して保存するか別のファイル書式を選択してください。\n"
 "このシートのみ保存しますか?"
 
-#: ../src/gui-file.c:488
+#: ../src/gui-file.c:531
 #, fuzzy
 #| msgid "Save the current workbook"
 msgid "Save the current workbook as"
 msgstr "編集中のワークブックを保存します"
 
-#: ../src/gui-file.c:489
+#: ../src/gui-file.c:532
 #, fuzzy
 #| msgid "Save the current workbook"
 msgid "Export the current workbook or sheet to"
 msgstr "編集中のワークブックを保存します"
 
-#: ../src/gui-file.c:629
+#: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
+#, fuzzy
+#| msgid "Title"
+msgid "Untitled"
+msgstr "題名"
+
+#: ../src/gui-file.c:696
 msgid "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to use this name anyway?"
 msgstr "指定されたファイルの拡張子は選択したファイルタイプと一致していません。この名前をとにかく使用しますか?"
 
-#: ../src/gui-file.c:720
+#: ../src/gui-file.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the location '<b>%s</b>' using the 
'<b>%s</b>' exporter?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-file.c:724
+#: ../src/gui-file.c:791
 #, c-format
 msgid "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-file.c:751
+#: ../src/gui-file.c:818
 msgid "Unable to repeat export since no previous export information has been saved in this session."
 msgstr ""
 
@@ -12004,49 +12095,49 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "複数のエラー\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1268
+#: ../src/gui-util.c:1292
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-util.c:1276
+#: ../src/gui-util.c:1300
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/hlink.c:164 ../src/hlink.c:180
+#: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
 msgid "Link target"
 msgstr "リンクターゲット"
 
-#: ../src/hlink.c:164
+#: ../src/hlink.c:171
 #, fuzzy
 msgid "(none)"
 msgstr "なし"
 
-#: ../src/hlink.c:230
+#: ../src/hlink.c:237
 #, c-format
 msgid "Unable to activate the url '%s'"
 msgstr "URL'%s'をアクティブにできません"
 
-#: ../src/hlink.c:287
+#: ../src/hlink.c:294
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "ファイル'%s'を開けません"
 
-#: ../src/item-bar.c:796
+#: ../src/item-bar.c:813
 #, fuzzy
 #| msgid "_Width:"
 msgid "Width:"
 msgstr "幅(_W):"
 
-#: ../src/item-bar.c:796
+#: ../src/item-bar.c:813
 #, fuzzy
 #| msgid "Row Height"
 msgid "Height"
 msgstr "行の高さ"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:801
+#: ../src/item-bar.c:818
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12054,84 +12145,84 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:823
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:823
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr ""
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:810
+#: ../src/item-bar.c:827
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "2D plots"
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "2次元プロット"
 
-#: ../src/item-cursor.c:768
+#: ../src/item-cursor.c:797
 msgid "_Move"
 msgstr "移動(_M)"
 
-#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2106
+#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2127
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: ../src/item-cursor.c:774
+#: ../src/item-cursor.c:803
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "書式をコピー(_F)"
 
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-cursor.c:805
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "値をコピー(_V)"
 
-#: ../src/item-cursor.c:781
+#: ../src/item-cursor.c:810
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "セルを下にずらしてコピー(_D)"
 
-#: ../src/item-cursor.c:783
+#: ../src/item-cursor.c:812
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "セルを右にずらしてコピー(_R)"
 
-#: ../src/item-cursor.c:785
+#: ../src/item-cursor.c:814
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "セルを下にずらして移動(_N)"
 
-#: ../src/item-cursor.c:787
+#: ../src/item-cursor.c:816
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "セルを右にずらして移動(_T)"
 
-#: ../src/item-cursor.c:792
+#: ../src/item-cursor.c:821
 msgid "C_ancel"
 msgstr "キャンセル(_A)"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1059
+#: ../src/item-cursor.c:1088
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/item-cursor.c:1062
+#: ../src/item-cursor.c:1091
 msgid "Drag to move"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgnumeric.c:80
+#: ../src/libgnumeric.c:81
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Gnumericのバージョンの表示"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:89
+#: ../src/libgnumeric.c:90
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "rootライブラリのディレクトリのセット"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
 msgid "DIR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgnumeric.c:95
+#: ../src/libgnumeric.c:96
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "rootデータのディレクトリの調整"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:112
+#: ../src/libgnumeric.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -12142,242 +12233,248 @@ msgstr ""
 "データ格納パス    := '%s'\n"
 "ライブラリ格納パス := '%s'\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumericオプション"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumericオプション"
 
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:62
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "起動時のウィンドウのサイズとジオメトリの指定"
 
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:63
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 
-#: ../src/main-application.c:67
+#: ../src/main-application.c:66
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "スプラッシュスクリーンを表示しない"
 
-#: ../src/main-application.c:69
+#: ../src/main-application.c:68
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:77 ../src/main-application.c:83
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "関数定義のダンプ"
 
-#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:90 ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../src/main-application.c:90
+#: ../src/main-application.c:89
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:95
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "指定したブックを読み込んだ後にすぐ終了する (テスト向け)"
 
-#: ../src/main-application.c:145
+#: ../src/main-application.c:144
 #, fuzzy
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssgrep.c:434
-#: ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:1005
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mathfunc.c:3895
+#: ../src/mathfunc.c:3894
 msgid "bessel_i allocation error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
+#: ../src/mathfunc.c:3902 ../src/mathfunc.c:3905
 msgid "bessel_i(%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mathfunc.c:4366
+#: ../src/mathfunc.c:4365
 #, fuzzy
 msgid "bessel_k allocation error"
 msgstr "式評価の不明なエラーです"
 
-#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
+#: ../src/mathfunc.c:4373 ../src/mathfunc.c:4376
 msgid "bessel_k(%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mathfunc.c:6641
+#: ../src/mathfunc.c:7385
 #, fuzzy
 msgid "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in gnm_yn."
 msgstr "このバージョンの Gnumeric は正確ではない yngnum でコンパイルされています。"
 
-#: ../src/parser.y:364
+#: ../src/parser.y:353
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "配列には少なくとも1つの要素が必要です"
 
-#: ../src/parser.y:390
+#: ../src/parser.y:379
 #, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr "配列は矩形でなければなりません"
 
-#: ../src/parser.y:416
+#: ../src/parser.y:405
 #, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr "構築された範囲は簡易参照を使用しています"
 
-#: ../src/parser.y:440 ../src/parser.y:459
+#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
 #, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "セットの中のすべてのエントリは参照でなければなりません"
 
-#: ../src/parser.y:509
+#: ../src/parser.y:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "名前 '%s' はシート '%s' 上に存在しません"
 
-#: ../src/parser.y:523
+#: ../src/parser.y:512
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
 msgstr "'%s' はシートで既に定義されています"
 
-#: ../src/parser.y:560
+#: ../src/parser.y:549
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "不明なシート '%s'"
 
-#: ../src/parser.y:665
+#: ../src/parser.y:654
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "()は不正な式です"
 
-#: ../src/parser.y:697
+#: ../src/parser.y:686
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "名前 '%s' はシート '%s' 上に存在しません"
 
-#: ../src/parser.y:719
+#: ../src/parser.y:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "名前 '%s' はシート '%s' 上に存在しません"
 
-#: ../src/parser.y:776
+#: ../src/parser.y:765
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "不明な ワークブック '%s' です"
 
-#: ../src/parser.y:793
+#: ../src/parser.y:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "不明な ワークブック '%s' です"
 
-#: ../src/parser.y:1097 ../src/parser.y:1373
+#: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "一致する閉じ括弧が見つかりませんでした"
 
-#: ../src/parser.y:1235
+#: ../src/parser.y:1224
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "シート名が必要"
 
-#: ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1297 ../src/parser.y:1321
+#: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "有効範囲を越えています"
 
-#: ../src/parser.y:1355
+#: ../src/parser.y:1344
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "不正にフォーマットされたエラーのあるトークン"
 
-#: ../src/parser.y:1611
+#: ../src/parser.y:1600
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "このコンテキストでは多重式はサポートしていません"
 
-#: ../src/parser.y:1634
+#: ../src/parser.y:1623
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "一致する開き括弧が見つかりませんでした"
 
-#: ../src/parser.y:1638
+#: ../src/parser.y:1627
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "一致する閉じ丸括弧が見つかりませんでした"
 
-#: ../src/parser.y:1642
+#: ../src/parser.y:1631
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "不正な正規表現です"
 
-#: ../src/parser.y:1646
+#: ../src/parser.y:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "予期しないトークン %c"
 
-#: ../src/print-info.c:202 ../src/print-info.c:205 ../src/print-info.c:206
-#: ../src/print-info.c:319
+#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:347
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "ページ &[PAGE]"
 
-#: ../src/print-info.c:203 ../src/print-info.c:208
+#: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "ページ &[PAGE]/&[PAGES]"
 
-#: ../src/print-info.c:204 ../src/print-info.c:205 ../src/print-info.c:206
-#: ../src/print-info.c:208 ../src/print-info.c:312
+#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[TAB]"
 
-#: ../src/print-info.c:206 ../src/print-info.c:207 ../src/print-info.c:208
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[DATE]"
 
-#: ../src/print-info.c:606
+#: ../src/print-info.c:634
 msgid "File Name"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: ../src/print-info.c:618
+#: ../src/print-info.c:646
 msgid "Path "
 msgstr "パス "
 
-#: ../src/print-info.c:816 ../src/stf-export.c:674
+#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+#, fuzzy
+#| msgid "Title:"
+msgid "Title"
+msgstr "題名:"
+
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "編集中のシート名を変更します"
 
-#: ../src/print-info.c:859
+#: ../src/print-info.c:934
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "There is no data to convert"
 msgid "There is no object with name '%s'"
 msgstr "変換するデータがありません"
 
-#: ../src/print-info.c:876
+#: ../src/print-info.c:951
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown paper size"
 msgstr "バージョンが不明です"
 
-#: ../src/print-info.c:886
+#: ../src/print-info.c:961
 #, c-format
 msgid "Invalid option for pdf exporter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-info.c:907
+#: ../src/print-info.c:982
 #, fuzzy
 msgid "PDF export"
 msgstr "エクスポート"
@@ -12395,91 +12492,91 @@ msgstr "選択部分のフィット(_F) %"
 msgid "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. Do you really want to 
proceed?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1316
+#: ../src/print.c:1317
 #, fuzzy
 #| msgid "Print preview"
 msgid "Preparing to preview"
 msgstr "印刷プレビュー"
 
-#: ../src/print.c:1317
+#: ../src/print.c:1318
 #, fuzzy
 #| msgid "Preparing to save..."
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "保存の準備中です..."
 
-#: ../src/print.c:1407
+#: ../src/print.c:1408
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1409
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Printing failed"
 msgid "Printing page %3d"
 msgstr "印刷に失敗しました"
 
-#: ../src/print.c:1412
+#: ../src/print.c:1413
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/print.c:1415
+#: ../src/print.c:1416
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/print.c:1480
+#: ../src/print.c:1479
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1485
+#: ../src/print.c:1484
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1490
+#: ../src/print.c:1492
 #, fuzzy
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "有効なシート(_I)"
 
-#: ../src/print.c:1495
+#: ../src/print.c:1497
 #, fuzzy
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "ワークシート:"
 
-#: ../src/print.c:1500
+#: ../src/print.c:1502
 #, fuzzy
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "列の選択"
 
-#: ../src/print.c:1505
+#: ../src/print.c:1510
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1509
+#: ../src/print.c:1517
 #, fuzzy
 msgid "from:"
 msgstr "トリム:"
 
-#: ../src/print.c:1530
+#: ../src/print.c:1541
 msgid "Ignore all _manual page breaks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1827
+#: ../src/print.c:1838
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
 msgstr "送信のためのテンポラリファイルが作成できません。"
 
-#: ../src/print.c:1845
+#: ../src/print.c:1856
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric Pythonコンソール"
 
-#: ../src/print.c:1861
+#: ../src/print.c:1872
 #, fuzzy
 #| msgid "Printing failed"
 msgid "Print to File"
@@ -12502,125 +12599,7 @@ msgstr "検索する範囲を指定する必要があります。"
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "検索範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/search.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Is Number"
-msgstr "数値"
-
-#: ../src/search.c:701
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:709
-#, fuzzy
-msgid "Search Strings"
-msgstr "検索するテキスト"
-
-#: ../src/search.c:710
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:718
-#, fuzzy
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "他の値(_O)"
-
-#: ../src/search.c:719
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:727
-#, fuzzy
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "数式(_E)"
-
-#: ../src/search.c:728
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:736
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:737
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:745
-#, fuzzy
-msgid "Search Comments"
-msgstr "中央の検索"
-
-#: ../src/search.c:746
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:754
-#, fuzzy
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "検索するテキスト"
-
-#: ../src/search.c:755
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:763
-#, fuzzy
-msgid "Invert"
-msgstr "挿入"
-
-#: ../src/search.c:764
-#, fuzzy
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "一致する閉じ括弧が見つかりませんでした"
-
-#: ../src/search.c:772
-#, fuzzy
-msgid "By Row"
-msgstr "行(_R)"
-
-#: ../src/search.c:773
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:781
-#, fuzzy
-msgid "Query"
-msgstr "クエリ(_Q)"
-
-#: ../src/search.c:782
-#, fuzzy
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "置換の問い合わせを行わない"
-
-#: ../src/search.c:790
-#, fuzzy
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "文字列(_S)"
-
-#: ../src/search.c:791
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:800
-#, fuzzy
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "検索の開始"
-
-#: ../src/search.c:809
-#, fuzzy
-msgid "Where to search."
-msgstr "検索の開始"
-
-#: ../src/search.c:818
-msgid "Range as Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:819
-msgid "The range in which to search."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection.c:417 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s は複数範囲をサポートしていません"
@@ -12639,165 +12618,167 @@ msgstr "%dC"
 msgid "(empty)"
 msgstr "空白"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2017 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "ハイパーリンクの削除"
 msgstr[1] "ハイパーリンクの削除"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2104
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
 msgid "Cu_t"
 msgstr "切り取り(_T)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼付け(_P)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2110
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2131
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "特別貼り付け(_S)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2115
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2136
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "セルを挿入(_I)..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2118
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "セルを削除(_D)..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "列を挿入(_I)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "列を削除(_D)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "行を挿入(_I)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2133
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "行を削除(_D)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2138
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "内容を消去(_N)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
 #, fuzzy
-msgid "Add _Comment"
+msgid "Add _Comment..."
 msgstr "注釈(_M)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "注釈の編集(_M)..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "注釈(_C)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
 #, fuzzy
-msgid "Add _Hyperlink"
+msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "ハイパーリンクの追加"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
-msgid "Edit _Hyperlink"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit _Hyperlink"
+msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "ハイパーリンクの編集(_H)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "ハイパーリンクの削除(_R)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
 #, fuzzy
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "データ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2165
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
 #, fuzzy
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "スライダーを作成します"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
 #, fuzzy
 msgid "Up"
 msgstr "上(_U)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
 #, fuzzy
 msgid "Down"
 msgstr "下(_D)"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2209
 #, fuzzy
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "セルの書式設定(_F)..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
 #, fuzzy
 #| msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "指数のスムーズ化(_E)..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
 #, fuzzy
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "結合(_M)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2197 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 #, fuzzy
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "幅"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 #, fuzzy
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "高さ"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "_Width..."
 msgstr "幅(_W)..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 #, fuzzy
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "幅"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206 ../src/sheet-control-gui.c:2214
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "_Hide"
 msgstr "隠す(_H)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2207 ../src/sheet-control-gui.c:2215
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "_Unhide"
 msgstr "出す(_U)"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2212
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
 #, fuzzy
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "高さ(_E)..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 #, fuzzy
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "高さ"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12805,70 +12786,70 @@ msgstr[0] "ハイパーリンクの削除(_R)"
 msgstr[1] "ハイパーリンクの削除(_R)"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
 msgstr[0] "境界線の削除"
 msgstr[1] "境界線の削除"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2356
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
 msgstr[0] "セルを挿入(_I)..."
 msgstr[1] "セルを挿入(_I)..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
 msgstr[0] "セルを削除(_D)..."
 msgstr[1] "セルを削除(_D)..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2364
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
 msgstr[0] "列を挿入"
 msgstr[1] "列を挿入"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2366
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
 msgstr[0] "列を削除"
 msgstr[1] "列を削除"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2390
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
 msgstr[0] "通貨の書式"
 msgstr[1] "通貨の書式"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2376
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
 msgstr[0] "行を挿入"
 msgstr[1] "行を挿入"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
 msgstr[0] "行を削除"
 msgstr[1] "行を削除"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2382
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
 msgstr[0] "書式(_F)"
 msgstr[1] "書式(_F)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2389
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12876,7 +12857,7 @@ msgstr[0] "セルの書式設定(_F)..."
 msgstr[1] "セルの書式設定(_F)..."
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2830
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2852
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12884,7 +12865,7 @@ msgstr[0] "オブジェクトの複製"
 msgstr[1] "オブジェクトの複製"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2833
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2855
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12892,7 +12873,7 @@ msgstr[0] "オブジェクトの挿入"
 msgstr[1] "オブジェクトの挿入"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2837
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12900,19 +12881,25 @@ msgstr[0] "オブジェクトの移動"
 msgstr[1] "オブジェクトの移動"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2840
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2862
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
 msgstr[0] "オブジェクトのサイズ変更"
 msgstr[1] "オブジェクトのサイズ変更"
 
+#. xgettext: this is a by-line for cell comments
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3056
+#, c-format
+msgid "By %s:"
+msgstr ""
+
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:75 ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
 msgid "Merge"
 msgstr "結合"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:82
+#: ../src/sheet-merge.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
@@ -12921,36 +12908,36 @@ msgstr ""
 "交差した範囲は既に結合されています\n"
 "%s!%s"
 
-#: ../src/sheet-object.c:106
+#: ../src/sheet-object.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Snap object to grid"
 msgstr "オブジェクトのサイズ変更"
 
-#: ../src/sheet-object.c:221
+#: ../src/sheet-object.c:243
 msgid "Size _& Position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object.c:222
+#: ../src/sheet-object.c:244
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object.c:223
+#: ../src/sheet-object.c:245
 msgid "_Order"
 msgstr "順序(_O)"
 
-#: ../src/sheet-object.c:224
+#: ../src/sheet-object.c:246
 msgid "Pul_l to Front"
 msgstr "最前面に送る(_L)"
 
-#: ../src/sheet-object.c:225
+#: ../src/sheet-object.c:247
 msgid "Pull _Forward"
 msgstr "1つ前面に送る(_F)"
 
-#: ../src/sheet-object.c:226
+#: ../src/sheet-object.c:248
 msgid "Push _Backward"
 msgstr "1つ背面に送る(_B)"
 
-#: ../src/sheet-object.c:227
+#: ../src/sheet-object.c:249
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "最背面に送る(_H)"
 
@@ -12988,13 +12975,13 @@ msgstr ""
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
 msgstr "新規シート(_S)"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:744
+#: ../src/sheet-object-graph.c:756
 #, fuzzy
 msgid "Series as:"
 msgstr "連続データの範囲:"
 
 #. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:750
+#: ../src/sheet-object-graph.c:762
 #, fuzzy
 #| msgid "Columns"
 msgctxt "graph"
@@ -13002,28 +12989,28 @@ msgid "Columns"
 msgstr "列"
 
 #. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:752
+#: ../src/sheet-object-graph.c:764
 #, fuzzy
 #| msgid "Rows"
 msgctxt "graph"
 msgid "Rows"
 msgstr "行"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:768
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:759
+#: ../src/sheet-object-graph.c:771
 #, fuzzy
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "新規シート(_S)"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Frame"
 msgstr "フレーム"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "ボタン"
@@ -13039,77 +13026,77 @@ msgid "Released Button"
 msgstr "ラジオボタン"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1186
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Change widget"
 msgstr "変更(_C)"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1525
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
 #, fuzzy
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "フレームのプロパティ"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1682
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "スクロールバーを作成します"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1730
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
 #, fuzzy
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "スピンボタンを作成します"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1731
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "プロパティ(_T)..."
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1779
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
 #, fuzzy
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "回数"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1780
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
 #, fuzzy
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "スクロールバーのプロパティ"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1922
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "チェックボックス %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1967
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "チェックボックス"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
 msgid "RadioButton"
 msgstr "ラジオボタン"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2504
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
 #, fuzzy
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "ラジオボタンを作成します"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2947
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
 #, fuzzy
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "%s のクリア (%s 内の)"
 
-#: ../src/sheet-view.c:388
+#: ../src/sheet-view.c:400
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: ../src/sheet-view.c:413 ../src/sheet-view.c:416
+#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取り"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:826
+#: ../src/sheet.c:847
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -13120,436 +13107,154 @@ msgstr ""
 "ようにコンパイルされています。TRUEという名前の列へのアクセスは\n"
 "同じ名前の定数と衝突します。おかしな動作をしそうだと思ってください。"
 
-#: ../src/sheet.c:840
-#, fuzzy
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "シート"
-
-#: ../src/sheet.c:841
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:849
-#, fuzzy
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "ワークブックを印刷します"
-
-#: ../src/sheet.c:850
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:857
-#, fuzzy
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "編集中のシート名を変更します"
-
-#: ../src/sheet.c:862
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:863
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:868
-#, fuzzy
-msgid "Visibility"
-msgstr "ユーザビリティ"
-
-#: ../src/sheet.c:869
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "公式を表示する(_F)"
-
-#: ../src/sheet.c:876
-msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:907
 #, fuzzy
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "公式を表示する(_F)"
 
-#: ../src/sheet.c:882
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:913
 #, fuzzy
 msgid "Display Grid"
 msgstr "表示(_P):"
 
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:914
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:893
-#, fuzzy
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "列ヘッダーを隠す(_C)"
-
-#: ../src/sheet.c:894
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:899
-#, fuzzy
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "行ヘッダーを隠す(_R)"
-
-#: ../src/sheet.c:900
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:905
-#, fuzzy
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "アウトラインを表示する(_O)"
-
-#: ../src/sheet.c:906
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:911
-#, fuzzy
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "アウトラインを表示する(_O)"
-
-#: ../src/sheet.c:912
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:917
-#, fuzzy
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "アウトラインを表示する(_O)"
-
-#: ../src/sheet.c:918
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:924 ../src/workbook-view.c:944
-#, fuzzy
-msgid "Protected"
-msgstr "保護"
-
-#: ../src/sheet.c:925
-#, fuzzy
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "シート名が必要"
-
-#: ../src/sheet.c:928
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:929
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:932
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:933
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:936
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "列ごとの書式設定"
-
-#: ../src/sheet.c:937
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:940
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "列ごとの書式設定"
-
-#: ../src/sheet.c:941
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:944
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "全体の書式設定"
-
-#: ../src/sheet.c:945
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:948
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:949
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:952
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:953
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:956
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:957
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "選択された列を隠します"
-
-#: ../src/sheet.c:961
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:964
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:965
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:968
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr "選択したセルを中央揃えにします"
-
-#: ../src/sheet.c:969
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:972
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:973
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:976
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:980
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "ピボットテーブルを作成します"
-
-#: ../src/sheet.c:981
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:984
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr "選択したセルを中央揃えにします"
-
-#: ../src/sheet.c:985
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr ""
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:994
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:995
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:1001
-#, fuzzy
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "文字色"
-
-#: ../src/sheet.c:1002
-#, fuzzy
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "前景色のセット"
-
-#: ../src/sheet.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Tab Background"
-msgstr "背景"
-
-#: ../src/sheet.c:1008
-#, fuzzy
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "背景色のセット"
-
-#: ../src/sheet.c:1015
-#, fuzzy
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "デフォルトの拡大率"
-
-#: ../src/sheet.c:1016
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:1026
-#, fuzzy
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "編集中のシート名を変更します"
-
-#: ../src/sheet.c:1033
-#, fuzzy
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "編集中のシート名を変更します"
-
-#: ../src/sheet.c:3390
+#: ../src/sheet.c:3508
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "対象範囲は結合セルを含んでいます"
 
-#: ../src/sheet.c:3451
+#: ../src/sheet.c:3571
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "結合セルを操作できません"
 
-#: ../src/sheet.c:3461
+#: ../src/sheet.c:3581
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "配列式を操作できません"
 
-#: ../src/sheet.c:4853
+#: ../src/sheet.c:5031
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "列を挿入"
 
-#: ../src/sheet.c:4944
+#: ../src/sheet.c:5122
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "列を削除"
 
-#: ../src/sheet.c:5025
+#: ../src/sheet.c:5203
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "行を挿入"
 
-#: ../src/sheet.c:5116
+#: ../src/sheet.c:5294
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "行を削除"
 
-#: ../src/ssconvert.c:58 ../src/ssgrep.c:158 ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Display program version"
 msgstr "Gnumericのバージョンの表示"
 
-#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71 ../src/ssindex.c:65
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "インポートする内容のエンコーディングをオプションで指定します"
 
-#: ../src/ssconvert.c:68 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:72 ../src/ssindex.c:66
 msgid "ENCODING"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: ../src/ssconvert.c:74
+#: ../src/ssconvert.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "使用するエクスポーターをオプションで指定します"
 
-#: ../src/ssconvert.c:81
+#: ../src/ssconvert.c:85
 msgid "List the available importers"
 msgstr "利用可能なインポーターの一覧"
 
-#: ../src/ssconvert.c:90
+#: ../src/ssconvert.c:94
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:97
+#: ../src/ssconvert.c:101
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "使用するエクスポーターをオプションで指定します"
 
-#: ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssconvert.c:108
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:105
+#: ../src/ssconvert.c:109
 msgid "string"
 msgstr "文字列"
 
-#: ../src/ssconvert.c:111
+#: ../src/ssconvert.c:115
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "利用可能なエクスポーターの一覧"
 
-#: ../src/ssconvert.c:118
+#: ../src/ssconvert.c:122
 msgid "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:125
+#: ../src/ssconvert.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
 msgstr "スプレッドシート中のすべてのセルを選択します"
 
-#: ../src/ssconvert.c:136
+#: ../src/ssconvert.c:140
 #, fuzzy
 msgid "The range to export"
 msgstr "エクスポートするシート"
 
-#: ../src/ssconvert.c:143
+#: ../src/ssconvert.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "ゴールシーク (%s)"
 
-#: ../src/ssconvert.c:150
+#: ../src/ssconvert.c:154
 msgid "Run the solver"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:203
+#: ../src/ssconvert.c:161
+msgid "Tool test specs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "エクスポート形式の選択:"
 
-#: ../src/ssconvert.c:209
+#: ../src/ssconvert.c:220
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The file saver does not take options"
+msgid "The file saver does not take options\n"
 msgstr "ファイルセーバーには説明がありません"
 
 #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:350
+#: ../src/ssconvert.c:375
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:499
+#: ../src/ssconvert.c:524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "ソルバが最適解を生成しました。\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:512
+#: ../src/ssconvert.c:537
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:522
+#: ../src/ssconvert.c:547
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "ソルバ"
 
-#: ../src/ssconvert.c:545
+#: ../src/ssconvert.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13558,21 +13263,21 @@ msgstr ""
 "エクスポーター '%s' は不明です。\n"
 "可能なエクスポーターの一覧を表示するには--list-exportersを使ってみてください。\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:564
+#: ../src/ssconvert.c:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:575
+#: ../src/ssconvert.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:585
+#: ../src/ssconvert.c:684
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13581,18 +13286,24 @@ msgstr ""
 "エクスポーター '%s' は不明です。\n"
 "可能なエクスポーターの一覧を表示するには--list-exportersを使ってみてください。\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:708
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Load file"
+msgid "Loading %s failed\n"
+msgstr "ファイルを読み込みます"
+
+#: ../src/ssconvert.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
 "Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use -S.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:704 ../src/ssconvert.c:750
+#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:718
+#: ../src/ssconvert.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13603,11 +13314,104 @@ msgstr ""
 "データ格納パス    := '%s'\n"
 "ライブラリ格納パス := '%s'\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:748 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr ""
 
+#: ../src/ssdiff.c:55
+msgid "Send output to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:62
+msgid "Output copy highlighting differences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Output in xml format"
+msgstr "フッターのカスタマイズ"
+
+#: ../src/ssdiff.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr "ファイル %s を作成できません\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgstr "ワークシート:"
+
+#: ../src/ssdiff.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sheet %s removed.\n"
+msgstr "シート名が必要"
+
+#: ../src/ssdiff.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sheet %s added.\n"
+msgstr "シート名が必要"
+
+#: ../src/ssdiff.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Sheet order changed.\n"
+msgstr "シート名が必要"
+
+#: ../src/ssdiff.c:260
+#, c-format
+msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cell %s changed.\n"
+msgstr "セルの範囲"
+
+#: ../src/ssdiff.c:270
+#, c-format
+msgid "Cell %s removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:272
+#, c-format
+msgid "Cell %s added.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:284
+#, c-format
+msgid "Style of %s was changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
+msgid "OLDFILE NEWFILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"ssconvert バージョン '%s'\n"
+"データ格納パス    := '%s'\n"
+"ライブラリ格納パス := '%s'\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
+msgstr "ジャンプ・ダイアログが作成できませんでした。"
+
 #: ../src/ssgrep.c:61
 msgid "Only print a count of matches per file"
 msgstr ""
@@ -13737,126 +13541,96 @@ msgstr ""
 "データ格納パス    := '%s'\n"
 "ライブラリ格納パス := '%s'\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:548
-#, fuzzy
-msgid "Character set"
-msgstr "文字エンコーディング:"
-
-#: ../src/stf-export.c:549
-#, fuzzy
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "文字エンコーディング:"
-
-#: ../src/stf-export.c:557
-#, fuzzy
-msgid "Locale"
-msgstr "ロケール: "
-
-#: ../src/stf-export.c:558
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:566
-#, fuzzy
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr ""
-"音訳\n"
-"エスケープ"
-
-#: ../src/stf-export.c:567
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:577
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:655
+#: ../src/stf-export.c:687
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "ファイルをテキスト形式でエクスポートしようとしてエラー"
 
-#: ../src/stf-export.c:692
+#: ../src/stf-export.c:724
 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf-export.c:712
+#: ../src/stf-export.c:744
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf-export.c:714
+#: ../src/stf-export.c:746
 msgid "Invalid option for stf exporter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf-export.c:739
+#: ../src/stf-export.c:777
 #, fuzzy
 msgid "Text (configurable)"
 msgstr "テキストのインポート (カスタマイズ可能)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1269
+#: ../src/stf-parse.c:1318
 #, fuzzy
 msgid "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows will be ignored."
 msgstr "シートの空欄よりも多くの列データがあります。収まらない列は無視されます。"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1291
+#: ../src/stf-parse.c:1340
 msgid "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra columns will be ignored."
 msgstr "シートの空欄よりも多くの列データがあります。収まらない列は無視されます。"
 
-#: ../src/stf.c:136
+#: ../src/stf.c:137
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "ファイルの読み込みでエラー"
 
-#: ../src/stf.c:319 ../src/stf.c:354
+#: ../src/stf.c:234
+msgid "This importer can only be used with a GUI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "テキストをカラムに"
 
-#: ../src/stf.c:324
+#: ../src/stf.c:333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "一度に<b>入力</b>データのうち一つのカラムだけを解析できます。%dではありません"
 
-#: ../src/stf.c:349
+#: ../src/stf.c:358
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "変換するデータがありません"
 
-#: ../src/stf.c:369
+#: ../src/stf.c:378
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "シートに読み込むデータの構文解析中にエラー"
 
-#: ../src/stf.c:396
+#: ../src/stf.c:405
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/stf.c:449
+#: ../src/stf.c:458
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "ファイルは指定されたエンコーディングではありません。"
 
-#: ../src/stf.c:494
+#: ../src/stf.c:503
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:506
+#: ../src/stf.c:515
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "シートに読み込むデータの構文解析中に構文解析エラー"
 
-#: ../src/stf.c:541
+#: ../src/stf.c:550
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "CSVファイルの書き出しでエラー"
 
-#: ../src/stf.c:639
+#: ../src/stf.c:648
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "カンマかタブ区切り(CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:647
+#: ../src/stf.c:656
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "テキストのインポート (カスタマイズ可能)"
 
-#: ../src/stf.c:659
+#: ../src/stf.c:670
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "カンマ区切り(CSV)"
 
@@ -13890,7 +13664,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4302
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 
@@ -14006,8 +13780,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3778
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "行 %s"
@@ -14017,7 +13791,7 @@ msgstr "行 %s"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3953
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
 msgid "Standard Error"
 msgstr "標準エラー出力"
 
@@ -14070,8 +13844,8 @@ msgstr "指数のスムーズ化 (%s)"
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:328
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1225
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "範囲 %i"
@@ -14089,41 +13863,41 @@ msgstr "頻度"
 #. translator note: only translate the
 #. "to below" and "up to" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
 msgid "\"to below\" * General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
 msgid "\"up to\" * General"
 msgstr ""
 
 #. translator note: only translate the
 #. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:269
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
 msgid "\"to\" * \"∞\""
 msgstr ""
 
 #. translator note: only translate the
 #. "from" and "above" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 #, fuzzy
 msgid "\"from\" * General"
 msgstr "通貨の書式"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 msgid "\"above\" * General"
 msgstr ""
 
 #. translator note: only translate the
 #. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:289
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:446
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
 #, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "ヒストグラム (%s)"
@@ -14193,25 +13967,25 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Not normal"
 msgstr "標準"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
 msgid "Possibly normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Normality Test (%s)"
 msgstr "t-検定 (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Normality Test"
 msgstr "セルの書式設定"
@@ -14226,31 +14000,38 @@ msgstr ""
 msgid "Student-t Test (%s)"
 msgstr "t-検定 (%s)"
 
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Student t"
+msgid "Student-t Test"
+msgstr "スチューデントのt"
+
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
 msgstr ""
 
 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
 #. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:108
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
 msgid "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is invalid.\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:114
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:723
 msgid "Covariances"
 msgstr "共分散"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:138
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:143
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Percent of Trace"
 msgstr "パーセンテージ"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:221
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
 #, c-format
 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
 msgstr ""
@@ -14304,16 +14085,16 @@ msgstr "範囲 %i"
 msgid "Variable %i"
 msgstr "変数 %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:668
 msgid "Correlations"
 msgstr "相関"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:680
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "相関 (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:735
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "共分散 (%s)"
@@ -14325,124 +14106,126 @@ msgstr "共分散 (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:838
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
 msgid "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample 
Variance/Kurtosis/Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
 msgstr "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample 
Variance/Kurtosis/Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:972
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:971
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "最大 (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1110
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "最小 (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1127
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "記述統計 (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "サンプリング (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1356 ../src/tools/analysis-tools.c:1359
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
 msgid "Sample"
 msgstr "例"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1400
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
 msgid "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/z/P (Z<=z) 
one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z Critical two-tail"
 msgstr "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/z/P (Z<=z) 
one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z Critical two-tail"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1587
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-検定 (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1597 ../src/tools/analysis-tools.c:1600
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
 msgid "z-Test"
 msgstr "z検定"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1651
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
 msgid "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean 
Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t 
Critical two-tail"
 msgstr "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean 
Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t 
Critical two-tail"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1879
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "ペアの t-検定 (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1889 ../src/tools/analysis-tools.c:1892
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2189 ../src/tools/analysis-tools.c:2192
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2482 ../src/tools/analysis-tools.c:2485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
 msgid "t-Test"
 msgstr "t 検定"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1930
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
 msgid "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean 
Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean 
Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2179 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-検定 (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2227
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
 msgid "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) 
one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) 
one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521 ../src/tools/analysis-tools.c:2770
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2773
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
 msgid "F-Test"
 msgstr "F検定"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2522
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
 msgid "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P (f<=F) left-tail/F 
Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
 msgstr "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P (f<=F) left-tail/F 
Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2760
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-検定 (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2911
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
 #, fuzzy
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/Adjusted 
R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
 msgstr "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R Square/Adjusted R Square/Standard 
Error/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2930
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
 #, fuzzy
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Y 変数"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
 #, fuzzy
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Coefficients/Standard Error/t Stat/P-value/Lower %%0.0%s%%%%/Upper %%0.0%s%%%%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
 #, fuzzy
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "低い"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2977
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
 #, fuzzy
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "以上"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14451,7 +14234,7 @@ msgid ""
 "hypothesis is in fact true."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2993
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -14460,125 +14243,125 @@ msgid ""
 "squares explained by the model."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
 #, fuzzy
 msgid "Constant"
 msgstr "制約"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
 msgid "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally studentized/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3506
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3512
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3518
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "回帰 (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4014
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "移動平均 (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4072
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
 #, fuzzy
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "階数と百分位数"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4083
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
 msgid "Point"
 msgstr "点"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4084
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
 msgid "Rank"
 msgstr "階数"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4085
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
 #, fuzzy
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "百分率"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "階数 (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189 ../src/tools/analysis-tools.c:4192
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
 msgid "Ranks"
 msgstr "階数"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4224
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "分散解析: 一元配置"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4225 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "SUMMARY"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4228
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4296
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4514
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "単一要因 ANOVA (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4525
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
 msgid "Anova"
 msgstr "分散解析"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4528
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "一元配置 ANOVA"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4560
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4561
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
 #, fuzzy
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "フーリエ級数"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4569
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
 #, fuzzy
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "虚数"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4617
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "フーリエ級数 (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4629 ../src/tools/analysis-tools.c:4632
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "フーリエ級数"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:140
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
 msgid ""
 "This p-value is calculated using a\n"
 "normal approximation, so it is\n"
@@ -14587,37 +14370,37 @@ msgid ""
 "population, and few if any ties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:309
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:314
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:319
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
 msgid ""
 "Since there is insufficient space\n"
 "for the third column of output,\n"
 "this value is not calculated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:353
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "t-検定 (%s)"
 
-#: ../src/tools/dao.c:172
+#: ../src/tools/dao.c:183
 msgid "New Sheet"
 msgstr "新規のシート"
 
-#: ../src/tools/dao.c:175
+#: ../src/tools/dao.c:186
 msgid "New Workbook"
 msgstr "新規のワークブック"
 
-#: ../src/tools/dao.c:989
+#: ../src/tools/dao.c:1006
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric "
 
-#: ../src/tools/dao.c:995
+#: ../src/tools/dao.c:1012
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "ワークシート:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1002
+#: ../src/tools/dao.c:1019
 msgid "Report Created: "
 msgstr "作成済みの報告: "
 
@@ -14645,157 +14428,106 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "高度なフィルター"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "引数の数が正しくありません"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr "目的セルには関数が含まれていなければなりません。"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:613
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "検索パターンが正しくありません。"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "目的セルには関数が含まれていなければなりません。"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:639
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "リスト範囲が正しくありません。"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:748 ../src/tools/gnm-solver.c:749
-#, fuzzy
-msgid "Problem Type"
-msgstr "問題のサイズ"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:973
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
 #, fuzzy
 #| msgid "Time"
 msgid "Timeout"
 msgstr "時間"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "送信のためのテンポラリファイルが作成できません。"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1232
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "送信のためのテンポラリファイルが作成できません。"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1252
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
 msgid "Target"
 msgstr "対象"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
 #, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
 msgid "Minimize"
 msgstr "最小化"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
 msgid "Maximize"
 msgstr "最大化"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
 msgid "Lower"
 msgstr "低い"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
 msgid "Upper"
 msgstr "以上"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
 msgid "Slack"
 msgstr "Slack"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
 #, fuzzy
 #| msgid "Limit"
 msgid "At limit"
 msgstr "限度"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
 #, fuzzy
 #| msgid "Outside Borders"
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "外枠"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
 #, fuzzy
 #| msgid "Con_dition:"
 msgid "Condition"
 msgstr "条件(_D):"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
 #, fuzzy
 #| msgid "Constraints"
 msgid "No constraints"
 msgstr "制約条件"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
-#, fuzzy
-msgid "status"
-msgstr "状態"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1642
-msgid "The solver's current status"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
-#, fuzzy
-#| msgid "Areas"
-msgid "reason"
-msgstr "エリア"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1650
-msgid "The reason behind the solver's status"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
-#, fuzzy
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "セパレーター"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1665
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "グラフのテーマ"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
-msgid "Time the solver was started"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1678
-#, fuzzy
-msgid "End Time"
-msgstr "時間"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1679
-msgid "Time the solver finished"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2003
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> solver.  For more information 
see %s.\n"
@@ -14803,36 +14535,36 @@ msgid ""
 "Would you like to locate it yourself?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to open '%s'"
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "ファイル'%s'を開けません"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2023
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
 msgid "Uncorrelated Random Variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
 msgstr "乱数 (%s)"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "乱数"
@@ -14911,7 +14643,7 @@ msgstr "尖度"
 msgid "Range"
 msgstr "範囲"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4640
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
 msgid "Count"
 msgstr "回数"
 
@@ -14946,7 +14678,7 @@ msgstr "(入力)"
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "最大時間を超えました。シミュレーションは完了しませんでした。"
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:146
+#: ../src/tools/tabulate.c:147
 msgid "Tabulation"
 msgstr "表の作成"
 
@@ -15010,54 +14742,54 @@ msgstr ""
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:420
+#: ../src/validation.c:439
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:423
+#: ../src/validation.c:442
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:434
+#: ../src/validation.c:453
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: 検証"
 
-#: ../src/validation.c:497
+#: ../src/validation.c:516
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "セル %s を空白にすることはできません"
 
-#: ../src/validation.c:505
+#: ../src/validation.c:524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "セル %s を空白にすることはできません"
 
-#: ../src/validation.c:516
+#: ../src/validation.c:535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "セル %s を空白にすることはできません"
 
-#: ../src/validation.c:532
+#: ../src/validation.c:551
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "'%s' は整数値ではありません"
 
-#: ../src/validation.c:542
+#: ../src/validation.c:561
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "'%s' の日付が正しくありません"
 
-#: ../src/validation.c:566
+#: ../src/validation.c:585
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "Gnumericワークブックファイルがありません"
 
-#: ../src/validation.c:602
+#: ../src/validation.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s は TRUE ではありません"
 
-#: ../src/validation.c:641
+#: ../src/validation.c:660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "セル %s を空白にすることはできません"
@@ -15090,31 +14822,31 @@ msgstr "#NUM!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#N/A"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "送信のためのテンポラリファイルが作成できません。"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1179
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "デフォルトのファイルセーバーは無効です。"
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 #, fuzzy
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "印刷範囲(_A):"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "デフォルトインタープリター"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 #, fuzzy
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "印刷範囲(_A):"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -15132,7 +14864,7 @@ msgstr ""
 "この内容は正しくあれません。\n"
 "その為、置換を中止して何も変更しませんでした。"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "セル %s!%s 内の注釈"
@@ -15141,31 +14873,31 @@ msgstr "セル %s!%s 内の注釈"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
 msgid "Insert rows"
 msgstr "行を挿入"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
 msgid "Insert columns"
 msgstr "行の挿入"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
 msgid "Show Detail"
 msgstr "詳細の表示"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "詳細を隠す"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "既存のグループにのみ実行可能"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
 msgid "Ungroup"
 msgstr "グループ化解除"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15174,593 +14906,598 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
 msgid "Sort"
 msgstr "並べ替え"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
 #, fuzzy
 #| msgid "Close the current file"
 msgid "Choose object file"
 msgstr "編集中のファイルを閉じます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "水平余白のセット"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "垂直余白のセット"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Format as General"
 msgstr "通貨の書式"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
 msgid "Format as Number"
 msgstr "数字の書式"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "通貨の書式"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "会計の書式"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723 ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "百分率の書式"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Format as Time"
 msgstr "時刻の書式"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
 msgid "Format as Date"
 msgstr "日付の書式"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 msgid "Add Borders"
 msgstr "境界線の追加"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 msgid "Remove borders"
 msgstr "境界線の削除"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 msgid "Increase precision"
 msgstr "精度の増加"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "精度の減少"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "1000ごとのセパレーターのトグル"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
 #, fuzzy
 msgid "Copy down"
 msgstr "コピー"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
 #, fuzzy
 msgid "Copy right"
 msgstr "左から右へ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 #, fuzzy
 msgid "New From Template"
 msgstr "テンプレート名"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "C_lear"
 msgstr "消去(_L)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "_Modify"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "S_heet"
 msgstr "シート(_H)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "_Select"
 msgstr "選択(_S)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Windows"
 msgstr "ウィンドウ(_W)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "ツールバー(_T)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 #, fuzzy
 #| msgid "_Object..."
 msgid "_Object"
 msgstr "オブジェクト(_O)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "S_pecial"
 msgstr "特別(_P)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 #, fuzzy
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "関数セレクター"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "F_ormat"
 msgstr "フォーマット(_O)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 #, fuzzy
 msgid "_Cells"
 msgstr "セル(_C)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 #, fuzzy
 #| msgid "_Text:"
 msgid "_Text"
 msgstr "テキスト(_T)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "_Underline"
 msgstr "下線(_U)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "C_olumn"
 msgstr "列(_O)"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "_Sheet"
 msgstr "シート(_S)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "_Tools"
 msgstr "ツール(_T)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "シナリオ(_N)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "_Statistics"
 msgstr "統計"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 #, fuzzy
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "記述統計"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 #, fuzzy
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "頻度"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "F_orecast"
 msgstr "予測(_O)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 #, fuzzy
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "対のサンプル: T-検定(_P)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-#, fuzzy
-msgid "_One Median"
-msgstr "中央値"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+msgid "Claims About a Me_dian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 #, fuzzy
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "対のサンプル: T-検定(_P)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 #, fuzzy
-msgid "Two Me_dians"
+msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "二つの平均(_M)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "Two _Means"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#, fuzzy
+#| msgid "Two _Means"
+msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "二つの平均(_M)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 #, fuzzy
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "複数のエラー\n"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "分散分析法(_A)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "_Data"
 msgstr "データ(_D)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "_Filter"
 msgstr "フィルター(_F)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "F_ill"
 msgstr "フィル(_I)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 #, fuzzy
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "乱数生成(_R)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "グループとアウトライン(_G)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 #, fuzzy
 #| msgid "Input Data"
 msgid "Import _Data"
 msgstr "データの入力"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
 #, fuzzy
 #| msgid "Export as Text"
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "テキストとしてエクスポート"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 #, fuzzy
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "データ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "新規にワークブックを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Open a file"
 msgstr "ファイルをひとつ開きます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "編集中のワークブックを保存します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "編集中のワークブックを別の名前で保存します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "送信(_D)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "編集中のファイルをE-メールで送信します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 #, fuzzy
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "印刷範囲(_A):"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "印刷設定(_U)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "利用するプリンターにあわせて編集中のページを設定します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Print preview"
 msgstr "印刷プレビュー"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Print the current file"
 msgstr "編集中のファイルを印刷します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 #, fuzzy
 msgid "Full _History..."
 msgstr "ヒストグラム(_H)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "Access previously used file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "Close the current file"
 msgstr "編集中のファイルを閉じます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
 msgid "Quit the application"
 msgstr "アプリケーションの終了"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "選択範囲のコピー"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
 #, fuzzy
 msgid "_Name..."
 msgstr "名前(_N)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 #, fuzzy
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "新しいシートを挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Gnumericドキュメンテーションのビューアーを開く"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 #, fuzzy
 msgid "_Functions"
 msgstr "関数(_F):"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Functions help"
 msgstr "関数"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric ホームページ(_W)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Gnumericのウェブサイトを見ます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "ライブアシスタンス(_L)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "誰か質問に答えてくれる人がいないかチェックします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "不具合の報告(_P)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 #, fuzzy
 msgid "Report problem"
 msgstr "不具合を報告します "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "_About"
 msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "About this application"
 msgstr "このアプリケーションの情報を表示します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "選択範囲を切り取ります"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "クリップボードの貼り付け"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "シートの管理(_M)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "現在作業中のワークブックにある各シートを管理します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "新しいシートを挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "_Append"
 msgstr "後ろに追加(_A)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "新規シートを追加します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "複製(_D)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "編集中のシートに対するコピーを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "シート全体を削除します。元には戻せません。"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
-msgid "Re_name"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#, fuzzy
+#| msgid "Re_name"
+msgid "Re_name..."
 msgstr "名前変更(_N)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "編集中のシート名を変更します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128 ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Resize..."
 msgstr "連続データ(_S)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
 #, fuzzy
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "編集中のシート名を変更します"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "_New View..."
 msgstr "新規ビュー(_N)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "ワークブックの新規ビューを作成します"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 #, fuzzy
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "プロパティ(_T)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
 #, fuzzy
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "ワークブックの属性を変更します"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 #, fuzzy
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "プロパティ(_T)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 #, fuzzy
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "フレームのプロパティ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 #, fuzzy
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "名前の生成のために現在選択しているものを使用する"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "印刷範囲(_A):"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 #, fuzzy
 msgid "Select the print area"
 msgstr "画像の選択"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "選択されたセルの書式、注釈、その内容を消去します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 #, fuzzy
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "ハイパーリンクを挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "選択されたセルの書式を消去します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "選択したセルの注釈を消去します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "選択されたセルの内容を消去します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 #, fuzzy
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "すべてのファイル"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered rows"
 msgstr "選択されたセルの書式、注釈、その内容を消去します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr "選択されたセルの書式、注釈、その内容を消去します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "選択したセルの注釈を消去します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "選択されたセルの内容を消去します"
@@ -15768,1003 +15505,1023 @@ msgstr "選択されたセルの内容を消去します"
 #. Edit -> Delete
 #. Translators: Delete "Rows"
 #. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "_Rows"
 msgstr "行(_R)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "選択されたセルを含む行を削除します"
 
 #. Translators: Delete "Columns"
 #. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "_Columns"
 msgstr "列(_C)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "選択されたセルを含む列を削除します"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320 ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
 msgid "C_ells..."
 msgstr "セル(_E)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209 ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "選択されたセルを削除して、その場所に他のセルをずらします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 #, fuzzy
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "ハイパーリンク(_H)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "選択したセルの注釈を消去します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "スプレッドシート中のすべてのセルを選択します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "列全体を選択します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "行全体を選択します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "Arra_y"
 msgstr "配列"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "セル配列を選択します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 #, fuzzy
 msgid "_Depends"
 msgstr "依存セルの選択(_D)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "編集中のセルに依存するすべてのセルを選択します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 #, fuzzy
 msgid "_Inputs"
 msgstr "入力(_I)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "編集中のセルが使用しているすべてのセルを選択します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 #, fuzzy
 msgid "Next _Object"
 msgstr "オブジェクトの切り取り"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 #, fuzzy
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "エクスポートするシートを少なくとも1つ選んでください"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
 msgid "Go to Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
 #, fuzzy
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "上下"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
-msgid "Go to the First"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
+msgid "Go to First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "選択されたセルの中に総和を挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
-msgid "Go to the Last"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
+msgid "Go to Last"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 #, fuzzy
 #| msgid "_Goto cell..."
-msgid "_Go to cell..."
+msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "セルに移動(_G)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "特定のセルへ移動します"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Repeat"
 msgstr "繰り返し"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "直前の操作を繰り返します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
-msgid "P_aste special..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+msgid "P_aste Special..."
 msgstr "特殊貼り付け(_A)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "オプションのフィルターを使って変換して貼り付けます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "注釈(_M)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "セルの注釈を編集します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "ハイパーリンク(_L)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 #, fuzzy
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "セルの注釈を編集します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "名前の自動生成(_A)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "名前の生成のために現在選択しているものを使用する"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "S_earch..."
-msgstr "検索..."
+msgstr "検索(_E)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Search for something"
 msgstr "何かを検索します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 #, fuzzy
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "検索と置換..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "何かを検索してそれ以外の何かに置き換えます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Recalculate"
 msgstr "再計算"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "表を再計算します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 #, fuzzy
 msgid "Preferences..."
 msgstr "設定(_f)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Gnumeric の設定を変更します"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306 ../src/wbc-gtk.c:1524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "ペインの固定(_F)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307 ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "シートの左上を固定します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "ズーム(_Z)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "表の拡大/縮小を行います"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拡大(_I)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "拡大倍率を大きくして拡大表示します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "縮小(_O)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "拡大倍率を小さくして縮小表示します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "新規にセルを挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "新規に列を挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "新規に行を挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "C_hart..."
 msgstr "図(_H)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "グラフを挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 #, fuzzy
 msgid "_New..."
 msgstr "名前(_N)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
 #, fuzzy
 #| msgid "Inserts a Bonobo object"
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Bonobo オブジェクトを挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 #, fuzzy
 #| msgid "Processing file..."
-msgid "_From file..."
+msgid "_From File..."
 msgstr "ファイルの解析中..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "_Image..."
 msgstr "画像(_I)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Insert an image"
 msgstr "画像を挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "コンポーネントを挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "ハイパーリンクを挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
 #, fuzzy
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "降順"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "昇順"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr ""
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
-msgid "Current _date"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _date"
+msgid "Current _Date"
 msgstr "現在の日付(_D)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "選択されたセルに現在の日付を挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
-msgid "Current _time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _time"
+msgid "Current _Time"
 msgstr "現在の時刻(_T)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "選択されたセルに現在の時刻を挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
-msgid "Current d_ate and time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#, fuzzy
+#| msgid "Current d_ate and time"
+msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "現在の日付と時刻(_A)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "選択したセルに現在の日付と時刻を挿入します"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "_Names..."
 msgstr "名前(_N)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr ""
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "自動書式設定(_A)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "先に定義されたテンプレートをセルの書式に適用します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Direction"
 msgstr "方向:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 #, fuzzy
 msgid "_Format..."
 msgstr "書式(_F)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "選択されたセルの書式を変更します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 #, fuzzy
 #| msgid "_Exponential Smoothing..."
-msgid "_Conditional Formating..."
+msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "指数のスムーズ化(_E)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 #, fuzzy
 #| msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "選択されたセルの書式を変更します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
 #, fuzzy
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr "内容をすべて表示できるように行の高さを調整します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 #, fuzzy
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr "内容をすべて表示できるように列の幅を調整します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "選択した列の幅を変更します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 #, fuzzy
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "内容をすべて表示できるように列の幅を調整します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "選択された列を隠します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "選択範囲の非表示の列を表示します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "標準の幅 (_S)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "デフォルトの列幅を変更します"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "H_eight..."
 msgstr "高さ(_E)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "選択した行の高さを変更します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 #, fuzzy
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "内容をすべて表示できるように行の高さを調整します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "選択された行を隠します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "選択範囲の非表示の行を表示します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "標準の高さ(_S)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "デフォルトの行の高さを変更します"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "プラグイン(_P)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "有効なプラグインの管理を行います"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "自動訂正(_C)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "自動的に簡単なスペルチェックを行います"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "自動保存(_A)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "編集中の文書を一定間隔で保存します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "ゴールシーク(_G)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "再計算を繰り返し、最適解を見つけます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "_Solver..."
 msgstr "ソルバ(_S)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr "制約条件で再計算を繰り返し、最適解に近づけます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "シミュレーション(_M)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out probable outputs and risks 
related to them"
 msgstr ""
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "_View..."
 msgstr "表示(_V)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "異なるシナリオを表示、削除、レポートします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "_Add..."
 msgstr "追加(_A)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "新規シナリオを追加"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "サンプリング(_S)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "周期的/ランダムなサンプル"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "相関(_C)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "ピアソン相関"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "共分散(_V)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "記述統計(_D)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "様々なサマリ統計"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 #, fuzzy
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "様々な周期テーブル"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "入力範囲に数値ではないデータがあります。"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "ヒストグラム(_H)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 #, fuzzy
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "様々な周期テーブル"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "階数と百分位数(_P)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "階数と百分位数"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "フーリエ解析(_F)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "指数のスムーズ化(_E)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "指数のスムーズ化..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "移動平均(_M)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "Moving average..."
 msgstr "移動平均..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "_Regression..."
 msgstr "回帰(_R)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "回帰分析"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 #, fuzzy
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "セルの書式設定(_F)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
-#, fuzzy
-msgid "_Student-T Test..."
-msgstr "左揃え"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+msgid "Claims About a _Mean..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
 #, fuzzy
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "二つの意味の違いをテストします"
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
 #, fuzzy
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "左揃え"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
 #, fuzzy
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "二つの意味の違いをテストします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
-msgid "_Two Variances: FTest..."
-msgstr "等検定: F-検定(_T)..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+msgid "Claims About Two _Variances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "二つの母分散の比較"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
-msgid "_Paired Samples: T-Test..."
-msgstr "対のサンプル: T-検定(_P)..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
-msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
-msgstr "2つの母平均を2つの対応するサンプルで比較します: t-検定..."
-
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
-msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
-msgstr "対でないサンプル、等分散: T-検定(_E)..."
+#, fuzzy
+#| msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+msgid "_Paired Samples..."
+msgstr "対のサンプル: T-検定(_P)..."
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
-msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with equal variances: 
t-test..."
-msgstr "等分散を仮定した2つの母平均を2つの対応しないサンプルで比較します: t検定..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test"
+msgid "Comparing two population means for two paired samples"
+msgstr "2つの対応する標本で2つの母平均を比較します: t検定"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
-msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
-msgstr "対でないサンプル、等しくない分散: T-検定(_U)..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
+msgstr "対でないサンプル、等分散: T-検定(_E)..."
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
-msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with unequal variances: 
t-test..."
-msgstr "等分散ではない2つの母平均を2つの対応しない標本で比較します: t検定..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with equal variances: 
t-test"
+msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with equal variances"
+msgstr "等分散と仮定した2つの母平均を2つの対応していない標本で比較します: t-検定"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
-msgid "_Known Variances: Z-Test..."
-msgstr "分散既知: Z-検定(_K)..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
+msgstr "対でないサンプル、等しくない分散: T-検定(_U)..."
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
-msgid "Comparing two population means from populations with known variances: z-test..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with unequal variances: 
t-test"
+msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with unequal variances"
+msgstr "等分散ではない2つの母平均を2つの対応していない標本で比較します: t-検定"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#, fuzzy
+#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
+msgstr "対でないサンプル、等しくない分散: T-検定(_U)..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
+#, fuzzy
+#| msgid "Comparing two population means from populations with known variances: z-test..."
+msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr "分散が既知の2つの母平均の比較: z検定..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "一元配置分散分析(_O)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "一元配置の分散を分析します..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "二元配置分散分析(_T)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "二元配置の分散を分析します..."
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr ""
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "_Sort..."
 msgstr "並べ替え(_S)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "選択された範囲のソート"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "シャッフル(_U)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "セル、行、列のシャッフル"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "_Validate..."
 msgstr "検証(_V)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "プレセット基準で入力を検証します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 #, fuzzy
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "テキストを列に(_T)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "選択範囲のテキストをデータにパースしてデータにします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "合成(_C)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "関数を使用して選択範囲を合成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "_Table..."
 msgstr "ピボットテーブル(_P)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
 #, fuzzy
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr "セル値のテーブルを他のセルの関数として扱います"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 #, fuzzy
 #| msgid "Sorting Preserves Formats"
-msgid "E_xport into Other Format"
+msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "フォーマットを保護したままソート"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
 #, fuzzy
 #| msgid "Save the current workbook"
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "編集中のワークブックを保存します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
 #, fuzzy
 #| msgid "Export as Text"
-msgid "Export as _Text File"
+msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "テキストとしてエクスポート"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
 #, fuzzy
 #| msgid "Print the current file"
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "編集中のファイルを印刷します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
 #, fuzzy
 #| msgid "Export as Text"
-msgid "Export as _CSV File"
+msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "テキストとしてエクスポート"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 #, fuzzy
 #| msgid "Print the current file"
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "編集中のファイルを印刷します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
 #, fuzzy
 #| msgid "Import Export"
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "外部フォーマット"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
 #, fuzzy
 #| msgid "Repeat the previous action"
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "直前の操作を繰り返します"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "オートフィル(_F)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "選択されたオブジェクトを自動的に塗りつぶします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "_Merge..."
 msgstr "結合(_M)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
 #, fuzzy
 msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr "各列に対する重複したシートに円柱データを結合します。"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "依存関係を表にする(_T)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "セル値のテーブルを他のセルの関数として扱います"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "_Series..."
 msgstr "連続データ(_S)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "線形または指数級数にしたがってフィルします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 #, fuzzy
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "相関(_C)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "ディストリビューションの選択範囲の乱数を生成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
 #, fuzzy
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "相関(_C)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
-msgid "Fill downwards"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+msgid "Fill Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 #, fuzzy
-msgid "Fill to right"
+msgid "Fill to Right"
 msgstr "高さ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 #, fuzzy
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "コンテンツを左に寄せてインデントを減らします"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "詳細を隠す(_H)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "外側のグループを畳みます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "詳細の表示(_S)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "外側のグループを展開します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "_Group..."
 msgstr "グループ化(_G)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "アウトライン・グループを追加します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "グループ化解除(_U)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "外側のグループを削除します"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "オートフィルターの追加(_A)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "フィルターの追加/削除"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 #, fuzzy
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "高度なフィルター"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "高度なフィルター(_F)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "指定された条件でデータをフィルタリングします"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "テキストファイルのインポート(_T)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
 #, fuzzy
 #| msgid "Import the text from a file"
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "ファイルからテキストをインポートします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 #, fuzzy
 #| msgid "Import _Text File..."
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "テキストファイルのインポート(_T)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
 #, fuzzy
 #| msgid "Import the text from a file"
 msgid "Import data from a file"
@@ -16772,850 +16529,846 @@ msgstr "ファイルからテキストをインポートします"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 #, fuzzy
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "データ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
 #, fuzzy
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "スライダーを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 #, fuzzy
 msgid "_Refresh"
 msgstr "オートフィル(_S)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "データ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 #, fuzzy
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "rootデータのディレクトリの調整"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696 ../src/wbc-gtk.c:4636
-#: ../src/workbook-view.c:1006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/workbook-view.c:1024
 msgid "Sum"
 msgstr "合計"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "選択されたセルの中に総和を挿入します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
-#, fuzzy
-msgid "_Function"
-msgstr "関数(_F):"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+msgid "_Function..."
+msgstr "関数(_F)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "選択されたセルにある関数を編集します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid "Sort the selected region in ascending order based on the first column selected"
 msgstr "選択した最初の列にもとづいて、選択した範囲を昇順に並べ替えます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "降順"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
 msgid "Sort the selected region in descending order based on the first column selected"
 msgstr "選択した最初の列にもとづいて、選択した範囲を降順に並べ替えます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
 msgid "Create a frame"
 msgstr "フレームを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "Checkbox"
 msgstr "チェックボックス"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "チェックボックスを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "スクロールバー"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "スクロールバーを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Slider"
 msgstr "スライダー"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
 msgid "Create a slider"
 msgstr "スライダーを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "SpinButton"
 msgstr "スピンボタン"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "スピンボタンを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "リスト"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 msgid "Create a list"
 msgstr "リストの作成"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Combo Box"
 msgstr "コンボボックス"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "コンボボックスを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 msgid "Create a line object"
 msgstr "直線オブジェクトを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Arrow"
 msgstr "矢印"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "矢印オブジェクトを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "矩形オブジェクトを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Ellipse"
 msgstr "楕円"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "楕円オブジェクトを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "Create a button"
 msgstr "ボタンを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "ラジオボタンを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "選択したセルを結合します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 #, fuzzy
 msgid "Unmerge"
 msgstr "結合"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "結合したセルを分割します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
 msgid "General"
 msgstr "標準"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "選択範囲を数字の書式にします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "選択範囲を数字の書式にします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
 msgid "Currency"
 msgstr "通貨"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "選択範囲を通貨の書式にします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "Accounting"
 msgstr "会計"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "選択範囲を会計の書式にします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "選択範囲をパーセンテージの書式にします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
 msgid "Scientific"
 msgstr "科学技術"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "選択範囲を科学技術の書式にします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "選択範囲を日付の書式にします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "選択範囲を時間の書式にします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "AddBorders"
 msgstr "境界線の追加"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 #, fuzzy
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "選択範囲に境界線を追加します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "境界線の消去"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "選択範囲の境界線を消去します"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "1000単位の桁区切り"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "選択したセルを1000単位で桁区切りします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "精度の増幅"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "小数点表示の桁を増やします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "精度の緩和"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "小数点表示の桁を減らします"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "インデントを減らして、コンテンツを左にそろえます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "インデントを増やして、コンテンツを左にそろえます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "アウトラインを表示する(_O)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "アウトライン・グループの表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "下のアウトライン(_B)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "上/下の行のアウトラインの表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "右のアウトライン(_R)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "左/右の列のアウトラインの表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "公式を表示する(_F)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "式の値または式の表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 #, fuzzy
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "零を隠す(_Z)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "ゼロをブランクとして表示/非表示を切替えます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "網線を隠す(_G)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "グリッドラインの表示/非表示を切替えます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "列ヘッダーを隠す(_C)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "列のヘッダーの表示/非表示を切替えます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "行ヘッダーを隠す(_R)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "行のヘッダーの表示/非表示を切替えます"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
 msgid "_Left Align"
 msgstr "左寄せ(_L)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
 msgid "Align left"
 msgstr "左揃え"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
 msgid "_Center"
 msgstr "中央(_C)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "水平方向に中央揃え"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "_Right Align"
 msgstr "右寄せ(_R)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
 msgid "Align right"
 msgstr "右揃え"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "選択範囲を通しての中央揃え(_C)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "選択範囲を通して中央に揃えます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "結合と中央揃え(_M)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "選択範囲を1つのセルに結合して、水平方向に中央位置に移動します。"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "Align _Top"
 msgstr "上揃え(_T)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888 ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
 msgid "Align Top"
 msgstr "上揃え"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "垂直方向の中央(_V)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "垂直方向の中央"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "下揃え(_B)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894 ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "下揃え"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "ステータスバーを表示する(_S)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "フルスクリーン(_U)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
 msgid "_Bold"
 msgstr "ボールド(_B)"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Bold"
 msgstr "ボールド"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "_Italic"
 msgstr "イタリック(_I)"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
 msgid "Italic"
 msgstr "イタリック"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
 msgid "Underline"
 msgstr "下線"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "二重下線(_D)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "Double Underline"
 msgstr "二重下線"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 #, fuzzy
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "二重下線(_D)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
 #, fuzzy
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "二重下線"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 #, fuzzy
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "二重下線"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 #, fuzzy
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "二重下線"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
-msgid "_Strike Through"
-msgstr "取消線(_S)"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#, fuzzy
+#| msgid "Stri_kethrough"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "取消線(_K)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
-msgid "Strike Through"
-msgstr "取消線"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#, fuzzy
+#| msgid "Stri_kethrough"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "取消線(_K)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
 #, fuzzy
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "上付き(_E)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
 #, fuzzy
 msgid "Superscript"
 msgstr "上付き(_E)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 #, fuzzy
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "下付き(_B)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 #, fuzzy
 msgid "Subscript"
 msgstr "下付き(_B)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "水平方向に均等割り付け"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "水平方向に両端揃え"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "数字を右に、テキストを左に揃えます"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2955
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "垂直方向に中央揃え"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2979 ../src/wbc-gtk-actions.c:2980
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "水平方向のアラインメント"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "垂直方向のアラインメント"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:862
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s がロックされています"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "ワークブックは編集可能です (保護なし)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:867
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "シートは編集可能です (保護なし)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:887
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
 msgid "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing then the contents will be 
turned into text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:892
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
 #, fuzzy
 msgid "Remove format"
 msgstr "境界線の削除"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:897
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:518
-msgid "Manage sheets..."
-msgstr "シートの管理..."
+#: ../src/wbc-gtk.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "_Manage Sheets..."
+msgid "Manage Sheets..."
+msgstr "シートの管理(_M)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
 msgid "Append"
 msgstr "後ろに追加"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:508
 msgid "Duplicate"
 msgstr "複製"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:509
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
 msgid "Rename"
 msgstr "名前変更"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "選択(_S)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:527
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
 #, fuzzy
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "パレート(ソート済み)(_S)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1273
+#: ../src/wbc-gtk.c:1261
 #, fuzzy
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " : Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1392
+#: ../src/wbc-gtk.c:1383
 #, fuzzy
 msgid "Invalid format"
 msgstr "シナリオ名が正しくありません。"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/wbc-gtk.c:1481
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/wbc-gtk.c:1484
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk.c:1491
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1503
+#: ../src/wbc-gtk.c:1494
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1523
+#: ../src/wbc-gtk.c:1514
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "ペインの解除(_F)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1526
+#: ../src/wbc-gtk.c:1517
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "シートの左上のフリーズを解除します"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1544
+#: ../src/wbc-gtk.c:1535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "%s にオートフィルターを追加"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1546
+#: ../src/wbc-gtk.c:1537
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/wbc-gtk.c:1547
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1565
+#: ../src/wbc-gtk.c:1556
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "自動フィルターの削除(_A)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1559
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "フィルターの削除"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
 msgid "Add a filter"
 msgstr "フィルターの追加"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#: ../src/wbc-gtk.c:1628
 #, c-format
 msgid "Repeat Export to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1641
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "フィルターの削除"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
 #, fuzzy
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "スライダーを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "スライダーを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
 #, fuzzy
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "スライダーを作成します"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1667
+#: ../src/wbc-gtk.c:1658
 msgid "_Redo"
 msgstr "やり直し(_R)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1668
+#: ../src/wbc-gtk.c:1659
 msgid "_Undo"
 msgstr "元に戻す(_U)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1697
+#: ../src/wbc-gtk.c:1690
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "閉じる前にワークブック'%s'への変更を保存しますか?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk.c:1695
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "閉じる前にワークブックの変更を保存しますか?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk.c:1702
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "保存しないで閉じると、変更はすべて破棄されます。"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk.c:1708
 msgid "Discard all"
 msgstr "すべて破棄"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1724 ../src/wbc-gtk.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1723
 msgid "Discard"
 msgstr "破棄"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1712
 msgid "Save all"
 msgstr "すべてを保存"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721 ../src/wbc-gtk.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1719
 msgid "Don't quit"
 msgstr "終了しない"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1725
 msgid "Don't close"
 msgstr "閉じない"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "セルへの入力(_E):"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:2029
 #, fuzzy
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "セルへの入力(_E):"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk.c:2036
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "指定した範囲でのみ検索します"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "指定した範囲でのみ検索します"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk.c:2407
 msgid "END"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2619
-msgid "Go to First"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2620
-msgid "Go to Last"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk.c:2677
 #, fuzzy
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "セルの書式設定(_F)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2762 ../src/wbc-gtk.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "再編集(_R)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2763 ../src/wbc-gtk.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
 msgid "_Discard"
 msgstr "破棄(_D)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2767 ../src/wbc-gtk.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
 msgid "_Accept"
 msgstr "受諾(_A)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2973
+#: ../src/wbc-gtk.c:3026
 msgid "_Zoom"
 msgstr "ズーム(_Z)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3012
+#: ../src/wbc-gtk.c:3065
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "罫線を消去"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3015
+#: ../src/wbc-gtk.c:3068
 msgid "All Borders"
 msgstr "すべての罫線"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3016
+#: ../src/wbc-gtk.c:3069
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "外枠"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3017
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "外枠太罫線"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3020
+#: ../src/wbc-gtk.c:3073
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "二重下罫線"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3021
+#: ../src/wbc-gtk.c:3074
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "太下罫線"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3023
+#: ../src/wbc-gtk.c:3076
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "上下"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3024
+#: ../src/wbc-gtk.c:3077
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "上罫線と二重下罫線"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3078
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "上罫線と太下罫線"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3110
+#: ../src/wbc-gtk.c:3163
 msgid "Set Borders"
 msgstr "罫線のセット"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3118 ../src/wbc-gtk.c:3119
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
 msgid "Borders"
 msgstr "罫線"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3219
+#: ../src/wbc-gtk.c:3275
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "元に戻した操作をやり直します"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3224
+#: ../src/wbc-gtk.c:3280
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "直前の操作を取り消します"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3259
+#: ../src/wbc-gtk.c:3314
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "前景色のセット"
 
+#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
+msgid "Foreground"
+msgstr "文字色"
+
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3315
+#: ../src/wbc-gtk.c:3368
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "背景色のセット"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3364
-#, c-format
-msgid "Font Name %s"
-msgstr "フォント名 %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433
-#, c-format
-msgid "Font Size %f"
-msgstr "フォントサイズ %f"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3560
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting comment of %s"
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "%s の注釈のセット"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3451 ../src/wbc-gtk.c:3452
+#: ../src/wbc-gtk.c:3638
 #, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "フォントサイズ"
+msgid "Change font"
+msgstr "変更(_C)"
 
 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
@@ -17623,75 +17376,70 @@ msgstr "フォントサイズ"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3666
+#: ../src/wbc-gtk.c:3840
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "メニュー'%s'では、キー'%s'は'%s'と'%s'の両方に使われています。"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3984
+#: ../src/wbc-gtk.c:4158
 #, fuzzy
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "行ヘッダーを隠す(_R)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3985
+#: ../src/wbc-gtk.c:4159
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3986
+#: ../src/wbc-gtk.c:4160
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3997
+#: ../src/wbc-gtk.c:4171
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4031
+#: ../src/wbc-gtk.c:4205
 #, fuzzy
 msgid "Hide"
 msgstr "隠す(_D)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4095
+#: ../src/wbc-gtk.c:4269
 #, fuzzy
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "標準ツールバー"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4096
+#: ../src/wbc-gtk.c:4270
 #, fuzzy
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "フォーマットツールバー"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4097
-#, fuzzy
-msgid "Long Format Toolbar"
-msgstr "フォーマットツールバー"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4098
+#: ../src/wbc-gtk.c:4271
 #, fuzzy
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "オブジェクトツールバー"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4112
+#: ../src/wbc-gtk.c:4285
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "ツールバー 「%s」 を表示/非表示にします"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4697
+#: ../src/wbc-gtk.c:4699
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgid "Content of %s"
 msgstr "セル %s!%s 内の注釈"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4712
+#: ../src/wbc-gtk.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "精度の増加"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4724
+#: ../src/wbc-gtk.c:4726
 #, fuzzy
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "自動書式設定(_A)..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4730
+#: ../src/wbc-gtk.c:4732
 #, fuzzy
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "自動書式設定(_A)..."
@@ -17701,22 +17449,6 @@ msgstr "自動書式設定(_A)..."
 msgid "Open %s"
 msgstr "%sを開きます"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5529
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5530
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5536
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5537
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr ""
-
 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
 msgid "(All)"
 msgstr "(すべて)"
@@ -17737,22 +17469,97 @@ msgstr "(空白...)"
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(空白以外...)"
 
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
+#, fuzzy
+#| msgid "Sans"
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Kochi Gothic"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Plot Type"
+msgid "Dialog Type"
+msgstr "プロットタイプ"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
+msgid "The type of the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+#, fuzzy
+#| msgid "Font Name %s"
+msgid "Font name"
+msgstr "フォント名 %s"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+#, fuzzy
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "編集中のシート名を変更します"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+msgid "Use font in label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+msgid "Use size in label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid "Font style:"
+msgid "Show style"
+msgstr "フォントスタイル:"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "選択されたセルを削除して、その場所に他のセルをずらします"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid "Show"
+msgid "Show size"
+msgstr "表示"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "選択したフィールドのソート順序を下げます"
+
 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
 #, fuzzy
 msgid "<Blank>"
 msgstr "黒"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s は TRUE ではありません"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:932
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:942
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:943
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -17762,20 +17569,20 @@ msgstr "オートコンプリート"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:982
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:977
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:987
 #, c-format
 msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr ""
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:990
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1000
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -17783,136 +17590,77 @@ msgid ""
 msgstr "オートコンプリート"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:993
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1003
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
 msgstr "オートコンプリート"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1720
-#, fuzzy
-msgid "Update policy"
-msgstr "更新(_U)"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1721
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1728
-msgid "With icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1729
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1737
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "編集中のシート名を変更します"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1751
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1758
-msgid "WBCGtk"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1759
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1766
-#, fuzzy
-msgid "Constant Format"
-msgstr "書式の変更"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1767
-#, fuzzy
-msgid "Format for constants"
-msgstr "会計の書式"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2659
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2677
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "一つの範囲を想定しています"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
 #, fuzzy
 #| msgid "Single"
 msgid "Single"
 msgstr "一重"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
 #, fuzzy
 #| msgid "Double"
 msgid "Double"
 msgstr "二重"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
 msgid "Wavy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
 #, fuzzy
 #| msgid "Single"
 msgid "Low Single"
 msgstr "一重"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:319
 msgid "Thin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
 #, fuzzy
 msgid "Ultralight"
 msgstr "右のアウトライン(_R)"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Light"
 msgstr "右"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Medium"
 msgstr "中央値"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Semibold"
 msgstr "記号(_Y):"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
 msgid "Ultrabold"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Heavy"
 msgstr "濃紺"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:203
-msgid "Bold italic"
-msgstr "ボールドイタリック"
-
-#. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
-#. You can change it to any text suitable for your language.
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:482
-msgid "AaBbCcDdEe12345"
-msgstr ""
-
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "字下げ(+)"
@@ -17945,201 +17693,77 @@ msgstr ""
 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
 msgstr "対象範囲は結合セルを含んでいます"
 
-#: ../src/workbook-control.c:211
+#: ../src/workbook-control.c:250
 msgid "Define Name"
 msgstr "定義名"
 
-#: ../src/workbook-control.c:244
+#: ../src/workbook-control.c:283
 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-control.c:322
+#: ../src/workbook-control.c:361
 msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
-#: ../src/workbook-control.c:461
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr ""
-
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:386
+#: ../src/workbook-view.c:396
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dC"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:389
+#: ../src/workbook-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dR"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:392
+#: ../src/workbook-view.c:402
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dC"
 
-#: ../src/workbook-view.c:846
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "壊れた関数"
-
-#: ../src/workbook-view.c:847
-#, fuzzy
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "選択されたオブジェクトを自動的に塗りつぶします"
-
-#: ../src/workbook-view.c:854
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:855
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:863
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "精度の増加"
-
-#: ../src/workbook-view.c:864
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:872
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression value"
-msgstr "数式(_E): "
-
-#: ../src/workbook-view.c:873
-msgid "The current value of the auto-expression."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:881
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression position"
-msgstr "壊れた関数"
-
-#: ../src/workbook-view.c:882
-msgid "The cell position to track."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:889
-#, fuzzy
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "水平スクロールバー(_H)"
-
-#: ../src/workbook-view.c:890
-#, fuzzy
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "水平スクロールバー(_H)"
-
-#: ../src/workbook-view.c:898
-#, fuzzy
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "垂直スクロールバー(_V)"
-
-#: ../src/workbook-view.c:899
-#, fuzzy
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "垂直スクロールバー(_V)"
-
-#: ../src/workbook-view.c:907
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:908
-#, fuzzy
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "シートのノートブックタブ(_T)"
-
-#: ../src/workbook-view.c:916
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:917
-#, fuzzy
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "検索するセルが含むのは"
-
-#: ../src/workbook-view.c:925
-msgid "Show extension markers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:926
-msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:935
-#, fuzzy
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "オートコンプリート"
-
-#: ../src/workbook-view.c:936
-#, fuzzy
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "オートコンプリート"
-
-#: ../src/workbook-view.c:945
-#, fuzzy
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "シート名が必要"
-
-#: ../src/workbook-view.c:953 ../src/workbook-view.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Preferred width"
-msgstr "指定する高さ"
-
-#: ../src/workbook-view.c:962 ../src/workbook-view.c:963
-msgid "Preferred height"
-msgstr "指定する高さ"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1046
+#: ../src/workbook-view.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "%sの保存で説明できないエラーが発生しました"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1062
+#: ../src/workbook-view.c:1075
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "'%s'を書き込み用に開けません: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1066
+#: ../src/workbook-view.c:1079
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "'%s'を書き込み用に開けません: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1269
+#: ../src/workbook-view.c:1295
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "未サポートのファイル書式です。"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1319
+#: ../src/workbook-view.c:1346
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "%sを開いているときに説明できないエラーが発生しました"
 
-#: ../src/workbook.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "選択した場所に貼り付けることができません"
-
-#: ../src/workbook.c:326
+#: ../src/workbook.c:330
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Book%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1006
+#: ../src/workbook.c:1042
 msgid "Graph"
 msgstr "グラフ"
 
-#: ../src/workbook.c:1491
+#: ../src/workbook.c:1565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
 msgstr[0] "シート名の変更"
 msgstr[1] "シート名の変更"
 
-#: ../src/workbook.c:1493
+#: ../src/workbook.c:1567
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18150,19 +17774,19 @@ msgstr[1] "%i シートを追加しています"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1499
+#: ../src/workbook.c:1573
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
 msgstr[0] "新しいシートを挿入します"
 msgstr[1] "新しいシートを挿入します"
 
-#: ../src/workbook.c:1501
+#: ../src/workbook.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "タブの色の変更"
 
-#: ../src/workbook.c:1503
+#: ../src/workbook.c:1577
 #, fuzzy
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "シートの保護属性を変更します"
@@ -18171,66 +17795,66 @@ msgstr "シートの保護属性を変更します"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1510
+#: ../src/workbook.c:1584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
 msgstr[0] "シートの削除"
 msgstr[1] "シートの削除"
 
-#: ../src/workbook.c:1512
+#: ../src/workbook.c:1586
 #, fuzzy
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "シートの保護属性を変更します"
 
-#: ../src/workbook.c:1514
+#: ../src/workbook.c:1588
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "シートの再構築"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:474
+#: ../src/xml-sax-read.c:488
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:638
+#: ../src/xml-sax-read.c:652
 msgid "workbook view attribute is incomplete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:787
+#: ../src/xml-sax-read.c:801
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr ""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2186
+#: ../src/xml-sax-read.c:2209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "演算子の不明なエラーです"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2226
+#: ../src/xml-sax-read.c:2249
 #, fuzzy
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "ファイル名が見当たりません"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2248
+#: ../src/xml-sax-read.c:2271
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "不明なサービスタイプです: %s"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2269
+#: ../src/xml-sax-read.c:2292
 #, fuzzy
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "不正な正規表現です"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2331
+#: ../src/xml-sax-read.c:2356
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "サポートしていないオブジェクトタイプ'%s'です"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3595 ../src/xml-sax-write.c:1628
+#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML ファイル形式"
 
-#: ../src/xml-sax-write.c:1640
+#: ../src/xml-sax-write.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Gnumeric XML ファイル形式"
@@ -18424,6 +18048,409 @@ msgstr "紫色のリストテンプレート"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "シンプルなリストテンプレート"
 
+#~ msgid "CORBA Interface"
+#~ msgstr "CORBAインターフェース"
+
+#~ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
+#~ msgstr "CORBAスクリプトインターフェースの生成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Long format toolbar visible"
+#~ msgstr "フォーマットツールバー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This variable determines whether the long format toolbar should be visible initially."
+#~ msgstr "この項目はキーを変換するかを決定します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Long format toolbar position"
+#~ msgstr "標準ツールバー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is left, 1 is right, 2 
is top."
+#~ msgstr "この項目はキーを変換するかを決定します。"
+
+#~ msgid "Live Scrolling"
+#~ msgstr "ライブスクローリング"
+
+#~ msgid "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is performed."
+#~ msgstr "この項目はライブ(遅延ありに対して)スクローリングを実行するかどうかを決定します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LongFormatToolbar"
+#~ msgstr "フォーマットツールバー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File History List"
+#~ msgstr "ファイル履歴の長さ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "すべてのファイル"
+
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>スタイル</b>"
+
+#~ msgid "_Underline:"
+#~ msgstr "下線(_U):"
+
+#~ msgid "Sup_erscript"
+#~ msgstr "上付き(_E)"
+
+#~ msgid "Su_bscript"
+#~ msgstr "下付き(_B)"
+
+#~ msgid "_Macintosh (CR)"
+#~ msgstr "マッキントッシュ(_M)(CR)"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "フォント:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "サイズ:"
+
+#~ msgid "Testing the Difference of 2 Means"
+#~ msgstr "二つの意味の違いをテストします"
+
+#~ msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
+#~ msgstr "2つの分散に差があるかの検定 (F-検定)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Label"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "ラベル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Is Number"
+#~ msgstr "数値"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Strings"
+#~ msgstr "検索するテキスト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Other Values"
+#~ msgstr "他の値(_O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Expressions"
+#~ msgstr "数式(_E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Comments"
+#~ msgstr "中央の検索"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Scripts"
+#~ msgstr "検索するテキスト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "挿入"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collect non-matching items"
+#~ msgstr "一致する閉じ括弧が見つかりませんでした"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Row"
+#~ msgstr "行(_R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "クエリ(_Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should we query for each replacement?"
+#~ msgstr "置換の問い合わせを行わない"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep Strings"
+#~ msgstr "文字列(_S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The sheet in which to search."
+#~ msgstr "検索の開始"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Where to search."
+#~ msgstr "検索の開始"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sheet Type"
+#~ msgstr "シート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent workbook"
+#~ msgstr "ワークブックを印刷します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "ユーザビリティ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Formulæ"
+#~ msgstr "公式を表示する(_F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Column Headers"
+#~ msgstr "列ヘッダーを隠す(_C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Row Headers"
+#~ msgstr "行ヘッダーを隠す(_R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Outlines"
+#~ msgstr "アウトラインを表示する(_O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Outlines Below"
+#~ msgstr "アウトラインを表示する(_O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Outlines Right"
+#~ msgstr "アウトラインを表示する(_O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protected"
+#~ msgstr "保護"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protected allow cell formatting"
+#~ msgstr "列ごとの書式設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protected allow column formatting"
+#~ msgstr "列ごとの書式設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protected allow row formatting"
+#~ msgstr "全体の書式設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protected allow delete columns"
+#~ msgstr "選択された列を隠します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protected allow select locked cells"
+#~ msgstr "選択したセルを中央揃えにします"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protected allow edit pivottable"
+#~ msgstr "ピボットテーブルを作成します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protected allow select unlocked cells"
+#~ msgstr "選択したセルを中央揃えにします"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tab Foreground"
+#~ msgstr "文字色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The foreground color of the tab."
+#~ msgstr "前景色のセット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tab Background"
+#~ msgstr "背景"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The background color of the tab."
+#~ msgstr "背景色のセット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom Factor"
+#~ msgstr "デフォルトの拡大率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns number in the sheet"
+#~ msgstr "編集中のシート名を変更します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows number in the sheet"
+#~ msgstr "編集中のシート名を変更します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "文字エンコーディング:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The character encoding of the output."
+#~ msgstr "文字エンコーディング:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Locale"
+#~ msgstr "ロケール: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transliterate mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "音訳\n"
+#~ "エスケープ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem Type"
+#~ msgstr "問題のサイズ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "status"
+#~ msgstr "状態"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Areas"
+#~ msgid "reason"
+#~ msgstr "エリア"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solver parameters"
+#~ msgstr "セパレーター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "グラフのテーマ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End Time"
+#~ msgstr "時間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_One Median"
+#~ msgstr "中央値"
+
+#~ msgid "P_aste special..."
+#~ msgstr "特殊貼り付け(_A)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Student-T Test..."
+#~ msgstr "左揃え"
+
+#~ msgid "_Two Variances: FTest..."
+#~ msgstr "等検定: F-検定(_T)..."
+
+#~ msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+#~ msgstr "2つの母平均を2つの対応するサンプルで比較します: t-検定..."
+
+#~ msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with equal variances: 
t-test..."
+#~ msgstr "等分散を仮定した2つの母平均を2つの対応しないサンプルで比較します: t検定..."
+
+#~ msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with unequal variances: 
t-test..."
+#~ msgstr "等分散ではない2つの母平均を2つの対応しない標本で比較します: t検定..."
+
+#~ msgid "_Known Variances: Z-Test..."
+#~ msgstr "分散既知: Z-検定(_K)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Function"
+#~ msgstr "関数(_F):"
+
+#~ msgid "_Strike Through"
+#~ msgstr "取消線(_S)"
+
+#~ msgid "Strike Through"
+#~ msgstr "取消線"
+
+#~ msgid "Manage sheets..."
+#~ msgstr "シートの管理..."
+
+#~ msgid "Font Size %f"
+#~ msgstr "フォントサイズ %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "フォントサイズ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Long Format Toolbar"
+#~ msgstr "フォーマットツールバー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "更新(_U)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The contents of the entry"
+#~ msgstr "編集中のシート名を変更します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Constant Format"
+#~ msgstr "書式の変更"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format for constants"
+#~ msgstr "会計の書式"
+
+#~ msgid "Bold italic"
+#~ msgstr "ボールドイタリック"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-expression function"
+#~ msgstr "壊れた関数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "選択されたオブジェクトを自動的に塗りつぶします"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-expression maximum precision"
+#~ msgstr "精度の増加"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-expression value"
+#~ msgstr "数式(_E): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-expression position"
+#~ msgstr "壊れた関数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show horizontal scrollbar"
+#~ msgstr "水平スクロールバー(_H)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the horizontal scrollbar"
+#~ msgstr "水平スクロールバー(_H)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show vertical scrollbar"
+#~ msgstr "垂直スクロールバー(_V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the vertical scrollbar"
+#~ msgstr "垂直スクロールバー(_V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the notebook tabs for sheets"
+#~ msgstr "シートのノートブックタブ(_T)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark each cell containing a formula"
+#~ msgstr "検索するセルが含むのは"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do auto completion"
+#~ msgstr "オートコンプリート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-complete text"
+#~ msgstr "オートコンプリート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Is view protected?"
+#~ msgstr "シート名が必要"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "指定する高さ"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "指定する高さ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable automatic recalculation."
+#~ msgstr "選択した場所に貼り付けることができません"
+
 #~ msgid "Could not import %s."
 #~ msgstr "%s をインポートできませんでした。"
 
@@ -18470,9 +18497,6 @@ msgstr "シンプルなリストテンプレート"
 #~ msgid ">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog is to center pages 
vertically."
 #~ msgstr "この値は実行するiconvテストを決定します。"
 
-#~ msgid "Sans"
-#~ msgstr "Kochi Gothic"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Search & Replace Changes Comments"
 #~ msgstr "検索と置換"
@@ -18572,9 +18596,6 @@ msgstr "シンプルなリストテンプレート"
 #~ msgid "Value: "
 #~ msgstr "値 :"
 
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "ファイルを読み込みます"
-
 #~ msgid "Select a file"
 #~ msgstr "ファイルの選択"
 
@@ -19649,9 +19670,6 @@ msgstr "シンプルなリストテンプレート"
 #~ msgid "Enables some debugging functions"
 #~ msgstr "デバッグ関数を有効にする"
 
-#~ msgid "Text export (configurable)"
-#~ msgstr "テキストのエクスポート (カスタマイズ可能)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save the embedded workbook"
 #~ msgstr "編集中のワークブックを保存します"
@@ -20301,9 +20319,6 @@ msgstr "シンプルなリストテンプレート"
 #~ msgid "Plot Engine"
 #~ msgstr "プロットエンジン"
 
-#~ msgid "Plot Type"
-#~ msgstr "プロットタイプ"
-
 #~ msgid "Index:"
 #~ msgstr "インデックス:"
 
@@ -22552,9 +22567,6 @@ msgstr "シンプルなリストテンプレート"
 #~ msgid "Sorry, gnumeric can only save graphs as png, jpg, or svg images"
 #~ msgstr "すいません、Gnumericはグラフをpng,jpg, svg型式だけで保存できます"
 
-#~ msgid "Gnumeric XML file format"
-#~ msgstr "Gnumeric XML ファイル形式"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Map:"
 #~ msgstr "グラフ(_G)..."
@@ -22645,15 +22657,6 @@ msgstr "シンプルなリストテンプレート"
 #~ msgid "Chart Guru"
 #~ msgstr "チャート・グル"
 
-#~ msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test"
-#~ msgstr "2つの対応する標本で2つの母平均を比較します: t検定"
-
-#~ msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with equal variances: 
t-test"
-#~ msgstr "等分散と仮定した2つの母平均を2つの対応していない標本で比較します: t-検定"
-
-#~ msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with unequal variances: 
t-test"
-#~ msgstr "等分散ではない2つの母平均を2つの対応していない標本で比較します: t-検定"
-
 #~ msgid "Comparing two population means from populations with known variances or using a large sample: 
z-test"
 #~ msgstr "分散が既知または大きな標本を持つ2つの母平均を比較します: z-検定"
 
@@ -22693,9 +22696,6 @@ msgstr "シンプルなリストテンプレート"
 #~ msgid "One Factor Analysis of Variance"
 #~ msgstr "変化量の一要素の解析"
 
-#~ msgid "P_aste Special..."
-#~ msgstr "特殊貼り付け(_A)..."
-
 #~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
 #~ msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます"
 
@@ -22726,9 +22726,6 @@ msgstr "シンプルなリストテンプレート"
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "閉じる(_C)"
 
-#~ msgid "_Function..."
-#~ msgstr "関数(_F)..."
-
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "新規(_N)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]