[tomboy] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Galician translations
- Date: Fri, 2 Aug 2013 14:09:41 +0000 (UTC)
commit b44356a3ab4ad9123a51eb782ebbb6e7888d04b9
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Aug 2 16:09:28 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 311 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 24a8753..794729f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,13 +7,13 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2011, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy-master-po-gl-54142\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-11 18:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-11 18:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 16:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 16:09+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Factoría de miniaplicativos Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-#: ../Tomboy/Tray.cs:579
+#: ../Tomboy/Tray.cs:581
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Notas do Tomboy"
@@ -206,10 +206,22 @@ msgstr ""
"Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+msgid "Maximum number of notes to show in menu"
+msgstr "Número máximo de notas a mostrar no menú"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Enteiro determinando o número máximo de notas a mostrar no menú de notas de "
+"Tomboy."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Lista de notas pinchadas."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -217,11 +229,11 @@ msgstr ""
"Lista separada por espazos en branco de URIs de notas para as notas que "
"deberían aparecer no menú de notas de Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "Número mínimo de notas a mostrar no menú da bandexa"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
@@ -229,11 +241,13 @@ msgstr ""
"Número de caracteres máximo a mostrar no título da nota na bandexa do Tomboy "
"ou no menú de nota do miniaplicativo do panel."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#. Enable Startup Notes option
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/EnableStartupNotesPreference.cs:27
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Activar notas ao inicio"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -241,11 +255,11 @@ msgstr ""
"Se escolle esta opción, todas as notas que estaban abertas cando se pechou "
"Tomboy, abriranse automaticamente ao inicio."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid "Show applet menu"
msgstr "Mostrar o menú de miniaplicativos"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -261,11 +275,11 @@ msgstr ""
"opción de cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de "
"teclas para esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid "Open Start Here"
msgstr "Abrir comezar aquí"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -280,11 +294,11 @@ msgstr ""
"«<Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de cadea especial "
"\"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Create a new Note"
msgstr "Crear unha nota nova"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -300,11 +314,11 @@ msgstr ""
"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
"esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Abrir a caixa de diálogo de busca"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -320,11 +334,11 @@ msgstr ""
"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
"esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Abrir os cambios recentes"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -340,11 +354,11 @@ msgstr ""
"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
"esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Altura gardada da xanela «Buscar en tódalas notas»"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -352,22 +366,22 @@ msgstr ""
"Determina a altura en píxeles da xanela «Buscar en tódalas notas», Tomboy "
"almacénaa ao saír."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Anchura gardada da xanela «Buscar en tódalas notas»"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Determina a anchura en píxeles da xanela «Buscar en tódalas notas», Tomboy "
"almacénaa ao saír."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Posición horizontal gardada da xanela «Buscar en tódalas notas»"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -375,11 +389,11 @@ msgstr ""
"Determina a coordenada X da xanela «Buscar en tódalas notas», Tomboy "
"almacénaa ao saír."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Posición vertical gardada da xanela «Buscar en tódalas notas»"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -387,22 +401,22 @@ msgstr ""
"Determina a coordenada Y da xanela «Buscar en tódalas notas», Tomboy "
"almacénaa ao saír."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "Last Directory used in HTML Export"
msgstr "Último cartafol usado no Exportado HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"O último directorio onde se exportou unha nota usando o engadido Exportar a "
"HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Exportar as notas ligadas en HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -410,11 +424,11 @@ msgstr ""
"A última configuración da caixa de verificación para 'Exportar as notas "
"ligadas' no engadido Exportar a HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportar todas as notas ligadas en HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -426,11 +440,11 @@ msgstr ""
"notas ligadas a HTML' e úsase para especificar se todas as notas (atopadas "
"recursivamente) deberían ser incluídas durante a exportación a HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Primeira execución do importador de notas persistentes"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -439,11 +453,11 @@ msgstr ""
"así que debería executarse automaticamente a próxima vez que o Tomboy se "
"inicie."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID do cliente de sincronización"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -451,11 +465,11 @@ msgstr ""
"Identificador único para este cliente Tomboy, usado ao comunicar cun servizo "
"de sincronización."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Ruta ao servidor local de sincronización"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -463,11 +477,11 @@ msgstr ""
"Ruta ao servidor de sincronización cando se use o engadido do servizo de "
"sincronización de sistema de ficheiros."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Seleccione o engadido do servizo de sincronización"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -475,11 +489,11 @@ msgstr ""
"Identificador único para o engadido configurado do servizo de sincronización "
"de notas."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Tempo límite de montaxe FUSE (en ms)"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -487,39 +501,39 @@ msgstr ""
"O tempo (en milisegundos) que Tomboy debe agardar pola mensaxe ao empregar "
"FUSE para montar o cartafol compartido de sincronización."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Cartafol para a sincronización remota mediante SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"Ruta no servidor SSH do cartafol de sincronización de Tomboy (opcional)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "O URL do servidor para a sincronización mediante SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr ""
"O URL do servidor SSH que contén o cartafol de sincronización de Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nome de usuario para a sincronización remota mediante SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"O nome de usuario a empregar ao conectar co servidor de sincronización "
"mediante SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Porto do servidor para a sincronización mediante SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -528,11 +542,11 @@ msgstr ""
"Establézao a -1 ou menos se quere que se empreguen as configuracións de "
"porto SSH predeterminadas."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Aceptar certificados SSL"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -540,11 +554,11 @@ msgstr ""
"Emprega a opción wdfs «-ac» para aceptar os certificados SSL sen preguntar "
"ao usuario."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Comportamento predeterminado para conflitos de sincronización de notas"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -558,11 +572,11 @@ msgstr ""
"usuario desexa ser preguntado cando suceda un conflito, de tal maneira que o "
"usuario manexará cada situación de conflito caso por caso."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Tempo de espera de sincronización automática en segundo plano"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -575,11 +589,11 @@ msgstr ""
"desactivada. O valor positivo aceptábel máis pequeno é 5. O valor está en "
"minutos."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Comportamento da actualización de ligazóns no renomeado de notas"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -595,29 +609,29 @@ msgstr ""
"usuario desexa ser preguntado cando suceda un conflito, de tal maneira que o "
"usuario manexará cada situación de conflito caso por caso."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formato da marca de tempo"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "O formato da data que se usa para marca de tempo"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Activar pechar notas con escape."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Se escolle esta opción, unha nota aberta pódese pechar premendo a tecla "
"escape."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "O manipulador para os URL «note://»"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Estabelecer a TRUE para activar"
@@ -706,14 +720,19 @@ msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Comezar a sincronizar notas"
#. Addin's tab caption
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:24
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#. Menu Note Count option
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
-msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
-msgstr "Número mínimo de notas para mostrar na lista de recentes (máximo 18)"
+#. Menu Min Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:35
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Número mínimo de notas para mostrar na lista de recentes"
+
+#. Menu Max Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:59
+msgid "Maximum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Número máximo de notas para mostrar na lista de recentes"
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
msgid "What links here?"
@@ -797,28 +816,28 @@ msgstr "Incluír todas as notas ligadas"
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportar a HTML"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:116
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "A túa nota foi exportada a «{0}»."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:127
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Nota exportada satisfactoriamente"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:250
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:328
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:135
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:255
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:333
msgid "Folder does not exist."
msgstr "O cartafol non existe."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:150
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro «{0}»"
@@ -864,7 +883,7 @@ msgstr "Inserir marca de tempo"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:155
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, d MMMM, HH:mm"
@@ -1321,7 +1340,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Eliminar o carderno seleccionado"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:277
msgid "Notebooks"
msgstr "Cadernos"
@@ -1388,23 +1407,23 @@ msgstr "_Novo caderno…"
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nota nova {0}"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1607
+#: ../Tomboy/Note.cs:1678
#, csharp-format
msgid "Really delete \"{0}\"?"
msgstr "Ten certeza que quere eliminar esta «{0}»?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1610
+#: ../Tomboy/Note.cs:1681
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar esta {0} nota?"
msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar estas {0} notas?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1621
+#: ../Tomboy/Note.cs:1692
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Se elimina unha nota perderase permanentemente."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1655
+#: ../Tomboy/Note.cs:1726
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1415,13 +1434,13 @@ msgstr ""
"espazo no disco e que ten os permisos axeitados en {0}. Os detalles do erro "
"pódeos atopar en {1}."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1671
+#: ../Tomboy/Note.cs:1742
msgid "Error saving note data."
msgstr "Produciuse un erro ao gardar os datos da nota."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:263
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:264
msgid "New Note Template"
msgstr "Modelo de nota nova"
@@ -1787,27 +1806,27 @@ msgstr "Diminuír o tamaño do tipo de letra"
msgid "Bullets"
msgstr "Viñetas"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:74
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:75
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:77
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:79
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronización"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
msgid "Add-ins"
msgstr "Engadidos"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:180
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Verificar a ortografía mentres se escribe"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:189
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1816,11 +1835,11 @@ msgstr ""
"menú contextual."
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:200
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Realzar as palabras _wiki"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1829,31 +1848,31 @@ msgstr ""
"rato na palabra crearase outra nota con ese nome."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:215
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:216
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Activar listas de _topos automáticos"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:225
msgid "Use custom _font"
msgstr "Usar tipo de letra _personalizado"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:242
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:243
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Ao renomear unha nota ligada: "
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:245
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:246
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Preguntarme sempre que facer"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:247
msgid "Never rename links"
msgstr "Non renomear as ligazóns nunca"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:248
msgid "Always rename links"
msgstr "Renomear as ligazóns sempre"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:267
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:268
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1861,101 +1880,101 @@ msgstr ""
"Usar o modelo da nota nova para especificar o texto que se debe usar ao "
"crear unha nova nota."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:276
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:277
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Abrir o modelo de nota nova"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:333
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:334
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Escoitar as _teclas rápidas"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:342
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
msgstr ""
"As teclas rápidas permítenlle acceder rapidamente as súas notas desde "
-"calquer parte cunha pulsación de tecla. Exemplo de teclas rápidas: "
-"<b><Alt>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
+"calquer parte cunha pulsación de tecla. Exemplo de teclas rápidas: <b><"
+"Alt>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:362
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:363
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Mostrar o _menú de notas"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:379
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:380
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Abrir \"_Comezar aquí\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:396
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:397
msgid "Create _new note"
msgstr "Crear unha _nova nota"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:413
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:414
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Abrir \"Buscar _todas as notas\""
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:440
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vizo:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:493 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1112
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:494 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
msgid "Not configurable"
msgstr "Non configurábel"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:520
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "_Sincronizar automaticamente en segundo plano cada"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:525
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:526
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:547
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzado…"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:608
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:609
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Actualmente están instalados os seguintes engadidos"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:629
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:630
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "Obter máis engadidos…"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:653
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:784
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
msgid "Not Implemented"
msgstr "Sen implementar"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:798
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0} Preferencias"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:937
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Escoller o tipo de letra das notas"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Outras opcións de sincronización"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:987
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1963,23 +1982,23 @@ msgstr ""
"Cando se detecta un conflito entre unha nota local e unha nota no servidor "
"de sincronización configurado:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:994
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Preguntarme sempre que facer."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:998
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
msgid "Rename my local note."
msgstr "Renomear a miña nota local."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1002
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Substituír a miña nota local coa actualización do servidor."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1148
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
msgid "Are you sure?"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1988,11 +2007,11 @@ msgstr ""
"forzado a sincronizar todas as súas notas de novo cando garde a nova "
"configuración."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1163
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Reiniciando os axustes de sincronización"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2002,11 +2021,11 @@ msgstr ""
"de sincronización limparase. Quizais véxase forzado a sincronizar todas as "
"súas notas de novo cando garde a nova configuración"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1243
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
msgid "Connection successful"
msgstr "Conexión estabelecida con éxito"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
@@ -2014,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"Tomboy está preparado para sincronizar as súas notas. Quere sincronizalas "
"agora?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1268
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
#, csharp-format
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
@@ -2023,23 +2042,23 @@ msgstr ""
"Comprobe a súa información e ténteo de novo. O ficheiro de rexistro {0} "
"debe conter máis información sobre o erro."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
msgid "Error connecting"
msgstr "Produciuse un erro ao conectar"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
msgid "Copyright:"
msgstr "Dereitos de autor:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1384
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1385
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Dependencias dos engadidos:"
@@ -2401,11 +2420,11 @@ msgstr ""
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Un aplicativo sinxelo e fácil de usar para tomar notas no escritorio."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:439
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:441
msgid "Homepage"
msgstr "Páxina de inicio"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:575
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:577
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
@@ -2421,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Copyright © 2004-2011 Otros\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:589
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2436,7 +2455,7 @@ msgstr ""
" --search [texto]\t\tAbre a xanela buscar en todas as notas co texto a "
"buscar.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:599
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:601
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2451,7 +2470,7 @@ msgstr ""
" --highlight-search [texto]\tBuscar e realzar o texto coincidente na nota "
"aberta.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:609
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:611
msgid ""
" --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
"location.\n"
@@ -2463,7 +2482,7 @@ msgstr ""
" --addin:html-export-all-quit [path]\tExporta todas as notas a HTML na "
"localización fornecida e logo sae.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:619
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:621
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versión {0}"
@@ -2572,7 +2591,7 @@ msgstr "d MMMM yyyy"
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(Sen título {0})"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:186
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
@@ -2581,15 +2600,15 @@ msgstr ""
"Xa existe unha nota co título <b>{0}</b>. Escolla outro nome para esta nota "
"antes de continuar."
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:201
msgid "Note title taken"
msgstr "O título da nota xa existe"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:601
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:605
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:606
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:610
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazón"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]