[gnome-desktop] [l10n] Update Catalan translation



commit 76c45895049375b2c6e660a6a9bff90e82137f22
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Tue Apr 30 18:37:17 2013 +0200

    [l10n] Update Catalan translation

 desktop-docs/fdl/ca/ca.po |  220 +++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 114 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/fdl/ca/ca.po b/desktop-docs/fdl/ca/ca.po
index b763d35..394d4c2 100644
--- a/desktop-docs/fdl/ca/ca.po
+++ b/desktop-docs/fdl/ca/ca.po
@@ -2,65 +2,77 @@
 # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # http://www.softcatala.org/wiki/Llicència_de_documentació_lliure_de_GNU
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2009.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FDL\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 19:05+0200\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gnome softcatala net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-22 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 18:34+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: C/fdl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joan Duran <jodufi gmail com>, 2009\n"
+"Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011, 2013"
+
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "Llicència de documentació lliure de GNU"
 
-#: C/fdl.xml:18(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "Version 1.1, March 2000"
 msgstr "Versió 1.1, Març de 2000"
 
-#: C/fdl.xml:23(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: C/fdl.xml:23(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: C/index.docbook:26(articleinfo/author)
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
-#: C/fdl.xml:27(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: C/fdl.xml:31(publishername)
+#: C/index.docbook:31(publisher/publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
 
-#: C/fdl.xml:36(revnumber)
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
+#: C/index.docbook:35(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
+msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
 
-#: C/fdl.xml:37(date)
-msgid "2000-03"
-msgstr "2000-03"
+#: C/index.docbook:43(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"             <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"             <city>Boston</city>, \n"
+"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t    <country>USA</country>"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"             <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"             <city>Boston</city>, \n"
+"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t    <country>USA</country>"
 
-#: C/fdl.xml:42(para)
+#: C/index.docbook:42(legalnotice/para)
 msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
+"of this license document, but changing it is not allowed."
 msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Tothom pot copiar i distribuir "
-"còpies literals d'aquest document de llicència, però no es permet de fer-hi "
-"modificacions."
+"<_:address-1/>. Es permet la còpia i la redistribució de còpies exactes "
+"d'aquesta llicència, però no se'n permet la modificació."
 
-#: C/fdl.xml:53(para) C/fdl.xml:67(para)
+#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para)
 msgid ""
 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
 "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
@@ -77,11 +89,11 @@ msgstr ""
 "seva obra sense ser considerat responsables de les modificacions fetes pels "
 "altres."
 
-#: C/fdl.xml:66(title)
+#: C/index.docbook:66(sect1/title)
 msgid "PREAMBLE"
 msgstr "PREÀMBUL"
 
-#: C/fdl.xml:78(para)
+#: C/index.docbook:78(sect1/para)
 msgid ""
 "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
 "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
@@ -93,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "mateix sentit, i complementa la Llicència pública general de GNU, que és una "
 "llicència de copyleft dissenyada per al programari lliure."
 
-#: C/fdl.xml:85(para)
+#: C/index.docbook:85(sect1/para)
 msgid ""
 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
 "software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -112,11 +124,11 @@ msgstr ""
 "Recomanem aquesta Llicència especialment per a obres la finalitat de les "
 "quals sigui formació o consulta."
 
-#: C/fdl.xml:97(title)
+#: C/index.docbook:97(sect1/title)
 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 msgstr "CAMP D'APLICACIÓ I DEFINICIONS"
 
-#: C/fdl.xml:98(para)
+#: C/index.docbook:98(sect1/para)
 msgid ""
 "This License applies to any manual or other work that contains a notice "
 "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
@@ -130,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "ens referirem a aquest manual o obra. Qualsevol membre del públic és un "
 "<quote>autoritzat</quote> i ens hi adreçarem com a <quote>vós</quote>."
 
-#: C/fdl.xml:107(para)
+#: C/index.docbook:107(sect1/para)
 msgid ""
 "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
@@ -140,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "que contingui el document o una part d'ell, ja sigui copiat literalment o "
 "amb modificacions i/o traduït a un altre idioma."
 
-#: C/fdl.xml:114(para)
+#: C/index.docbook:114(sect1/para)
 msgid ""
 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
 "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
@@ -163,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "amb el tema o amb assumptes relacionats, o de posicions legals, comercials, "
 "filosòfiques, ètiques o polítiques relatives a ells."
 
-#: C/fdl.xml:129(para)
+#: C/index.docbook:129(sect1/para)
 msgid ""
 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
 "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
@@ -175,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "són Seccions invariables en l'avís que indica que el <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> es distribueix sota aquesta Llicència."
 
-#: C/fdl.xml:138(para)
+#: C/index.docbook:138(sect1/para)
 msgid ""
 "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
 "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
@@ -187,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "indica que el <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> es distribueix "
 "sota aquesta Llicència."
 
-#: C/fdl.xml:146(para)
+#: C/index.docbook:146(sect1/para)
 msgid ""
 "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
 "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
@@ -215,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "és Transparent. Una còpia que no és <quote>Transparent</quote> s'anomena "
 "<quote>Opaca</quote>."
 
-#: C/fdl.xml:163(para)
+#: C/index.docbook:163(sect1/para)
 msgid ""
 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
@@ -236,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "i HTML generat automàticament per alguns processadors de textos només per a "
 "la sortida."
 
-#: C/fdl.xml:176(para)
+#: C/index.docbook:176(sect1/para)
 msgid ""
 "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
 "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -253,11 +265,11 @@ msgstr ""
 "<quote>Pàgina de títol</quote> significa el text proper a l'aparició més "
 "destacada del títol de l'obra, precedint el començament del cos del text."
 
-#: C/fdl.xml:188(title)
+#: C/index.docbook:188(sect1/title)
 msgid "VERBATIM COPYING"
 msgstr "CÒPIES LITERALS"
 
-#: C/fdl.xml:189(para)
+#: C/index.docbook:189(sect1/para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
 "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
@@ -281,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "de seguir les condicions de la <link linkend=\"fdl-section3\">secció 3</"
 "link>."
 
-#: C/fdl.xml:204(para)
+#: C/index.docbook:204(sect1/para)
 msgid ""
 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
 "may publicly display copies."
@@ -289,11 +301,11 @@ msgstr ""
 "També podeu prestar-ne còpies, amb les mateixes condicions esmentades, i "
 "exhibir-ne còpies públicament."
 
-#: C/fdl.xml:211(title)
+#: C/index.docbook:211(sect1/title)
 msgid "COPYING IN QUANTITY"
 msgstr "CÒPIES EN GRANS QUANTITATS"
 
-#: C/fdl.xml:212(para)
+#: C/index.docbook:212(sect1/para)
 msgid ""
 "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
@@ -322,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "i satisfacin aquestes condicions, es poden considerar còpies literals en "
 "altres aspectes."
 
-#: C/fdl.xml:230(para)
+#: C/index.docbook:230(sect1/para)
 msgid ""
 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
@@ -333,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "com sigui raonablement possible) en la coberta real, i la resta en pàgines "
 "adjacents."
 
-#: C/fdl.xml:237(para)
+#: C/index.docbook:237(sect1/para)
 msgid ""
 "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
 "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
@@ -364,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "dels vostres representants o minoristes) l'última còpia Opaca d'aquesta "
 "edició."
 
-#: C/fdl.xml:257(para)
+#: C/index.docbook:257(sect1/para)
 msgid ""
 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
@@ -376,11 +388,11 @@ msgstr ""
 "nombre de còpies; d'aquesta manera, els autors us podran facilitar una "
 "versió actualitzada del Document, si és que n'hi ha alguna."
 
-#: C/fdl.xml:266(title)
+#: C/index.docbook:266(sect1/title)
 msgid "MODIFICATIONS"
 msgstr "MODIFICACIONS"
 
-#: C/fdl.xml:267(para)
+#: C/index.docbook:267(sect1/para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
 "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
@@ -400,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "distribució i modificació de la Versió modificada a qualsevol que en "
 "posseeixi una còpia. A més, a la Versió modificada hi heu de fer el següent:"
 
-#: C/fdl.xml:282(para)
+#: C/index.docbook:282(listitem/para)
 msgid ""
 "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
 "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
@@ -416,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "mateix títol d'una versió anterior si l'editor original d'aquesta versió ho "
 "autoritza."
 
-#: C/fdl.xml:295(para)
+#: C/index.docbook:295(listitem/para)
 msgid ""
 "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
 "one or more persons or entities responsible for authorship of the "
@@ -432,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "\"fdl-document\">Document</link> (o tots els autors principals, si són menys "
 "de cinc)."
 
-#: C/fdl.xml:307(para)
+#: C/index.docbook:307(listitem/para)
 msgid ""
 "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
 "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
@@ -442,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "de l'editor de la <link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</link>, "
 "com a editor."
 
-#: C/fdl.xml:316(para)
+#: C/index.docbook:316(listitem/para)
 msgid ""
 "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link>."
@@ -450,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "Conserveu tots els avisos de copyright del <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link>."
 
-#: C/fdl.xml:323(para)
+#: C/index.docbook:323(listitem/para)
 msgid ""
 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
 "other copyright notices."
@@ -458,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "Afegiu, al costat dels altres avisos de copyright, un avís de copyright "
 "adequat per a les vostres modificacions."
 
-#: C/fdl.xml:330(para)
+#: C/index.docbook:330(listitem/para)
 msgid ""
 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
 "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
@@ -470,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "modified\">Versió modificada</link> d'acord amb els termes d'aquesta "
 "llicència, en el formulari que s'indica a l'addendum de més avall."
 
-#: C/fdl.xml:340(para)
+#: C/index.docbook:340(listitem/para)
 msgid ""
 "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
 "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
@@ -482,11 +494,11 @@ msgstr ""
 "texts\">Textos de coberta</link> necessaris que s'indiquen a l'avís de "
 "llicència del <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
 
-#: C/fdl.xml:350(para)
+#: C/index.docbook:350(listitem/para)
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
 msgstr "Incloeu una còpia no alterada d'aquesta Llicència."
 
-#: C/fdl.xml:356(para)
+#: C/index.docbook:356(listitem/para)
 msgid ""
 "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
 "to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
@@ -506,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "a la seva Pàgina de títol, descrivint-hi també la Versió modificada com "
 "s'indica al punt anterior."
 
-#: C/fdl.xml:372(para)
+#: C/index.docbook:372(listitem/para)
 msgid ""
 "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
@@ -526,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "abans del propi Document, o si l'editor original de la versió a què fa "
 "referència us hi autoritza. "
 
-#: C/fdl.xml:387(para)
+#: C/index.docbook:387(listitem/para)
 msgid ""
 "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
 "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
@@ -538,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "l'essència i to de cadascun dels agraïments dels col·laboradors i/o "
 "dedicatòries que hi apareguin. "
 
-#: C/fdl.xml:397(para)
+#: C/index.docbook:397(listitem/para)
 msgid ""
 "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
 "of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
@@ -550,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "els textos ni els títols. La numeració de seccions o sistemes equivalents no "
 "es consideren part dels títols de secció."
 
-#: C/fdl.xml:407(para)
+#: C/index.docbook:407(listitem/para)
 msgid ""
 "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
 "not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
@@ -560,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "seccions no es poden incloure a la <link linkend=\"fdl-modified\">Versió "
 "modificada</link>."
 
-#: C/fdl.xml:416(para)
+#: C/index.docbook:416(listitem/para)
 msgid ""
 "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
 "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
@@ -570,7 +582,7 @@ msgstr ""
 "de cap altra manera que pugui entrar en conflicte amb el títol de qualsevol "
 "<link linkend=\"fdl-invariant\">Secció invariable</link>."
 
-#: C/fdl.xml:425(para)
+#: C/index.docbook:425(sect1/para)
 msgid ""
 "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
 "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
@@ -589,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "Versió modificada. Aquests títols han de ser diferents de tots els altres "
 "títols de secció."
 
-#: C/fdl.xml:437(para)
+#: C/index.docbook:437(sect1/para)
 msgid ""
 "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
 "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
@@ -603,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "declaracions d'experts o afirmant que el text ha estat aprovat per una "
 "organització com a definició autoritzada d'un estàndard."
 
-#: C/fdl.xml:446(para)
+#: C/index.docbook:446(sect1/para)
 msgid ""
 "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
 "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
@@ -629,7 +641,7 @@ msgstr ""
 "actueu, no en podeu afegir cap més, però podeu reemplaçar l'antiga amb "
 "l'autorització expressa de l'editor anterior que la va afegir."
 
-#: C/fdl.xml:463(para)
+#: C/index.docbook:463(sect1/para)
 msgid ""
 "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
@@ -637,15 +649,16 @@ msgid ""
 "\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
 msgstr ""
 "Per virtut d'aquesta Llicència, el(s) autor(s) i editor(s) del <link linkend="
-"\"fdl-document\">Document</link> no us autoritza(en) a utilitzar-ne el(s) nom"
-"(s) amb finalitats publicitàries, ni afirmen ni queda implícita l'aprovació "
-"de qualsevol <link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</link>."
+"\"fdl-document\">Document</link> no us autoritza(en) a utilitzar-ne el(s) "
+"nom(s) amb finalitats publicitàries, ni afirmen ni queda implícita "
+"l'aprovació de qualsevol <link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</"
+"link>."
 
-#: C/fdl.xml:473(title)
+#: C/index.docbook:473(sect1/title)
 msgid "COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr "COMBINACIÓ DE DOCUMENTS"
 
-#: C/fdl.xml:474(para)
+#: C/index.docbook:474(sect1/para)
 msgid ""
 "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
 "other documents released under this License, under the terms defined in "
@@ -663,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "relacioneu com a <link linkend=\"fdl-invariant\">Seccions invariables</link> "
 "de l'obra resultant en el seu avís de llicència."
 
-#: C/fdl.xml:485(para)
+#: C/index.docbook:485(sect1/para)
 msgid ""
 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
 "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
@@ -683,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "o un nombre únic. Feu la mateixa operació als títols de la secció que són a "
 "la relació de Seccions invariables a l'avís de llicència de l'obra resultant."
 
-#: C/fdl.xml:498(para)
+#: C/index.docbook:498(sect1/para)
 msgid ""
 "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
 "quote> in the various original documents, forming one section entitled "
@@ -699,11 +712,11 @@ msgstr ""
 "totes les titulades <quote>Dedicatòries</quote>. Heu de suprimir totes les "
 "seccions titulades <quote>Aprovacions</quote>."
 
-#: C/fdl.xml:509(title)
+#: C/index.docbook:509(sect1/title)
 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 msgstr "RECOPILACIONS DE DOCUMENTS"
 
-#: C/fdl.xml:510(para)
+#: C/index.docbook:510(sect1/para)
 msgid ""
 "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> and other documents released under this License, and "
@@ -719,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "sempre que seguiu les normes d'aquesta Llicència pel que fa a la còpia "
 "literal de cadascun dels documents en tots els altres aspectes."
 
-#: C/fdl.xml:520(para)
+#: C/index.docbook:520(sect1/para)
 msgid ""
 "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
@@ -732,11 +745,11 @@ msgstr ""
 "Llicència en tots els altres aspectes relatius a la còpia literal del "
 "document."
 
-#: C/fdl.xml:530(title)
+#: C/index.docbook:530(sect1/title)
 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 msgstr "AGRUPAMENT AMB OBRES INDEPENDENTS"
 
-#: C/fdl.xml:531(para)
+#: C/index.docbook:531(sect1/para)
 msgid ""
 "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
 "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
@@ -769,11 +782,11 @@ msgstr ""
 "contrari, han d'aparèixer en cobertes impreses que encerclin tot "
 "l'agrupament."
 
-#: C/fdl.xml:554(title)
+#: C/index.docbook:554(sect1/title)
 msgid "TRANSLATION"
 msgstr "TRADUCCIÓ"
 
-#: C/fdl.xml:555(para)
+#: C/index.docbook:555(sect1/para)
 msgid ""
 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
 "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
@@ -798,11 +811,11 @@ msgstr ""
 "anglès d'aquesta Llicència. En cas de desacord entre la traducció i la "
 "versió original en anglès d'aquesta Llicència, prevaldrà la versió original."
 
-#: C/fdl.xml:573(title)
+#: C/index.docbook:573(sect1/title)
 msgid "TERMINATION"
 msgstr "CLOENDA"
 
-#: C/fdl.xml:574(para)
+#: C/index.docbook:574(sect1/para)
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
@@ -821,11 +834,11 @@ msgstr ""
 "aquesta Llicència, en seguiran gaudint, atès que aquestes parts en segueixen "
 "complint els acords. "
 
-#: C/fdl.xml:587(title)
+#: C/index.docbook:587(sect1/title)
 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 msgstr "REVISIONS FUTURES D'AQUESTA LLICÈNCIA"
 
-#: C/fdl.xml:588(para)
+#: C/index.docbook:588(sect1/para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
 "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
@@ -840,7 +853,7 @@ msgstr ""
 "els detalls per contemplar nous problemes o assumptes. Consulteu http://www.";
 "gnu.org/copyleft/."
 
-#: C/fdl.xml:599(para)
+#: C/index.docbook:599(sect1/para)
 msgid ""
 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
@@ -860,11 +873,11 @@ msgstr ""
 "Llicència, podeu escollir qualsevol versió que hagi estat publicada (no com "
 "a esborrany) per la Free Software Foundation."
 
-#: C/fdl.xml:614(title)
+#: C/index.docbook:614(sect1/title)
 msgid "Addendum"
 msgstr "Addendum"
 
-#: C/fdl.xml:615(para)
+#: C/index.docbook:615(sect1/para)
 msgid ""
 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
 "License in the document and put the following copyright and license notices "
@@ -874,11 +887,11 @@ msgstr ""
 "una còpia de la Llicència i afegiu els avisos de copyright i de llicència "
 "següents immediatament després de la pàgina de títol:"
 
-#: C/fdl.xml:622(para)
+#: C/index.docbook:622(blockquote/para)
 msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
 msgstr "Copyright © ANY EL VOSTRE NOM."
 
-#: C/fdl.xml:625(para)
+#: C/index.docbook:625(blockquote/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -898,7 +911,7 @@ msgstr ""
 "\">Textos de contraportada</link> sent RELACIÓ. S'inclou una còpia de la "
 "llicència a la secció <quote>Llicència de documentació lliure de GNU</quote>."
 
-#: C/fdl.xml:640(para)
+#: C/index.docbook:640(sect1/para)
 msgid ""
 "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
 "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
@@ -914,7 +927,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Textos de portada sent RELACIÓ</quote>; de la mateixa manera per a "
 "<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de contraportada</link>."
 
-#: C/fdl.xml:650(para)
+#: C/index.docbook:650(sect1/para)
 msgid ""
 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
@@ -927,8 +940,3 @@ msgstr ""
 "lliure, com ara la <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/";
 "gpl.html\">Llicència General Pública de GNU</ulink>, per permetre'n l'ús en "
 "programari lliure."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/fdl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà <info softcatala org>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]