[easytag] Updated Polish translation



commit f15934f1caccc9ea6e19416a7f8090c75dc5e71a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Apr 28 21:58:40 2013 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1687 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 847 insertions(+), 840 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 06a9287..4740f11 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-10 17:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-28 21:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-28 21:58+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -27,15 +27,16 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
 msgid "Sound File Metadata Editor"
 msgstr "Edytor metadanych plików dźwiękowych"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
 msgid "Edit sound file metadata"
 msgstr "Modyfikowanie metadanych plików dźwiękowych"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
 msgid "mp3;tag;audio;"
 msgstr "mp3;etykieta;znacznik;tag;dźwięk;audio;"
 
@@ -85,12 +86,12 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
 
 #. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4570 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:114
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4568 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:112
 #: ../src/misc.c:1783 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
 #: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
-#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:145
-#: ../src/ogg_tag.c:650
+#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:143
+#: ../src/ogg_tag.c:648
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)."
@@ -137,703 +138,713 @@ msgstr "Witryna: %s"
 #.
 #. * Main Menu Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:138
+#: ../src/bar.c:139
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../src/bar.c:139
+#: ../src/bar.c:140
 msgid "Sort list by tag"
 msgstr "Uporządkuj listę według etykiet"
 
-#: ../src/bar.c:140
+#: ../src/bar.c:141
 msgid "Sort list by property"
 msgstr "Uporządkuj listę według właściwości"
 
-#: ../src/bar.c:141
+#: ../src/bar.c:142
 msgid "Ascending by filename"
 msgstr "Rosnąco według nazw plików"
 
-#: ../src/bar.c:142
+#: ../src/bar.c:143
 msgid "Descending by filename"
 msgstr "Malejąco według nazw plików"
 
-#: ../src/bar.c:143
+#: ../src/bar.c:144
 msgid "Ascending by creation date"
 msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
 
-#: ../src/bar.c:144
+#: ../src/bar.c:145
 msgid "Descending by creation date"
 msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
 
-#: ../src/bar.c:145
+#: ../src/bar.c:146
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Rosnąco według numeru ścieżki"
 
-#: ../src/bar.c:146
+#: ../src/bar.c:147
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Malejąco według numeru ścieżki"
 
-#: ../src/bar.c:147
+#: ../src/bar.c:148
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Rosnąco według tytułu"
 
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:149
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Malejąco według tytułu"
 
-#: ../src/bar.c:149
+#: ../src/bar.c:150
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Rosnąco według wykonawcy"
 
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:151
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Malejąco według wykonawcy"
 
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:152
 msgid "Ascending by album artist"
 msgstr "Rosnąco według wykonawcy albumu"
 
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:153
 msgid "Descending by album artist"
 msgstr "Malejąco według wykonawcy albumu"
 
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:154
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Rosnąco według albumu"
 
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:155
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Malejąco według albumu"
 
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:156
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Rosnąco według roku"
 
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:157
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Malejąco według roku"
 
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:158
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Rosnąco według gatunku"
 
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:159
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Malejąco według gatunku"
 
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:160
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Rosnąco według komentarza"
 
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:161
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Malejąco według komentarza"
 
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:162
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Rosnąco według kompozytora"
 
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:163
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Malejąco według kompozytora"
 
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:164
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "Rosnąco według pierwotnego wykonawcy"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:165
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "Malejąco według pierwotnego wykonawcy"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:166
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Rosnąco według praw autorskich"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:167
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Malejąco według praw autorskich"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:168
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "Rosnąco według adresów URL"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:169
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "Malejąco według adresów URL"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:172
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "Rosnąco według nazwiska kodującego"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:175
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "Malejąco według nazwiska kodującego"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:176
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "Rosnąco według typu pliku"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:177
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Malejąco według typu pliku"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:178
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "Rosnąco według rozmiaru pliku"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:179
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "Malejąco według rozmiaru pliku"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:180
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Rosnąco według czasu trwania"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:181
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Malejąco według czasu trwania"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:182
 msgid "Ascending by bitrate"
 msgstr "Rosnąco według gęstości bitowej"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:183
 msgid "Descending by bitrate"
 msgstr "Malejąco według gęstości bitowej"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:184
 msgid "Ascending by samplerate"
 msgstr "Rosnąco według częstotliwości próbkowania"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:185
 msgid "Descending by samplerate"
 msgstr "Malejąco według częstotliwości próbkowania"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:187
 msgid "Open Files With…"
 msgstr "Otwórz pliki za pomocą…"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:187
 msgid "Open files with…"
 msgstr "Otwórz pliki za pomocą…"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:189
 msgid "Select all"
 msgstr "Zaznacz wszystkie"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:190
 msgid "Unselect All Files"
 msgstr "Odznacz wszystkie pliki"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:190
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Odznacz wszystkie pliki"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:191
 msgid "Invert Files Selection"
 msgstr "Odwróć zaznaczenie plików"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:191
 msgid "Invert files selection"
 msgstr "Odwróć zaznaczenie plików"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:192
 msgid "Delete Files"
 msgstr "Usuń pliki"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:192
 msgid "Delete files"
 msgstr "Usuń pliki"
 
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:193
 msgid "_First File"
 msgstr "P_ierwszy plik"
 
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:193
 msgid "First file"
 msgstr "Pierwszy plik"
 
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:194
 msgid "_Previous File"
 msgstr "Pop_rzedni plik"
 
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:194
 msgid "Previous file"
 msgstr "Poprzedni plik"
 
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:195
 msgid "_Next File"
 msgstr "_Następny plik"
 
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:195
 msgid "Next file"
 msgstr "Następny plik"
 
-#: ../src/bar.c:191
+#: ../src/bar.c:196
 msgid "_Last File"
 msgstr "_Ostatni plik"
 
-#: ../src/bar.c:191
+#: ../src/bar.c:196
 msgid "Last file"
 msgstr "Ostatni plik"
 
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is 
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "S_can Files…"
-msgstr "S_kanuj pliki…"
+#: ../src/bar.c:197
+msgid "S_can Files"
+msgstr "S_kanuj pliki"
 
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Scan files"
-msgstr "Skanuj pliki"
+#: ../src/bar.c:198 ../src/scan.c:2396
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:199
 msgid "_Remove Tags"
 msgstr "_Usuń etykiety"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:199
 msgid "Remove tags"
 msgstr "Usuń etykiety"
 
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:200
 msgid "_Undo Last Files Changes"
 msgstr "Cof_nij ostatnie zmiany plików"
 
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:200
 msgid "Undo last Files changes"
 msgstr "Cofnij ostatnie zmiany plików"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:201
 msgid "R_edo Last Files Changes"
 msgstr "P_onów ostatnie zmiany plików"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:201
 msgid "Redo last files changes"
 msgstr "Ponów ostatnie zmiany plików"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:202
 msgid "_Save Files"
 msgstr "Zapi_sz pliki"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:202
 msgid "Save files"
 msgstr "Zapisz pliki"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:203
 msgid "_Force Saving Files"
 msgstr "_Wymuś zapisanie plików"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:203
 msgid "Force saving files"
 msgstr "Wymuś zapisanie plików"
 
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:204
 msgid "Undo Last Changes"
 msgstr "Cofnij ostatnie zmiany"
 
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:204
 msgid "Undo last changes"
 msgstr "Cofnij ostatnie zmiany"
 
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:205
 msgid "Redo Last Changes"
 msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
 
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:205
 msgid "Redo last changes"
 msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
 
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:206
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/bar.c:202 ../src/easytag.c:2338 ../src/easytag.c:4924
-#: ../src/easytag.c:4950
+#: ../src/bar.c:206 ../src/easytag.c:2337 ../src/easytag.c:4944
+#: ../src/easytag.c:4970
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:208
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Przeglądarka"
 
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:209
 msgid "Go to _Home Directory"
 msgstr "Przejdź do _katalogu domowego"
 
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:209
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
 
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:210
 msgid "Go to Desktop Directory"
 msgstr "Przejdź do katalogu pulpitu"
 
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:210
 msgid "Go to desktop directory"
 msgstr "Przejdź do katalogu pulpitu"
 
-#: ../src/bar.c:207
+#: ../src/bar.c:211
 msgid "Go to Documents Directory"
 msgstr "Przejdź do katalogu dokumentów"
 
-#: ../src/bar.c:207
+#: ../src/bar.c:211
 msgid "Go to documents directory"
 msgstr "Przejdź do katalogu dokumentów"
 
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:212
 msgid "Go to Downloads Directory"
 msgstr "Przejdź do katalogu pobranych plików"
 
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:212
 msgid "Go to downloads directory"
 msgstr "Przejdź do katalogu pobranych plików"
 
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:213
 msgid "Go to Music Directory"
 msgstr "Przejdź do katalogu muzyki"
 
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:213
 msgid "Go to music directory"
 msgstr "Przejdź do katalogu muzyki"
 
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:214
 msgid "Go to _Default Directory"
 msgstr "Przejdź do _domyślnego katalogu"
 
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:214
 msgid "Go to default directory"
 msgstr "Przejdź do domyślnego katalogu"
 
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:215
 msgid "Set _Current Path as Default"
 msgstr "Ustaw _bieżącą ścieżkę jako domyślną"
 
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:215
 msgid "Set current path as default"
 msgstr "Ustaw bieżącą ścieżkę jako domyślną"
 
-#: ../src/bar.c:212
+#: ../src/bar.c:216
 msgid "Rename Directory…"
 msgstr "Zmień nazwę katalogu…"
 
-#: ../src/bar.c:212
+#: ../src/bar.c:216
 msgid "Rename directory"
 msgstr "Zmień nazwę katalogu"
 
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:217
 msgid "Reload Directory"
 msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
 
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:217
 msgid "Reload directory"
 msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
 
-#: ../src/bar.c:214 ../src/browser.c:3948
+#: ../src/bar.c:218 ../src/browser.c:4061
 msgid "Browse Directory with…"
 msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą…"
 
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:218
 msgid "Browse directory with…"
 msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą…"
 
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:219
 msgid "_Collapse Tree"
 msgstr "_Zwiń drzewo"
 
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:219
 msgid "_Collapse tree"
 msgstr "_Zwiń drzewo"
 
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:220
 msgid "_Refresh Tree"
 msgstr "_Odśwież drzewo"
 
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:220
 msgid "_Refresh tree"
 msgstr "_Odśwież drzewo"
 
-#: ../src/bar.c:218 ../src/bar.c:247
+#: ../src/bar.c:222 ../src/bar.c:248
 msgid "S_canner"
 msgstr "S_kaner"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "_Wypełnij etykiety…"
-
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Wypełnij etykiety"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "Z_mień nazwy plików i katalogów…"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Zmień nazwy plików i katalogów"
-
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "_Przetwarzaj pola…"
-
-#: ../src/bar.c:221 ../src/scan.c:181
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Przetwarzaj pola"
-
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:224
 msgid "_Miscellaneous"
 msgstr "_Różne"
 
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:225
 msgid "Find _Files…"
 msgstr "Z_najdź pliki…"
 
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:225
 msgid "Find files"
 msgstr "Znajdź pliki"
 
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:226
 msgid "CD Data_base Search…"
 msgstr "Wyszukiwanie w bazie CDD_B…"
 
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:226
 msgid "CDDB search"
 msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
 
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:227
 msgid "Load Filenames From Text File…"
 msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego…"
 
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:227
 msgid "Load filenames from text file"
 msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
 
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:228
 msgid "Write Playlist…"
 msgstr "Zapisz listę odtwarzania…"
 
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:228
 msgid "Write playlist"
 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:248 ../src/bar.c:249 ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:229 ../src/bar.c:249 ../src/bar.c:250 ../src/bar.c:251
 msgid "Run Audio Player"
 msgstr "Uruchom odtwarzacz dźwięku"
 
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:248 ../src/bar.c:249 ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:229 ../src/bar.c:249 ../src/bar.c:250 ../src/bar.c:251
 msgid "Run audio player"
 msgstr "Uruchom odtwarzacz dźwięku"
 
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:231
 msgid "_Settings"
 msgstr "U_stawienia"
 
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:232
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
 #. Title
-#: ../src/bar.c:231 ../src/prefs.c:114
+#: ../src/bar.c:232 ../src/prefs.c:112
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:234
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:235
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:235
 msgid "About"
 msgstr "O programie"
 
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Zatrzymaj bieżące działanie"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:247
 msgid "_File Operations"
 msgstr "_Działania na plikach"
 
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:252
 msgid "CDDB Search Files…"
 msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
 
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:252
 msgid "CDDB search files…"
 msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:256
 msgid "Clear log"
 msgstr "Wyczyść dziennik"
 
 #. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:263
 msgid "Browse _Subdirectories"
 msgstr "Przeglądanie p_odkatalogów"
 
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:263
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Przeglądanie podkatalogów"
 
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
 msgid "Show Hidden Directories"
 msgstr "Wyświetlanie ukrytych katalogów"
 
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Wyświetlanie ukrytych katalogów"
 
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:269
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "Wyświetlanie _skanera"
+
+#: ../src/bar.c:270
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Wyświetlanie skanera"
+
+#: ../src/bar.c:276
 msgid "Tree Browser View"
 msgstr "Widok drzewa przeglądarki"
 
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../src/bar.c:277
 msgid "View by directory tree"
 msgstr "Wyświetlanie według drzewa katalogów"
 
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:279
 msgid "Artist and Album View"
 msgstr "Widok wykonawcy i albumu"
 
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:280
 msgid "View by artist and album"
 msgstr "Wyświetlanie według wykonawcy i albumu"
 
-#: ../src/bar.c:318
+#: ../src/bar.c:285
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "_Wypełnij etykiety…"
+
+#: ../src/bar.c:286
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Wypełnij etykiety"
+
+#: ../src/bar.c:288
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "Z_mień nazwy plików i katalogów…"
+
+#: ../src/bar.c:289
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Zmień nazwy plików i katalogów"
+
+#: ../src/bar.c:291
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "_Przetwarzaj pola…"
+
+#: ../src/bar.c:291 ../src/scan.c:181
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Przetwarzaj pola"
+
+#: ../src/bar.c:340
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
 msgstr "Nie można scalić interfejsu użytkownika, błąd: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:419
+#: ../src/bar.c:441
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
 
-#: ../src/browser.c:353
+#: ../src/browser.c:364
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
 
-#: ../src/browser.c:753 ../src/easytag.c:4922
+#: ../src/browser.c:764 ../src/easytag.c:4942
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
 
-#: ../src/browser.c:754
+#: ../src/browser.c:765
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
 msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
 
-#: ../src/browser.c:756
+#: ../src/browser.c:767
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:2141
+#: ../src/browser.c:2208
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<Wszystkie albumy>"
 
-#: ../src/browser.c:2582
+#: ../src/browser.c:2653
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Błąd: wyszukiwanie %s, nie można odnaleźć węzła %s w drzewie."
 
-#: ../src/browser.c:3030 ../src/browser.c:3124
+#: ../src/browser.c:3143 ../src/browser.c:3237
 msgid "Tree"
 msgstr "Drzewo"
 
-#: ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:732 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:3144 ../src/cddb.c:731 ../src/misc.c:1931
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:733 ../src/misc.c:1932
-#: ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3144 ../src/cddb.c:732 ../src/misc.c:1932
+#: ../src/prefs.c:645
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3032 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:415
-#: ../src/cddb.c:734 ../src/misc.c:1933 ../src/prefs.c:648
+#: ../src/browser.c:3145 ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:414
+#: ../src/cddb.c:733 ../src/misc.c:1933 ../src/prefs.c:646
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: ../src/browser.c:3032 ../src/misc.c:1934
+#: ../src/browser.c:3145 ../src/misc.c:1934
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Wykonawca albumu"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:418
-#: ../src/cddb.c:735 ../src/misc.c:1935 ../src/prefs.c:649
+#: ../src/browser.c:3146 ../src/browser.c:3154 ../src/cddb.c:417
+#: ../src/cddb.c:734 ../src/misc.c:1935 ../src/prefs.c:647
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/cddb.c:736 ../src/misc.c:1937
+#: ../src/browser.c:3146 ../src/cddb.c:735 ../src/misc.c:1937
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/browser.c:3033
+#: ../src/browser.c:3146
 msgid "Disc"
 msgstr "Płyta"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1938
+#: ../src/browser.c:3147 ../src/misc.c:1938
 msgid "Track"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:739 ../src/misc.c:1939
-#: ../src/prefs.c:650
+#: ../src/browser.c:3147 ../src/cddb.c:738 ../src/misc.c:1939
+#: ../src/prefs.c:648
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1940 ../src/prefs.c:651
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1940 ../src/prefs.c:649
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1941 ../src/picture.c:819
-#: ../src/prefs.c:652
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1941 ../src/picture.c:831
+#: ../src/prefs.c:650
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompozytor"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1942
+#: ../src/browser.c:3149 ../src/misc.c:1942
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1943
+#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1943
 msgid "Copyright"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1944
+#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1944
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/misc.c:1945
+#: ../src/browser.c:3151 ../src/misc.c:1945
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Koder"
 
-#: ../src/browser.c:3039
+#: ../src/browser.c:3152
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Albumy"
 
-#: ../src/browser.c:3040 ../src/browser.c:3041
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/browser.c:3154
 msgid "# Files"
 msgstr "# Pliki"
 
-#: ../src/browser.c:3064
+#: ../src/browser.c:3177
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
 
-#: ../src/browser.c:3082
+#: ../src/browser.c:3195
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Proszę podać katalog do przeglądania."
 
-#: ../src/browser.c:3091
+#: ../src/browser.c:3204
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
 
@@ -841,32 +852,32 @@ msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3098 ../src/easytag.c:3705
+#: ../src/browser.c:3211 ../src/easytag.c:3725
 msgid "No files"
 msgstr "Brak plików"
 
-#: ../src/browser.c:3175
+#: ../src/browser.c:3288
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Wykonawca i album"
 
-#: ../src/browser.c:3482
+#: ../src/browser.c:3595
 msgid "Rename the directory"
 msgstr "Zmień nazwę katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:3498
+#: ../src/browser.c:3611
 #, c-format
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
 
-#: ../src/browser.c:3517 ../src/misc.c:1276
+#: ../src/browser.c:3630 ../src/misc.c:1276
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Maska:"
 
-#: ../src/browser.c:3520
+#: ../src/browser.c:3633
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Jeśli jest włączone, to użyje maski do zmiany nazwy katalogu."
 
-#: ../src/browser.c:3538
+#: ../src/browser.c:3651
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -874,134 +885,134 @@ msgstr ""
 "Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
 "\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
 
-#: ../src/browser.c:3558 ../src/misc.c:1297 ../src/misc.c:1396
+#: ../src/browser.c:3671 ../src/misc.c:1297 ../src/misc.c:1396
 #: ../src/scan.c:2486 ../src/scan.c:2556 ../src/scan.c:2917
 msgid "Invalid Scanner Mask"
 msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3564
+#: ../src/browser.c:3677
 msgid "Rename directory preview"
 msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:3687
+#: ../src/browser.c:3800
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:3688 ../src/browser.c:3709
+#: ../src/browser.c:3801 ../src/browser.c:3822
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Błąd nazwy katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:3706
+#: ../src/browser.c:3819
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "Nie można przekonwertować \"%s\" na kodowanie znaków nazwy pliku."
 
-#: ../src/browser.c:3708
+#: ../src/browser.c:3821
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Proszę użyć innej nazwy"
 
-#: ../src/browser.c:3778
+#: ../src/browser.c:3891
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje"
 
-#: ../src/browser.c:3779 ../src/easytag.c:3077 ../src/easytag.c:3118
-#: ../src/easytag.c:3145 ../src/easytag.c:3188 ../src/easytag.c:3367
+#: ../src/browser.c:3892 ../src/easytag.c:3076 ../src/easytag.c:3117
+#: ../src/easytag.c:3144 ../src/easytag.c:3187 ../src/easytag.c:3366
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../src/browser.c:3818 ../src/browser.c:3848
+#: ../src/browser.c:3931 ../src/browser.c:3961
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:3888
+#: ../src/browser.c:4001
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
 
-#: ../src/browser.c:3965 ../src/browser.c:4125
+#: ../src/browser.c:4078 ../src/browser.c:4238
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Program do uruchomienia:"
 
-#: ../src/browser.c:3978
+#: ../src/browser.c:4091
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący katalog jako "
 "parametr."
 
-#: ../src/browser.c:4108
+#: ../src/browser.c:4221
 msgid "Open File with…"
 msgstr "Otwórz plik za pomocą…"
 
-#: ../src/browser.c:4138
+#: ../src/browser.c:4251
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
 "Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący plik jako parametr."
 
-#: ../src/browser.c:4299
+#: ../src/browser.c:4412
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Należy wprowadzić nazwę programu"
 
-#: ../src/browser.c:4300 ../src/browser.c:4317
+#: ../src/browser.c:4413 ../src/browser.c:4430
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Błąd nazwy programu"
 
-#: ../src/browser.c:4315 ../src/misc.c:876
+#: ../src/browser.c:4428 ../src/misc.c:876
 #, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
 msgstr "Nie można odnaleźć programu \"%s\""
 
-#: ../src/browser.c:4363 ../src/misc.c:921
+#: ../src/browser.c:4476 ../src/misc.c:921
 #, c-format
 msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
 msgstr "Nie można wykonać %s (błąd %d)\n"
 
-#: ../src/browser.c:4382
+#: ../src/browser.c:4495
 msgid "Cannot fork another process\n"
 msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego\n"
 
-#: ../src/browser.c:4417
+#: ../src/browser.c:4530
 #, c-format
 msgid "Executed command: %s"
 msgstr "Wykonano polecenie: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:229
+#: ../src/cddb.c:228
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Wykonawca / Album"
 
-#: ../src/cddb.c:229
+#: ../src/cddb.c:228
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:230 ../src/cddb.c:421
+#: ../src/cddb.c:229 ../src/cddb.c:420
 msgid "Track Name"
 msgstr "Nazwa ścieżki"
 
-#: ../src/cddb.c:230
+#: ../src/cddb.c:229
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
-#: ../src/cddb.c:241
+#: ../src/cddb.c:240
 msgid "CD Database Search"
 msgstr "Wyszukiwanie w bazie CDDB"
 
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
 #.
-#: ../src/cddb.c:273
+#: ../src/cddb.c:272
 msgid "Automatic Search"
 msgstr "Automatyczne wyszukiwanie"
 
-#: ../src/cddb.c:285
+#: ../src/cddb.c:284
 msgid "Request CD database:"
 msgstr "Żądanie bazy danych CD:"
 
-#: ../src/cddb.c:295
+#: ../src/cddb.c:294
 msgid ""
 "Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
 "is important) to generate the CddbID"
@@ -1009,16 +1020,16 @@ msgstr ""
 "Należy zażądać automatycznie danych z CDDB używając zaznaczonych plików "
 "(kolejność jest ważna), aby utworzyć CddbID"
 
-#: ../src/cddb.c:306 ../src/cddb.c:389
+#: ../src/cddb.c:305 ../src/cddb.c:388
 msgid "Stop the search"
 msgstr "Zatrzymaj wyszukiwanie"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:313
+#: ../src/cddb.c:312
 msgid "Use local CDDB"
 msgstr "Użycie lokalnej bazy CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:316 ../src/cddb.c:779
+#: ../src/cddb.c:315 ../src/cddb.c:778
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1029,162 +1040,162 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for manual search
 #.
-#: ../src/cddb.c:333
+#: ../src/cddb.c:332
 msgid "Manual Search"
 msgstr "Ręczne wyszukiwanie"
 
-#: ../src/cddb.c:348
+#: ../src/cddb.c:347
 msgid "Words:"
 msgstr "Wyrazy:"
 
-#: ../src/cddb.c:361
+#: ../src/cddb.c:360
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
 msgstr "Proszę podać wyszukiwane wyrazy (oddzielone spacją lub \"+\")"
 
 #.
 #. * Search options
 #.
-#: ../src/cddb.c:401
+#: ../src/cddb.c:400
 msgid "Search In:"
 msgstr "Wyszukiwanie w:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:411
+#: ../src/cddb.c:410
 msgid "All Fields"
 msgstr "Wszystkie pola"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:424 ../src/picture.c:797 ../src/prefs.c:826
+#: ../src/cddb.c:423 ../src/picture.c:809 ../src/prefs.c:824
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:447
 msgid "All Categories"
 msgstr "Wszystkie kategorie"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:452
+#: ../src/cddb.c:451
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:455
+#: ../src/cddb.c:454
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasyczna"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:458
+#: ../src/cddb.c:457
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:461
+#: ../src/cddb.c:460
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:464
+#: ../src/cddb.c:463
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:467
+#: ../src/cddb.c:466
 msgid "Misc."
 msgstr "Różne"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:470
+#: ../src/cddb.c:469
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:473
+#: ../src/cddb.c:472
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:476
+#: ../src/cddb.c:475
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:479
+#: ../src/cddb.c:478
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Ścieżka filmowa"
 
-#: ../src/cddb.c:519
+#: ../src/cddb.c:518
 msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 msgstr "zawiera: funk, soul, rap, pop, industrial, metal itp."
 
-#: ../src/cddb.c:520
+#: ../src/cddb.c:519
 msgid "movies, shows"
 msgstr "filmy, seriale"
 
-#: ../src/cddb.c:521
+#: ../src/cddb.c:520
 msgid "others that do not fit in the above categories"
 msgstr "wszystkie pozostałe niewyszczególnione w powyższych kategoriach"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:524
+#: ../src/cddb.c:523
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:532
+#: ../src/cddb.c:531
 msgid "Results:"
 msgstr "Wyniki:"
 
-#: ../src/cddb.c:539 ../src/misc.c:1983
+#: ../src/cddb.c:538 ../src/misc.c:1983
 msgid "Search:"
 msgstr "Wyszukiwanie:"
 
-#: ../src/cddb.c:553
+#: ../src/cddb.c:552
 msgid "Enter the words to search in the list below"
 msgstr "Proszę podać wyrazy do wyszukiwania na liście poniżej"
 
-#: ../src/cddb.c:565
+#: ../src/cddb.c:564
 msgid "Search Next"
 msgstr "Wyszukaj następny"
 
-#: ../src/cddb.c:571
+#: ../src/cddb.c:570
 msgid "Search Previous"
 msgstr "Wyszukaj poprzedni"
 
-#: ../src/cddb.c:582
+#: ../src/cddb.c:581
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
 msgstr ""
 "Wyświetlanie tylko czerwonych (lub wszystkich) wierszy na liście "
 "\"Wykonawca / Album\""
 
-#: ../src/cddb.c:588
+#: ../src/cddb.c:587
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Odznacz wszystkie wiersze"
 
-#: ../src/cddb.c:594
+#: ../src/cddb.c:593
 msgid "Invert lines selection"
 msgstr "Odwróć zaznaczenie wierszy"
 
-#: ../src/cddb.c:603
+#: ../src/cddb.c:602
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Zaznacz wszystkie wiersze"
 
-#: ../src/cddb.c:716
+#: ../src/cddb.c:715
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
@@ -1198,36 +1209,36 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:723
+#: ../src/cddb.c:722
 msgid "Set Into:"
 msgstr "Ustawienie w:"
 
-#: ../src/cddb.c:730
+#: ../src/cddb.c:729
 msgid "All"
 msgstr "Wszystko"
 
-#: ../src/cddb.c:737
+#: ../src/cddb.c:736
 msgid "Track #"
 msgstr "# Ścieżki"
 
-#: ../src/cddb.c:738
+#: ../src/cddb.c:737
 msgid "# Tracks"
 msgstr "# Ścieżek"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:776 ../src/misc.c:3029
+#: ../src/cddb.c:775 ../src/misc.c:3029
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Wykonanie bieżącego skanera dla każdego pliku"
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:783
+#: ../src/cddb.c:782
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:788 ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/cddb.c:787 ../src/prefs.c:1394
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1241,17 +1252,17 @@ msgstr ""
 "zaznaczaniu odpowiedniego pliku dźwiękowego lub zatwierdzaniu wyników CDDB, "
 "zamiast używania kolejności pozycji."
 
-#: ../src/cddb.c:800
+#: ../src/cddb.c:799
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgstr ""
 "Wczytywanie wybranych wierszy lub wszystkich wierszy (jeśli żadnego nie "
 "zaznaczono)."
 
-#: ../src/cddb.c:810
+#: ../src/cddb.c:809
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Gotowe do wyszukiwania"
 
-#: ../src/cddb.c:1337
+#: ../src/cddb.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1259,53 +1270,53 @@ msgstr ""
 "Album \"%s\", wykonawca: \"%s\", długość: \"%s\", rok: \"%s\", gatunek: \"%s"
 "\", identyfikator: \"%s\""
 
-#: ../src/cddb.c:1575
+#: ../src/cddb.c:1574
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Wyszukiwanie serwera \"%s\"…"
 
-#: ../src/cddb.c:1583
+#: ../src/cddb.c:1582
 #, c-format
 msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
 msgstr "Nie można odnaleźć serwera \"%s\" (%s)."
 
-#: ../src/cddb.c:1598
+#: ../src/cddb.c:1597
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket (%s)"
 msgstr "Nie można utworzyć nowego gniazda (%s)"
 
 #. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1612
+#: ../src/cddb.c:1611
 #, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
 msgstr "Łączenie z serwerem \"%s\", port \"%d\"…"
 
-#: ../src/cddb.c:1619
+#: ../src/cddb.c:1618
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można połączyć z serwerem \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1625
+#: ../src/cddb.c:1624
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
 msgstr "Połączono z serwerem \"%s\""
 
-#: ../src/cddb.c:1702
+#: ../src/cddb.c:1701
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Pobieranie danych (%s)…"
 
-#: ../src/cddb.c:1714
+#: ../src/cddb.c:1713
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1721
+#: ../src/cddb.c:1720
 #, c-format
 msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1762 ../src/setting.c:1202
+#: ../src/cddb.c:1761 ../src/setting.c:1200
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
@@ -1316,11 +1327,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2221 ../src/cddb.c:2550 ../src/cddb.c:3424
+#: ../src/cddb.c:2220 ../src/cddb.c:2549 ../src/cddb.c:3424
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Wysyłanie żądania…"
 
-#: ../src/cddb.c:2225 ../src/cddb.c:2554 ../src/cddb.c:3124 ../src/cddb.c:3428
+#: ../src/cddb.c:2224 ../src/cddb.c:2553 ../src/cddb.c:3123 ../src/cddb.c:3428
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request (%s)"
 msgstr "Nie można wysłać żądania (%s)"
@@ -1329,26 +1340,26 @@ msgstr "Nie można wysłać żądania (%s)"
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2251 ../src/cddb.c:3137 ../src/cddb.c:3437
+#: ../src/cddb.c:2250 ../src/cddb.c:3137 ../src/cddb.c:3437
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Pobieranie danych…"
 
-#: ../src/cddb.c:2258 ../src/cddb.c:2583 ../src/cddb.c:3144 ../src/cddb.c:3444
+#: ../src/cddb.c:2257 ../src/cddb.c:2582 ../src/cddb.c:3144 ../src/cddb.c:3444
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź"
 
-#: ../src/cddb.c:2272 ../src/cddb.c:2599 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3461
+#: ../src/cddb.c:2271 ../src/cddb.c:2598 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3461
 #: ../src/cddb.c:3476
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response: %s"
 msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:2419
+#: ../src/cddb.c:2418
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Wyszukiwanie w sieci obecnie nie jest dostępne"
 
-#: ../src/cddb.c:2421 ../src/cddb.c:2770
+#: ../src/cddb.c:2420 ../src/cddb.c:2769
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1356,34 +1367,34 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden pasujący album"
 msgstr[1] "Odnaleziono %d pasujące albumy"
 msgstr[2] "Odnaleziono %d pasujących albumów"
 
-#: ../src/cddb.c:2571
+#: ../src/cddb.c:2570
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Pobieranie danych ze strony %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:2573
+#: ../src/cddb.c:2572
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Pobieranie danych ze strony %d…"
 
-#: ../src/cddb.c:2737
+#: ../src/cddb.c:2736
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Więcej wyników do wczytania…"
 
-#: ../src/cddb.c:2866
+#: ../src/cddb.c:2865
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nie zaznaczono pliku"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2874
+#: ../src/cddb.c:2873
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Zaznaczono więcej niż 99 plików. Nie można wysłać żądania"
 
-#: ../src/cddb.c:2880
+#: ../src/cddb.c:2879
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%d files selected"
@@ -1391,22 +1402,22 @@ msgstr[0] "Zaznaczono jeden plik"
 msgstr[1] "Zaznaczono %d pliki"
 msgstr[2] "Zaznaczono %d plików"
 
-#: ../src/cddb.c:2964
+#: ../src/cddb.c:2963
 msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
 msgstr "Nie podano ścieżki do \"Lokalnej bazy danych CD\""
 
 #. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
 #. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2967
+#: ../src/cddb.c:2966
 msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
 msgstr "Proszę wprowadzić ją w oknie preferencji przed użyciem wyszukiwania."
 
-#: ../src/cddb.c:2969
+#: ../src/cddb.c:2968
 msgid "Local CD search"
 msgstr "Wyszukiwanie lokalnej bazy CD"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3114
+#: ../src/cddb.c:3113
 #, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgstr "Wysyłanie żądania (CddbId: %s, # ścieżki: %d, długość płyty: %d)…"
@@ -1437,152 +1448,152 @@ msgstr "Liczba wyników CDDB nie pasuje do liczby zaznaczonych plików"
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Zapisz etykiety z CDDB"
 
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "arabskie (IBM-864)"
 
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "arabskie (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:49
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "arabskie (Windows-1256)"
 
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "bałtyckie (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "bałtyckie (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:52
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "bałtyckie (Windows-1257)"
 
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:53
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "celtyckie (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (IBM-852)"
 msgstr "środkowoeuropejskie (IBM-852)"
 
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:56
 msgid "Central European (Windows-1250)"
 msgstr "środkowoeuropejskie (Windows-1250)"
 
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "chińskie uproszczone (GB18030)"
 
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "chińskie uproszczone (GB2312)"
 
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "chińskie tradycyjne (Big5)"
 
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:60
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 msgstr "chińskie tradycyjne (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "cyrylica (IBM-855)"
 
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "cyrylica (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "cyrylica (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "cyrylica (KOI8-R)"
 
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "cyrylica (Windows-1251)"
 
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 msgstr "cyrylica/rosyjskie (CP-866)"
 
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:67
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "cyrylica/ukraińskie (KOI8-U)"
 
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:68
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "angielskie (US-ASCII)"
 
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "greckie (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:70
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "greckie (Windows-1253)"
 
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "hebrajskie (IBM-862)"
 
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:72
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "hebrajskie (Windows-1255)"
 
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "japońskie (EUC-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "japońskie (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:75
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "japońskie (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:76
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "koreańskie (EUC-KR)"
 
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:77
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "nordyckie (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:78
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
 msgstr "południowoeuropejskie (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:79
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "tajskie (TIS-620)"
 
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "tureckie (IBM-857)"
 
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "tureckie (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:82
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "tureckie (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:84
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "unikod (UTF-8)"
 
@@ -1590,103 +1601,103 @@ msgstr "unikod (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "wietnamskie (VISCII)"
 
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:92
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "wietnamskie (Windows-1258)"
 
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:93
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "hebrajskie wizualne (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "zachodnie (IBM-850)"
 
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "zachodnie (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "zachodnie (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:97
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "zachodnie (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:515
+#: ../src/charset.c:513
 #, c-format
 msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:516 ../src/charset.c:615 ../src/charset.c:679
+#: ../src/charset.c:514 ../src/charset.c:613 ../src/charset.c:677
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Nieprawidłowe UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:614
+#: ../src/charset.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
 msgstr ""
 "Ciąg UTF-8 \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na kodowanie pliku (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:678
+#: ../src/charset.c:676
 #, c-format
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Ciąg \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/easytag.c:269
+#: ../src/easytag.c:268
 #, c-format
 msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
 msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:308
+#: ../src/easytag.c:307
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PID: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:310
+#: ../src/easytag.c:309
 #, c-format
 msgid "Using libid3tag version %s"
 msgstr "Używanie biblioteki libid3tag w wersji %s"
 
-#: ../src/easytag.c:313
+#: ../src/easytag.c:312
 #, c-format
 msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
 msgstr "Używanie biblioteki id3lib w wersji %d.%d.%d"
 
-#: ../src/easytag.c:319
+#: ../src/easytag.c:318
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr "Podano zmienną EASYTAGLANG. Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:321
+#: ../src/easytag.c:320
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:326
+#: ../src/easytag.c:325
 #, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
 msgstr "Używanie lokalizacji \"%s\" (i ostatecznie \"%s\")"
 
-#: ../src/easytag.c:333
+#: ../src/easytag.c:332
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
 
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:483 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
+#: ../src/easytag.c:482 ../src/prefs.c:137 ../src/prefs.c:138
 msgid "Browser"
 msgstr "Przeglądarka"
 
-#: ../src/easytag.c:505 ../src/et_core.c:2728
+#: ../src/easytag.c:504 ../src/et_core.c:2726
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
@@ -1696,114 +1707,114 @@ msgstr "Plik"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:537 ../src/easytag.c:4433 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:536 ../src/easytag.c:4453 ../src/flac_header.c:236
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Koder:"
 
-#: ../src/easytag.c:545
+#: ../src/easytag.c:544
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Gęstość bitowa:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:555
+#: ../src/easytag.c:554
 msgid "Freq.:"
 msgstr "Częstotliwość:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:566 ../src/easytag.c:4437 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:565 ../src/easytag.c:4457 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Tryb:"
 
-#: ../src/easytag.c:573
+#: ../src/easytag.c:572
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../src/easytag.c:580
+#: ../src/easytag.c:579
 msgid "Duration:"
 msgstr "Czas trwania:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:626 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:625 ../src/et_core.c:2664
 msgid "Tag"
 msgstr "Etykieta"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:648
+#: ../src/easytag.c:647
 msgid "Common"
 msgstr "Ogólne"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:655
+#: ../src/easytag.c:654
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł:"
 
-#: ../src/easytag.c:670
+#: ../src/easytag.c:669
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:675
+#: ../src/easytag.c:674
 msgid "Artist:"
 msgstr "Wykonawca:"
 
-#: ../src/easytag.c:690
+#: ../src/easytag.c:689
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:695
+#: ../src/easytag.c:694
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Wykonawca albumu:"
 
-#: ../src/easytag.c:710
+#: ../src/easytag.c:709
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:715
+#: ../src/easytag.c:714
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:730
+#: ../src/easytag.c:729
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:735
+#: ../src/easytag.c:734
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:753
+#: ../src/easytag.c:752
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Numer płyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:758
+#: ../src/easytag.c:757
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../src/easytag.c:779
+#: ../src/easytag.c:778
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/easytag.c:793
+#: ../src/easytag.c:792
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr ""
 "Nadaje plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym podkatalogu."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:802
+#: ../src/easytag.c:801
 msgid "Track #:"
 msgstr "Ścieżka #:"
 
-#: ../src/easytag.c:833
+#: ../src/easytag.c:832
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
@@ -1811,73 +1822,73 @@ msgstr ""
 "Ustawia liczbę plików w tym samym katalogu, co wyświetlany plik jako liczbę "
 "ścieżek."
 
-#: ../src/easytag.c:854
+#: ../src/easytag.c:853
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:857
 msgid "Genre:"
 msgstr "Gatunek:"
 
-#: ../src/easytag.c:887
+#: ../src/easytag.c:886
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:892
+#: ../src/easytag.c:891
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentarz:"
 
-#: ../src/easytag.c:920
+#: ../src/easytag.c:919
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:926
 msgid "Composer:"
 msgstr "Kompozytor:"
 
-#: ../src/easytag.c:942
+#: ../src/easytag.c:941
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:949
+#: ../src/easytag.c:948
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Pierwotny wykonawca:"
 
-#: ../src/easytag.c:964
+#: ../src/easytag.c:963
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr ""
 "Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:970
+#: ../src/easytag.c:969
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Prawa autorskie:"
 
-#: ../src/easytag.c:985
+#: ../src/easytag.c:984
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:991
+#: ../src/easytag.c:990
 msgid "URL:"
 msgstr "Adres URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:1006
+#: ../src/easytag.c:1005
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Adres URL z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1012
+#: ../src/easytag.c:1011
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Skompresowany przez:"
 
-#: ../src/easytag.c:1027
+#: ../src/easytag.c:1026
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr ""
 "Nazwisko osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie "
@@ -1886,192 +1897,192 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1078
+#: ../src/easytag.c:1077
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
-#: ../src/easytag.c:1101
+#: ../src/easytag.c:1100
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Można tutaj przeciągnąć i upuścić obraz"
 
-#: ../src/easytag.c:1148
+#: ../src/easytag.c:1147
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Dodaje obrazy do etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:1166
+#: ../src/easytag.c:1165
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Usuwa zaznaczone obrazy z etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:1180
+#: ../src/easytag.c:1179
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Zapisuje zaznaczone obrazy do plików"
 
-#: ../src/easytag.c:1191
+#: ../src/easytag.c:1190
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Modyfikuje właściwości obrazu"
 
-#: ../src/easytag.c:1205
+#: ../src/easytag.c:1204
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/easytag.c:1265
+#: ../src/easytag.c:1264
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1267
+#: ../src/easytag.c:1266
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom."
 
-#: ../src/easytag.c:1284
+#: ../src/easytag.c:1283
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1285
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1303
+#: ../src/easytag.c:1302
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę albumu na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1305
+#: ../src/easytag.c:1304
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1322
+#: ../src/easytag.c:1321
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1324
+#: ../src/easytag.c:1323
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1341
+#: ../src/easytag.c:1340
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1343
+#: ../src/easytag.c:1342
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1360
+#: ../src/easytag.c:1359
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1362
+#: ../src/easytag.c:1361
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1390 ../src/easytag.c:1486
+#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1485
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1393
+#: ../src/easytag.c:1392
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1397 ../src/easytag.c:1489
+#: ../src/easytag.c:1396 ../src/easytag.c:1488
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1455
+#: ../src/easytag.c:1454
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności."
 
-#: ../src/easytag.c:1507
+#: ../src/easytag.c:1506
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1509
+#: ../src/easytag.c:1508
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1533
+#: ../src/easytag.c:1532
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1535
+#: ../src/easytag.c:1534
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1552
+#: ../src/easytag.c:1551
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1554
+#: ../src/easytag.c:1553
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1571
+#: ../src/easytag.c:1570
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1573
+#: ../src/easytag.c:1572
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1590
+#: ../src/easytag.c:1589
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1592
+#: ../src/easytag.c:1591
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1609
+#: ../src/easytag.c:1608
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1611
+#: ../src/easytag.c:1610
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1628
+#: ../src/easytag.c:1627
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\"."
 
-#: ../src/easytag.c:1630
+#: ../src/easytag.c:1629
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1665
+#: ../src/easytag.c:1664
 msgid "Selected files tagged with images."
 msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
 
-#: ../src/easytag.c:1667
+#: ../src/easytag.c:1666
 msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików."
 
-#: ../src/easytag.c:1925
+#: ../src/easytag.c:1924
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Proszę wybrać tryb i maskę, po czym ponowić to samo działanie"
 
-#: ../src/easytag.c:1980
+#: ../src/easytag.c:1979
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
 
-#: ../src/easytag.c:2038
+#: ../src/easytag.c:2037
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
 
-#: ../src/easytag.c:2334
+#: ../src/easytag.c:2333
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2079,330 +2090,330 @@ msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
 msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program."
 msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program."
 
-#: ../src/easytag.c:2337
+#: ../src/easytag.c:2336
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
 
-#: ../src/easytag.c:2388 ../src/easytag.c:2409
+#: ../src/easytag.c:2387 ../src/easytag.c:2408
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików"
 
-#: ../src/easytag.c:2411
+#: ../src/easytag.c:2410
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane"
 
-#: ../src/easytag.c:2562
+#: ../src/easytag.c:2561
 msgid "Files have been partially deleted"
 msgstr "Pliki zostały częściowo usunięte"
 
-#: ../src/easytag.c:2564
+#: ../src/easytag.c:2563
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte"
 
-#: ../src/easytag.c:2680
+#: ../src/easytag.c:2679
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Zapisać etykietę pliku \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:2682
+#: ../src/easytag.c:2681
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:2687 ../src/easytag.c:2799 ../src/easytag.c:3426
+#: ../src/easytag.c:2686 ../src/easytag.c:2798 ../src/easytag.c:3425
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2763 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2762 ../src/scan.c:180
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:2764
+#: ../src/easytag.c:2763
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:2765
+#: ../src/easytag.c:2764
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/easytag.c:2770
+#: ../src/easytag.c:2769
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Zmień nazwę katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:2771
+#: ../src/easytag.c:2770
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:2772
+#: ../src/easytag.c:2771
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Zmienić nazwę katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2778
+#: ../src/easytag.c:2777
 msgid "Rename File"
 msgstr "Zmień nazwę pliku"
 
-#: ../src/easytag.c:2779
+#: ../src/easytag.c:2778
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../src/easytag.c:2780
+#: ../src/easytag.c:2779
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Zmienić nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:2874
+#: ../src/easytag.c:2873
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:2880
+#: ../src/easytag.c:2879
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Zapisano etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:2891 ../src/easytag.c:2897
+#: ../src/easytag.c:2890 ../src/easytag.c:2896
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2910
+#: ../src/easytag.c:2909
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:2913
+#: ../src/easytag.c:2912
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Błąd zapisu etykiety"
 
-#: ../src/easytag.c:3045
+#: ../src/easytag.c:3044
 #, c-format
 msgid "Renaming file '%s'"
 msgstr "Zmienianie nazwy pliku \"%s\""
 
 #. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3065
+#: ../src/easytag.c:3064
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3073 ../src/easytag.c:3114 ../src/easytag.c:3142
-#: ../src/easytag.c:3363
+#: ../src/easytag.c:3072 ../src/easytag.c:3113 ../src/easytag.c:3141
+#: ../src/easytag.c:3362
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3085 ../src/easytag.c:3129 ../src/easytag.c:3155
-#: ../src/easytag.c:3377
+#: ../src/easytag.c:3084 ../src/easytag.c:3128 ../src/easytag.c:3154
+#: ../src/easytag.c:3376
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy"
 
-#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3373
+#: ../src/easytag.c:3123 ../src/easytag.c:3372
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3150
+#: ../src/easytag.c:3149
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 msgstr ""
 "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\", ponieważ poniższy plik już istnieje: "
 "\"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3184
 #, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s'"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3193
+#: ../src/easytag.c:3192
 #, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: \"%s\": %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3212
+#: ../src/easytag.c:3211
 #, c-format
 msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
 msgstr "Zmieniono nazwę pliku \"%s\" na \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3218
+#: ../src/easytag.c:3217
 msgid "File(s) renamed"
 msgstr "Pliki, którym zmieniono nazwy"
 
-#: ../src/easytag.c:3234 ../src/easytag.c:3292
+#: ../src/easytag.c:3233 ../src/easytag.c:3291
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s'"
 msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3237 ../src/easytag.c:3295
+#: ../src/easytag.c:3236 ../src/easytag.c:3294
 msgid "Remove Directory Error"
 msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:3242
+#: ../src/easytag.c:3241
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
 msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3270
+#: ../src/easytag.c:3269
 #, c-format
 msgid "Moved file '%s' to '%s'"
 msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3276
+#: ../src/easytag.c:3275
 msgid "File(s) moved"
 msgstr "Przeniesione pliki"
 
-#: ../src/easytag.c:3300
+#: ../src/easytag.c:3299
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
 msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3326
+#: ../src/easytag.c:3325
 #, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3330
+#: ../src/easytag.c:3329
 msgid "File Move Error"
 msgstr "Błąd przenoszenia pliku"
 
-#: ../src/easytag.c:3336
+#: ../src/easytag.c:3335
 #, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
 msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\": %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3341
+#: ../src/easytag.c:3340
 msgid "File(s) not moved"
 msgstr "Pliki, które nie zostały przeniesione"
 
-#: ../src/easytag.c:3423 ../src/easytag.c:3437
+#: ../src/easytag.c:3422 ../src/easytag.c:3436
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
 
-#: ../src/easytag.c:3429 ../src/easytag.c:3439
+#: ../src/easytag.c:3428 ../src/easytag.c:3438
 msgid "Delete File"
 msgstr "Usuń pliki"
 
-#: ../src/easytag.c:3459
+#: ../src/easytag.c:3458
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Usunięto plik \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3598
+#: ../src/easytag.c:3618
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Nie można odczytać katalogu \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3601
+#: ../src/easytag.c:3621
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Błąd odczytu katalogu"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3621
+#: ../src/easytag.c:3641
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
 
-#: ../src/easytag.c:3638 ../src/et_core.c:2735
+#: ../src/easytag.c:3658 ../src/et_core.c:2733
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Plik: \"%s\""
 
-#: ../src/easytag.c:3688
+#: ../src/easytag.c:3708
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
 msgstr "Odnaleziono %d plików w tym katalogu i jego podkatalogach."
 
-#: ../src/easytag.c:3690
+#: ../src/easytag.c:3710
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory."
 msgstr "Odnaleziono %d plików w tym katalogu."
 
-#: ../src/easytag.c:3709
+#: ../src/easytag.c:3729
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
 
-#: ../src/easytag.c:3711
+#: ../src/easytag.c:3731
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
 
-#: ../src/easytag.c:3802
+#: ../src/easytag.c:3822
 msgid "Searching…"
 msgstr "Wyszukiwanie…"
 
 #. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3822
+#: ../src/easytag.c:3842
 msgid "  STOP the search...  "
 msgstr "  Zatrzymaj wyszukiwanie  "
 
-#: ../src/easytag.c:4467
+#: ../src/easytag.c:4487
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4614
+#: ../src/easytag.c:4634
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
 
 #. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4626 ../src/scan.c:2681
+#: ../src/easytag.c:4646 ../src/scan.c:2681
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
 
-#: ../src/easytag.c:4633 ../src/scan.c:2682
+#: ../src/easytag.c:4653 ../src/scan.c:2682
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
 
 #. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4644 ../src/scan.c:2733
+#: ../src/easytag.c:4664 ../src/scan.c:2733
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Wszystko wielką literą"
 
-#: ../src/easytag.c:4651 ../src/scan.c:2734
+#: ../src/easytag.c:4671 ../src/scan.c:2734
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Wszystko małą literą"
 
-#: ../src/easytag.c:4658 ../src/scan.c:2735
+#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2735
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Wielka pierwsza litera"
 
-#: ../src/easytag.c:4665 ../src/scan.c:2736
+#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2736
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
 #. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4676 ../src/prefs.c:1048 ../src/scan.c:2784
+#: ../src/easytag.c:4696 ../src/prefs.c:1046 ../src/scan.c:2784
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Usuwanie spacji"
 
-#: ../src/easytag.c:4683
+#: ../src/easytag.c:4703
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
 
-#: ../src/easytag.c:4690
+#: ../src/easytag.c:4710
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
 
-#: ../src/easytag.c:4697
+#: ../src/easytag.c:4717
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Usuwanie całego tekstu"
 
 #. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4720
+#: ../src/easytag.c:4740
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
 msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4721
+#: ../src/easytag.c:4741
 #, c-format
 msgid "Received signal %s (%d)"
 msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4723 ../src/easytag.c:4733
+#: ../src/easytag.c:4743 ../src/easytag.c:4753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2415,107 +2426,107 @@ msgstr ""
 "angielskim): %s"
 
 #. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4729
+#: ../src/easytag.c:4749
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
 msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)."
 
-#: ../src/easytag.c:4731
+#: ../src/easytag.c:4751
 #, c-format
 msgid "Received signal %s (%d)\a"
 msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)\a"
 
-#: ../src/easytag.c:4861
+#: ../src/easytag.c:4881
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "Nieznany sygnał"
 
-#: ../src/easytag.c:4874
+#: ../src/easytag.c:4894
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: prawidłowe zakończenie działania."
 
-#: ../src/easytag.c:4925
+#: ../src/easytag.c:4945
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
 
-#: ../src/easytag.c:4948
+#: ../src/easytag.c:4968
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
 
-#: ../src/et_core.c:621
+#: ../src/et_core.c:619
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
 msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku \"%s\"."
 
-#: ../src/et_core.c:2632
+#: ../src/et_core.c:2630
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Etykieta ID3"
 
-#: ../src/et_core.c:2638
+#: ../src/et_core.c:2636
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2644
+#: ../src/et_core.c:2642
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2649
+#: ../src/et_core.c:2647
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Etykieta APE"
 
-#: ../src/et_core.c:2654
+#: ../src/et_core.c:2652
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2660
+#: ../src/et_core.c:2658
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Etykieta Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2680
+#: ../src/et_core.c:2678
 msgid "MP3 File"
 msgstr "Plik MP3"
 
-#: ../src/et_core.c:2684
+#: ../src/et_core.c:2682
 msgid "MP2 File"
 msgstr "Plik MP2"
 
-#: ../src/et_core.c:2690
+#: ../src/et_core.c:2688
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Plik Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2696
+#: ../src/et_core.c:2694
 msgid "Speex File"
 msgstr "Plik Speex"
 
-#: ../src/et_core.c:2702
+#: ../src/et_core.c:2700
 msgid "FLAC File"
 msgstr "Plik FLAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2707
+#: ../src/et_core.c:2705
 msgid "MusePack File"
 msgstr "Plik MusePack"
 
-#: ../src/et_core.c:2711
+#: ../src/et_core.c:2709
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Plik Monkey's Audio"
 
-#: ../src/et_core.c:2716
+#: ../src/et_core.c:2714
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "Plik MP4/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2722
+#: ../src/et_core.c:2720
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Plik Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2774
+#: ../src/et_core.c:2772
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Plik tylko do odczytu"
 
-#: ../src/et_core.c:2780
+#: ../src/et_core.c:2778
 msgid "File not found"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2833
+#: ../src/et_core.c:2831
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -2523,13 +2534,13 @@ msgstr[0] "Jeden plik"
 msgstr[1] "%u pliki"
 msgstr[2] "%u plików"
 
-#: ../src/et_core.c:3020
+#: ../src/et_core.c:3018
 #, c-format
 msgid "Images (%d)"
 msgstr "Obrazy (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3060 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/et_core.c:3058 ../src/flac_header.c:240
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:135
 #: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
 #: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2538,7 +2549,7 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3065 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/et_core.c:3063 ../src/flac_header.c:245
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:140
 #: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
 #: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2546,17 +2557,17 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3209 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3207 ../src/scan.c:686
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków"
 
-#: ../src/et_core.c:3211
+#: ../src/et_core.c:3209
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/et_core.c:3212 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3210 ../src/scan.c:688
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
 
@@ -2574,7 +2585,7 @@ msgstr "Kanały:"
 msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" jako FLAC (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:297
+#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2588,12 +2599,12 @@ msgstr ""
 msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
 msgstr "Nieprawidłowy blok obrazu: \"%s\""
 
-#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:830
+#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:828
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
 msgstr "Błąd: zapisanie komentarzy do pliku \"%s\" się nie powiodło (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:837
+#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:835
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
 msgstr "Zapisano etykietę pliku \"%s\""
@@ -2654,7 +2665,7 @@ msgstr "Biblioteka id3lib z błędami"
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgstr "Błąd podczas aktualizowania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1032
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
 msgstr "Zaktualizowano etykietę pliku \"%s\""
@@ -2746,7 +2757,7 @@ msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego"
 msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1477
+#: ../src/id3v24_tag.c:1475
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
@@ -2754,12 +2765,12 @@ msgstr ""
 "Nie można zapisać etykiety pliku \"%s\" (odczytano %d bajtów, a oczekiwano "
 "%d bajtów)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1496
+#: ../src/id3v24_tag.c:1494
 #, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
 msgstr "Błąd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
 
-#: ../src/log.c:103
+#: ../src/log.c:101
 msgid "Log"
 msgstr "Dziennik"
 
@@ -2954,7 +2965,7 @@ msgid "the Tag"
 msgstr "Etykieta"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2022 ../src/prefs.c:351
+#: ../src/misc.c:2022 ../src/prefs.c:349
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 
@@ -3142,170 +3153,170 @@ msgstr ""
 "Ogg Vorbis: wewnętrzny błąd logiczny, oznacza to błąd lub uszkodzenie stosu "
 "(plik: \"%s\")."
 
-#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:187 ../src/ogg_tag.c:690
+#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:185 ../src/ogg_tag.c:688
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
 msgstr "Błąd: otwarcie pliku się nie powiodło: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
 
-#: ../src/ogg_tag.c:169
+#: ../src/ogg_tag.c:167
 #, c-format
 msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
 msgstr "Ostrzeżenie: plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera etykietę ID3v2."
 
-#: ../src/picture.c:301
+#: ../src/picture.c:306
 msgid "Add images"
 msgstr "Dodaj obrazy"
 
-#: ../src/picture.c:311 ../src/picture.c:636
+#: ../src/picture.c:316 ../src/picture.c:648
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/picture.c:317 ../src/picture.c:642
+#: ../src/picture.c:322 ../src/picture.c:654
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG i JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:425
+#: ../src/picture.c:437
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Właściwości obrazu %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:448
+#: ../src/picture.c:460
 msgid "Image Type"
 msgstr "Typ obrazu"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:505
+#: ../src/picture.c:517
 msgid "Image Description:"
 msgstr "Opis obrazu:"
 
-#: ../src/picture.c:623
+#: ../src/picture.c:635
 #, c-format
 msgid "Save image %d/%d"
 msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:702
+#: ../src/picture.c:714
 #, c-format
 msgid "The following file already exists: '%s'"
 msgstr "Poniższy plik już istnieje: \"%s\""
 
-#: ../src/picture.c:704
+#: ../src/picture.c:716
 msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
 msgstr "Zapisać mimo to, zastępując plik?"
 
-#: ../src/picture.c:706
+#: ../src/picture.c:718
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/picture.c:783
+#: ../src/picture.c:795
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obraz JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:785
+#: ../src/picture.c:797
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obraz PNG"
 
-#: ../src/picture.c:787
+#: ../src/picture.c:799
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Nieznany obraz"
 
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:811
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
 msgstr "Ikona 32x32 piksele w formacie PNG"
 
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:813
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Inny plik ikony"
 
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:815
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Okładka (przód)"
 
-#: ../src/picture.c:805
+#: ../src/picture.c:817
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Okładka (tył)"
 
-#: ../src/picture.c:807
+#: ../src/picture.c:819
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Środek okładki"
 
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:821
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgstr "Nośnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
 
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:823
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Prowadzący wykonawca/solista"
 
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:825
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: ../src/picture.c:815
+#: ../src/picture.c:827
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dyrygent"
 
-#: ../src/picture.c:817
+#: ../src/picture.c:829
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Zespół/orkiestra"
 
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:833
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Tekściarz/autor tekstów"
 
-#: ../src/picture.c:823
+#: ../src/picture.c:835
 msgid "Recording location"
 msgstr "Miejsce nagrywania"
 
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:837
 msgid "During recording"
 msgstr "Podczas nagrywania"
 
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:839
 msgid "During performance"
 msgstr "Podczas występu"
 
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:841
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
 
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:843
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Jaskrawo pokolorowana ryba"
 
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:845
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustracja"
 
-#: ../src/picture.c:835
+#: ../src/picture.c:847
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Logo zespołu/wykonawcy"
 
-#: ../src/picture.c:837
+#: ../src/picture.c:849
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Logo wydawcy/studia"
 
-#: ../src/picture.c:841
+#: ../src/picture.c:853
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Nieznany typ obrazu"
 
-#: ../src/picture.c:871 ../src/picture.c:882
+#: ../src/picture.c:883 ../src/picture.c:894
 msgid "pixels"
 msgstr "pikseli"
 
-#: ../src/picture.c:872 ../src/picture.c:883
+#: ../src/picture.c:884 ../src/picture.c:895
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/picture.c:884
+#: ../src/picture.c:896
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/picture.c:940
+#: ../src/picture.c:952
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_close': %s"
 msgstr "Błąd \"loader_close\": %s"
 
-#: ../src/picture.c:998
+#: ../src/picture.c:1010
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
@@ -3313,60 +3324,60 @@ msgstr ""
 "Nie można wyświetlić obrazu, ponieważ za mała ilość danych została "
 "odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor obrazu."
 
-#: ../src/picture.c:1005
+#: ../src/picture.c:1017
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Nie można wyświetlić obrazu"
 
-#: ../src/picture.c:1007
+#: ../src/picture.c:1019
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Za mała ilość danych została odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor "
 "obrazu."
 
-#: ../src/picture.c:1009
+#: ../src/picture.c:1021
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Wczytaj plik obrazu"
 
-#: ../src/picture.c:1015
+#: ../src/picture.c:1027
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_write': %s"
 msgstr "Błąd \"loader_write\": %s"
 
-#: ../src/picture.c:1107 ../src/picture.c:1137 ../src/picture.c:1158
+#: ../src/picture.c:1119 ../src/picture.c:1149 ../src/picture.c:1170
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded: %s"
 msgstr "Plik obrazu nie został wczytany: %s"
 
-#: ../src/picture.c:1130
+#: ../src/picture.c:1142
 #, c-format
 msgid "Cannot open file: '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku: \"%s\""
 
-#: ../src/picture.c:1133
+#: ../src/picture.c:1145
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Błąd pliku obrazu"
 
-#: ../src/picture.c:1171
+#: ../src/picture.c:1183
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Wczytano plik obrazu"
 
-#: ../src/picture.c:1188 ../src/picture.c:1196
+#: ../src/picture.c:1200 ../src/picture.c:1208
 #, c-format
 msgid "Image file cannot be saved: %s"
 msgstr "Nie można zapisać pliku obrazu: %s"
 
 #. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:150
+#: ../src/prefs.c:148
 msgid "File Browser"
 msgstr "Przeglądarka plików"
 
 #. Label
-#: ../src/prefs.c:161
+#: ../src/prefs.c:159
 msgid "Default directory:"
 msgstr "Domyślny katalog:"
 
-#: ../src/prefs.c:174
+#: ../src/prefs.c:172
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3375,14 +3386,14 @@ msgstr ""
 "wtedy, gdy program EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrów."
 
 #. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:195
+#: ../src/prefs.c:193
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
 "Wczytuje podczas uruchamiania katalog domyślny lub katalog podany jako "
 "parametr"
 
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:196
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3393,20 +3404,20 @@ msgstr ""
 "poleceń (\"easytag /ścieżka_do/plików_mp3\")."
 
 #. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:203
+#: ../src/prefs.c:201
 msgid "Search subdirectories"
 msgstr "Przeszukiwanie podkatalogów"
 
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:204
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgstr "Przeszukuje podkatalogi podczas wczytywania katalogu do drzewa."
 
 #. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:210
+#: ../src/prefs.c:208
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
 msgstr "Wyświetlanie podkatalogów podczas wybierania katalogu"
 
-#: ../src/prefs.c:214
+#: ../src/prefs.c:212
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
@@ -3414,32 +3425,32 @@ msgstr ""
 "Automatycznie rozwija podkatalogi w przeglądarce plików po wybraniu katalogu."
 
 #. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:218
+#: ../src/prefs.c:216
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogów"
 
-#: ../src/prefs.c:223
+#: ../src/prefs.c:221
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
 msgstr "Przeszukuje ukryte katalogi (katalogi zaczynające się znakiem \".\")."
 
 #.
 #. * Misc
 #.
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/prefs.c:232
+#: ../src/prefs.c:229 ../src/prefs.c:230
 msgid "Misc"
 msgstr "Różne"
 
 #. User interface
-#: ../src/prefs.c:242
+#: ../src/prefs.c:240
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfejs użytkownika"
 
 #. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:249
+#: ../src/prefs.c:247
 msgid "Show header information of file"
 msgstr "Wyświetlanie informacji nagłówkowych pliku"
 
-#: ../src/prefs.c:252
+#: ../src/prefs.c:250
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
@@ -3447,176 +3458,176 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest aktywowane, to informacje o pliku, takie jak gęstość bitowa, czas "
 "i rozmiar będą wyświetlane pod nazwą pliku."
 
-#: ../src/prefs.c:259
+#: ../src/prefs.c:257
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików na liście używając:"
 
-#: ../src/prefs.c:262
+#: ../src/prefs.c:260
 msgid "Red color"
 msgstr "Koloru czerwonego"
 
-#: ../src/prefs.c:268
+#: ../src/prefs.c:266
 msgid "Bold style"
 msgstr "Pogrubienia"
 
 #. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:272
 msgid "Sorting List Options"
 msgstr "Opcje porządkowania listy"
 
 #. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:282
 msgid "Sort the file list by:"
 msgstr "Porządkowanie listy plików według:"
 
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:292
 msgid "Ascending filename"
 msgstr "Rosnąco według nazw plików"
 
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:294
 msgid "Descending filename"
 msgstr "Malejąco według nazw plików"
 
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:295
 msgid "Ascending title"
 msgstr "Rosnąco według tytułu"
 
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:296
 msgid "Descending title"
 msgstr "Malejąco według tytułu"
 
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:297
 msgid "Ascending artist"
 msgstr "Rosnąco według wykonawcy"
 
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:298
 msgid "Descending artist"
 msgstr "Malejąco według wykonawcy"
 
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:300
 msgid "Ascending album artist"
 msgstr "Rosnąco według wykonawcy albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:302
 msgid "Descending album artist"
 msgstr "Malejąco według wykonawcy albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:303
 msgid "Ascending album"
 msgstr "Rosnąco według albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:304
 msgid "Descending album"
 msgstr "Malejąco według albumu"
 
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:305
 msgid "Ascending year"
 msgstr "Rosnąco według roku"
 
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:306
 msgid "Descending year"
 msgstr "Malejąco według roku"
 
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:308
 msgid "Ascending disc number"
 msgstr "Rosnąco według numerów płyt"
 
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:310
 msgid "Descending disc number"
 msgstr "Malejąco według numerów płyt"
 
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:312
 msgid "Ascending track number"
 msgstr "Rosnąco według numerów ścieżek"
 
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:314
 msgid "Descending track number"
 msgstr "Malejąco według numerów ścieżek"
 
-#: ../src/prefs.c:317
+#: ../src/prefs.c:315
 msgid "Ascending genre"
 msgstr "Rosnąco według gatunku"
 
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:316
 msgid "Descending genre"
 msgstr "Malejąco według gatunku"
 
-#: ../src/prefs.c:319
+#: ../src/prefs.c:317
 msgid "Ascending comment"
 msgstr "Rosnąco według komentarza"
 
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:318
 msgid "Descending comment"
 msgstr "Malejąco według komentarza"
 
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:320
 msgid "Ascending composer"
 msgstr "Rosnąco według kompozytora"
 
-#: ../src/prefs.c:324
+#: ../src/prefs.c:322
 msgid "Descending composer"
 msgstr "Malejąco według kompozytora"
 
-#: ../src/prefs.c:326
+#: ../src/prefs.c:324
 msgid "Ascending original artist"
 msgstr "Rosnąco według pierwotnego wykonawcy"
 
-#: ../src/prefs.c:328
+#: ../src/prefs.c:326
 msgid "Descending original artist"
 msgstr "Malejąco według pierwotnego wykonawcy"
 
-#: ../src/prefs.c:330
+#: ../src/prefs.c:328
 msgid "Ascending copyright"
 msgstr "Rosnąco według praw autorskich"
 
-#: ../src/prefs.c:332
+#: ../src/prefs.c:330
 msgid "Descending copyright"
 msgstr "Malejąco według praw autorskich"
 
-#: ../src/prefs.c:334
+#: ../src/prefs.c:332
 msgid "Ascending URL"
 msgstr "Rosnąco według adresów URL"
 
-#: ../src/prefs.c:336
+#: ../src/prefs.c:334
 msgid "Descending URL"
 msgstr "Malejąco według adresów URL"
 
-#: ../src/prefs.c:338
+#: ../src/prefs.c:336
 msgid "Ascending encoded by"
 msgstr "Rosnąco według nazwiska kodującego"
 
-#: ../src/prefs.c:340
+#: ../src/prefs.c:338
 msgid "Descending encoded by"
 msgstr "Malejąco według nazwiska kodującego"
 
-#: ../src/prefs.c:342
+#: ../src/prefs.c:340
 msgid "Ascending creation date"
 msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
 
-#: ../src/prefs.c:344
+#: ../src/prefs.c:342
 msgid "Descending creation date"
 msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
 
-#: ../src/prefs.c:348
+#: ../src/prefs.c:346
 msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
 msgstr "Proszę wybrać typ porządkowania plików podczas wczytywania katalogu."
 
-#: ../src/prefs.c:360
+#: ../src/prefs.c:358
 msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
 msgstr ""
 "Jeśli jest aktywowane, to porządkowanie listy będzie zależny od wielkości "
 "liter."
 
 #. File Player
-#: ../src/prefs.c:364
+#: ../src/prefs.c:362
 msgid "File Audio Player"
 msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych"
 
-#: ../src/prefs.c:376
+#: ../src/prefs.c:374
 msgid "Player to run:"
 msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
 
-#: ../src/prefs.c:382
+#: ../src/prefs.c:380
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3625,20 +3636,20 @@ msgstr ""
 "które zostaną przekazane do programu (na przykład \"xmms -p\")."
 
 #. Log options
-#: ../src/prefs.c:400
+#: ../src/prefs.c:398
 msgid "Log Options"
 msgstr "Opcje dziennika"
 
 #. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:407
+#: ../src/prefs.c:405
 msgid "Show log view in main window"
 msgstr "Wyświetlanie dziennika w głównym oknie"
 
-#: ../src/prefs.c:410
+#: ../src/prefs.c:408
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
 msgstr "Jeśli jest aktywowane, to dziennik będzie widoczny w głównym oknie."
 
-#: ../src/prefs.c:417
+#: ../src/prefs.c:415
 msgid "Max number of lines:"
 msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
 
@@ -3651,22 +3662,22 @@ msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:435 ../src/prefs.c:436
+#: ../src/prefs.c:433 ../src/prefs.c:434
 msgid "File Settings"
 msgstr "Ustawienia plików"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:444
 msgid "File Options"
 msgstr "Opcje plików"
 
-#: ../src/prefs.c:452
+#: ../src/prefs.c:450
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgstr ""
 "Zmienianie niedozwolonych znaków w nazwach plików (dla systemu Windows i "
 "płyt CD-ROM)"
 
-#: ../src/prefs.c:455
+#: ../src/prefs.c:453
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3679,40 +3690,40 @@ msgstr ""
 "pomocą skanera na podstawie etykiety."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:464
+#: ../src/prefs.c:462
 msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
 
-#: ../src/prefs.c:467
+#: ../src/prefs.c:465
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Małe litery"
 
-#: ../src/prefs.c:470
+#: ../src/prefs.c:468
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
 
-#: ../src/prefs.c:473
+#: ../src/prefs.c:471
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Wielkie litery"
 
-#: ../src/prefs.c:476
+#: ../src/prefs.c:474
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
 
-#: ../src/prefs.c:479
+#: ../src/prefs.c:477
 msgid "No Change"
 msgstr "Bez zmieniania"
 
-#: ../src/prefs.c:482
+#: ../src/prefs.c:480
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:485
+#: ../src/prefs.c:483
 msgid "Preserve modification time of the file"
 msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
 
-#: ../src/prefs.c:488
+#: ../src/prefs.c:486
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr ""
@@ -3720,7 +3731,7 @@ msgstr ""
 "pliku."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:492
+#: ../src/prefs.c:490
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
@@ -3728,7 +3739,7 @@ msgstr ""
 "Aktualizuje czas modyfikacji katalogu nadrzędnego pliku (zalecane, kiedy "
 "używany jest odtwarzacz Amarok)"
 
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:494
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3745,12 +3756,12 @@ msgstr ""
 "rozpoznając zmiany w katalogu nadrzędnym."
 
 #. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:504
+#: ../src/prefs.c:502
 msgid "Character Set for Filename"
 msgstr "Zestaw znaków dla nazw plików"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:520
+#: ../src/prefs.c:518
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
@@ -3758,11 +3769,11 @@ msgstr ""
 "Zasady do zastosowania, jeśli niektóre znaki nie mogą zostać "
 "przekonwertowane na systemowe kodowanie znaków podczas zapisywania pliku:"
 
-#: ../src/prefs.c:528
+#: ../src/prefs.c:526
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
 
-#: ../src/prefs.c:532
+#: ../src/prefs.c:530
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
 "your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3773,13 +3784,13 @@ msgstr ""
 "\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). Jeśli to się nie powiedzie, to zostanie "
 "ustawione kodowanie ISO-8859-1."
 
-#: ../src/prefs.c:539
+#: ../src/prefs.c:537
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
 msgstr ""
 "Wymuszenie używania systemowego kodowania znaków i włączenie transliteracji"
 
-#: ../src/prefs.c:543 ../src/prefs.c:863 ../src/prefs.c:935
+#: ../src/prefs.c:541 ../src/prefs.c:861 ../src/prefs.c:933
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3789,14 +3800,14 @@ msgstr ""
 "docelowym kodowaniu, zostanie on zastąpiony podobnie wyglądającym znakiem "
 "(np. \"ł\" zostanie zastąpione przez \"l\")."
 
-#: ../src/prefs.c:549
+#: ../src/prefs.c:547
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and silently discard some "
 "characters"
 msgstr ""
 "Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i odrzuć nie pasujące znaki"
 
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:945
+#: ../src/prefs.c:551 ../src/prefs.c:871 ../src/prefs.c:943
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
@@ -3807,20 +3818,20 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:563
+#: ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:561
 msgid "Tag Settings"
 msgstr "Ustawienia etykiet"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:572
+#: ../src/prefs.c:570
 msgid "Tag Options"
 msgstr "Opcje etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:578
+#: ../src/prefs.c:576
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych"
 
-#: ../src/prefs.c:581
+#: ../src/prefs.c:579
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3830,11 +3841,11 @@ msgstr ""
 "przykład, jeśli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
 "1995…)."
 
-#: ../src/prefs.c:588
+#: ../src/prefs.c:586
 msgid "Write the track field with the following number of digits:"
 msgstr "Zapisywanie pola ścieżki za pomocą następującej liczby cyfr:"
 
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:589
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
 "obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3845,7 +3856,7 @@ msgstr ""
 "pomocą dwóch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"…). W przeciwnym przypadku "
 "zatrzymuje \"surową\" wartość ścieżki."
 
-#: ../src/prefs.c:616
+#: ../src/prefs.c:614
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
@@ -3853,21 +3864,21 @@ msgstr ""
 "Aktywacja pola etykiety podczas przełączania plikół na liście używając "
 "skrótów Page Up/Page Down:"
 
-#: ../src/prefs.c:625
+#: ../src/prefs.c:623
 msgid "Keep focus to the same tag field"
 msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
 
-#: ../src/prefs.c:631
+#: ../src/prefs.c:629
 msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
 msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"Tytuł\")"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:636
+#: ../src/prefs.c:634
 msgid "Tag Splitting"
 msgstr "Rozdzielanie etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:643
+#: ../src/prefs.c:641
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
@@ -3875,28 +3886,28 @@ msgstr ""
 "W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
 "myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
 
-#: ../src/prefs.c:653
+#: ../src/prefs.c:651
 msgid "Original artist"
 msgstr "Pierwotny wykonawca"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:674 ../src/prefs.c:675
+#: ../src/prefs.c:672 ../src/prefs.c:673
 msgid "ID3 Tag Settings"
 msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:687
+#: ../src/prefs.c:685
 msgid "ID3 Tag Rules"
 msgstr "Zasady etykiet ID3"
 
 #. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:699
+#: ../src/prefs.c:697
 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3 w plikach FLAC (oprócz etykiet FLAC)"
 
-#: ../src/prefs.c:702
+#: ../src/prefs.c:700
 msgid ""
 "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
 "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3906,11 +3917,11 @@ msgstr ""
 "ID3 będę usuwane."
 
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:707
+#: ../src/prefs.c:705
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
 msgstr "Usuwanie etykiet, jeśli wszystkie pola są puste"
 
-#: ../src/prefs.c:710
+#: ../src/prefs.c:708
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
 "Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3923,11 +3934,11 @@ msgstr ""
 "standardowych pól zostało ustawionych na puste."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:714
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:719
+#: ../src/prefs.c:717
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
@@ -3936,29 +3947,29 @@ msgstr ""
 "będzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:723
+#: ../src/prefs.c:721
 msgid "Use CRC32"
 msgstr "Używanie CRC32"
 
-#: ../src/prefs.c:726
+#: ../src/prefs.c:724
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
 msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:727
 msgid "Use Compression"
 msgstr "Używanie kompresji"
 
-#: ../src/prefs.c:733
+#: ../src/prefs.c:731
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:736
+#: ../src/prefs.c:734
 msgid "Write Genre in text only"
 msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
 
-#: ../src/prefs.c:740
+#: ../src/prefs.c:738
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
@@ -3967,21 +3978,21 @@ msgstr ""
 "włączyć, jeśli gatunki są wyświetlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:743
+#: ../src/prefs.c:741
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:750
+#: ../src/prefs.c:748
 msgid "ID3v2 tags"
 msgstr "Etykiety ID3v2"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:763
+#: ../src/prefs.c:761
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:764
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3990,11 +4001,11 @@ msgstr ""
 "aktualizowane na początku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:773
+#: ../src/prefs.c:771
 msgid "Version:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:777
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4006,34 +4017,34 @@ msgstr ""
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:794 ../src/prefs.c:901
+#: ../src/prefs.c:792 ../src/prefs.c:899
 msgid "Charset:"
 msgstr "Zestaw znaków:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:802
+#: ../src/prefs.c:800
 msgid "Unicode "
 msgstr "Unikod "
 
-#: ../src/prefs.c:810
+#: ../src/prefs.c:808
 msgid "Unicode type to use"
 msgstr "Typ unikodu do używania"
 
-#: ../src/prefs.c:834
+#: ../src/prefs.c:832
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet w plikach."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:916
+#: ../src/prefs.c:842 ../src/prefs.c:914
 msgid "Additional settings for iconv():"
 msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
 
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:922
+#: ../src/prefs.c:848 ../src/prefs.c:920
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:926
+#: ../src/prefs.c:852 ../src/prefs.c:924
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4043,25 +4054,25 @@ msgstr ""
 "w docelowym zestawie znaków, to nie zostanie on zmieniony. Proszę zauważyć, "
 "że wyświetlony zostanie komunikat błędu."
 
-#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:931
+#: ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:929
 msgid "//TRANSLIT"
 msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:869 ../src/prefs.c:941
+#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:939
 msgid "//IGNORE"
 msgstr "//IGNORE"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:878
+#: ../src/prefs.c:876
 msgid "ID3v1 tags"
 msgstr "Etykiety ID3v1"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:890
 msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
 
-#: ../src/prefs.c:895
+#: ../src/prefs.c:893
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
@@ -4069,20 +4080,20 @@ msgstr ""
 "Jeśli ta opcja jest włączona, etykiety ID3v1 będą dodawane lub aktualizowane "
 "na końcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
 
-#: ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:910
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
 msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:950
+#: ../src/prefs.c:948
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgstr "Zestawów znaków do odczytywania etykiet ID3"
 
-#: ../src/prefs.c:964
+#: ../src/prefs.c:962
 msgid "Non-standard:"
 msgstr "Niestandardowy:"
 
-#: ../src/prefs.c:970
+#: ../src/prefs.c:968
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4113,31 +4124,31 @@ msgstr ""
 "Windows. Jeśli etykiety zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R"
 "\"."
 
-#: ../src/prefs.c:988
+#: ../src/prefs.c:986
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr "Zestaw znaków używany do odczytywania etykiet w plikach."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:1002 ../src/prefs.c:1003
+#: ../src/prefs.c:1000 ../src/prefs.c:1001
 msgid "Scanner"
 msgstr "Skaner"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1015
+#: ../src/prefs.c:1013
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Wypełnianie etykiet - konwersja znaków"
 
-#: ../src/prefs.c:1021 ../src/prefs.c:1046
+#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1044
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
 msgstr "Zmienianie znaków podkreślenia \"_\" i ciągów \"%20\" na spacje \" \""
 
-#: ../src/prefs.c:1023 ../src/prefs.c:1047
+#: ../src/prefs.c:1021 ../src/prefs.c:1045
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreślenia \"_\""
 
-#: ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
@@ -4146,11 +4157,11 @@ msgstr ""
 "stosowania maski ze skanera dla etykiet."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1041
+#: ../src/prefs.c:1039
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znaków"
 
-#: ../src/prefs.c:1058 ../src/prefs.c:1060 ../src/prefs.c:1062
+#: ../src/prefs.c:1056 ../src/prefs.c:1058 ../src/prefs.c:1060
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
@@ -4159,17 +4170,17 @@ msgstr ""
 "stosowania maski ze skanera dla nazw plików."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1065
+#: ../src/prefs.c:1063
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Skaner przetwarzania pól - konwersja znaków"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1072
+#: ../src/prefs.c:1070
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter słów kluczowych na wielkie."
 
-#: ../src/prefs.c:1076
+#: ../src/prefs.c:1074
 msgid ""
 "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
 "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4181,15 +4192,15 @@ msgstr ""
 "(np. zamiast \"Tekst W Jakimś Polu\" otrzymasz \"Tekst w Jakimś Polu\")."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1082
+#: ../src/prefs.c:1080
 msgid "Scanner Window"
 msgstr "Okno Skanera"
 
-#: ../src/prefs.c:1088
+#: ../src/prefs.c:1086
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/prefs.c:1091
+#: ../src/prefs.c:1089
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
@@ -4197,16 +4208,16 @@ msgstr ""
 "Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
 
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1096
+#: ../src/prefs.c:1094
 msgid "Fields"
 msgstr "Pola"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1103
+#: ../src/prefs.c:1101
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
 
-#: ../src/prefs.c:1106
+#: ../src/prefs.c:1104
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4214,11 +4225,11 @@ msgstr ""
 "Skaner zamieni istniejący tekst nowym w polach, które już zawierają jakiś "
 "tekst. Jeśli nie jest włączone, tylko puste pola etykiet zostaną wypełnione."
 
-#: ../src/prefs.c:1117
+#: ../src/prefs.c:1115
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
 
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1118
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4227,11 +4238,11 @@ msgstr ""
 "używania skanera \"Wypełnianie etykiet\"."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1138
+#: ../src/prefs.c:1136
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)."
 
-#: ../src/prefs.c:1142
+#: ../src/prefs.c:1140
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4242,43 +4253,43 @@ msgstr ""
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1153 ../src/prefs.c:1154
+#: ../src/prefs.c:1151 ../src/prefs.c:1152
 msgid "CD Data Base"
 msgstr "Baza danych CD"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1163
+#: ../src/prefs.c:1161
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
 
-#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1211 ../src/prefs.c:1245
+#: ../src/prefs.c:1170 ../src/prefs.c:1209 ../src/prefs.c:1243
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/prefs.c:1191 ../src/prefs.c:1219 ../src/prefs.c:1254
-#: ../src/prefs.c:1343
+#: ../src/prefs.c:1189 ../src/prefs.c:1217 ../src/prefs.c:1252
+#: ../src/prefs.c:1341
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../src/prefs.c:1201 ../src/prefs.c:1229 ../src/prefs.c:1264
+#: ../src/prefs.c:1199 ../src/prefs.c:1227 ../src/prefs.c:1262
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "Ścieżka CGI:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1237
+#: ../src/prefs.c:1235
 msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgstr "Ustawienia serwera dla ręcznego wyszukiwania"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1272
+#: ../src/prefs.c:1270
 msgid "Local CD Data Base"
 msgstr "Lokalna baza danych CD"
 
-#: ../src/prefs.c:1280
+#: ../src/prefs.c:1278
 msgid "Path:"
 msgstr "Ścieżka:"
 
-#: ../src/prefs.c:1292
+#: ../src/prefs.c:1290
 msgid ""
 "Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
 "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4291,52 +4302,52 @@ msgstr ""
 "\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1318
+#: ../src/prefs.c:1316
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Ustawienia pośrednika"
 
-#: ../src/prefs.c:1327
+#: ../src/prefs.c:1325
 msgid "Use a proxy"
 msgstr "Używanie pośrednika"
 
-#: ../src/prefs.c:1330
+#: ../src/prefs.c:1328
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
 msgstr "Włącza ustawienia serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1335
+#: ../src/prefs.c:1333
 msgid "Host Name:"
 msgstr "Nazwa komputera:"
 
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1340
 msgid "Name of the proxy server."
 msgstr "Nazwa serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1350
+#: ../src/prefs.c:1348
 msgid "Port of the proxy server."
 msgstr "Port serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1355
+#: ../src/prefs.c:1353
 msgid "User Name:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/prefs.c:1360
 msgid "Name of user for the the proxy server."
 msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
 
-#: ../src/prefs.c:1363
+#: ../src/prefs.c:1361
 msgid "User Password:"
 msgstr "Hasło użytkownika:"
 
-#: ../src/prefs.c:1371
+#: ../src/prefs.c:1369
 msgid "Password of user for the the proxy server."
 msgstr "Hasło użytkownika dla serwera pośredniczącego."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1376
+#: ../src/prefs.c:1374
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Lista ścieżek"
 
-#: ../src/prefs.c:1383
+#: ../src/prefs.c:1381
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
@@ -4344,7 +4355,7 @@ msgstr ""
 "Proszę zaznaczyć odpowiedni plik dźwiękowy (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli "
 "włączono poniżej)"
 
-#: ../src/prefs.c:1387
+#: ../src/prefs.c:1385
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4353,7 +4364,7 @@ msgstr ""
 "ścieżek, odpowiedni plik dźwiękowy zostanie zaznaczony na głównej liście."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1390
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
@@ -4364,15 +4375,15 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1407 ../src/prefs.c:1408
+#: ../src/prefs.c:1405 ../src/prefs.c:1406
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potwierdzenia"
 
-#: ../src/prefs.c:1416
+#: ../src/prefs.c:1414
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
 
-#: ../src/prefs.c:1419
+#: ../src/prefs.c:1417
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
@@ -4380,57 +4391,57 @@ msgstr ""
 "Jeśli ta opcja jest włączona, to wyświetla okno dialogowe proszące o "
 "potwierdzenie przed zakończeniem programu."
 
-#: ../src/prefs.c:1422
+#: ../src/prefs.c:1420
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1426
+#: ../src/prefs.c:1424
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1430
+#: ../src/prefs.c:1428
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Potwierdzanie usuwania plików"
 
-#: ../src/prefs.c:1434
+#: ../src/prefs.c:1432
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
 
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1436
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy są niezapisane zmiany"
 
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/prefs.c:1453
 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
 msgstr "Zastosuj zmiany (lecz nie zapisuj) i zamknij to okno"
 
-#: ../src/prefs.c:1464
+#: ../src/prefs.c:1462
 msgid "Close this window without saving"
 msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania"
 
-#: ../src/prefs.c:1472
+#: ../src/prefs.c:1470
 msgid "Save changes and close this window"
 msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1507
+#: ../src/prefs.c:1505
 #, c-format
 msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1669 ../src/setting.c:894
+#: ../src/prefs.c:1667 ../src/setting.c:892
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Zapisano konfigurację"
 
-#: ../src/prefs.c:1677
+#: ../src/prefs.c:1675
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
 
-#: ../src/prefs.c:1781
+#: ../src/prefs.c:1779
 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr "Wybrana ścieżka dla \"Domyślnej ścieżki do plików\" jest nieprawidłowa"
 
-#: ../src/prefs.c:1782
+#: ../src/prefs.c:1780
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
@@ -4439,16 +4450,16 @@ msgstr ""
 "Ścieżka: \"%s\"\n"
 "Błąd: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1783
+#: ../src/prefs.c:1781
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
 
-#: ../src/prefs.c:1897
+#: ../src/prefs.c:1895
 #, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1899
+#: ../src/prefs.c:1897
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
 
@@ -4485,7 +4496,7 @@ msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku"
 msgid "New filename successfully scanned: %s"
 msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku: %s"
 
-#: ../src/scan.c:1816
+#: ../src/scan.c:1815
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields: %s"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania pól: %s"
@@ -4503,10 +4514,6 @@ msgstr "Skaner:"
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Proszę wybrać typ skanera, który ma zostać użyty"
 
-#: ../src/scan.c:2396
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Wyświetla okno skanera/skanuje zaznaczone pliki"
-
 #: ../src/scan.c:2409
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Preferencje skanera"
@@ -4910,76 +4917,76 @@ msgstr "Usuń maskę"
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Zapisz maski"
 
-#: ../src/scan.c:3602
+#: ../src/scan.c:3623
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nowa_maska"
 
-#: ../src/scan.c:3641
+#: ../src/scan.c:3662
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3749
+#: ../src/scan.c:3770
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3797
+#: ../src/scan.c:3818
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Przesunięcie w górę: Nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3851
+#: ../src/scan.c:3872
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Przesunięcie w dół: Nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/setting.c:914
+#: ../src/setting.c:912
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
 msgstr "Błąd: nie można zapisać pliku konfiguracji: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1056
+#: ../src/setting.c:1054
 #, c-format
 msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1058
+#: ../src/setting.c:1056
 msgid "Loading default configuration"
 msgstr "Wczytywanie domyślnej konfiguracji"
 
-#: ../src/setting.c:1099
+#: ../src/setting.c:1097
 #, c-format
 msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można utworzyć lub otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1160
+#: ../src/setting.c:1158
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
 msgstr "Błąd: nie można zapisać listy do pliku: %s (%s)"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1245
+#: ../src/setting.c:1243
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
 msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnianie etykiet\"…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1273
+#: ../src/setting.c:1271
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
 msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazw plików\"…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1300
+#: ../src/setting.c:1298
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
 msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazwy katalogu\"…"
 
-#: ../src/setting.c:1511
+#: ../src/setting.c:1509
 #, c-format
 msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
 msgstr "Przenoszenie konfiguracji z katalogu \"%s\" do \"%s\""
 
-#: ../src/setting.c:1535
+#: ../src/setting.c:1533
 #, c-format
 msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
 msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/setting.c:1572
+#: ../src/setting.c:1570
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
 msgstr "Błąd: nie można utworzyć katalogu \"%s\" (%s)"
@@ -5028,39 +5035,39 @@ msgstr ""
 "lub skrócone."
 
 #. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:121
+#: ../src/win32/win32dep.c:126
 #, c-format
 msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
 msgstr ""
 "Biblioteka DLL \"%s\" nie jest jeszcze wczytana. Próba jej wczytania..."
 
 #. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:125
+#: ../src/win32/win32dep.c:130
 #, c-format
 msgid "DLL '%s' could not be loaded"
 msgstr "Biblioteka DLL \"%s\" nie może zostać wczytana"
 
 #. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:135
+#: ../src/win32/win32dep.c:140
 #, c-format
 msgid "This version of '%s' contains '%s'"
 msgstr "Ta wersja \"%s\" zawiera \"%s\""
 
 #. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:141
+#: ../src/win32/win32dep.c:146
 #, c-format
 msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
 msgstr "Nie odnaleziono funkcji \"%s\" w bibliotece DLL \"%s\""
 
 #. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
 #. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:277
+#: ../src/win32/win32dep.c:282
 #, c-format
 msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
 msgstr "Katalog ustawień programu EasyTAG: \"%s\""
 
 #. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:467
+#: ../src/win32/win32dep.c:472
 #, c-format
 msgid "weasytag_init start..."
 msgstr "Rozpoczynanie weasytag_init..."
@@ -5068,20 +5075,20 @@ msgstr "Rozpoczynanie weasytag_init..."
 #. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
 #. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
 #. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:473
+#: ../src/win32/win32dep.c:478
 #, c-format
 msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
 msgstr "Wersja biblioteki GLib: %u.%u.%u\n"
 
 #. Set Environmental Variables
 #. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:491
+#: ../src/win32/win32dep.c:496
 #, c-format
 msgid "weasytag_init end..."
 msgstr "Kończenie weasytag_init..."
 
 #. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:615
+#: ../src/win32/win32dep.c:620
 #, c-format
 msgid "Audio player: '%s'"
 msgstr "Odtwarzacz dźwięku: \"%s\""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]