[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Sun, 28 Apr 2013 19:58:59 +0000 (UTC)
commit f15934f1caccc9ea6e19416a7f8090c75dc5e71a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Apr 28 21:58:40 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1687 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 847 insertions(+), 840 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 06a9287..4740f11 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-10 17:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-28 21:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-28 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -27,15 +27,16 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
msgstr "Edytor metadanych plików dźwiękowych"
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
msgid "Edit sound file metadata"
msgstr "Modyfikowanie metadanych plików dźwiękowych"
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
msgid "mp3;tag;audio;"
msgstr "mp3;etykieta;znacznik;tag;dźwięk;audio;"
@@ -85,12 +86,12 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4570 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:114
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4568 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:112
#: ../src/misc.c:1783 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
-#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:145
-#: ../src/ogg_tag.c:650
+#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:143
+#: ../src/ogg_tag.c:648
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)."
@@ -137,703 +138,713 @@ msgstr "Witryna: %s"
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:138
+#: ../src/bar.c:139
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../src/bar.c:139
+#: ../src/bar.c:140
msgid "Sort list by tag"
msgstr "Uporządkuj listę według etykiet"
-#: ../src/bar.c:140
+#: ../src/bar.c:141
msgid "Sort list by property"
msgstr "Uporządkuj listę według właściwości"
-#: ../src/bar.c:141
+#: ../src/bar.c:142
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Rosnąco według nazw plików"
-#: ../src/bar.c:142
+#: ../src/bar.c:143
msgid "Descending by filename"
msgstr "Malejąco według nazw plików"
-#: ../src/bar.c:143
+#: ../src/bar.c:144
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
-#: ../src/bar.c:144
+#: ../src/bar.c:145
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
-#: ../src/bar.c:145
+#: ../src/bar.c:146
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Rosnąco według numeru ścieżki"
-#: ../src/bar.c:146
+#: ../src/bar.c:147
msgid "Descending by track number"
msgstr "Malejąco według numeru ścieżki"
-#: ../src/bar.c:147
+#: ../src/bar.c:148
msgid "Ascending by title"
msgstr "Rosnąco według tytułu"
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:149
msgid "Descending by title"
msgstr "Malejąco według tytułu"
-#: ../src/bar.c:149
+#: ../src/bar.c:150
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy"
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:151
msgid "Descending by artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy"
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:152
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy albumu"
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:153
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy albumu"
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:154
msgid "Ascending by album"
msgstr "Rosnąco według albumu"
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:155
msgid "Descending by album"
msgstr "Malejąco według albumu"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Ascending by year"
msgstr "Rosnąco według roku"
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:157
msgid "Descending by year"
msgstr "Malejąco według roku"
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:158
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Rosnąco według gatunku"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Descending by genre"
msgstr "Malejąco według gatunku"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Rosnąco według komentarza"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by comment"
msgstr "Malejąco według komentarza"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Rosnąco według kompozytora"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by composer"
msgstr "Malejąco według kompozytora"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Rosnąco według pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Malejąco według pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Rosnąco według praw autorskich"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Malejąco według praw autorskich"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Rosnąco według adresów URL"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by URL"
msgstr "Malejąco według adresów URL"
-#: ../src/bar.c:169
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Rosnąco według nazwiska kodującego"
-#: ../src/bar.c:170
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Malejąco według nazwiska kodującego"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Rosnąco według typu pliku"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by file type"
msgstr "Malejąco według typu pliku"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Rosnąco według rozmiaru pliku"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by file size"
msgstr "Malejąco według rozmiaru pliku"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Rosnąco według czasu trwania"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by duration"
msgstr "Malejąco według czasu trwania"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Rosnąco według gęstości bitowej"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Malejąco według gęstości bitowej"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Rosnąco według częstotliwości próbkowania"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Malejąco według częstotliwości próbkowania"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Open Files With…"
msgstr "Otwórz pliki za pomocą…"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Open files with…"
msgstr "Otwórz pliki za pomocą…"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:189
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Unselect All Files"
msgstr "Odznacz wszystkie pliki"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Unselect all files"
msgstr "Odznacz wszystkie pliki"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:191
msgid "Invert Files Selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie plików"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:191
msgid "Invert files selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie plików"
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:192
msgid "Delete Files"
msgstr "Usuń pliki"
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:192
msgid "Delete files"
msgstr "Usuń pliki"
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:193
msgid "_First File"
msgstr "P_ierwszy plik"
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:193
msgid "First file"
msgstr "Pierwszy plik"
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:194
msgid "_Previous File"
msgstr "Pop_rzedni plik"
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Previous file"
msgstr "Poprzedni plik"
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:195
msgid "_Next File"
msgstr "_Następny plik"
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Next file"
msgstr "Następny plik"
-#: ../src/bar.c:191
+#: ../src/bar.c:196
msgid "_Last File"
msgstr "_Ostatni plik"
-#: ../src/bar.c:191
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Last file"
msgstr "Ostatni plik"
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "S_can Files…"
-msgstr "S_kanuj pliki…"
+#: ../src/bar.c:197
+msgid "S_can Files"
+msgstr "S_kanuj pliki"
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Scan files"
-msgstr "Skanuj pliki"
+#: ../src/bar.c:198 ../src/scan.c:2396
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:199
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_Usuń etykiety"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Remove tags"
msgstr "Usuń etykiety"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:200
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "Cof_nij ostatnie zmiany plików"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Undo last Files changes"
msgstr "Cofnij ostatnie zmiany plików"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:201
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "P_onów ostatnie zmiany plików"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Ponów ostatnie zmiany plików"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:202
msgid "_Save Files"
msgstr "Zapi_sz pliki"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Save files"
msgstr "Zapisz pliki"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:203
msgid "_Force Saving Files"
msgstr "_Wymuś zapisanie plików"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Force saving files"
msgstr "Wymuś zapisanie plików"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:204
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Cofnij ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:204
msgid "Undo last changes"
msgstr "Cofnij ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Redo last changes"
msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:206
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/bar.c:202 ../src/easytag.c:2338 ../src/easytag.c:4924
-#: ../src/easytag.c:4950
+#: ../src/bar.c:206 ../src/easytag.c:2337 ../src/easytag.c:4944
+#: ../src/easytag.c:4970
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:208
msgid "_Browser"
msgstr "_Przeglądarka"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Go to _Home Directory"
msgstr "Przejdź do _katalogu domowego"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Go to home directory"
msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Go to Desktop Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu pulpitu"
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Przejdź do katalogu pulpitu"
-#: ../src/bar.c:207
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Go to Documents Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu dokumentów"
-#: ../src/bar.c:207
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Przejdź do katalogu dokumentów"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:212
msgid "Go to Downloads Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu pobranych plików"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:212
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Przejdź do katalogu pobranych plików"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:213
msgid "Go to Music Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu muzyki"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:213
msgid "Go to music directory"
msgstr "Przejdź do katalogu muzyki"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Go to _Default Directory"
msgstr "Przejdź do _domyślnego katalogu"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Go to default directory"
msgstr "Przejdź do domyślnego katalogu"
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Ustaw _bieżącą ścieżkę jako domyślną"
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Set current path as default"
msgstr "Ustaw bieżącą ścieżkę jako domyślną"
-#: ../src/bar.c:212
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Zmień nazwę katalogu…"
-#: ../src/bar.c:212
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Rename directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Reload Directory"
msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Reload directory"
msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
-#: ../src/bar.c:214 ../src/browser.c:3948
+#: ../src/bar.c:218 ../src/browser.c:4061
msgid "Browse Directory with…"
msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą…"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:218
msgid "Browse directory with…"
msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą…"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:219
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Zwiń drzewo"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:219
msgid "_Collapse tree"
msgstr "_Zwiń drzewo"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Refresh Tree"
msgstr "_Odśwież drzewo"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Refresh tree"
msgstr "_Odśwież drzewo"
-#: ../src/bar.c:218 ../src/bar.c:247
+#: ../src/bar.c:222 ../src/bar.c:248
msgid "S_canner"
msgstr "S_kaner"
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "_Wypełnij etykiety…"
-
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Wypełnij etykiety"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "Z_mień nazwy plików i katalogów…"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Zmień nazwy plików i katalogów"
-
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "_Przetwarzaj pola…"
-
-#: ../src/bar.c:221 ../src/scan.c:181
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Przetwarzaj pola"
-
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:224
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Różne"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:225
msgid "Find _Files…"
msgstr "Z_najdź pliki…"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:225
msgid "Find files"
msgstr "Znajdź pliki"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:226
msgid "CD Data_base Search…"
msgstr "Wyszukiwanie w bazie CDD_B…"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:226
msgid "CDDB search"
msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Load Filenames From Text File…"
msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego…"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Load filenames from text file"
msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:228
msgid "Write Playlist…"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania…"
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:228
msgid "Write playlist"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:248 ../src/bar.c:249 ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:229 ../src/bar.c:249 ../src/bar.c:250 ../src/bar.c:251
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Uruchom odtwarzacz dźwięku"
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:248 ../src/bar.c:249 ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:229 ../src/bar.c:249 ../src/bar.c:250 ../src/bar.c:251
msgid "Run audio player"
msgstr "Uruchom odtwarzacz dźwięku"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:231
msgid "_Settings"
msgstr "U_stawienia"
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:232
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#. Title
-#: ../src/bar.c:231 ../src/prefs.c:114
+#: ../src/bar.c:232 ../src/prefs.c:112
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:234
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:235
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:235
msgid "About"
msgstr "O programie"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Stop the current action"
msgstr "Zatrzymaj bieżące działanie"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:247
msgid "_File Operations"
msgstr "_Działania na plikach"
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:252
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:252
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:256
msgid "Clear log"
msgstr "Wyczyść dziennik"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:263
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Przeglądanie p_odkatalogów"
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:263
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Przeglądanie podkatalogów"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych katalogów"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych katalogów"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:269
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "Wyświetlanie _skanera"
+
+#: ../src/bar.c:270
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Wyświetlanie skanera"
+
+#: ../src/bar.c:276
msgid "Tree Browser View"
msgstr "Widok drzewa przeglądarki"
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../src/bar.c:277
msgid "View by directory tree"
msgstr "Wyświetlanie według drzewa katalogów"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:279
msgid "Artist and Album View"
msgstr "Widok wykonawcy i albumu"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:280
msgid "View by artist and album"
msgstr "Wyświetlanie według wykonawcy i albumu"
-#: ../src/bar.c:318
+#: ../src/bar.c:285
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "_Wypełnij etykiety…"
+
+#: ../src/bar.c:286
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Wypełnij etykiety"
+
+#: ../src/bar.c:288
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "Z_mień nazwy plików i katalogów…"
+
+#: ../src/bar.c:289
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Zmień nazwy plików i katalogów"
+
+#: ../src/bar.c:291
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "_Przetwarzaj pola…"
+
+#: ../src/bar.c:291 ../src/scan.c:181
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Przetwarzaj pola"
+
+#: ../src/bar.c:340
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Nie można scalić interfejsu użytkownika, błąd: %s\n"
-#: ../src/bar.c:419
+#: ../src/bar.c:441
msgid "Ready to start"
msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
-#: ../src/browser.c:353
+#: ../src/browser.c:364
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
-#: ../src/browser.c:753 ../src/easytag.c:4922
+#: ../src/browser.c:764 ../src/easytag.c:4942
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
-#: ../src/browser.c:754
+#: ../src/browser.c:765
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
-#: ../src/browser.c:756
+#: ../src/browser.c:767
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
-#: ../src/browser.c:2141
+#: ../src/browser.c:2208
msgid "<All albums>"
msgstr "<Wszystkie albumy>"
-#: ../src/browser.c:2582
+#: ../src/browser.c:2653
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Błąd: wyszukiwanie %s, nie można odnaleźć węzła %s w drzewie."
-#: ../src/browser.c:3030 ../src/browser.c:3124
+#: ../src/browser.c:3143 ../src/browser.c:3237
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:732 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:3144 ../src/cddb.c:731 ../src/misc.c:1931
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:733 ../src/misc.c:1932
-#: ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3144 ../src/cddb.c:732 ../src/misc.c:1932
+#: ../src/prefs.c:645
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3032 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:415
-#: ../src/cddb.c:734 ../src/misc.c:1933 ../src/prefs.c:648
+#: ../src/browser.c:3145 ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:414
+#: ../src/cddb.c:733 ../src/misc.c:1933 ../src/prefs.c:646
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3032 ../src/misc.c:1934
+#: ../src/browser.c:3145 ../src/misc.c:1934
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:418
-#: ../src/cddb.c:735 ../src/misc.c:1935 ../src/prefs.c:649
+#: ../src/browser.c:3146 ../src/browser.c:3154 ../src/cddb.c:417
+#: ../src/cddb.c:734 ../src/misc.c:1935 ../src/prefs.c:647
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/cddb.c:736 ../src/misc.c:1937
+#: ../src/browser.c:3146 ../src/cddb.c:735 ../src/misc.c:1937
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:3033
+#: ../src/browser.c:3146
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1938
+#: ../src/browser.c:3147 ../src/misc.c:1938
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:739 ../src/misc.c:1939
-#: ../src/prefs.c:650
+#: ../src/browser.c:3147 ../src/cddb.c:738 ../src/misc.c:1939
+#: ../src/prefs.c:648
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1940 ../src/prefs.c:651
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1940 ../src/prefs.c:649
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1941 ../src/picture.c:819
-#: ../src/prefs.c:652
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1941 ../src/picture.c:831
+#: ../src/prefs.c:650
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1942
+#: ../src/browser.c:3149 ../src/misc.c:1942
msgid "Original Artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1943
+#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1943
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1944
+#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1944
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/misc.c:1945
+#: ../src/browser.c:3151 ../src/misc.c:1945
msgid "Encoded By"
msgstr "Koder"
-#: ../src/browser.c:3039
+#: ../src/browser.c:3152
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumy"
-#: ../src/browser.c:3040 ../src/browser.c:3041
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/browser.c:3154
msgid "# Files"
msgstr "# Pliki"
-#: ../src/browser.c:3064
+#: ../src/browser.c:3177
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
-#: ../src/browser.c:3082
+#: ../src/browser.c:3195
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Proszę podać katalog do przeglądania."
-#: ../src/browser.c:3091
+#: ../src/browser.c:3204
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
@@ -841,32 +852,32 @@ msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3098 ../src/easytag.c:3705
+#: ../src/browser.c:3211 ../src/easytag.c:3725
msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
-#: ../src/browser.c:3175
+#: ../src/browser.c:3288
msgid "Artist & Album"
msgstr "Wykonawca i album"
-#: ../src/browser.c:3482
+#: ../src/browser.c:3595
msgid "Rename the directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3498
+#: ../src/browser.c:3611
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
-#: ../src/browser.c:3517 ../src/misc.c:1276
+#: ../src/browser.c:3630 ../src/misc.c:1276
msgid "Use mask:"
msgstr "Maska:"
-#: ../src/browser.c:3520
+#: ../src/browser.c:3633
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Jeśli jest włączone, to użyje maski do zmiany nazwy katalogu."
-#: ../src/browser.c:3538
+#: ../src/browser.c:3651
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -874,134 +885,134 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć \"Legendę"
"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
-#: ../src/browser.c:3558 ../src/misc.c:1297 ../src/misc.c:1396
+#: ../src/browser.c:3671 ../src/misc.c:1297 ../src/misc.c:1396
#: ../src/scan.c:2486 ../src/scan.c:2556 ../src/scan.c:2917
msgid "Invalid Scanner Mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3564
+#: ../src/browser.c:3677
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3687
+#: ../src/browser.c:3800
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3688 ../src/browser.c:3709
+#: ../src/browser.c:3801 ../src/browser.c:3822
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Błąd nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3706
+#: ../src/browser.c:3819
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nie można przekonwertować \"%s\" na kodowanie znaków nazwy pliku."
-#: ../src/browser.c:3708
+#: ../src/browser.c:3821
msgid "Please use another name"
msgstr "Proszę użyć innej nazwy"
-#: ../src/browser.c:3778
+#: ../src/browser.c:3891
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje"
-#: ../src/browser.c:3779 ../src/easytag.c:3077 ../src/easytag.c:3118
-#: ../src/easytag.c:3145 ../src/easytag.c:3188 ../src/easytag.c:3367
+#: ../src/browser.c:3892 ../src/easytag.c:3076 ../src/easytag.c:3117
+#: ../src/easytag.c:3144 ../src/easytag.c:3187 ../src/easytag.c:3366
msgid "Rename File Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:3818 ../src/browser.c:3848
+#: ../src/browser.c:3931 ../src/browser.c:3961
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3888
+#: ../src/browser.c:4001
msgid "Directory renamed"
msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3965 ../src/browser.c:4125
+#: ../src/browser.c:4078 ../src/browser.c:4238
msgid "Program to run:"
msgstr "Program do uruchomienia:"
-#: ../src/browser.c:3978
+#: ../src/browser.c:4091
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący katalog jako "
"parametr."
-#: ../src/browser.c:4108
+#: ../src/browser.c:4221
msgid "Open File with…"
msgstr "Otwórz plik za pomocą…"
-#: ../src/browser.c:4138
+#: ../src/browser.c:4251
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący plik jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4299
+#: ../src/browser.c:4412
msgid "You must type a program name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę programu"
-#: ../src/browser.c:4300 ../src/browser.c:4317
+#: ../src/browser.c:4413 ../src/browser.c:4430
msgid "Program Name Error"
msgstr "Błąd nazwy programu"
-#: ../src/browser.c:4315 ../src/misc.c:876
+#: ../src/browser.c:4428 ../src/misc.c:876
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Nie można odnaleźć programu \"%s\""
-#: ../src/browser.c:4363 ../src/misc.c:921
+#: ../src/browser.c:4476 ../src/misc.c:921
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Nie można wykonać %s (błąd %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4382
+#: ../src/browser.c:4495
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego\n"
-#: ../src/browser.c:4417
+#: ../src/browser.c:4530
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Wykonano polecenie: %s"
-#: ../src/cddb.c:229
+#: ../src/cddb.c:228
msgid "Artist / Album"
msgstr "Wykonawca / Album"
-#: ../src/cddb.c:229
+#: ../src/cddb.c:228
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:230 ../src/cddb.c:421
+#: ../src/cddb.c:229 ../src/cddb.c:420
msgid "Track Name"
msgstr "Nazwa ścieżki"
-#: ../src/cddb.c:230
+#: ../src/cddb.c:229
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
-#: ../src/cddb.c:241
+#: ../src/cddb.c:240
msgid "CD Database Search"
msgstr "Wyszukiwanie w bazie CDDB"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:273
+#: ../src/cddb.c:272
msgid "Automatic Search"
msgstr "Automatyczne wyszukiwanie"
-#: ../src/cddb.c:285
+#: ../src/cddb.c:284
msgid "Request CD database:"
msgstr "Żądanie bazy danych CD:"
-#: ../src/cddb.c:295
+#: ../src/cddb.c:294
msgid ""
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
"is important) to generate the CddbID"
@@ -1009,16 +1020,16 @@ msgstr ""
"Należy zażądać automatycznie danych z CDDB używając zaznaczonych plików "
"(kolejność jest ważna), aby utworzyć CddbID"
-#: ../src/cddb.c:306 ../src/cddb.c:389
+#: ../src/cddb.c:305 ../src/cddb.c:388
msgid "Stop the search"
msgstr "Zatrzymaj wyszukiwanie"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:313
+#: ../src/cddb.c:312
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Użycie lokalnej bazy CDDB"
-#: ../src/cddb.c:316 ../src/cddb.c:779
+#: ../src/cddb.c:315 ../src/cddb.c:778
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1029,162 +1040,162 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:333
+#: ../src/cddb.c:332
msgid "Manual Search"
msgstr "Ręczne wyszukiwanie"
-#: ../src/cddb.c:348
+#: ../src/cddb.c:347
msgid "Words:"
msgstr "Wyrazy:"
-#: ../src/cddb.c:361
+#: ../src/cddb.c:360
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Proszę podać wyszukiwane wyrazy (oddzielone spacją lub \"+\")"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:401
+#: ../src/cddb.c:400
msgid "Search In:"
msgstr "Wyszukiwanie w:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:411
+#: ../src/cddb.c:410
msgid "All Fields"
msgstr "Wszystkie pola"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:424 ../src/picture.c:797 ../src/prefs.c:826
+#: ../src/cddb.c:423 ../src/picture.c:809 ../src/prefs.c:824
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:447
msgid "All Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:452
+#: ../src/cddb.c:451
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:455
+#: ../src/cddb.c:454
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:458
+#: ../src/cddb.c:457
msgid "Country"
msgstr "Country"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:461
+#: ../src/cddb.c:460
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:464
+#: ../src/cddb.c:463
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:467
+#: ../src/cddb.c:466
msgid "Misc."
msgstr "Różne"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:470
+#: ../src/cddb.c:469
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:473
+#: ../src/cddb.c:472
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:476
+#: ../src/cddb.c:475
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:479
+#: ../src/cddb.c:478
msgid "Soundtrack"
msgstr "Ścieżka filmowa"
-#: ../src/cddb.c:519
+#: ../src/cddb.c:518
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "zawiera: funk, soul, rap, pop, industrial, metal itp."
-#: ../src/cddb.c:520
+#: ../src/cddb.c:519
msgid "movies, shows"
msgstr "filmy, seriale"
-#: ../src/cddb.c:521
+#: ../src/cddb.c:520
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "wszystkie pozostałe niewyszczególnione w powyższych kategoriach"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:524
+#: ../src/cddb.c:523
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:532
+#: ../src/cddb.c:531
msgid "Results:"
msgstr "Wyniki:"
-#: ../src/cddb.c:539 ../src/misc.c:1983
+#: ../src/cddb.c:538 ../src/misc.c:1983
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
-#: ../src/cddb.c:553
+#: ../src/cddb.c:552
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Proszę podać wyrazy do wyszukiwania na liście poniżej"
-#: ../src/cddb.c:565
+#: ../src/cddb.c:564
msgid "Search Next"
msgstr "Wyszukaj następny"
-#: ../src/cddb.c:571
+#: ../src/cddb.c:570
msgid "Search Previous"
msgstr "Wyszukaj poprzedni"
-#: ../src/cddb.c:582
+#: ../src/cddb.c:581
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Wyświetlanie tylko czerwonych (lub wszystkich) wierszy na liście "
"\"Wykonawca / Album\""
-#: ../src/cddb.c:588
+#: ../src/cddb.c:587
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Odznacz wszystkie wiersze"
-#: ../src/cddb.c:594
+#: ../src/cddb.c:593
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie wierszy"
-#: ../src/cddb.c:603
+#: ../src/cddb.c:602
msgid "Select all lines"
msgstr "Zaznacz wszystkie wiersze"
-#: ../src/cddb.c:716
+#: ../src/cddb.c:715
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1198,36 +1209,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:723
+#: ../src/cddb.c:722
msgid "Set Into:"
msgstr "Ustawienie w:"
-#: ../src/cddb.c:730
+#: ../src/cddb.c:729
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: ../src/cddb.c:737
+#: ../src/cddb.c:736
msgid "Track #"
msgstr "# Ścieżki"
-#: ../src/cddb.c:738
+#: ../src/cddb.c:737
msgid "# Tracks"
msgstr "# Ścieżek"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:776 ../src/misc.c:3029
+#: ../src/cddb.c:775 ../src/misc.c:3029
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Wykonanie bieżącego skanera dla każdego pliku"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:783
+#: ../src/cddb.c:782
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:788 ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/cddb.c:787 ../src/prefs.c:1394
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1241,17 +1252,17 @@ msgstr ""
"zaznaczaniu odpowiedniego pliku dźwiękowego lub zatwierdzaniu wyników CDDB, "
"zamiast używania kolejności pozycji."
-#: ../src/cddb.c:800
+#: ../src/cddb.c:799
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Wczytywanie wybranych wierszy lub wszystkich wierszy (jeśli żadnego nie "
"zaznaczono)."
-#: ../src/cddb.c:810
+#: ../src/cddb.c:809
msgid "Ready to search"
msgstr "Gotowe do wyszukiwania"
-#: ../src/cddb.c:1337
+#: ../src/cddb.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1259,53 +1270,53 @@ msgstr ""
"Album \"%s\", wykonawca: \"%s\", długość: \"%s\", rok: \"%s\", gatunek: \"%s"
"\", identyfikator: \"%s\""
-#: ../src/cddb.c:1575
+#: ../src/cddb.c:1574
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Wyszukiwanie serwera \"%s\"…"
-#: ../src/cddb.c:1583
+#: ../src/cddb.c:1582
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
msgstr "Nie można odnaleźć serwera \"%s\" (%s)."
-#: ../src/cddb.c:1598
+#: ../src/cddb.c:1597
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć nowego gniazda (%s)"
#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1612
+#: ../src/cddb.c:1611
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Łączenie z serwerem \"%s\", port \"%d\"…"
-#: ../src/cddb.c:1619
+#: ../src/cddb.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem \"%s\" (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1625
+#: ../src/cddb.c:1624
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Połączono z serwerem \"%s\""
-#: ../src/cddb.c:1702
+#: ../src/cddb.c:1701
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Pobieranie danych (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1714
+#: ../src/cddb.c:1713
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1721
+#: ../src/cddb.c:1720
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1762 ../src/setting.c:1202
+#: ../src/cddb.c:1761 ../src/setting.c:1200
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
@@ -1316,11 +1327,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2221 ../src/cddb.c:2550 ../src/cddb.c:3424
+#: ../src/cddb.c:2220 ../src/cddb.c:2549 ../src/cddb.c:3424
msgid "Sending request…"
msgstr "Wysyłanie żądania…"
-#: ../src/cddb.c:2225 ../src/cddb.c:2554 ../src/cddb.c:3124 ../src/cddb.c:3428
+#: ../src/cddb.c:2224 ../src/cddb.c:2553 ../src/cddb.c:3123 ../src/cddb.c:3428
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Nie można wysłać żądania (%s)"
@@ -1329,26 +1340,26 @@ msgstr "Nie można wysłać żądania (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2251 ../src/cddb.c:3137 ../src/cddb.c:3437
+#: ../src/cddb.c:2250 ../src/cddb.c:3137 ../src/cddb.c:3437
msgid "Receiving data…"
msgstr "Pobieranie danych…"
-#: ../src/cddb.c:2258 ../src/cddb.c:2583 ../src/cddb.c:3144 ../src/cddb.c:3444
+#: ../src/cddb.c:2257 ../src/cddb.c:2582 ../src/cddb.c:3144 ../src/cddb.c:3444
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź"
-#: ../src/cddb.c:2272 ../src/cddb.c:2599 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3461
+#: ../src/cddb.c:2271 ../src/cddb.c:2598 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3461
#: ../src/cddb.c:3476
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź: %s"
-#: ../src/cddb.c:2419
+#: ../src/cddb.c:2418
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Wyszukiwanie w sieci obecnie nie jest dostępne"
-#: ../src/cddb.c:2421 ../src/cddb.c:2770
+#: ../src/cddb.c:2420 ../src/cddb.c:2769
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1356,34 +1367,34 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden pasujący album"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pasujące albumy"
msgstr[2] "Odnaleziono %d pasujących albumów"
-#: ../src/cddb.c:2571
+#: ../src/cddb.c:2570
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Pobieranie danych ze strony %d (album %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2573
+#: ../src/cddb.c:2572
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Pobieranie danych ze strony %d…"
-#: ../src/cddb.c:2737
+#: ../src/cddb.c:2736
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Więcej wyników do wczytania…"
-#: ../src/cddb.c:2866
+#: ../src/cddb.c:2865
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Nie zaznaczono pliku"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2874
+#: ../src/cddb.c:2873
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Zaznaczono więcej niż 99 plików. Nie można wysłać żądania"
-#: ../src/cddb.c:2880
+#: ../src/cddb.c:2879
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1391,22 +1402,22 @@ msgstr[0] "Zaznaczono jeden plik"
msgstr[1] "Zaznaczono %d pliki"
msgstr[2] "Zaznaczono %d plików"
-#: ../src/cddb.c:2964
+#: ../src/cddb.c:2963
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Nie podano ścieżki do \"Lokalnej bazy danych CD\""
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2967
+#: ../src/cddb.c:2966
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr "Proszę wprowadzić ją w oknie preferencji przed użyciem wyszukiwania."
-#: ../src/cddb.c:2969
+#: ../src/cddb.c:2968
msgid "Local CD search"
msgstr "Wyszukiwanie lokalnej bazy CD"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3114
+#: ../src/cddb.c:3113
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Wysyłanie żądania (CddbId: %s, # ścieżki: %d, długość płyty: %d)…"
@@ -1437,152 +1448,152 @@ msgstr "Liczba wyników CDDB nie pasuje do liczby zaznaczonych plików"
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Zapisz etykiety z CDDB"
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:47
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "arabskie (IBM-864)"
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:48
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "arabskie (ISO-8859-6)"
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "arabskie (Windows-1256)"
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:50
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "bałtyckie (ISO-8859-13)"
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "bałtyckie (ISO-8859-4)"
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:52
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "bałtyckie (Windows-1257)"
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:53
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "celtyckie (ISO-8859-14)"
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:54
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "środkowoeuropejskie (IBM-852)"
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:55
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:56
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "środkowoeuropejskie (Windows-1250)"
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:57
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "chińskie uproszczone (GB18030)"
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:58
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "chińskie uproszczone (GB2312)"
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:59
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "chińskie tradycyjne (Big5)"
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:60
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "chińskie tradycyjne (Big5-HKSCS)"
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:61
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "cyrylica (IBM-855)"
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:62
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "cyrylica (ISO-8859-5)"
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:63
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "cyrylica (ISO-IR-111)"
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:64
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "cyrylica (KOI8-R)"
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:65
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "cyrylica (Windows-1251)"
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:66
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "cyrylica/rosyjskie (CP-866)"
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:67
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "cyrylica/ukraińskie (KOI8-U)"
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:68
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "angielskie (US-ASCII)"
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:69
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "greckie (ISO-8859-7)"
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:70
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "greckie (Windows-1253)"
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:71
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "hebrajskie (IBM-862)"
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:72
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "hebrajskie (Windows-1255)"
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:73
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "japońskie (EUC-JP)"
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:74
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "japońskie (ISO-2022-JP)"
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:75
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "japońskie (Shift_JIS)"
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:76
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "koreańskie (EUC-KR)"
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:77
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "nordyckie (ISO-8859-10)"
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:78
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "południowoeuropejskie (ISO-8859-3)"
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:79
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "tajskie (TIS-620)"
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:80
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "tureckie (IBM-857)"
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:81
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "tureckie (ISO-8859-9)"
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:82
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "tureckie (Windows-1254)"
#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:84
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "unikod (UTF-8)"
@@ -1590,103 +1601,103 @@ msgstr "unikod (UTF-8)"
#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" },
#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" },
#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:91
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "wietnamskie (VISCII)"
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:92
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "wietnamskie (Windows-1258)"
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:93
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "hebrajskie wizualne (ISO-8859-8)"
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:94
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "zachodnie (IBM-850)"
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:95
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "zachodnie (ISO-8859-1)"
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:96
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "zachodnie (ISO-8859-15)"
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:97
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "zachodnie (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:515
+#: ../src/charset.c:513
#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
-#: ../src/charset.c:516 ../src/charset.c:615 ../src/charset.c:679
+#: ../src/charset.c:514 ../src/charset.c:613 ../src/charset.c:677
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nieprawidłowe UTF-8"
-#: ../src/charset.c:614
+#: ../src/charset.c:612
#, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
msgstr ""
"Ciąg UTF-8 \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na kodowanie pliku (%s)."
-#: ../src/charset.c:678
+#: ../src/charset.c:676
#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Ciąg \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8 (%s)."
-#: ../src/easytag.c:269
+#: ../src/easytag.c:268
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Nieznany parametr lub ścieżka \"%s\"\n"
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:308
+#: ../src/easytag.c:307
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Uruchamianie EasyTAG %s (PID: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:310
+#: ../src/easytag.c:309
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Używanie biblioteki libid3tag w wersji %s"
-#: ../src/easytag.c:313
+#: ../src/easytag.c:312
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Używanie biblioteki id3lib w wersji %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:319
+#: ../src/easytag.c:318
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Podano zmienną EASYTAGLANG. Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:321
+#: ../src/easytag.c:320
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:326
+#: ../src/easytag.c:325
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Używanie lokalizacji \"%s\" (i ostatecznie \"%s\")"
-#: ../src/easytag.c:333
+#: ../src/easytag.c:332
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:483 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
+#: ../src/easytag.c:482 ../src/prefs.c:137 ../src/prefs.c:138
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
-#: ../src/easytag.c:505 ../src/et_core.c:2728
+#: ../src/easytag.c:504 ../src/et_core.c:2726
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -1696,114 +1707,114 @@ msgstr "Plik"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:537 ../src/easytag.c:4433 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:536 ../src/easytag.c:4453 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:545
+#: ../src/easytag.c:544
msgid "Bitrate:"
msgstr "Gęstość bitowa:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:555
+#: ../src/easytag.c:554
msgid "Freq.:"
msgstr "Częstotliwość:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:566 ../src/easytag.c:4437 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:565 ../src/easytag.c:4457 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
-#: ../src/easytag.c:573
+#: ../src/easytag.c:572
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: ../src/easytag.c:580
+#: ../src/easytag.c:579
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:626 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:625 ../src/et_core.c:2664
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:648
+#: ../src/easytag.c:647
msgid "Common"
msgstr "Ogólne"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:655
+#: ../src/easytag.c:654
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
-#: ../src/easytag.c:670
+#: ../src/easytag.c:669
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:675
+#: ../src/easytag.c:674
msgid "Artist:"
msgstr "Wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:690
+#: ../src/easytag.c:689
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:695
+#: ../src/easytag.c:694
msgid "Album artist:"
msgstr "Wykonawca albumu:"
-#: ../src/easytag.c:710
+#: ../src/easytag.c:709
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:715
+#: ../src/easytag.c:714
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:730
+#: ../src/easytag.c:729
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:735
+#: ../src/easytag.c:734
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:753
+#: ../src/easytag.c:752
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Numer płyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:758
+#: ../src/easytag.c:757
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../src/easytag.c:779
+#: ../src/easytag.c:778
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
-#: ../src/easytag.c:793
+#: ../src/easytag.c:792
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Nadaje plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym podkatalogu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:802
+#: ../src/easytag.c:801
msgid "Track #:"
msgstr "Ścieżka #:"
-#: ../src/easytag.c:833
+#: ../src/easytag.c:832
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1811,73 +1822,73 @@ msgstr ""
"Ustawia liczbę plików w tym samym katalogu, co wyświetlany plik jako liczbę "
"ścieżek."
-#: ../src/easytag.c:854
+#: ../src/easytag.c:853
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:857
msgid "Genre:"
msgstr "Gatunek:"
-#: ../src/easytag.c:887
+#: ../src/easytag.c:886
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:892
+#: ../src/easytag.c:891
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: ../src/easytag.c:920
+#: ../src/easytag.c:919
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:926
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozytor:"
-#: ../src/easytag.c:942
+#: ../src/easytag.c:941
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:949
+#: ../src/easytag.c:948
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Pierwotny wykonawca:"
-#: ../src/easytag.c:964
+#: ../src/easytag.c:963
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr ""
"Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:970
+#: ../src/easytag.c:969
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: ../src/easytag.c:985
+#: ../src/easytag.c:984
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:991
+#: ../src/easytag.c:990
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
-#: ../src/easytag.c:1006
+#: ../src/easytag.c:1005
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Adres URL z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1012
+#: ../src/easytag.c:1011
msgid "Encoded by:"
msgstr "Skompresowany przez:"
-#: ../src/easytag.c:1027
+#: ../src/easytag.c:1026
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr ""
"Nazwisko osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie "
@@ -1886,192 +1897,192 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1078
+#: ../src/easytag.c:1077
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: ../src/easytag.c:1101
+#: ../src/easytag.c:1100
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Można tutaj przeciągnąć i upuścić obraz"
-#: ../src/easytag.c:1148
+#: ../src/easytag.c:1147
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Dodaje obrazy do etykiety"
-#: ../src/easytag.c:1166
+#: ../src/easytag.c:1165
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Usuwa zaznaczone obrazy z etykiety"
-#: ../src/easytag.c:1180
+#: ../src/easytag.c:1179
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Zapisuje zaznaczone obrazy do plików"
-#: ../src/easytag.c:1191
+#: ../src/easytag.c:1190
msgid "Edit image properties"
msgstr "Modyfikuje właściwości obrazu"
-#: ../src/easytag.c:1205
+#: ../src/easytag.c:1204
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plików"
-#: ../src/easytag.c:1265
+#: ../src/easytag.c:1264
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1267
+#: ../src/easytag.c:1266
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom."
-#: ../src/easytag.c:1284
+#: ../src/easytag.c:1283
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1285
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1303
+#: ../src/easytag.c:1302
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę albumu na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1305
+#: ../src/easytag.c:1304
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1322
+#: ../src/easytag.c:1321
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1324
+#: ../src/easytag.c:1323
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1341
+#: ../src/easytag.c:1340
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1343
+#: ../src/easytag.c:1342
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1360
+#: ../src/easytag.c:1359
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1362
+#: ../src/easytag.c:1361
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1390 ../src/easytag.c:1486
+#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1485
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1393
+#: ../src/easytag.c:1392
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\"."
-#: ../src/easytag.c:1397 ../src/easytag.c:1489
+#: ../src/easytag.c:1396 ../src/easytag.c:1488
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1455
+#: ../src/easytag.c:1454
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności."
-#: ../src/easytag.c:1507
+#: ../src/easytag.c:1506
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1509
+#: ../src/easytag.c:1508
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1533
+#: ../src/easytag.c:1532
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1535
+#: ../src/easytag.c:1534
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1552
+#: ../src/easytag.c:1551
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1554
+#: ../src/easytag.c:1553
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1571
+#: ../src/easytag.c:1570
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1573
+#: ../src/easytag.c:1572
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1590
+#: ../src/easytag.c:1589
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1592
+#: ../src/easytag.c:1591
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1609
+#: ../src/easytag.c:1608
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1611
+#: ../src/easytag.c:1610
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1628
+#: ../src/easytag.c:1627
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1630
+#: ../src/easytag.c:1629
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1665
+#: ../src/easytag.c:1664
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
-#: ../src/easytag.c:1667
+#: ../src/easytag.c:1666
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1925
+#: ../src/easytag.c:1924
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Proszę wybrać tryb i maskę, po czym ponowić to samo działanie"
-#: ../src/easytag.c:1980
+#: ../src/easytag.c:1979
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
-#: ../src/easytag.c:2038
+#: ../src/easytag.c:2037
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2334
+#: ../src/easytag.c:2333
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2079,330 +2090,330 @@ msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program."
msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program."
-#: ../src/easytag.c:2337
+#: ../src/easytag.c:2336
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
-#: ../src/easytag.c:2388 ../src/easytag.c:2409
+#: ../src/easytag.c:2387 ../src/easytag.c:2408
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików"
-#: ../src/easytag.c:2411
+#: ../src/easytag.c:2410
msgid "All files have been saved"
msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane"
-#: ../src/easytag.c:2562
+#: ../src/easytag.c:2561
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Pliki zostały częściowo usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2564
+#: ../src/easytag.c:2563
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2680
+#: ../src/easytag.c:2679
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Zapisać etykietę pliku \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2682
+#: ../src/easytag.c:2681
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2687 ../src/easytag.c:2799 ../src/easytag.c:3426
+#: ../src/easytag.c:2686 ../src/easytag.c:2798 ../src/easytag.c:3425
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2763 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2762 ../src/scan.c:180
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2764
+#: ../src/easytag.c:2763
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2765
+#: ../src/easytag.c:2764
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
#. Only directories changed
-#: ../src/easytag.c:2770
+#: ../src/easytag.c:2769
msgid "Rename Directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2771
+#: ../src/easytag.c:2770
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2772
+#: ../src/easytag.c:2771
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2778
+#: ../src/easytag.c:2777
msgid "Rename File"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
-#: ../src/easytag.c:2779
+#: ../src/easytag.c:2778
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/easytag.c:2780
+#: ../src/easytag.c:2779
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2874
+#: ../src/easytag.c:2873
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2880
+#: ../src/easytag.c:2879
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Zapisano etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2891 ../src/easytag.c:2897
+#: ../src/easytag.c:2890 ../src/easytag.c:2896
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2910
+#: ../src/easytag.c:2909
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2913
+#: ../src/easytag.c:2912
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Błąd zapisu etykiety"
-#: ../src/easytag.c:3045
+#: ../src/easytag.c:3044
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Zmienianie nazwy pliku \"%s\""
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3065
+#: ../src/easytag.c:3064
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3073 ../src/easytag.c:3114 ../src/easytag.c:3142
-#: ../src/easytag.c:3363
+#: ../src/easytag.c:3072 ../src/easytag.c:3113 ../src/easytag.c:3141
+#: ../src/easytag.c:3362
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3085 ../src/easytag.c:3129 ../src/easytag.c:3155
-#: ../src/easytag.c:3377
+#: ../src/easytag.c:3084 ../src/easytag.c:3128 ../src/easytag.c:3154
+#: ../src/easytag.c:3376
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy"
-#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3373
+#: ../src/easytag.c:3123 ../src/easytag.c:3372
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3150
+#: ../src/easytag.c:3149
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\", ponieważ poniższy plik już istnieje: "
"\"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3184
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3193
+#: ../src/easytag.c:3192
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: \"%s\": %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3212
+#: ../src/easytag.c:3211
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Zmieniono nazwę pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3218
+#: ../src/easytag.c:3217
msgid "File(s) renamed"
msgstr "Pliki, którym zmieniono nazwy"
-#: ../src/easytag.c:3234 ../src/easytag.c:3292
+#: ../src/easytag.c:3233 ../src/easytag.c:3291
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3237 ../src/easytag.c:3295
+#: ../src/easytag.c:3236 ../src/easytag.c:3294
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3242
+#: ../src/easytag.c:3241
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3270
+#: ../src/easytag.c:3269
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Przeniesiono plik \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3276
+#: ../src/easytag.c:3275
msgid "File(s) moved"
msgstr "Przeniesione pliki"
-#: ../src/easytag.c:3300
+#: ../src/easytag.c:3299
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "Nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3326
+#: ../src/easytag.c:3325
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3330
+#: ../src/easytag.c:3329
msgid "File Move Error"
msgstr "Błąd przenoszenia pliku"
-#: ../src/easytag.c:3336
+#: ../src/easytag.c:3335
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:3341
+#: ../src/easytag.c:3340
msgid "File(s) not moved"
msgstr "Pliki, które nie zostały przeniesione"
-#: ../src/easytag.c:3423 ../src/easytag.c:3437
+#: ../src/easytag.c:3422 ../src/easytag.c:3436
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:3429 ../src/easytag.c:3439
+#: ../src/easytag.c:3428 ../src/easytag.c:3438
msgid "Delete File"
msgstr "Usuń pliki"
-#: ../src/easytag.c:3459
+#: ../src/easytag.c:3458
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Usunięto plik \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3598
+#: ../src/easytag.c:3618
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nie można odczytać katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3601
+#: ../src/easytag.c:3621
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Błąd odczytu katalogu"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3621
+#: ../src/easytag.c:3641
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
-#: ../src/easytag.c:3638 ../src/et_core.c:2735
+#: ../src/easytag.c:3658 ../src/et_core.c:2733
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Plik: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3688
+#: ../src/easytag.c:3708
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Odnaleziono %d plików w tym katalogu i jego podkatalogach."
-#: ../src/easytag.c:3690
+#: ../src/easytag.c:3710
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Odnaleziono %d plików w tym katalogu."
-#: ../src/easytag.c:3709
+#: ../src/easytag.c:3729
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:3711
+#: ../src/easytag.c:3731
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3802
+#: ../src/easytag.c:3822
msgid "Searching…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3822
+#: ../src/easytag.c:3842
msgid " STOP the search... "
msgstr " Zatrzymaj wyszukiwanie "
-#: ../src/easytag.c:4467
+#: ../src/easytag.c:4487
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4614
+#: ../src/easytag.c:4634
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4626 ../src/scan.c:2681
+#: ../src/easytag.c:4646 ../src/scan.c:2681
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: ../src/easytag.c:4633 ../src/scan.c:2682
+#: ../src/easytag.c:4653 ../src/scan.c:2682
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4644 ../src/scan.c:2733
+#: ../src/easytag.c:4664 ../src/scan.c:2733
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4651 ../src/scan.c:2734
+#: ../src/easytag.c:4671 ../src/scan.c:2734
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko małą literą"
-#: ../src/easytag.c:4658 ../src/scan.c:2735
+#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2735
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/easytag.c:4665 ../src/scan.c:2736
+#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2736
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4676 ../src/prefs.c:1048 ../src/scan.c:2784
+#: ../src/easytag.c:4696 ../src/prefs.c:1046 ../src/scan.c:2784
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
-#: ../src/easytag.c:4683
+#: ../src/easytag.c:4703
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4690
+#: ../src/easytag.c:4710
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
-#: ../src/easytag.c:4697
+#: ../src/easytag.c:4717
msgid "Remove all text"
msgstr "Usuwanie całego tekstu"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4720
+#: ../src/easytag.c:4740
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4721
+#: ../src/easytag.c:4741
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4723 ../src/easytag.c:4733
+#: ../src/easytag.c:4743 ../src/easytag.c:4753
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2415,107 +2426,107 @@ msgstr ""
"angielskim): %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4729
+#: ../src/easytag.c:4749
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4731
+#: ../src/easytag.c:4751
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Otrzymano sygnał %s (%d)\a"
-#: ../src/easytag.c:4861
+#: ../src/easytag.c:4881
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nieznany sygnał"
-#: ../src/easytag.c:4874
+#: ../src/easytag.c:4894
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: prawidłowe zakończenie działania."
-#: ../src/easytag.c:4925
+#: ../src/easytag.c:4945
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
-#: ../src/easytag.c:4948
+#: ../src/easytag.c:4968
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
-#: ../src/et_core.c:621
+#: ../src/et_core.c:619
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku \"%s\"."
-#: ../src/et_core.c:2632
+#: ../src/et_core.c:2630
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etykieta ID3"
-#: ../src/et_core.c:2638
+#: ../src/et_core.c:2636
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2644
+#: ../src/et_core.c:2642
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2649
+#: ../src/et_core.c:2647
msgid "APE Tag"
msgstr "Etykieta APE"
-#: ../src/et_core.c:2654
+#: ../src/et_core.c:2652
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2660
+#: ../src/et_core.c:2658
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Etykieta Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2680
+#: ../src/et_core.c:2678
msgid "MP3 File"
msgstr "Plik MP3"
-#: ../src/et_core.c:2684
+#: ../src/et_core.c:2682
msgid "MP2 File"
msgstr "Plik MP2"
-#: ../src/et_core.c:2690
+#: ../src/et_core.c:2688
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Plik Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2696
+#: ../src/et_core.c:2694
msgid "Speex File"
msgstr "Plik Speex"
-#: ../src/et_core.c:2702
+#: ../src/et_core.c:2700
msgid "FLAC File"
msgstr "Plik FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2707
+#: ../src/et_core.c:2705
msgid "MusePack File"
msgstr "Plik MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2711
+#: ../src/et_core.c:2709
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Plik Monkey's Audio"
-#: ../src/et_core.c:2716
+#: ../src/et_core.c:2714
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Plik MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2722
+#: ../src/et_core.c:2720
msgid "Wavpack File"
msgstr "Plik Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2774
+#: ../src/et_core.c:2772
msgid "Read-only file"
msgstr "Plik tylko do odczytu"
-#: ../src/et_core.c:2780
+#: ../src/et_core.c:2778
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2833
+#: ../src/et_core.c:2831
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2523,13 +2534,13 @@ msgstr[0] "Jeden plik"
msgstr[1] "%u pliki"
msgstr[2] "%u plików"
-#: ../src/et_core.c:3020
+#: ../src/et_core.c:3018
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Obrazy (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3060 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/et_core.c:3058 ../src/flac_header.c:240
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:135
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2538,7 +2549,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3065 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/et_core.c:3063 ../src/flac_header.c:245
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:140
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2546,17 +2557,17 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3209 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3207 ../src/scan.c:686
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków"
-#: ../src/et_core.c:3211
+#: ../src/et_core.c:3209
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3212 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3210 ../src/scan.c:688
msgid "Filename translation"
msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
@@ -2574,7 +2585,7 @@ msgstr "Kanały:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" jako FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:297
+#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:295
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2588,12 +2599,12 @@ msgstr ""
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy blok obrazu: \"%s\""
-#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:830
+#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:828
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Błąd: zapisanie komentarzy do pliku \"%s\" się nie powiodło (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:837
+#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:835
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Zapisano etykietę pliku \"%s\""
@@ -2654,7 +2665,7 @@ msgstr "Biblioteka id3lib z błędami"
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1032
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Zaktualizowano etykietę pliku \"%s\""
@@ -2746,7 +2757,7 @@ msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego"
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1477
+#: ../src/id3v24_tag.c:1475
#, c-format
msgid ""
"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
@@ -2754,12 +2765,12 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać etykiety pliku \"%s\" (odczytano %d bajtów, a oczekiwano "
"%d bajtów)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1496
+#: ../src/id3v24_tag.c:1494
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Błąd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
-#: ../src/log.c:103
+#: ../src/log.c:101
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
@@ -2954,7 +2965,7 @@ msgid "the Tag"
msgstr "Etykieta"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2022 ../src/prefs.c:351
+#: ../src/misc.c:2022 ../src/prefs.c:349
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
@@ -3142,170 +3153,170 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis: wewnętrzny błąd logiczny, oznacza to błąd lub uszkodzenie stosu "
"(plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:187 ../src/ogg_tag.c:690
+#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:185 ../src/ogg_tag.c:688
#, c-format
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Błąd: otwarcie pliku się nie powiodło: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:169
+#: ../src/ogg_tag.c:167
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Ostrzeżenie: plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera etykietę ID3v2."
-#: ../src/picture.c:301
+#: ../src/picture.c:306
msgid "Add images"
msgstr "Dodaj obrazy"
-#: ../src/picture.c:311 ../src/picture.c:636
+#: ../src/picture.c:316 ../src/picture.c:648
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/picture.c:317 ../src/picture.c:642
+#: ../src/picture.c:322 ../src/picture.c:654
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: ../src/picture.c:425
+#: ../src/picture.c:437
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Właściwości obrazu %d/%d"
-#: ../src/picture.c:448
+#: ../src/picture.c:460
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrazu"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:505
+#: ../src/picture.c:517
msgid "Image Description:"
msgstr "Opis obrazu:"
-#: ../src/picture.c:623
+#: ../src/picture.c:635
#, c-format
msgid "Save image %d/%d"
msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
-#: ../src/picture.c:702
+#: ../src/picture.c:714
#, c-format
msgid "The following file already exists: '%s'"
msgstr "Poniższy plik już istnieje: \"%s\""
-#: ../src/picture.c:704
+#: ../src/picture.c:716
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
msgstr "Zapisać mimo to, zastępując plik?"
-#: ../src/picture.c:706
+#: ../src/picture.c:718
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/picture.c:783
+#: ../src/picture.c:795
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: ../src/picture.c:785
+#: ../src/picture.c:797
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: ../src/picture.c:787
+#: ../src/picture.c:799
msgid "Unknown image"
msgstr "Nieznany obraz"
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:811
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Ikona 32x32 piksele w formacie PNG"
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:813
msgid "Other file icon"
msgstr "Inny plik ikony"
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:815
msgid "Cover (front)"
msgstr "Okładka (przód)"
-#: ../src/picture.c:805
+#: ../src/picture.c:817
msgid "Cover (back)"
msgstr "Okładka (tył)"
-#: ../src/picture.c:807
+#: ../src/picture.c:819
msgid "Leaflet page"
msgstr "Środek okładki"
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:821
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Nośnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:823
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Prowadzący wykonawca/solista"
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:825
msgid "Artist/performer"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/picture.c:815
+#: ../src/picture.c:827
msgid "Conductor"
msgstr "Dyrygent"
-#: ../src/picture.c:817
+#: ../src/picture.c:829
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Zespół/orkiestra"
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:833
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Tekściarz/autor tekstów"
-#: ../src/picture.c:823
+#: ../src/picture.c:835
msgid "Recording location"
msgstr "Miejsce nagrywania"
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:837
msgid "During recording"
msgstr "Podczas nagrywania"
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:839
msgid "During performance"
msgstr "Podczas występu"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:841
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:843
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Jaskrawo pokolorowana ryba"
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:845
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracja"
-#: ../src/picture.c:835
+#: ../src/picture.c:847
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo zespołu/wykonawcy"
-#: ../src/picture.c:837
+#: ../src/picture.c:849
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo wydawcy/studia"
-#: ../src/picture.c:841
+#: ../src/picture.c:853
msgid "Unknown image type"
msgstr "Nieznany typ obrazu"
-#: ../src/picture.c:871 ../src/picture.c:882
+#: ../src/picture.c:883 ../src/picture.c:894
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
-#: ../src/picture.c:872 ../src/picture.c:883
+#: ../src/picture.c:884 ../src/picture.c:895
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/picture.c:884
+#: ../src/picture.c:896
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:940
+#: ../src/picture.c:952
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Błąd \"loader_close\": %s"
-#: ../src/picture.c:998
+#: ../src/picture.c:1010
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3313,60 +3324,60 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić obrazu, ponieważ za mała ilość danych została "
"odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor obrazu."
-#: ../src/picture.c:1005
+#: ../src/picture.c:1017
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Nie można wyświetlić obrazu"
-#: ../src/picture.c:1007
+#: ../src/picture.c:1019
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Za mała ilość danych została odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor "
"obrazu."
-#: ../src/picture.c:1009
+#: ../src/picture.c:1021
msgid "Load Image File"
msgstr "Wczytaj plik obrazu"
-#: ../src/picture.c:1015
+#: ../src/picture.c:1027
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Błąd \"loader_write\": %s"
-#: ../src/picture.c:1107 ../src/picture.c:1137 ../src/picture.c:1158
+#: ../src/picture.c:1119 ../src/picture.c:1149 ../src/picture.c:1170
#, c-format
msgid "Image file not loaded: %s"
msgstr "Plik obrazu nie został wczytany: %s"
-#: ../src/picture.c:1130
+#: ../src/picture.c:1142
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć pliku: \"%s\""
-#: ../src/picture.c:1133
+#: ../src/picture.c:1145
msgid "Image File Error"
msgstr "Błąd pliku obrazu"
-#: ../src/picture.c:1171
+#: ../src/picture.c:1183
msgid "Image file loaded"
msgstr "Wczytano plik obrazu"
-#: ../src/picture.c:1188 ../src/picture.c:1196
+#: ../src/picture.c:1200 ../src/picture.c:1208
#, c-format
msgid "Image file cannot be saved: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku obrazu: %s"
#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:150
+#: ../src/prefs.c:148
msgid "File Browser"
msgstr "Przeglądarka plików"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:161
+#: ../src/prefs.c:159
msgid "Default directory:"
msgstr "Domyślny katalog:"
-#: ../src/prefs.c:174
+#: ../src/prefs.c:172
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3375,14 +3386,14 @@ msgstr ""
"wtedy, gdy program EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrów."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:195
+#: ../src/prefs.c:193
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Wczytuje podczas uruchamiania katalog domyślny lub katalog podany jako "
"parametr"
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:196
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3393,20 +3404,20 @@ msgstr ""
"poleceń (\"easytag /ścieżka_do/plików_mp3\")."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:203
+#: ../src/prefs.c:201
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Przeszukiwanie podkatalogów"
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:204
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr "Przeszukuje podkatalogi podczas wczytywania katalogu do drzewa."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:210
+#: ../src/prefs.c:208
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Wyświetlanie podkatalogów podczas wybierania katalogu"
-#: ../src/prefs.c:214
+#: ../src/prefs.c:212
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3414,32 +3425,32 @@ msgstr ""
"Automatycznie rozwija podkatalogi w przeglądarce plików po wybraniu katalogu."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:218
+#: ../src/prefs.c:216
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogów"
-#: ../src/prefs.c:223
+#: ../src/prefs.c:221
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr "Przeszukuje ukryte katalogi (katalogi zaczynające się znakiem \".\")."
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/prefs.c:232
+#: ../src/prefs.c:229 ../src/prefs.c:230
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:242
+#: ../src/prefs.c:240
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:249
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Show header information of file"
msgstr "Wyświetlanie informacji nagłówkowych pliku"
-#: ../src/prefs.c:252
+#: ../src/prefs.c:250
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3447,176 +3458,176 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to informacje o pliku, takie jak gęstość bitowa, czas "
"i rozmiar będą wyświetlane pod nazwą pliku."
-#: ../src/prefs.c:259
+#: ../src/prefs.c:257
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików na liście używając:"
-#: ../src/prefs.c:262
+#: ../src/prefs.c:260
msgid "Red color"
msgstr "Koloru czerwonego"
-#: ../src/prefs.c:268
+#: ../src/prefs.c:266
msgid "Bold style"
msgstr "Pogrubienia"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:272
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Opcje porządkowania listy"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Porządkowanie listy plików według:"
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Ascending filename"
msgstr "Rosnąco według nazw plików"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Descending filename"
msgstr "Malejąco według nazw plików"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:295
msgid "Ascending title"
msgstr "Rosnąco według tytułu"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending title"
msgstr "Malejąco według tytułu"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Ascending artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Descending artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy albumu"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending album artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy albumu"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending album"
msgstr "Rosnąco według albumu"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending album"
msgstr "Malejąco według albumu"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:305
msgid "Ascending year"
msgstr "Rosnąco według roku"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Descending year"
msgstr "Malejąco według roku"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Ascending disc number"
msgstr "Rosnąco według numerów płyt"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Descending disc number"
msgstr "Malejąco według numerów płyt"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:312
msgid "Ascending track number"
msgstr "Rosnąco według numerów ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Descending track number"
msgstr "Malejąco według numerów ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:317
+#: ../src/prefs.c:315
msgid "Ascending genre"
msgstr "Rosnąco według gatunku"
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:316
msgid "Descending genre"
msgstr "Malejąco według gatunku"
-#: ../src/prefs.c:319
+#: ../src/prefs.c:317
msgid "Ascending comment"
msgstr "Rosnąco według komentarza"
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:318
msgid "Descending comment"
msgstr "Malejąco według komentarza"
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:320
msgid "Ascending composer"
msgstr "Rosnąco według kompozytora"
-#: ../src/prefs.c:324
+#: ../src/prefs.c:322
msgid "Descending composer"
msgstr "Malejąco według kompozytora"
-#: ../src/prefs.c:326
+#: ../src/prefs.c:324
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Rosnąco według pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:328
+#: ../src/prefs.c:326
msgid "Descending original artist"
msgstr "Malejąco według pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:330
+#: ../src/prefs.c:328
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Rosnąco według praw autorskich"
-#: ../src/prefs.c:332
+#: ../src/prefs.c:330
msgid "Descending copyright"
msgstr "Malejąco według praw autorskich"
-#: ../src/prefs.c:334
+#: ../src/prefs.c:332
msgid "Ascending URL"
msgstr "Rosnąco według adresów URL"
-#: ../src/prefs.c:336
+#: ../src/prefs.c:334
msgid "Descending URL"
msgstr "Malejąco według adresów URL"
-#: ../src/prefs.c:338
+#: ../src/prefs.c:336
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Rosnąco według nazwiska kodującego"
-#: ../src/prefs.c:340
+#: ../src/prefs.c:338
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Malejąco według nazwiska kodującego"
-#: ../src/prefs.c:342
+#: ../src/prefs.c:340
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
-#: ../src/prefs.c:344
+#: ../src/prefs.c:342
msgid "Descending creation date"
msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
-#: ../src/prefs.c:348
+#: ../src/prefs.c:346
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Proszę wybrać typ porządkowania plików podczas wczytywania katalogu."
-#: ../src/prefs.c:360
+#: ../src/prefs.c:358
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to porządkowanie listy będzie zależny od wielkości "
"liter."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:364
+#: ../src/prefs.c:362
msgid "File Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych"
-#: ../src/prefs.c:376
+#: ../src/prefs.c:374
msgid "Player to run:"
msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
-#: ../src/prefs.c:382
+#: ../src/prefs.c:380
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3625,20 +3636,20 @@ msgstr ""
"które zostaną przekazane do programu (na przykład \"xmms -p\")."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:400
+#: ../src/prefs.c:398
msgid "Log Options"
msgstr "Opcje dziennika"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:407
+#: ../src/prefs.c:405
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Wyświetlanie dziennika w głównym oknie"
-#: ../src/prefs.c:410
+#: ../src/prefs.c:408
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "Jeśli jest aktywowane, to dziennik będzie widoczny w głównym oknie."
-#: ../src/prefs.c:417
+#: ../src/prefs.c:415
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
@@ -3651,22 +3662,22 @@ msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:435 ../src/prefs.c:436
+#: ../src/prefs.c:433 ../src/prefs.c:434
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia plików"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:444
msgid "File Options"
msgstr "Opcje plików"
-#: ../src/prefs.c:452
+#: ../src/prefs.c:450
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Zmienianie niedozwolonych znaków w nazwach plików (dla systemu Windows i "
"płyt CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:455
+#: ../src/prefs.c:453
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3679,40 +3690,40 @@ msgstr ""
"pomocą skanera na podstawie etykiety."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:464
+#: ../src/prefs.c:462
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
-#: ../src/prefs.c:467
+#: ../src/prefs.c:465
msgid "Lower Case"
msgstr "Małe litery"
-#: ../src/prefs.c:470
+#: ../src/prefs.c:468
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
-#: ../src/prefs.c:473
+#: ../src/prefs.c:471
msgid "Upper Case"
msgstr "Wielkie litery"
-#: ../src/prefs.c:476
+#: ../src/prefs.c:474
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
-#: ../src/prefs.c:479
+#: ../src/prefs.c:477
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmieniania"
-#: ../src/prefs.c:482
+#: ../src/prefs.c:480
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:485
+#: ../src/prefs.c:483
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
-#: ../src/prefs.c:488
+#: ../src/prefs.c:486
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3720,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"pliku."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:492
+#: ../src/prefs.c:490
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3728,7 +3739,7 @@ msgstr ""
"Aktualizuje czas modyfikacji katalogu nadrzędnego pliku (zalecane, kiedy "
"używany jest odtwarzacz Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:494
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3745,12 +3756,12 @@ msgstr ""
"rozpoznając zmiany w katalogu nadrzędnym."
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:504
+#: ../src/prefs.c:502
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Zestaw znaków dla nazw plików"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:520
+#: ../src/prefs.c:518
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3758,11 +3769,11 @@ msgstr ""
"Zasady do zastosowania, jeśli niektóre znaki nie mogą zostać "
"przekonwertowane na systemowe kodowanie znaków podczas zapisywania pliku:"
-#: ../src/prefs.c:528
+#: ../src/prefs.c:526
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
-#: ../src/prefs.c:532
+#: ../src/prefs.c:530
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3773,13 +3784,13 @@ msgstr ""
"\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). Jeśli to się nie powiedzie, to zostanie "
"ustawione kodowanie ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:539
+#: ../src/prefs.c:537
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Wymuszenie używania systemowego kodowania znaków i włączenie transliteracji"
-#: ../src/prefs.c:543 ../src/prefs.c:863 ../src/prefs.c:935
+#: ../src/prefs.c:541 ../src/prefs.c:861 ../src/prefs.c:933
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3789,14 +3800,14 @@ msgstr ""
"docelowym kodowaniu, zostanie on zastąpiony podobnie wyglądającym znakiem "
"(np. \"ł\" zostanie zastąpione przez \"l\")."
-#: ../src/prefs.c:549
+#: ../src/prefs.c:547
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr ""
"Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i odrzuć nie pasujące znaki"
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:945
+#: ../src/prefs.c:551 ../src/prefs.c:871 ../src/prefs.c:943
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3807,20 +3818,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:563
+#: ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:561
msgid "Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:572
+#: ../src/prefs.c:570
msgid "Tag Options"
msgstr "Opcje etykiet"
-#: ../src/prefs.c:578
+#: ../src/prefs.c:576
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych"
-#: ../src/prefs.c:581
+#: ../src/prefs.c:579
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3830,11 +3841,11 @@ msgstr ""
"przykład, jeśli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
"1995…)."
-#: ../src/prefs.c:588
+#: ../src/prefs.c:586
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Zapisywanie pola ścieżki za pomocą następującej liczby cyfr:"
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:589
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3845,7 +3856,7 @@ msgstr ""
"pomocą dwóch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"…). W przeciwnym przypadku "
"zatrzymuje \"surową\" wartość ścieżki."
-#: ../src/prefs.c:616
+#: ../src/prefs.c:614
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3853,21 +3864,21 @@ msgstr ""
"Aktywacja pola etykiety podczas przełączania plikół na liście używając "
"skrótów Page Up/Page Down:"
-#: ../src/prefs.c:625
+#: ../src/prefs.c:623
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
-#: ../src/prefs.c:631
+#: ../src/prefs.c:629
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"Tytuł\")"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:636
+#: ../src/prefs.c:634
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Rozdzielanie etykiet"
-#: ../src/prefs.c:643
+#: ../src/prefs.c:641
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3875,28 +3886,28 @@ msgstr ""
"W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
"myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
-#: ../src/prefs.c:653
+#: ../src/prefs.c:651
msgid "Original artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:674 ../src/prefs.c:675
+#: ../src/prefs.c:672 ../src/prefs.c:673
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:687
+#: ../src/prefs.c:685
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Zasady etykiet ID3"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:699
+#: ../src/prefs.c:697
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3 w plikach FLAC (oprócz etykiet FLAC)"
-#: ../src/prefs.c:702
+#: ../src/prefs.c:700
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3906,11 +3917,11 @@ msgstr ""
"ID3 będę usuwane."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:707
+#: ../src/prefs.c:705
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Usuwanie etykiet, jeśli wszystkie pola są puste"
-#: ../src/prefs.c:710
+#: ../src/prefs.c:708
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3923,11 +3934,11 @@ msgstr ""
"standardowych pól zostało ustawionych na puste."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:714
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:719
+#: ../src/prefs.c:717
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3936,29 +3947,29 @@ msgstr ""
"będzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:723
+#: ../src/prefs.c:721
msgid "Use CRC32"
msgstr "Używanie CRC32"
-#: ../src/prefs.c:726
+#: ../src/prefs.c:724
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:727
msgid "Use Compression"
msgstr "Używanie kompresji"
-#: ../src/prefs.c:733
+#: ../src/prefs.c:731
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:736
+#: ../src/prefs.c:734
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
-#: ../src/prefs.c:740
+#: ../src/prefs.c:738
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3967,21 +3978,21 @@ msgstr ""
"włączyć, jeśli gatunki są wyświetlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:743
+#: ../src/prefs.c:741
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:750
+#: ../src/prefs.c:748
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Etykiety ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:763
+#: ../src/prefs.c:761
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:764
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3990,11 +4001,11 @@ msgstr ""
"aktualizowane na początku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:773
+#: ../src/prefs.c:771
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:777
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4006,34 +4017,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:794 ../src/prefs.c:901
+#: ../src/prefs.c:792 ../src/prefs.c:899
msgid "Charset:"
msgstr "Zestaw znaków:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:802
+#: ../src/prefs.c:800
msgid "Unicode "
msgstr "Unikod "
-#: ../src/prefs.c:810
+#: ../src/prefs.c:808
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Typ unikodu do używania"
-#: ../src/prefs.c:834
+#: ../src/prefs.c:832
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet w plikach."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:916
+#: ../src/prefs.c:842 ../src/prefs.c:914
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:922
+#: ../src/prefs.c:848 ../src/prefs.c:920
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:926
+#: ../src/prefs.c:852 ../src/prefs.c:924
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4043,25 +4054,25 @@ msgstr ""
"w docelowym zestawie znaków, to nie zostanie on zmieniony. Proszę zauważyć, "
"że wyświetlony zostanie komunikat błędu."
-#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:931
+#: ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:929
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:869 ../src/prefs.c:941
+#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:939
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:878
+#: ../src/prefs.c:876
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Etykiety ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:890
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:895
+#: ../src/prefs.c:893
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4069,20 +4080,20 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, etykiety ID3v1 będą dodawane lub aktualizowane "
"na końcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
-#: ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:910
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:950
+#: ../src/prefs.c:948
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Zestawów znaków do odczytywania etykiet ID3"
-#: ../src/prefs.c:964
+#: ../src/prefs.c:962
msgid "Non-standard:"
msgstr "Niestandardowy:"
-#: ../src/prefs.c:970
+#: ../src/prefs.c:968
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4113,31 +4124,31 @@ msgstr ""
"Windows. Jeśli etykiety zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R"
"\"."
-#: ../src/prefs.c:988
+#: ../src/prefs.c:986
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do odczytywania etykiet w plikach."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1002 ../src/prefs.c:1003
+#: ../src/prefs.c:1000 ../src/prefs.c:1001
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1015
+#: ../src/prefs.c:1013
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Wypełnianie etykiet - konwersja znaków"
-#: ../src/prefs.c:1021 ../src/prefs.c:1046
+#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1044
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Zmienianie znaków podkreślenia \"_\" i ciągów \"%20\" na spacje \" \""
-#: ../src/prefs.c:1023 ../src/prefs.c:1047
+#: ../src/prefs.c:1021 ../src/prefs.c:1045
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreślenia \"_\""
-#: ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4146,11 +4157,11 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla etykiet."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1041
+#: ../src/prefs.c:1039
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znaków"
-#: ../src/prefs.c:1058 ../src/prefs.c:1060 ../src/prefs.c:1062
+#: ../src/prefs.c:1056 ../src/prefs.c:1058 ../src/prefs.c:1060
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4159,17 +4170,17 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla nazw plików."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1065
+#: ../src/prefs.c:1063
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Skaner przetwarzania pól - konwersja znaków"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1072
+#: ../src/prefs.c:1070
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter słów kluczowych na wielkie."
-#: ../src/prefs.c:1076
+#: ../src/prefs.c:1074
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4181,15 +4192,15 @@ msgstr ""
"(np. zamiast \"Tekst W Jakimś Polu\" otrzymasz \"Tekst w Jakimś Polu\")."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1082
+#: ../src/prefs.c:1080
msgid "Scanner Window"
msgstr "Okno Skanera"
-#: ../src/prefs.c:1088
+#: ../src/prefs.c:1086
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
-#: ../src/prefs.c:1091
+#: ../src/prefs.c:1089
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4197,16 +4208,16 @@ msgstr ""
"Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1096
+#: ../src/prefs.c:1094
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1103
+#: ../src/prefs.c:1101
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
-#: ../src/prefs.c:1106
+#: ../src/prefs.c:1104
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4214,11 +4225,11 @@ msgstr ""
"Skaner zamieni istniejący tekst nowym w polach, które już zawierają jakiś "
"tekst. Jeśli nie jest włączone, tylko puste pola etykiet zostaną wypełnione."
-#: ../src/prefs.c:1117
+#: ../src/prefs.c:1115
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1118
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4227,11 +4238,11 @@ msgstr ""
"używania skanera \"Wypełnianie etykiet\"."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1138
+#: ../src/prefs.c:1136
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1142
+#: ../src/prefs.c:1140
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4242,43 +4253,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1153 ../src/prefs.c:1154
+#: ../src/prefs.c:1151 ../src/prefs.c:1152
msgid "CD Data Base"
msgstr "Baza danych CD"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1163
+#: ../src/prefs.c:1161
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
-#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1211 ../src/prefs.c:1245
+#: ../src/prefs.c:1170 ../src/prefs.c:1209 ../src/prefs.c:1243
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/prefs.c:1191 ../src/prefs.c:1219 ../src/prefs.c:1254
-#: ../src/prefs.c:1343
+#: ../src/prefs.c:1189 ../src/prefs.c:1217 ../src/prefs.c:1252
+#: ../src/prefs.c:1341
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1201 ../src/prefs.c:1229 ../src/prefs.c:1264
+#: ../src/prefs.c:1199 ../src/prefs.c:1227 ../src/prefs.c:1262
msgid "CGI Path:"
msgstr "Ścieżka CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1237
+#: ../src/prefs.c:1235
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Ustawienia serwera dla ręcznego wyszukiwania"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1272
+#: ../src/prefs.c:1270
msgid "Local CD Data Base"
msgstr "Lokalna baza danych CD"
-#: ../src/prefs.c:1280
+#: ../src/prefs.c:1278
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
-#: ../src/prefs.c:1292
+#: ../src/prefs.c:1290
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4291,52 +4302,52 @@ msgstr ""
"\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1318
+#: ../src/prefs.c:1316
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika"
-#: ../src/prefs.c:1327
+#: ../src/prefs.c:1325
msgid "Use a proxy"
msgstr "Używanie pośrednika"
-#: ../src/prefs.c:1330
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Włącza ustawienia serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1335
+#: ../src/prefs.c:1333
msgid "Host Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1340
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Nazwa serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1350
+#: ../src/prefs.c:1348
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1355
+#: ../src/prefs.c:1353
msgid "User Name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/prefs.c:1360
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1363
+#: ../src/prefs.c:1361
msgid "User Password:"
msgstr "Hasło użytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1371
+#: ../src/prefs.c:1369
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Hasło użytkownika dla serwera pośredniczącego."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1376
+#: ../src/prefs.c:1374
msgid "Track Name List"
msgstr "Lista ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:1383
+#: ../src/prefs.c:1381
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4344,7 +4355,7 @@ msgstr ""
"Proszę zaznaczyć odpowiedni plik dźwiękowy (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli "
"włączono poniżej)"
-#: ../src/prefs.c:1387
+#: ../src/prefs.c:1385
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4353,7 +4364,7 @@ msgstr ""
"ścieżek, odpowiedni plik dźwiękowy zostanie zaznaczony na głównej liście."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1390
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4364,15 +4375,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1407 ../src/prefs.c:1408
+#: ../src/prefs.c:1405 ../src/prefs.c:1406
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
-#: ../src/prefs.c:1416
+#: ../src/prefs.c:1414
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
-#: ../src/prefs.c:1419
+#: ../src/prefs.c:1417
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4380,57 +4391,57 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, to wyświetla okno dialogowe proszące o "
"potwierdzenie przed zakończeniem programu."
-#: ../src/prefs.c:1422
+#: ../src/prefs.c:1420
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plików"
-#: ../src/prefs.c:1426
+#: ../src/prefs.c:1424
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plików"
-#: ../src/prefs.c:1430
+#: ../src/prefs.c:1428
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potwierdzanie usuwania plików"
-#: ../src/prefs.c:1434
+#: ../src/prefs.c:1432
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1436
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy są niezapisane zmiany"
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/prefs.c:1453
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
msgstr "Zastosuj zmiany (lecz nie zapisuj) i zamknij to okno"
-#: ../src/prefs.c:1464
+#: ../src/prefs.c:1462
msgid "Close this window without saving"
msgstr "Zamknij to okno bez zapisywania"
-#: ../src/prefs.c:1472
+#: ../src/prefs.c:1470
msgid "Save changes and close this window"
msgstr "Zapisz zmiany i zamknij to okno"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1507
+#: ../src/prefs.c:1505
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1669 ../src/setting.c:894
+#: ../src/prefs.c:1667 ../src/setting.c:892
msgid "Configuration saved"
msgstr "Zapisano konfigurację"
-#: ../src/prefs.c:1677
+#: ../src/prefs.c:1675
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
-#: ../src/prefs.c:1781
+#: ../src/prefs.c:1779
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Wybrana ścieżka dla \"Domyślnej ścieżki do plików\" jest nieprawidłowa"
-#: ../src/prefs.c:1782
+#: ../src/prefs.c:1780
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4439,16 +4450,16 @@ msgstr ""
"Ścieżka: \"%s\"\n"
"Błąd: %s"
-#: ../src/prefs.c:1783
+#: ../src/prefs.c:1781
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
-#: ../src/prefs.c:1897
+#: ../src/prefs.c:1895
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1899
+#: ../src/prefs.c:1897
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
@@ -4485,7 +4496,7 @@ msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku"
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku: %s"
-#: ../src/scan.c:1816
+#: ../src/scan.c:1815
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania pól: %s"
@@ -4503,10 +4514,6 @@ msgstr "Skaner:"
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Proszę wybrać typ skanera, który ma zostać użyty"
-#: ../src/scan.c:2396
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Wyświetla okno skanera/skanuje zaznaczone pliki"
-
#: ../src/scan.c:2409
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Preferencje skanera"
@@ -4910,76 +4917,76 @@ msgstr "Usuń maskę"
msgid "Save Masks"
msgstr "Zapisz maski"
-#: ../src/scan.c:3602
+#: ../src/scan.c:3623
msgid "New_mask"
msgstr "Nowa_maska"
-#: ../src/scan.c:3641
+#: ../src/scan.c:3662
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3749
+#: ../src/scan.c:3770
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3797
+#: ../src/scan.c:3818
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w górę: Nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3851
+#: ../src/scan.c:3872
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w dół: Nie wybrano rzędu"
-#: ../src/setting.c:914
+#: ../src/setting.c:912
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Błąd: nie można zapisać pliku konfiguracji: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1056
+#: ../src/setting.c:1054
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji \"%s\" (%s)"
-#: ../src/setting.c:1058
+#: ../src/setting.c:1056
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Wczytywanie domyślnej konfiguracji"
-#: ../src/setting.c:1099
+#: ../src/setting.c:1097
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć lub otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/setting.c:1160
+#: ../src/setting.c:1158
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Błąd: nie można zapisać listy do pliku: %s (%s)"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1245
+#: ../src/setting.c:1243
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnianie etykiet\"…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1273
+#: ../src/setting.c:1271
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazw plików\"…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1300
+#: ../src/setting.c:1298
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazwy katalogu\"…"
-#: ../src/setting.c:1511
+#: ../src/setting.c:1509
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Przenoszenie konfiguracji z katalogu \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/setting.c:1535
+#: ../src/setting.c:1533
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" się nie powiodło"
-#: ../src/setting.c:1572
+#: ../src/setting.c:1570
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Błąd: nie można utworzyć katalogu \"%s\" (%s)"
@@ -5028,39 +5035,39 @@ msgstr ""
"lub skrócone."
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:121
+#: ../src/win32/win32dep.c:126
#, c-format
msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
msgstr ""
"Biblioteka DLL \"%s\" nie jest jeszcze wczytana. Próba jej wczytania..."
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:125
+#: ../src/win32/win32dep.c:130
#, c-format
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
msgstr "Biblioteka DLL \"%s\" nie może zostać wczytana"
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:135
+#: ../src/win32/win32dep.c:140
#, c-format
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
msgstr "Ta wersja \"%s\" zawiera \"%s\""
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:141
+#: ../src/win32/win32dep.c:146
#, c-format
msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
msgstr "Nie odnaleziono funkcji \"%s\" w bibliotece DLL \"%s\""
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:277
+#: ../src/win32/win32dep.c:282
#, c-format
msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
msgstr "Katalog ustawień programu EasyTAG: \"%s\""
#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:467
+#: ../src/win32/win32dep.c:472
#, c-format
msgid "weasytag_init start..."
msgstr "Rozpoczynanie weasytag_init..."
@@ -5068,20 +5075,20 @@ msgstr "Rozpoczynanie weasytag_init..."
#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:473
+#: ../src/win32/win32dep.c:478
#, c-format
msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
msgstr "Wersja biblioteki GLib: %u.%u.%u\n"
#. Set Environmental Variables
#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:491
+#: ../src/win32/win32dep.c:496
#, c-format
msgid "weasytag_init end..."
msgstr "Kończenie weasytag_init..."
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:615
+#: ../src/win32/win32dep.c:620
#, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Odtwarzacz dźwięku: \"%s\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]