[gegl] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gegl] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 28 Apr 2013 12:01:10 +0000 (UTC)
commit 7afa65acbee7ffd411bbff76284aa10121185707
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sun Apr 28 09:00:28 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 57 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 41b49c1..9dbeff3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,28 +14,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gegl master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gegl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 11:05-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 21:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-26 22:32-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: ../bin/gegl.c:147
+#: ../bin/gegl.c:146
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %s"
-#: ../bin/gegl.c:191
+#: ../bin/gegl.c:190
#, c-format
msgid "Invalid graph, abort.\n"
msgstr "Gráfico inválido, abortar.\n"
-#: ../bin/gegl.c:257 ../bin/gegl-options.c:124
+#: ../bin/gegl.c:256 ../bin/gegl-options.c:124
#, c-format
msgid "Unknown GeglOption mode: %d"
msgstr "Modo de GeglOption desconhecido: %d"
@@ -157,41 +157,41 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../gegl/gegl-init.c:214
+#: ../gegl/gegl-init.c:245
msgid "babls error tolerance, a value between 0.2 and 0.000000001"
msgstr "Tolerância de erro babls, um valor entre 0.2 e 0.000000001"
-#: ../gegl/gegl-init.c:219
+#: ../gegl/gegl-init.c:250
msgid "Where GEGL stores its swap"
msgstr "Onde o GEGL armazena suas operações de swap"
-#: ../gegl/gegl-init.c:224
+#: ../gegl/gegl-init.c:255
msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery"
msgstr "Quantidade de memória (aproximada) disponível para cache "
-#: ../gegl/gegl-init.c:229
+#: ../gegl/gegl-init.c:260
msgid "Default size of tiles in GeglBuffers"
msgstr "Tamanho padrão dos ladrilhos no GeglBuffers"
-#: ../gegl/gegl-init.c:234
+#: ../gegl/gegl-init.c:265
msgid "The count of pixels to compute simultaneously"
msgstr "Quantidade de pixels para computar simultaneamente"
-#: ../gegl/gegl-init.c:239
+#: ../gegl/gegl-init.c:270
msgid "The quality of rendering a value between 0.0(fast) and 1.0(reference)"
msgstr ""
"A quantidade de renderização de um valor entre 0.0 (rápido) e 1.0 "
"(referência)"
-#: ../gegl/gegl-init.c:244
+#: ../gegl/gegl-init.c:275
msgid "The number of concurrent processing threads to use"
msgstr "Quantidade de threads de processamento simultâneos para uso"
-#: ../gegl/gegl-init.c:249
+#: ../gegl/gegl-init.c:280
msgid "Use OpenCL"
msgstr "Usar OpenCL"
-#: ../gegl/gegl-init.c:254
+#: ../gegl/gegl-init.c:285
msgid "Maximum number of entries in the file tile backend's writer queue"
msgstr ""
"Número máximo de entradas na fila de escrita de retaguarda (backend) do "
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Não carregado"
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:27
#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:37
-#: ../operations/common/dropshadow.c:31
+#: ../operations/common/dropshadow.c:32
msgid "Blur radius"
msgstr "Raio de desfoque"
@@ -257,15 +257,15 @@ msgstr "Suavidade"
msgid "Level of smoothness"
msgstr "Nível de suavidade"
-#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:504
+#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:474
msgid "A fast approximate implementation of the bilateral filter"
msgstr "Uma rápida implementação aproximada do filtro bilateral"
#: ../operations/common/box-blur.c:25 ../operations/common/c2g.c:27
#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:26
#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:28
-#: ../operations/common/dropshadow.c:30 ../operations/common/snn-mean.c:26
-#: ../operations/common/stress.c:27 ../operations/common/vignette.c:26
+#: ../operations/common/dropshadow.c:31 ../operations/common/snn-mean.c:26
+#: ../operations/common/stress.c:27 ../operations/common/vignette.c:35
#: ../operations/external/matting-levin.c:28
#: ../operations/workshop/box-max.c:25 ../operations/workshop/box-min.c:25
#: ../operations/workshop/box-percentile.c:27
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Deslocamento vertical (da origem) para o início da grade"
#: ../operations/common/checkerboard.c:33 ../operations/common/color.c:24
#: ../operations/common/color-to-alpha.c:28 ../operations/common/grid.c:36
-#: ../operations/common/rectangle.c:37 ../operations/common/vignette.c:25
+#: ../operations/common/rectangle.c:37 ../operations/common/vignette.c:34
#: ../operations/external/text.c:31 ../operations/external/vector-fill.c:27
#: ../operations/external/vector-stroke.c:27
#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:28
@@ -626,34 +626,35 @@ msgstr "A razão de tamanho de um ponto dentro de cada bloco"
msgid "Simplify image into an array of solid-colored dots"
msgstr "Simplificar imagem em uma matriz com pontos de cores sólidas"
-#: ../operations/common/dropshadow.c:25 ../operations/common/layer.c:32
+#. It does make sense to sometimes have opacities > 1 (see GEGL logo for example)
+#: ../operations/common/dropshadow.c:26 ../operations/common/layer.c:32
#: ../operations/common/layer.c:33 ../operations/common/opacity.c:24
#: ../operations/external/vector-fill.c:30
#: ../operations/external/vector-stroke.c:33
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#: ../operations/common/dropshadow.c:26 ../operations/common/layer.c:34
-#: ../operations/common/rectangle.c:29 ../operations/common/vignette.c:32
+#: ../operations/common/dropshadow.c:27 ../operations/common/layer.c:34
+#: ../operations/common/rectangle.c:29 ../operations/common/vignette.c:41
#: ../operations/common/waves.c:26 ../operations/core/crop.c:25
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../operations/common/dropshadow.c:27
+#: ../operations/common/dropshadow.c:28
msgid "Horizontal shadow offset"
msgstr "Offset do sombreamento horizontal"
-#: ../operations/common/dropshadow.c:28 ../operations/common/layer.c:36
-#: ../operations/common/rectangle.c:31 ../operations/common/vignette.c:33
+#: ../operations/common/dropshadow.c:29 ../operations/common/layer.c:36
+#: ../operations/common/rectangle.c:31 ../operations/common/vignette.c:42
#: ../operations/common/waves.c:29 ../operations/core/crop.c:26
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../operations/common/dropshadow.c:29
+#: ../operations/common/dropshadow.c:30
msgid "Vertical shadow offset"
msgstr "Offset do sombreamento vertical"
-#: ../operations/common/dropshadow.c:82
+#: ../operations/common/dropshadow.c:83
msgid "Creates a dropshadow effect on the input buffer"
msgstr "Cria um efeito dropshadow no buffer de entrada"
@@ -675,7 +676,7 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Keep Signal"
msgstr "Manter o sinal"
-#: ../operations/common/edge-sobel.c:352
+#: ../operations/common/edge-sobel.c:378
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
msgstr "Detecção especializada de bordas dependentes de direção"
@@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "Deslocamento"
msgid "Offset value added"
msgstr "Adicionado valor de deslocamento"
-#: ../operations/common/exposure.c:29 ../operations/common/vignette.c:28
+#: ../operations/common/exposure.c:29 ../operations/common/vignette.c:37
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
@@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr "Diferença média (total)"
msgid "Average difference between all pixels."
msgstr "A média de diferença entre todos pixels."
-#: ../operations/common/image-compare.c:177
+#: ../operations/common/image-compare.c:210
msgid ""
"Compares if input and aux buffers are different. Results are saved in the "
"properties."
@@ -1528,7 +1529,7 @@ msgstr "Repetir"
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
msgstr "Aleatorizar completamente uma fração de pixels"
-#: ../operations/common/noise-pick.c:206
+#: ../operations/common/noise-pick.c:208
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
msgstr "Trocar aleatoriamente alguns pixels com vizinhos"
@@ -1553,7 +1554,7 @@ msgstr "RGB independente"
msgid "Distort colors by random amounts."
msgstr "Cores distorcidas por amostras randômicas."
-#: ../operations/common/noise-slur.c:191
+#: ../operations/common/noise-slur.c:193
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
msgstr ""
"Deslizar aleatoriamente alguns pixels para baixo (similar a derretimento)"
@@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "Altura de bloco"
msgid "Height of blocks in pixels"
msgstr "Altura de bloco em pixels"
-#: ../operations/common/pixelize.c:307
+#: ../operations/common/pixelize.c:315
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr "Simplificar imagem em uma matriz com quadrados de cores sólidas"
@@ -1879,7 +1880,7 @@ msgstr ""
msgid "Glow radius"
msgstr "Raio de brilho"
-#: ../operations/common/softglow.c:224
+#: ../operations/common/softglow.c:225
msgid "Softglow effect"
msgstr "Efeito de brilho suave"
@@ -1993,15 +1994,15 @@ msgstr ""
"Inverte só o componente de valor, o resultado é a imagem \"invertida\" "
"correspondente."
-#: ../operations/common/vignette.c:24
+#: ../operations/common/vignette.c:30
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
-#: ../operations/common/vignette.c:24
-msgid "Shape to use: 0=circle 1=square 2=diamond"
-msgstr "Formas para usar: 0=círculo 1=quadrado 2=diamante"
+#: ../operations/common/vignette.c:31
+msgid "Shape of the vignette"
+msgstr "Forma da vinheta"
-#: ../operations/common/vignette.c:25
+#: ../operations/common/vignette.c:34
msgid ""
"Defaults to 'black', you can use transparency here to erase portions of an "
"image"
@@ -2009,31 +2010,31 @@ msgstr ""
"Padrão para \"preto\", você pode usar transparência aqui para apagar porções "
"de uma imagem"
-#: ../operations/common/vignette.c:26
+#: ../operations/common/vignette.c:35
msgid "How far out vignetting goes as portion of half image diagonal"
msgstr "O quão distante a vinheta vai como porção da metade da imagem diagonal"
-#: ../operations/common/vignette.c:27
+#: ../operations/common/vignette.c:36
msgid "Softness"
msgstr "Suavidade"
-#: ../operations/common/vignette.c:28
+#: ../operations/common/vignette.c:37
msgid "Falloff linearity"
msgstr "Queda de linearidade"
-#: ../operations/common/vignette.c:29
+#: ../operations/common/vignette.c:38
msgid "Proportion"
msgstr "Proporção"
-#: ../operations/common/vignette.c:29
+#: ../operations/common/vignette.c:38
msgid "How close we are to image proportions"
msgstr "Quão perto estamos das proporções da imagem"
-#: ../operations/common/vignette.c:30
+#: ../operations/common/vignette.c:39
msgid "Squeeze"
msgstr "Compressão"
-#: ../operations/common/vignette.c:30
+#: ../operations/common/vignette.c:39
msgid ""
"Aspect ratio to use, -0.5 = 1:2, 0.0 = 1:1, 0.5 = 2:1, -1.0 = 1:inf 1.0 = "
"inf:1, this is applied after proportion is taken into account, to directly "
@@ -2044,23 +2045,23 @@ msgstr ""
"utilizar diretamente o fator de compressão como proporções, defina "
"proporções para 0.0"
-#: ../operations/common/vignette.c:32
+#: ../operations/common/vignette.c:41
msgid "Horizontal center of vignetting"
msgstr "Centro horizontal da vinheta"
-#: ../operations/common/vignette.c:33
+#: ../operations/common/vignette.c:42
msgid "Vertical center of vignetting"
msgstr "Centro vertical da vinheta"
-#: ../operations/common/vignette.c:34
+#: ../operations/common/vignette.c:43
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
-#: ../operations/common/vignette.c:34
+#: ../operations/common/vignette.c:43
msgid "Rotation angle"
msgstr "Ângulo de rotação"
-#: ../operations/common/vignette.c:341
+#: ../operations/common/vignette.c:350
msgid ""
"A vignetting op, applies a vignette to an image. Simulates the luminance "
"fall off at edge of exposed film, and some other fuzzier border effects that "
@@ -4024,3 +4025,6 @@ msgstr ""
#: ../operations/workshop/whirl-pinch.c:258
msgid "Applies whirling and pinching on the image"
msgstr "Aplica-se rodopiando e apertando a imagem"
+
+#~ msgid "Shape to use: 0=circle 1=square 2=diamond"
+#~ msgstr "Formas para usar: 0=círculo 1=quadrado 2=diamante"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]