[gedit/gnome-3-8] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/gnome-3-8] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 27 Apr 2013 19:28:24 +0000 (UTC)
commit f0eeb01ec83dfe5e21a63420bcba6a3bfe6c6c07
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Apr 27 21:28:15 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 280 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f4c30d9..317089e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-26 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 20:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in you country will rarely use it.
+#. in your country will rarely use it.
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
#. Only recognized encodings are used.
@@ -544,11 +544,11 @@ msgstr "[DATOTEKA ...] [+VRSTICA[:STOLPEC]]"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
-#: ../gedit/gedit-app.c:708
+#: ../gedit/gedit-app.c:704
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Urejanje datotek z besedili"
-#: ../gedit/gedit-app.c:817 ../gedit/gedit-app.c:906
+#: ../gedit/gedit-app.c:813 ../gedit/gedit-app.c:903
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne "
"vrstice.\n"
-#: ../gedit/gedit-app.c:838
+#: ../gedit/gedit-app.c:834
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: neveljavno kodiranje."
@@ -945,17 +945,17 @@ msgstr "Najden in zamenjan en niz"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1223 ../gedit/gedit-document.c:1249
+#: ../gedit/gedit-document.c:1224 ../gedit/gedit-document.c:1250
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "dokument %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2380 ../gedit/gedit-window.c:2387
+#: ../gedit/gedit-window.c:2387 ../gedit/gedit-window.c:2394
msgid "Read-Only"
msgstr "Le za branje"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3825
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3834
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Nabori, _prikazani v meniju:"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:911
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "_Kodni nabor znakov:"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:784
msgid "Edit Any_way"
msgstr "_Vseeno urejaj"
@@ -1315,16 +1315,16 @@ msgstr ""
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
msgid "D_on't Edit"
msgstr "_Ne urejaj"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:803
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "Ta datoteka (%s) je že odprta v drugem oknu programa gedit."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:817
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1332,15 +1332,15 @@ msgstr ""
"gedit je odprl ta primer datoteke v načinu, ki ne dopušča urejanja. Ali jo "
"želite vseeno urejati?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:875
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:973
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1262
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Vseeno shrani"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:879
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:977
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1266
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Ne shrani"
@@ -1348,29 +1348,29 @@ msgstr "_Ne shrani"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:897
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Datoteka %s je bila spremenjena od zadnjega branja."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:912
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"V primeru, da datoteko shranite, bodo vse zunanje spremembe izgubljene. Ali "
"jo želite vseeno shraniti?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1000
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije datoteke med shranjevanjem %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr ""
"Ni mogoče ustvariti začasne varnostne kopije datoteke med shranjevanjem %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1022
msgid ""
"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"želite datoteko vseeno shraniti?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"gedit ne more obravnavati mest %s v pisnem načinu. Preverite, ali ste "
"pravilno vpisali mesto in poskusite ponovno."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1090
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"gedit ne more obravnavati tega mesta v pisnem načinu. Preverite, ali ste "
"mesto pravilno vtipkali in poskusite znova."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"%s ni veljavno mesto. Preverite, ali ste mesto pravilno vtipkali in "
"poskusite znova."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1106
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"Za shranjevanje datoteke nimate ustreznih dovoljenj. Preverite, ali ste "
"pravilno vtipkali mesto in poskusite znova."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1112
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"Na disku ni dovolj prostora, da bi lahko shranili datoteko. Sprostite nekaj "
"prostora na disku in poskusite znova."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1432,11 +1432,11 @@ msgstr ""
"Datoteko poskušate shraniti na disk, ki je le za branje. Preverite, ali je "
"mesto pravilno vpisano in poskusite znova."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1123
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Datoteka z enakim imenom že obstaja. Uporabite drugo ime."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1128
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"Disk, na katerega želite shraniti datoteko, ima omejitev dolžine imen "
"datotek. Uporabite krajše ime."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1135
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"Poskušajte shraniti manjšo datoteko ali pa jo shranite na disk, ki nima "
"takšnih omejitev."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1151
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s."
@@ -1463,29 +1463,29 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s."
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1196
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Datoteka %s se je spremenila na disku."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Ali želite zavreči spremembe in ponovno naložiti datoteko?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1203
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ali želite ponovno naložiti datoteko?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1208
msgid "_Reload"
msgstr "Ponovno _naloži"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1280
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
msgstr "Med shranjevanjem %s so bili zaznani nekateri neveljavni znaki"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1296
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr ""
@@ -1542,42 +1542,42 @@ msgstr "Prazno"
msgid "Hide panel"
msgstr "Skrij pladenj"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:425
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Pritisnite ta gumb za izbiro pisave, ki naj jo uporablja urejevalnik"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:440
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Uporabi pisavo sistema s stalno širino (%s)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:678
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti: g_mkdir_with_parents() napaka: %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:862
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Izbrane barvne sheme ni mogoče namestiti."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:889
msgid "Add Scheme"
msgstr "Dodaj shemo"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:896
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Dodaj shemo"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:904
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Datoteke barvnih shem"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:956
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Ni mogoče odstraniti barvne sheme \"%s\"."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1158
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Možnosti programa gedit"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Možnosti programa gedit"
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:569
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Pokaži številke vrstic"
@@ -1680,26 +1680,30 @@ msgid "Color Scheme"
msgstr "Barvna shema"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+msgid "column"
+msgstr "stolpec"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Install scheme"
msgstr "Shema namestitve"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Install Scheme"
msgstr "Namesti shemo"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Shema odstranitve"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Odstrani namestitev sheme"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Font & Colors"
msgstr "Pisave in barve"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
@@ -1839,7 +1843,7 @@ msgstr "Predogled strani v dokumentu za tisk"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-window.c:1532
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
@@ -1902,73 +1906,73 @@ msgstr[3] "Obstajajo %d zavihki z napakami"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:771
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Povrnitev datoteke %s iz %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:778
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Povrnitev %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:794
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Nalaganje datoteke %s iz %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:780
+#: ../gedit/gedit-tab.c:801
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Nalaganje %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:861
+#: ../gedit/gedit-tab.c:882
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Shranjevanje datoteke %s v %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:868
+#: ../gedit/gedit-tab.c:889
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Shranjevanje %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1853
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1874
msgid "RO"
msgstr "Le beri"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1900
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1926
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Napaka med povračanjem datoteke %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1952
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1938
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1959
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1939
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1960
msgid "MIME Type:"
msgstr "Vrsta MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1940
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1961
msgid "Encoding:"
msgstr "Nabor znakov:"
@@ -2250,46 +2254,46 @@ msgstr "_Spodnji pladenj"
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
msgstr "Prikaži ali skrij spodnji pladenj v trenutnem oknu"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1023
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1033
msgid "Please check your installation."
msgstr "Preverite namestitev."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1081
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1091
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti vmesniške datoteke %s. Napaka: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1110
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Ni mogoče najti predmeta '%s' v datoteki %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1323
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1333
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:542
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:538
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Prelomi vrstice"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:552
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:548
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Poišči le _cele besede"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:562
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:558
msgid "_Match Case"
msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:759
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:755
msgid "String you want to search for"
msgstr "Niz, ki ga želite poiskati"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:769
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:765
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Vrstica, na katero želite premakniti kazalko"
@@ -2301,68 +2305,68 @@ msgstr "Uporabi način poudarjanje %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2074
+#: ../gedit/gedit-window.c:1051 ../gedit/gedit-window.c:2078
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:890
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:462
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:578
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:902
msgid "Plain Text"
msgstr "Običajno besedilo"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1048
+#: ../gedit/gedit-window.c:1052
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Onemogoči poudarjanje skladnje"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1365
+#: ../gedit/gedit-window.c:1369
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Odpri '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1467
+#: ../gedit/gedit-window.c:1471
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/gedit-window.c:1526
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1524
+#: ../gedit/gedit-window.c:1528
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1526
+#: ../gedit/gedit-window.c:1530
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1698
+#: ../gedit/gedit-window.c:1702
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Pokaži \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-window.c:2055
+#: ../gedit/gedit-window.c:2059
msgid "Use Spaces"
msgstr "Uporabi presledke"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2128
+#: ../gedit/gedit-window.c:2135
msgid "Tab Width"
msgstr "Širina tabulatorja"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2237
+#: ../gedit/gedit-window.c:2244
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Ujemanje oklepajev je izven obsega"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2242
+#: ../gedit/gedit-window.c:2249
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Ujemanja oklepajev ni mogoče najti"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2247
+#: ../gedit/gedit-window.c:2254
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Na vrstici je bilo najdeno ujemanje oklepaja: %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2852
+#: ../gedit/gedit-window.c:2859
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Odprti so neshranjeni dokumenti"
@@ -2579,7 +2583,7 @@ msgstr ""
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "Ime pisave Pango. Primera sta \"Sans 12\" ali \"Monospace Bold 14\"."
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: %s"
@@ -2604,27 +2608,27 @@ msgstr "Končal"
msgid "All languages"
msgstr "Vsi jeziki"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:560
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:564
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:888
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:567
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:900
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "All Languages"
msgstr "Vsi jeziki"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:677
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:684
msgid "New tool"
msgstr "Novo orodje"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:808
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:815
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Ta bližnjica je že vezana na %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:852
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:859
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Vpišite novo bližnjico ali pritisnite vračalko za izbris"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:854
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:861
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Vpišite novo bližnjico"
@@ -3198,7 +3202,7 @@ msgstr "Hitro odpiranje"
msgid "Quickly open files"
msgstr "Hitro odpiranje datotek"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:73
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:77
msgid "Type to search..."
msgstr "Vtipkajte za iskanje ..."
@@ -3259,25 +3263,25 @@ msgstr "Datoteka \"%s\" ni veljaven arhiv izrezkov"
msgid "Snippets archive"
msgstr "Arhiv izrezkov"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Dodaj nov izrezek ..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119
msgid "Global"
msgstr "Splošno"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Povrni izbrane izrezke"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:402
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Izbriši izbrane izrezke"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:661
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -3288,83 +3292,83 @@ msgstr ""
"kot {, [, itd."
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:668
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "Beseda s katero se zažene izrezek po pritisku tipke tab"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napake: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Uvoz je uspešno zaključen."
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "Import snippets"
msgstr "Uvozi izrezke"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943
msgid "All supported archives"
msgstr "Vse podprte oblike arhivov"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip skrčen arhiv"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip skrčen arhiv"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
msgid "Single snippets file"
msgstr "Enojna datoteka izrezkov"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Med izvozom je prišlo do napake: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Izvoz je uspešno zaključen."
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "Ali želite vključiti izbrane <b>sistemske</b> izrezke v izvoz?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Ni izbranih izrezkov za izvoz"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
msgid "Export snippets"
msgstr "Izvozi izrezke"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Vpišite novo bližnjico ali pritisnite vračalko za izbris"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Vpišite novo bližnjico"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]