[gnome-getting-started-docs] Updated Hungarian translation



commit 2a19f9f6573cb2c14a5ce154b8779a53b620c26c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sat Apr 27 18:20:04 2013 +0200

    Updated Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po |  568 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 336 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index f0fcf8b..35048f1 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-22 13:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-25 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 18:18+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Kezdeti lépések"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:18(media) C/gs-launch-applications.page:24(media)
+#: C/getting-started.page:18(media) C/gs-launch-applications.page:25(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:57(media) C/gs-switch-tasks.page:22(media)
+#: C/getting-started.page:57(media) C/gs-switch-tasks.page:23(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:122(media) C/gs-respond-messages.page:22(media)
+#: C/getting-started.page:122(media) C/gs-respond-messages.page:24(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
@@ -96,12 +96,12 @@ msgid "Launch Applications"
 msgstr "Alkalmazások indítása"
 
 #: C/getting-started.page:25(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t)
-#: C/gs-launch-applications.page:29(div/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:30(div/p)
 msgid "Launching Applications"
 msgstr "Alkalmazások indítása"
 
 #: C/getting-started.page:28(div/p) C/getting-started.page:67(div/p)
-#: C/gs-launch-applications.page:32(div/p) C/gs-switch-tasks.page:30(div/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:33(div/p) C/gs-switch-tasks.page:31(div/p)
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen."
@@ -109,15 +109,15 @@ msgstr ""
 "Vigye az egérmutatót a képernyő bal felső sarkában lévő <gui>Tevékenységek</"
 "gui> feliratra."
 
-#: C/getting-started.page:32(div/p) C/gs-launch-applications.page:36(div/p)
+#: C/getting-started.page:32(div/p) C/gs-launch-applications.page:37(div/p)
 msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
 msgstr "Kattintson az <gui>Alkalmazások megjelenítése</gui> ikonra."
 
-#: C/getting-started.page:35(div/p) C/gs-launch-applications.page:39(div/p)
+#: C/getting-started.page:35(div/p) C/gs-launch-applications.page:40(div/p)
 msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
 msgstr "Kattintson a futtatni kívánt alkalmazásra, mint például a Súgó."
 
-#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:43(div/p)
+#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:44(div/p)
 msgid ""
 "Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
 "by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr ""
 "megnyitásához a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű "
 "megnyomásával."
 
-#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:48(div/p)
+#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:49(div/p)
 msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
 msgstr "Kezdje el beírni az elindítani kívánt alkalmazás nevét."
 
-#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:52(div/p)
+#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:53(div/p)
 msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
 msgstr "Az alkalmazás indításához nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
@@ -139,17 +139,17 @@ msgid "Switch Tasks"
 msgstr "Feladatváltás"
 
 #: C/getting-started.page:64(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t)
-#: C/gs-switch-tasks.page:27(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:28(div/p)
 msgid "Switching Tasks"
 msgstr "Feladatváltás"
 
-#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-switch-tasks.page:34(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:90(item/p)
+#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-switch-tasks.page:35(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:91(item/p)
 msgid "Click a window to switch to that task."
 msgstr "Kattintson egy ablakra az adott feladatra váltáshoz."
 
-#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-switch-tasks.page:37(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:44(div/p)
+#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-switch-tasks.page:38(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:46(div/p)
 msgid ""
 "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
 "titlebar and drag it to the left."
@@ -158,13 +158,13 @@ msgstr ""
 "címsorát, és húzza a képernyő bal széléhez."
 
 #: C/getting-started.page:78(div/p) C/getting-started.page:86(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:41(div/p) C/gs-switch-tasks.page:49(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:48(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:56(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:42(div/p) C/gs-switch-tasks.page:50(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:58(div/p)
 msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
 msgstr "Amikor a képernyő fele kiemelésre kerül, ejtse rá az ablakot."
 
-#: C/getting-started.page:82(div/p) C/gs-switch-tasks.page:45(div/p)
+#: C/getting-started.page:82(div/p) C/gs-switch-tasks.page:46(div/p)
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
 "drag it to the right."
@@ -172,16 +172,15 @@ msgstr ""
 "Egy ablak a jobb képernyőfélre való teljes méretűvé tételéhez fogja meg a "
 "címsorát, és húzza a képernyő jobb széléhez."
 
-#: C/getting-started.page:90(div/p) C/gs-switch-tasks.page:53(div/p)
+#: C/getting-started.page:90(div/p) C/gs-switch-tasks.page:54(div/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></"
 "keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-"<key>Tab</key></keyseq> billentyűkombinációt az <gui>ablakváltó</gui> "
-"megjelenítéséhez."
+"Nyomja meg a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</"
+"key></keyseq> billentyűkombinációt az <gui>ablakváltó</gui> megjelenítéséhez."
 
-#: C/getting-started.page:94(div/p) C/gs-switch-tasks.page:57(div/p)
+#: C/getting-started.page:94(div/p) C/gs-switch-tasks.page:58(div/p)
 msgid ""
 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
 "highlighted window."
@@ -189,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "Engedje fel a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt a "
 "következő kiemelt ablak kiválasztásához."
 
-#: C/getting-started.page:99(div/p) C/gs-switch-tasks.page:62(div/p)
+#: C/getting-started.page:99(div/p) C/gs-switch-tasks.page:63(div/p)
 msgid ""
 "To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key>Tab</"
@@ -199,8 +198,8 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt, hanem tartsa lenyomva, és "
 "nyomja meg a <key>Tab</key> billentyűt."
 
-#: C/getting-started.page:104(div/p) C/gs-switch-tasks.page:67(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p)
+#: C/getting-started.page:104(div/p) C/gs-switch-tasks.page:68(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:132(item/p)
 msgid ""
 "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
 "<gui>Activities Overview</gui>."
@@ -208,11 +207,11 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt a "
 "<gui>Tevékenységek áttekintés</gui> megjelenítéséhez."
 
-#: C/getting-started.page:108(div/p) C/gs-switch-tasks.page:71(div/p)
+#: C/getting-started.page:108(div/p) C/gs-switch-tasks.page:72(div/p)
 msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
 msgstr "Kezdje el beírni az alkalmazás nevét az átváltáshoz."
 
-#: C/getting-started.page:112(div/p) C/gs-switch-tasks.page:75(div/p)
+#: C/getting-started.page:112(div/p) C/gs-switch-tasks.page:76(div/p)
 msgid ""
 "When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
 "switch to it."
@@ -221,17 +220,17 @@ msgstr ""
 "key> billentyűt az átváltáshoz."
 
 #: C/getting-started.page:124(caption/desc)
-#: C/gs-respond-messages.page:19(page/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:21(page/title)
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Üzenetek megválaszolása"
 
 #: C/getting-started.page:130(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t)
-#: C/gs-respond-messages.page:27(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:29(div/p)
 msgid "Responding to Messages"
 msgstr "Üzenetek megválaszolása"
 
-#: C/getting-started.page:133(div/p) C/gs-respond-messages.page:30(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:88(item/p)
+#: C/getting-started.page:133(div/p) C/gs-respond-messages.page:32(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:90(item/p)
 msgid ""
 "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
 "the chat message."
@@ -239,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "Vigye az egérmutatót a képernyő alján lévő üzenettálcára, és kattintson a "
 "csevegési üzenetre."
 
-#: C/getting-started.page:137(div/p) C/gs-respond-messages.page:34(div/p)
+#: C/getting-started.page:137(div/p) C/gs-respond-messages.page:36(div/p)
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
 "the reply."
@@ -248,16 +247,16 @@ msgstr ""
 "billentyűt az elküldéséhez."
 
 #: C/getting-started.page:141(div/p) C/getting-started.page:162(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:38(div/p) C/gs-respond-messages.page:59(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:40(div/p) C/gs-respond-messages.page:61(div/p)
 msgid "Close the chat message."
 msgstr "Zárja be a csevegési üzenetet."
 
 #: C/getting-started.page:144(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t)
-#: C/gs-respond-messages.page:41(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:43(div/p)
 msgid "Delayed Response"
-msgstr "Válasz késleltetése"
+msgstr "Késleltetett válasz"
 
-#: C/getting-started.page:147(div/p) C/gs-respond-messages.page:44(div/p)
+#: C/getting-started.page:147(div/p) C/gs-respond-messages.page:46(div/p)
 msgid ""
 "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
 "move your mouse to the message tray."
@@ -265,25 +264,25 @@ msgstr ""
 "Ha nem viszi egerét az üzenettálcára, az ott látható csevegési üzenet egy "
 "idő után eltűnik."
 
-#: C/getting-started.page:151(div/p) C/gs-respond-messages.page:48(div/p)
+#: C/getting-started.page:151(div/p) C/gs-respond-messages.page:50(div/p)
 msgid ""
 "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
 msgstr ""
 "A megválaszolatlan üzenetekhez való visszatéréshez vigye az egérmutatót az "
 "üzenettálcára."
 
-#: C/getting-started.page:155(div/p) C/gs-respond-messages.page:52(div/p)
+#: C/getting-started.page:155(div/p) C/gs-respond-messages.page:54(div/p)
 msgid "Click the person who sent you the message."
 msgstr "Kattintson az üzenet feladójára."
 
 #: C/getting-started.page:158(div/p) C/getting-started.page:173(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:55(div/p) C/gs-respond-messages.page:70(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:57(div/p) C/gs-respond-messages.page:72(div/p)
 msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
 msgstr ""
 "Kezdje el beírni a válaszát, amikor kész, nyomja meg az <key>Enter</key> "
 "billentyűt."
 
-#: C/getting-started.page:165(div/p) C/gs-respond-messages.page:62(div/p)
+#: C/getting-started.page:165(div/p) C/gs-respond-messages.page:64(div/p)
 msgid ""
 "To show the message tray, press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
 "\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
@@ -291,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "Az üzenettálca megjelenítéséhez nyomja meg a <keyseq> <key xref=\"keyboard-"
 "key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> billentyűkombinációt. "
 
-#: C/getting-started.page:169(div/p) C/gs-respond-messages.page:66(div/p)
+#: C/getting-started.page:169(div/p) C/gs-respond-messages.page:68(div/p)
 msgid ""
 "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
 "<key>Enter</key>."
@@ -299,13 +298,13 @@ msgstr ""
 "A nyílbillentyűk segítségével válassza ki, hogy kinek szeretne válaszolni, "
 "majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
-#: C/getting-started.page:177(div/p) C/gs-respond-messages.page:74(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p)
+#: C/getting-started.page:177(div/p) C/gs-respond-messages.page:76(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:129(item/p)
 msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
 msgstr ""
-"Nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt a csevegési üzenet bezárásához."
+"A csevegési üzenet bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
 
-#: C/getting-started.page:180(div/p) C/gs-respond-messages.page:77(div/p)
+#: C/getting-started.page:180(div/p) C/gs-respond-messages.page:79(div/p)
 msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
 msgstr "Az üzenettálca elrejtéséhez nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
 
@@ -317,11 +316,11 @@ msgstr "Általános feladatok"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Üdvözlet"
 
-#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:27(div/p)
+#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:29(div/p)
 msgid "Changing Wallpaper"
 msgstr "Háttérkép módosítása"
 
-#: C/gs-animation.xml:10(titles/t) C/gs-use-windows-workspaces.page:26(div/p)
+#: C/gs-animation.xml:10(titles/t) C/gs-use-windows-workspaces.page:28(div/p)
 msgid "Windows and Workspaces"
 msgstr "Ablakok és munkaterületek"
 
@@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "Automatikus dátum és idő"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web.page:21(media)
+#: C/gs-browse-web.page:23(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
@@ -490,7 +489,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web.page:36(media)
+#: C/gs-browse-web.page:37(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
@@ -498,6 +497,7 @@ msgstr ""
 "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
 
 #: C/gs-browse-web.page:10(credit/name)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:10(credit/name)
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:10(credit/name)
 #: C/gs-change-wallpaper.page:10(credit/name)
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name)
@@ -511,6 +511,7 @@ msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
 #: C/gs-browse-web.page:13(credit/name)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:13(credit/name)
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:13(credit/name)
 #: C/gs-change-wallpaper.page:13(credit/name)
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name)
@@ -523,16 +524,18 @@ msgstr "Jakub Steiner"
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
-#: C/gs-browse-web.page:16(info/title)
+#: C/gs-browse-web.page:18(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Világháló böngészése"
 
-#: C/gs-browse-web.page:19(page/title)
+#: C/gs-browse-web.page:21(page/title)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:21(page/title)
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Világháló böngészése"
 
-#: C/gs-browse-web.page:24(item/p) C/gs-launch-applications.page:63(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:26(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:26(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:64(item/p)
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -540,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "Vigye az egérmutatót a képernyő bal felső sarkában lévő <gui>Tevékenységek</"
 "gui> feliratra a <gui>Tevékenységek áttekintés</gui> megjelenítéséhez."
 
-#: C/gs-browse-web.page:28(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
 "the screen."
@@ -548,32 +551,24 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a <app>Webböngésző</app> ikonját a képernyő bal oldalán lévő "
 "sávból."
 
-#: C/gs-browse-web.page:32(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can launch the <app>Web</app> browser by <link xref="
-#| "\"gs-use-system-search\">just typing</link> the browser name in the "
-#| "<gui>Activities Overview</gui>."
+#: C/gs-browse-web.page:33(note/p)
 msgid ""
 "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
 "search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"A böngészőt elindíthatja a <em>web</em> szó <link xref=\"gs-"
-"use-system-search\">begépelésével</link> is a <gui>Tevékenységek "
-"áttekintésben</gui>."
+"A böngészőt elindíthatja a <em>web</em> szó <link xref=\"gs-use-system-search"
+"\">begépelésével</link> is a <gui>Tevékenységek áttekintésben</gui>."
 
-#: C/gs-browse-web.page:39(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the address bar at the top of the <app>Web</app> browser window and "
-#| "start typing in the website you want to visit."
+#: C/gs-browse-web.page:40(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
 "the website you want to visit."
 msgstr ""
-"Kattintson a böngészőablak tetején lévő címsorra, és kezdje "
-"el begépelni a felkeresni kívánt weboldal címét."
+"Kattintson a böngészőablak tetején lévő címsorra, és kezdje el begépelni a "
+"felkeresni kívánt weboldal címét."
 
-#: C/gs-browse-web.page:41(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:42(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
 "bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -581,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "A webcímek begépelése keresést indít a böngésző előzményei és könyvjelzői "
 "között, így nem kell emlékeznie a pontos címre."
 
-#: C/gs-browse-web.page:44(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:45(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:45(item/p)
 msgid ""
 "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
 "shown below the address bar."
@@ -589,14 +584,14 @@ msgstr ""
 "Ha a weboldal megtalálható az előzmények vagy a könyvjelzők között, akkor "
 "egy legördülő lista jelenik meg a címsáv alatt."
 
-#: C/gs-browse-web.page:46(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:47(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:47(item/p)
 msgid ""
 "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
 "keys."
 msgstr ""
 "A legördülő listából a nyílbillentyűkkel gyorsan kiválaszthat egy weboldalt."
 
-#: C/gs-browse-web.page:49(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:50(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:50(item/p)
 msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
 msgstr ""
 "A weboldal kiválasztása után nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt a "
@@ -606,7 +601,64 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22(media)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:23(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:37(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
+
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side "
+#| "of the screen."
+msgid ""
+"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
+"side of the screen."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <app>Firefox</app> ikonját a képernyő bal oldalán lévő "
+"sávból."
+
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:33(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+#| "search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
+"Overview</gui>."
+msgstr ""
+"A böngészőt elindíthatja a <em>Firefox</em> szó <link "
+"xref=\"gs-use-system-search"
+"\">begépelésével</link> is a <gui>Tevékenységek áttekintésben</gui>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:25(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
@@ -620,31 +672,37 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Dátum, idő és időzóna módosítása"
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(page/title)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:51(section/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18(info/title)
+#| msgid "Change the date, time and timezone"
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
+msgstr "Ismertető a dátum, idő és időzóna módosításához"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22(page/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:54(section/title)
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Dátum, idő és időzóna módosítása"
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30(div/p)
 msgid "Changing Date &amp; Time"
 msgstr "Dátum és idő módosítása"
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:54(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:57(item/p)
 msgid "Click the clock on the top bar."
 msgstr "Kattintson az órára a felső sávban."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:58(item/p)
 msgid "Select the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> item."
 msgstr "Válassza a <gui>Dátum és idő beállításai</gui> elemet."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:59(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:63(item/p)
 msgid "Click on your location on the map."
 msgstr "Kattintson a földrajzi helyére a térképen."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42(div/p)
 msgid ""
 "You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
 "hour, minute, and year."
@@ -652,11 +710,11 @@ msgstr ""
 "A dátumot és az időt a nyilakra kattintva módosíthatja, kiválasztva az évet, "
 "órát és percet."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46(div/p)
 msgid "Close the window."
 msgstr "Zárja be az ablakot."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:61(item/p)
 msgid ""
 "You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
 "administrator's password."
@@ -664,7 +722,7 @@ msgstr ""
 "Szükség lehet a <gui>Feloldás</gui> gombra való kattintásra, és a "
 "rendszergazdai jelszó beírására."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:60(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:64(item/p)
 msgid ""
 "This selects your current city, which you can also see and change in the "
 "drop-down list below the map."
@@ -672,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "Ezzel kiválaszthatja a jelenlegi várost, amely a térkép alatti legördülő "
 "listában is megjelenik és módosítható."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:62(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66(item/p)
 msgid ""
 "On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
 "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
@@ -680,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "Az ablak bal oldalán a nyilakra kattintva módosíthatja a dátumot és az időt, "
 "kiválasztva az évet, órát és percet."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:65(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:69(item/p)
 msgid ""
 "Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window."
 msgstr ""
@@ -691,7 +749,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-change-wallpaper.page:22(media)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:24(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
@@ -705,49 +763,55 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the wallpaper"
 msgstr "Háttérkép módosítása"
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:19(page/title)
-#: C/gs-change-wallpaper.page:53(section/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:18(info/title)
+#| msgid "Change the wallpaper"
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
+msgstr "Ismertető a háttérkép módosításához"
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:21(page/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:55(section/title)
 msgid "Change the wallpaper"
 msgstr "Háttérkép módosítása"
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:30(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:56(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:32(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a nevére a felső sávban, és válassza a <gui>Beállítások</gui> "
 "menüpontot."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:33(div/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:35(div/p)
 msgid "Select <gui>Background</gui>."
 msgstr "Válassza a <gui>Háttér</gui> ikont."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:36(div/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:38(div/p)
 msgid "Click the image of your current wallpaper."
 msgstr "Kattintson a jelenlegi háttérképére."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:39(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:41(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
 msgid "Click the background image that you want to use."
 msgstr "Kattintson a használni kívánt háttérképre."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:42(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:62(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:44(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:64(item/p)
 msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Kijelölés</gui> gombot."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:45(div/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:47(div/p)
 msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
 msgstr "Zárja be a <gui>Háttér</gui> ablakot."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:60(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
 msgstr "Az elemek listájából válassza a <gui>Háttér</gui> ikont."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:59(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Click the image of your current wallpaper in the center of the "
 "<gui>Background</gui> window."
 msgstr ""
 "Kattintson a jelenlegi háttérkép képére a <gui>Háttér</gui> ablak közepén."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:65(item/p)
 msgid ""
 "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
 "right corner of the window."
@@ -759,7 +823,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:20(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
 msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
@@ -768,7 +832,7 @@ msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
 msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
@@ -777,7 +841,7 @@ msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:39(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
 msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
@@ -786,7 +850,7 @@ msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:46(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
 msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
@@ -795,7 +859,7 @@ msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:55(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
 msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
@@ -805,29 +869,35 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Kapcsolódás online fiókokhoz"
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:18(page/title)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:17(info/title)
+#| msgid "Connect to online accounts"
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
+msgstr "Útmutató online fiókokhoz való kapcsolódáshoz"
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:21(page/title)
 msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Kapcsolódás online fiókokhoz"
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:26(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:84(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar."
 msgstr "Kattintson a nevére a felső sávban."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:24(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:83(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:85(item/p)
 msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
 msgstr "Válassza a <gui>Beállítások</gui> elemet."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:33(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
 msgstr "Az elemek listájából válassza az <gui>Online fiókok</gui> ikont."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:32(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(item/p)
 msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
 msgstr "Kattintson az <gui>Online fiók hozzáadása</gui> gombra."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(note/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:38(note/p)
 msgid ""
 "If you have set up an online account before, you can add another online "
 "account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
@@ -836,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "Ha korábban már beállított online fiókot, akkor egy másikat az ablak bal "
 "alsó sarkában lévő <gui>+</gui> gombra kattintva állíthat be."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Click the online account you want to use. This will open a new window where "
 "you can sign in to your online account."
@@ -844,7 +914,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson a használni kívánt online fiók típusára. Ez egy új ablakot nyit "
 "meg, ahol bejelentkezhet az online fiókjába."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:52(item/p)
 msgid ""
 "In most cases, you will have to grant access to the online service after "
 "signing in to get started."
@@ -852,7 +922,7 @@ msgstr ""
 "A legtöbb esetben a bejelentkezés után hozzáférést kell adnia az online "
 "szolgáltatáshoz a folytatáshoz."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:51(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:54(item/p)
 msgid ""
 "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
 "click the <gui>Grant Access</gui> button."
@@ -860,7 +930,7 @@ msgstr ""
 "Ha például a Google fiókjához szeretne kapcsolódni, akkor a <gui>Hozzáférés "
 "megadása</gui> gombra kell kattintania."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
 "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
@@ -874,7 +944,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:30(media)
+#: C/gs-get-online.page:31(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
 msgstr ""
@@ -884,7 +954,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:43(media)
+#: C/gs-get-online.page:44(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
 msgstr ""
@@ -894,7 +964,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:62(media)
+#: C/gs-get-online.page:63(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
 msgstr ""
@@ -905,11 +975,16 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Get online"
 msgstr "Kapcsolódás a hálózatra"
 
-#: C/gs-get-online.page:19(page/title)
+#: C/gs-get-online.page:17(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on getting online"
+msgstr "Útmutató az internetre kapcsolódáshoz"
+
+#: C/gs-get-online.page:20(page/title)
 msgid "Get online"
 msgstr "Kapcsolódás a hálózatra"
 
-#: C/gs-get-online.page:22(note/p)
+#: C/gs-get-online.page:23(note/p)
 msgid ""
 "You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
 "the top bar, next to your name."
@@ -917,11 +992,11 @@ msgstr ""
 "A hálózati kapcsolat állapotát a felső sáv jobb szélén, a neve mellett "
 "láthatja."
 
-#: C/gs-get-online.page:28(section/title)
+#: C/gs-get-online.page:29(section/title)
 msgid "Connect to a wired network"
 msgstr "Csatlakozás vezetékes hálózathoz"
 
-#: C/gs-get-online.page:33(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:34(item/p)
 msgid ""
 "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
 "you are off-line."
@@ -929,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 "A felső sáv jobb oldalán lévő hálózati kapcsolat ikon azt jelzi, hogy nincs "
 "kapcsolat."
 
-#: C/gs-get-online.page:35(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Click the network connection icon to show more details about the status of "
 "your network connection."
@@ -937,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson a hálózati kapcsolat ikonra további részletek megjelenítéséhez a "
 "hálózati kapcsolat állapotáról."
 
-#: C/gs-get-online.page:37(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:38(item/p)
 msgid ""
 "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
 "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
@@ -948,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 "kihúzódott, a számítógép <em>repülő módban</em> való futásra lett beállítva, "
 "vagy nincs a közelben elérhető vezeték nélküli hálózat."
 
-#: C/gs-get-online.page:46(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:47(item/p)
 msgid ""
 "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
 "online. The computer will try to set up the network connection for you "
@@ -958,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "hálózati kábelt. A számítógép megpróbálja automatikusan beállítani a "
 "hálózati kapcsolatot."
 
-#: C/gs-get-online.page:50(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:51(item/p)
 msgid ""
 "While the computer sets up a network connection for you, the network "
 "connection icon shows three dots."
@@ -966,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "Mialatt a számítógép beállítja a hálózati kapcsolatot, a hálózati kapcsolat "
 "ikon három pontot jelenít meg."
 
-#: C/gs-get-online.page:52(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:53(item/p)
 msgid ""
 "Once the network connection has been successfully set up, the network "
 "connection icon changes to the networked computer symbol."
@@ -974,11 +1049,11 @@ msgstr ""
 "A hálózati kapcsolat sikeres beállítása után a hálózati kapcsolat ikon a "
 "kapcsolódott számítógép szimbólumra vált."
 
-#: C/gs-get-online.page:60(section/title)
+#: C/gs-get-online.page:61(section/title)
 msgid "Connect to other types of networks"
 msgstr "Csatlakozás más típusú hálózatokhoz"
 
-#: C/gs-get-online.page:65(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:66(item/p)
 msgid ""
 "There are various types of network connections that you can use with your "
 "computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
@@ -986,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "Számítógépével különböző típusú hálózati kapcsolatokat használhat, mint "
 "például a mobil széles sávú vagy vezeték nélküli hálózat."
 
-#: C/gs-get-online.page:68(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:69(item/p)
 msgid ""
 "Depending on your computer hardware and the networks availability, you can "
 "choose other connection types by clicking the network connection icon on the "
@@ -1261,15 +1336,21 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Launch applications"
 msgstr "Alkalmazások indítása"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:21(page/title)
+#: C/gs-launch-applications.page:19(info/title)
+#| msgid "Launching Applications"
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on launching applications"
+msgstr "Ismertető alkalmazások indításához"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:22(page/title)
 msgid "Launch applications"
 msgstr "Alkalmazások indítása"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:60(section/title)
+#: C/gs-launch-applications.page:61(section/title)
 msgid "Launch applications with the mouse"
 msgstr "Alkalmazások indítása az egérrel"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:65(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:66(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
 "the bar on the left-hand side of the screen."
@@ -1277,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson az <gui>Alkalmazások megjelenítése</gui> ikonra a képernyő bal "
 "oldalán lévő sáv alján."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:67(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:68(item/p)
 msgid ""
 "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
 "example, Help."
@@ -1285,12 +1366,12 @@ msgstr ""
 "Megjelenik az alkalmazások listája. Kattintson a futtatni kívánt "
 "alkalmazásra, mint például a Súgó."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:74(section/title)
+#: C/gs-launch-applications.page:75(section/title)
 msgid "Launch applications with the keyboard"
 msgstr "Alkalmazások indítása a billentyűzetről"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:77(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:23(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:78(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key xref=\"keyboard-"
 "key-super\">Super</key> key."
@@ -1298,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "Nyissa meg a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést a <key xref=\"keyboard-key-"
 "super\">Super</key> billentyű megnyomásával."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:79(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:80(item/p)
 msgid ""
 "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
 "the application begins instantly."
@@ -1306,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "Kezdje el beírni az elindítani kívánt alkalmazás nevét. Az alkalmazások "
 "keresése azonnal elkezdődik."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:81(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:82(item/p)
 msgid ""
 "Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
 "key> to launch the application."
@@ -1327,12 +1408,18 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Üzenetek megválaszolása"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:85(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:18(info/title)
+#| msgid "Responding to Messages"
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on responding to messages"
+msgstr "Ismertető üzenetek megválaszolásához"
+
+#: C/gs-respond-messages.page:87(section/title)
 msgid "Respond to a chat message with the mouse"
 msgstr "Csevegési üzenet megválaszolása egérrel"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:90(item/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:125(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:92(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p)
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
 "the reply."
@@ -1340,8 +1427,8 @@ msgstr ""
 "Kezdje el beírni a válaszát, majd amikor kész, nyomja meg az <key>Enter</"
 "key> billentyűt az elküldéséhez."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:92(item/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:111(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:94(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:113(item/p)
 msgid ""
 "To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
 "the chat message."
@@ -1349,11 +1436,11 @@ msgstr ""
 "A csevegési üzenet bezárásához kattintson a bezárás gombra a csevegési "
 "üzenet jobb felső sarkában."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:99(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:101(section/title)
 msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
 msgstr "Csevegési üzenet késleltetett megválaszolása egérrel"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:102(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:104(item/p)
 msgid ""
 "When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
 "mouse to the message tray, the message disappears after a while."
@@ -1361,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 "Amikor egy csevegési üzenet megjelenik az üzenettálcán, és nem viszi oda az "
 "egérmutatót, akkor az üzenet hamarosan eltűnik."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:105(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:107(item/p)
 msgid ""
 "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
 "at the very bottom of the screen."
@@ -1369,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "A megválaszolatlan üzenetekhez való visszatéréshez vigye az egérmutatót az "
 "üzenettálcára a képernyő alján."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:107(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:109(item/p)
 msgid ""
 "When the message tray appears, click a small image that represents the "
 "person who sent you the message."
@@ -1377,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "Amikor az üzenettálca megjelenik, kattintson arra a kis képre, amely az "
 "üzenet feladóját képviseli."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:109(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:111(item/p)
 msgid ""
 "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
 "press <key>Enter</key> to send the reply."
@@ -1385,11 +1472,11 @@ msgstr ""
 "A csevegési üzenet megjelenésekor kezdje el beírni a válaszát, majd amikor "
 "kész, nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt az elküldéséhez."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:118(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:120(section/title)
 msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
 msgstr "Csevegési üzenet késleltetett megválaszolása billentyűzettel"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:120(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:122(item/p)
 msgid ""
 "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> to display the "
@@ -1399,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> "
 "billentyűkombinációt az üzeneteket tartalmazó üzenettálca megjelenítéséhez."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:123(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:125(item/p)
 msgid ""
 "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
 "to reply to, and press <key>Enter</key>."
@@ -1407,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "A nyílbillentyűk segítségével válassza ki azon személy kis képét, akinek "
 "válaszolni szeretne, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:128(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:130(item/p)
 msgid ""
 "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
@@ -1507,12 +1594,17 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Feladatváltás"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:19(page/title)
-#: C/gs-switch-tasks.page:84(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:17(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on switching tasks"
+msgstr "Ismertető a feladatváltáshoz"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:20(page/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:85(section/title)
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Feladatváltás"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:87(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:88(item/p)
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
@@ -1522,13 +1614,13 @@ msgstr ""
 "gui> feliratra a <gui>Tevékenységek áttekintés</gui> megjelenítéséhez, ahol "
 "az épp futó feladatokat kis ablakokként láthatja."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:96(section/title)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:111(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:97(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:113(section/title)
 msgid "Tile windows"
 msgstr "Ablakok elrendezése"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:99(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:115(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:100(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
 msgid ""
 "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
 "and drag it to the left or right side of the screen."
@@ -1536,8 +1628,8 @@ msgstr ""
 "Egy ablak valamelyik képernyőfélre való teljes méretűvé tételéhez fogja meg "
 "a címsorát, és húzza a képernyő bal vagy jobb széléhez."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:102(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
 msgid ""
 "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
 "along the selected side of the screen."
@@ -1545,8 +1637,8 @@ msgstr ""
 "Amikor a képernyő fele kiemelésre kerül, engedje el az ablakot a "
 "maximalizálásához az adott képernyőoldal mentén."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:103(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:104(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
 msgid ""
 "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
 "and drag it to the opposite side of the screen."
@@ -1554,8 +1646,8 @@ msgstr ""
 "Két ablak egymás melletti teljes méretűvé tételéhez fogja meg a második "
 "ablak címsorát, és húzza a képernyő másik oldalára."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:105(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:106(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:123(item/p)
 msgid ""
 "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
 "along the opposite side of the screen."
@@ -1563,21 +1655,21 @@ msgstr ""
 "Amikor a képernyő fele kiemelésre kerül, engedje el az ablakot a "
 "maximalizálásához a szemközti képernyőoldal mentén."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:112(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:113(section/title)
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "Váltás ablakok között"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:115(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:116(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</key></"
 "keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which lists the currently "
 "open windows."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-"<key>Tab</key></keyseq> billentyűkombinációt az <gui>ablakváltó</gui> "
+"Nyomja meg a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</"
+"key></keyseq> billentyűkombinációt az <gui>ablakváltó</gui> "
 "megjelenítéséhez, amely felsorolja az épp nyitott ablakokat."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:118(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:119(item/p)
 msgid ""
 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
 "highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
@@ -1585,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 "Engedje fel a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt a "
 "következő kiemelt ablak kiválasztásához az <gui>ablakváltóban</gui>."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:120(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:121(item/p)
 msgid ""
 "To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key> Tab</"
@@ -1593,13 +1685,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A nyitott ablakok listáján való végiglépkedéshez ne engedje fel a <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt, hanem tartsa lenyomva, és "
-"nyomja meg a <key>Tab</key> billentyűt."
+"a <key>Tab</key> billentyű ismételt lenyomásaival lépkedjen az ablakok közt."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:128(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:129(section/title)
 msgid "Use search to switch applications"
 msgstr "Váltás az alkalmazások között kereséssel"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:134(item/p)
 msgid ""
 "Just start typing the name of the application you want to switch to. "
 "Applications matching what you have typed will appear as you type."
@@ -1607,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 "Kezdje el beírni az alkalmazás nevét az átváltáshoz. A begépelt szövegnek "
 "megfelelő alkalmazások megjelennek a gépelés közben."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:136(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:137(item/p)
 msgid ""
 "When the application that you want to switch to appears as the first result, "
 "press <key>Enter</key> to switch to it."
@@ -1790,7 +1882,7 @@ msgstr "31"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:20(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:22(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
 msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
@@ -1799,7 +1891,7 @@ msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:31(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:33(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
 msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
@@ -1808,7 +1900,7 @@ msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:70(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:72(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
@@ -1820,11 +1912,17 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Use the system search"
 msgstr "Rendszerkeresés használata"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:18(page/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:17(info/title)
+#| msgid "Use the system search"
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on using the system search"
+msgstr "Ismertető a rendszerkeresés használatához"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:20(page/title)
 msgid "Use the system search"
 msgstr "Rendszerkeresés használata"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p)
 msgid ""
 "Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as "
 "you type."
@@ -1832,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "Kezdjen el gépelni a kereséshez. A begépelt szövegnek megfelelő találatok "
 "megjelennek a gépelés közben."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:29(item/p)
 msgid ""
 "The first result is always highlighted and shown at the top. To switch to "
 "the first highlighted result press <key>Enter</key>."
@@ -1840,31 +1938,31 @@ msgstr ""
 "Az első találat mindig kiemelve, felül jelenik meg. Az első kiemelt "
 "találatra váltáshoz nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:33(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
 msgid "Items that can appear in the search results include:"
 msgstr "A találatok közt megjelenhetnek:"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
 msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
 msgstr "a megfelelő alkalmazások, a találatok listájának elején,"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
 msgid "matching settings,"
 msgstr "a megfelelő beállítások,"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:38(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:40(item/p)
 msgid "matching contacts,"
 msgstr "a megfelelő névjegyek,"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:41(item/p)
 msgid "matching documents."
 msgstr "a megfelelő dokumentumok."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:42(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:44(item/p)
 msgid "In the search results, click the item to switch to it."
 msgstr "A találatok közt kattintson egy elemre az arra való átváltáshoz."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:43(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
 "key>."
@@ -1872,11 +1970,11 @@ msgstr ""
 "Egy elemet a nyílbillentyűkkel is kiemelhet, és megnyomhatja az <key>Enter</"
 "key> billentyűt az átváltáshoz."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:49(section/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:51(section/title)
 msgid "Types of results"
 msgstr "Találattípusok"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:51(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:53(section/p)
 msgid ""
 "System search aggregates results from various applications. The first group "
 "of results are application launchers. Activating a launcher will start an "
@@ -1886,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "első találatcsoport az alkalmazásindítóké. Az indító aktiválása elindítja az "
 "alkalmazást."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:54(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:56(section/p)
 msgid ""
 "Other types of results might include <app>settings</app>, <app>contacts</"
 "app> or <app>documents</app>. Each type of result is preceded with an icon "
@@ -1906,11 +2004,11 @@ msgstr ""
 "megnyitásához. Amint a társított alkalmazás elindul, az elvégzett lekérdezés "
 "megismétlődik az alkalmazásban."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:68(section/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:70(section/title)
 msgid "Customize search results"
 msgstr "Találatok személyre szabása"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:73(note/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:75(note/p)
 msgid ""
 "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
 "the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
@@ -1920,15 +2018,15 @@ msgstr ""
 "találatok személyre szabását. Eldöntheti például, hogy szeretné-e "
 "megjeleníteni a weboldalak, fényképek vagy zenék közti találatokat."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:79(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:81(section/p)
 msgid "To customize what is displayed in the search results:"
 msgstr "A találatok személyre szabásához:"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:84(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:86(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
 msgstr "Az elemek listájából válassza a <gui>Keresés</gui> elemet."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:85(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:87(item/p)
 msgid ""
 "In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
 "the search location you want to enable or disable."
@@ -1940,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21(media)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:23(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
@@ -1954,11 +2052,17 @@ msgctxt "link:trail"
 msgid "Use windows and workspaces"
 msgstr "Ablakok és munkaterületek használata"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:18(page/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17(info/title)
+#| msgid "Use windows and workspaces"
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
+msgstr "Ismertető az ablakok és munkaterületek használatához"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:20(page/title)
 msgid "Use windows and workspaces"
 msgstr "Ablakok és munkaterületek használata"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:31(div/p)
 msgid ""
 "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
 "the screen."
@@ -1966,11 +2070,11 @@ msgstr ""
 "Egy ablak teljes méretűvé tételéhez fogja meg a címsorát, és húzza a "
 "képernyő tetejére."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:33(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:35(div/p)
 msgid "When the screen is highlighted, release the window."
 msgstr "Amikor a képernyő kiemelésre kerül, engedje el az ablakot."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:38(div/p)
 msgid ""
 "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
 "edges of the screen."
@@ -1978,14 +2082,14 @@ msgstr ""
 "Egy ablak visszaállításához fogja meg az ablak címsorát, és húzza el a "
 "képernyő széleitől."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:40(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:42(div/p)
 msgid ""
 "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
 msgstr ""
 "A felső sávra kattintva és az ablakot elhúzva is visszaállíthatja az eredeti "
 "méretét."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:52(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:54(div/p)
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
 "titlebar and drag it to the right."
@@ -1993,8 +2097,8 @@ msgstr ""
 "Egy ablak a jobb képernyőfélre való teljes méretűvé tételéhez fogja meg a "
 "címsorát, és húzza a képernyő jobb széléhez."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:60(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:62(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133(item/p)
 msgid ""
 "To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-"
 "key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
@@ -2003,17 +2107,17 @@ msgstr ""
 "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super billentyűt</key>, és nyomja meg a "
 "<key>↑</key> billentyűt."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:65(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:67(div/p)
 msgid ""
 "To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
 msgstr ""
 "Az ablak visszaállításához korábbi méretére tartsa lenyomva a <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt, és nyomja meg a <key>↓</"
-"key> billentyűt."
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt, és nyomja meg a <key>↓</key> "
+"billentyűt."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:70(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:72(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:147(item/p)
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
 "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>→</key>."
@@ -2022,8 +2126,8 @@ msgstr ""
 "a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super billentyűt</key>, és nyomja meg a "
 "<key>→</key> billentyűt."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:75(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:77(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150(item/p)
 msgid ""
 "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
 "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>←</key>."
@@ -2032,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super billentyűt</key>, és nyomja meg a "
 "<key>→</key> billentyűt."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:80(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:82(div/p)
 msgid ""
 "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
@@ -2042,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
 "keyseq> billentyűkombinációt."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:85(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:87(div/p)
 msgid ""
 "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
@@ -2052,11 +2156,11 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></"
 "keyseq> billentyűkombinációt"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:95(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97(section/title)
 msgid "Maximize and unmaximize windows"
 msgstr "Ablakok maximalizálása és visszaállítása"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:99(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101(item/p)
 msgid ""
 "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
 "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
@@ -2064,25 +2168,25 @@ msgstr ""
 "Egy ablak teljes méretűvé tételéhez fogja meg a címsorát, és húzza a "
 "képernyő tetejére."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p)
 msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
 msgstr ""
 "Amikor a képernyő kiemelésre kerül, engedje el az ablakot a "
 "maximalizálásához."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106(item/p)
 msgid ""
 "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
 "drag it away from the edges of the screen."
 msgstr ""
 "Egy ablak eredeti méretre való visszaállításához fogja meg az ablak "
-"címsorát, és húzza el a képernyő széleitől."
+"címsorát, és húzza le a képernyő tetejétől."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:128(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130(section/title)
 msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
 msgstr "Ablakok maximalizálása és visszaállítása a billentyűzettel"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136(item/p)
 msgid ""
 "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
@@ -2091,15 +2195,15 @@ msgstr ""
 "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super billentyűt</key>, és nyomja meg a "
 "<key>↓</key> billentyűt."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:142(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144(section/title)
 msgid "Tile windows using the keyboard"
 msgstr "Ablakok elrendezése a billentyűzettel"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:156(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158(section/title)
 msgid "Switch workspaces using the keyboard"
 msgstr "Munkaterületek váltása a billentyűzettel"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:160(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162(item/p)
 msgid ""
 "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key> </"
@@ -2109,7 +2213,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
 "keyseq> billentyűkombinációt."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165(item/p)
 msgid ""
 "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key> </"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]