[dia] l10n: Update Japanese translation



commit 304a77d1c6b832be1948b02766659e0299789312
Author: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>
Date:   Sat Apr 27 20:44:20 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation
    
    Fix typo

 po/ja.po | 8007 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 4112 insertions(+), 3895 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 7c95b1e..207c0b0 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,13 +7,14 @@
 # Satoru SATOH <ss gnome gr jp>, 2006
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2010.
 #
+#: ../objects/UML/class.c:193
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dia master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-06-11 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-15 21:20+0900\n"
-"Last-Translator: Hiroyuki Ono <sp7r3uy9 bird ocn ne jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-23 23:44+0900\n"
+"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,169 +45,182 @@ msgstr "警告: レイヤー %d (%s) を2回以上選択しました\n"
 msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
 msgstr "警告: %s というレイヤーはありません。\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:337
+#: ../app/app_procs.c:338
 #, c-format
 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
 msgstr "%s エラー: %s へエクスポートする方法が不明です\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:346
+#: ../app/app_procs.c:347
 #, c-format
 msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
 msgstr "%s エラー: 入力ファイルと出力ファイルの名前が同じです: %s"
 
-#: ../app/app_procs.c:354
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
+#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:683
+#: ../objects/FS/function.c:685
+msgid "Import"
+msgstr "インポート"
+
+#: ../app/app_procs.c:356
 #, c-format
 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
 msgstr "%s エラー: 適切な入力ファイル %s が必要です\n"
 
 #. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:382
+#: ../app/app_procs.c:384
 #, c-format
 msgid "%s --> %s\n"
 msgstr "%s --> %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:553
+#: ../app/app_procs.c:556
 #, c-format
 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
 msgstr "%s という出力フォーマットまたはフィルターはありません\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:623
+#: ../app/app_procs.c:626
 #, c-format
 msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "入力フォルダーが見つかりませんでした: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:640
+#: ../app/app_procs.c:643
 #, c-format
 msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "出力フォルダーが見つかりませんでした: %s\n"
 
 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:690
+#: ../app/app_procs.c:693
 #, c-format
 msgid "Select the filter/format out of: %s"
 msgstr "フィルターまたはフォーマットを指定する: %s"
 
 #. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:708
+#: ../app/app_procs.c:711
 msgid "Export loaded file and exit"
 msgstr "読み込んだファイルをエクスポートして終了する"
 
-#: ../app/app_procs.c:708
+#: ../app/app_procs.c:711
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "OUTPUT"
 
 #. &export_file_format
 #. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:710
+#: ../app/app_procs.c:713
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYPE"
 
-#: ../app/app_procs.c:712
+#: ../app/app_procs.c:715
 msgid "Export graphics size"
 msgstr "指定したサイズのグラフィックスにエクスポートする"
 
-#: ../app/app_procs.c:712
+#: ../app/app_procs.c:715
 msgid "WxH"
 msgstr "WxH"
 
-#: ../app/app_procs.c:714
+#: ../app/app_procs.c:717
 msgid "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer name or a range of layer 
numbers (X-Y)"
 msgstr "指定したレイヤーだけ表示する (例えばエクスポートする時など): レイヤー名またはレイヤー番号の範囲 (X-Y) で指定する"
 
-#: ../app/app_procs.c:715
+#: ../app/app_procs.c:718
 msgid "LAYER,LAYER,..."
 msgstr "LAYER,LAYER,..."
 
-#: ../app/app_procs.c:717
+#: ../app/app_procs.c:720
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "スプラッシュスクリーンを表示しない"
 
-#: ../app/app_procs.c:719
+#: ../app/app_procs.c:722
 msgid "Don't create an empty diagram"
 msgstr "空のダイアグラムを生成しない"
 
-#: ../app/app_procs.c:721
+#: ../app/app_procs.c:724
 msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
 msgstr "埋め込み型のユーザーインターフェースで起動する (ダイアグラムをタブ化する)"
 
-#: ../app/app_procs.c:723
+#: ../app/app_procs.c:726
 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
 msgstr "エラーメッセージをダイアログで表示する代わりに標準エラー出力へ出力する"
 
-#: ../app/app_procs.c:725
+#: ../app/app_procs.c:728
 msgid "Directory containing input files"
 msgstr "入力ファイルを格納したフォルダーを指定する"
 
-#: ../app/app_procs.c:725 ../app/app_procs.c:727
+#: ../app/app_procs.c:728 ../app/app_procs.c:730
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORY"
 
-#: ../app/app_procs.c:727
+#: ../app/app_procs.c:730
 msgid "Directory containing output files"
 msgstr "出力ファイルを格納するフォルダーを指定する"
 
-#: ../app/app_procs.c:729
+#: ../app/app_procs.c:732
 msgid "Display credits list and exit"
 msgstr "クレジットを表示して終了する"
 
-#: ../app/app_procs.c:731
+#: ../app/app_procs.c:734
 msgid "Generate verbose output"
 msgstr "詳細な出力を表示する"
 
-#: ../app/app_procs.c:733
+#: ../app/app_procs.c:736
 msgid "Display version and exit"
 msgstr "バージョンを表示して終了する"
 
-#: ../app/app_procs.c:760
+#: ../app/app_procs.c:763
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ファイル...]"
 
-#: ../app/app_procs.c:774
+#: ../app/app_procs.c:777
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Manual operation"
 msgid "Invalid option?"
 msgstr "手動操作"
 
-#: ../app/app_procs.c:797
+#: ../app/app_procs.c:800
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
 msgid "Filename conversion failed: %s\n"
 msgstr "Dia バージョン %1$s (コンパイル日時 %3$s %2$s)\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:810
+#: ../app/app_procs.c:813
 #, c-format
 msgid "Missing input: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../app/app_procs.c:835
+#: ../app/app_procs.c:838
 msgid "Can't connect to session manager!\n"
 msgstr "セッションマネージャーへ接続できません!\n"
 
 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:877
+#: ../app/app_procs.c:880
 #, c-format
 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
 msgstr "Dia バージョン %1$s (コンパイル日時 %3$s %2$s)\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:879
+#: ../app/app_procs.c:882
 #, c-format
 msgid "Dia version %s\n"
 msgstr "Dia バージョン %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:921
+#: ../app/app_procs.c:920
+#, fuzzy
+#| msgid "Object defaults"
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "オブジェクトのデフォルト"
+
+#: ../app/app_procs.c:927
 msgid "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
 msgstr "オブジェクトのライブラリから標準オブジェクトを見つけられなかったので終了します...\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:923
+#: ../app/app_procs.c:929
 #, c-format
 msgid "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; exiting...\n"
 msgstr "オブジェクトのライブラリ '%s' から標準オブジェクトを見つけられなかったので終了します...\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:987
+#: ../app/app_procs.c:993
 msgid "Diagram1.dia"
 msgstr "Diagram1.dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1022
+#: ../app/app_procs.c:1028
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
 "describing how you caused this message to appear.\n"
@@ -214,36 +228,36 @@ msgstr ""
 "これは致命的な問題です。この問題の再現方法を記述したバグレポートを\n"
 "bugzilla.gnome.org まで報告してください。\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1037
+#: ../app/app_procs.c:1043
 msgid "Exiting Dia"
 msgstr "Dia の終了"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1101
+#: ../app/app_procs.c:1107
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
 msgstr "編集中のダイアグラムを保存せずに終了します"
 
-#: ../app/app_procs.c:1103
+#: ../app/app_procs.c:1109
 msgid "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving them?"
 msgstr "ダイアグラムが変更されています。本当に保存せずに Dia を終了してもよろしいですか?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1107
+#: ../app/app_procs.c:1113
 msgid "Quit Dia"
 msgstr "Dia の終了"
 
-#: ../app/app_procs.c:1180 ../app/app_procs.c:1187
+#: ../app/app_procs.c:1186 ../app/app_procs.c:1193
 msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
 msgstr "Dia のユーザー設定フォルダーを作成できませんでした"
 
-#: ../app/app_procs.c:1190
+#: ../app/app_procs.c:1196
 msgid "Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that the environment variable 
HOME points to an existing directory."
 msgstr "ユーザー用の Dia 設定フォルダーを作成できませんでした。環境変数 $HOME が既存のフォルダーを指しているか確認してください。"
 
-#: ../app/app_procs.c:1213
+#: ../app/app_procs.c:1219
 msgid "Objects and filters internal to Dia"
 msgstr "Dia に内蔵されたオブジェクトとフィルター"
 
-#: ../app/app_procs.c:1266
+#: ../app/app_procs.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
@@ -252,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "オリジナルの開発者:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1271
+#: ../app/app_procs.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -263,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "現在のメンテナー:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1276
+#: ../app/app_procs.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -274,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "その他の貢献者:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1281
+#: ../app/app_procs.c:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -285,40 +299,58 @@ msgstr ""
 "ドキュメント担当:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/color_area.c:326 ../app/color_area.c:373
+#: ../app/color_area.c:333 ../app/color_area.c:343
 msgid "Select foreground color"
 msgstr "前景色の選択"
 
-#: ../app/color_area.c:327 ../app/color_area.c:374
+#: ../app/color_area.c:334 ../app/color_area.c:344
 msgid "Select background color"
 msgstr "背景色の選択"
 
-#: ../app/commands.c:130
+#: ../app/commands.c:131
 msgid "No print plugin found!"
 msgstr "印刷プラグインが見つかりませんでした!"
 
-#: ../app/commands.c:149
+#: ../app/commands.c:150
 #, c-format
 msgid "Diagram%d.dia"
 msgstr "Diagram%d.dia"
 
-#: ../app/commands.c:248
+#: ../app/commands.c:249
 msgid "No image from Clipboard to paste."
 msgstr ""
 
-#: ../app/commands.c:298
+#: ../app/commands.c:299
 msgid "No selected object can take an image."
 msgstr ""
 
-#: ../app/commands.c:543
+#: ../app/commands.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Clipboard copy failed"
+msgid "Clipboard Paste"
+msgstr "クリップボードへのコピーに失敗しました"
+
+#. might become more right some day ;)
+#: ../app/commands.c:334
+#, c-format
+msgid "No clipboard handler for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../app/commands.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "Clipboard copy failed"
+msgid "Clipboard Copy"
+msgstr "クリップボードへのコピーに失敗しました"
+
+#: ../app/commands.c:625
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "貼り付けるオブジェクトがありません。\n"
 
-#: ../app/commands.c:853 ../app/commands.c:891
+#: ../app/commands.c:935 ../app/commands.c:973
 msgid "Could not find help directory"
 msgstr "ヘルプが見つかりませんでした"
 
-#: ../app/commands.c:860
+#: ../app/commands.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
@@ -327,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "ヘルプを格納したフォルダーが見つかりませんでした:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:929
+#: ../app/commands.c:1011
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -338,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
 "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
 
-#: ../app/commands.c:931
+#: ../app/commands.c:1013
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -369,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
 "MA 02110-1301, USA まで連絡してください。\n"
 
-#: ../app/commands.c:958
+#: ../app/commands.c:1040
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "構造化ダイアグラムを描画するためのプログラムです。"
 
@@ -400,7 +432,7 @@ msgstr ""
 msgid "Confirm Diagram Size"
 msgstr "ダイアグラムのサイズの確認"
 
-#: ../app/create_object.c:73
+#: ../app/create_object.c:74
 #, c-format
 msgid "'%s' creation failed"
 msgstr "'%s' の生成に失敗しました"
@@ -417,75 +449,21 @@ msgstr "このオブジェクトにはデフォルトがありません"
 msgid "Defaults: "
 msgstr "デフォルト: "
 
-#: ../app/dia-props.c:86
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "ダイアグラムの設定"
-
-#: ../app/dia-props.c:120
-msgid "Dynamic grid"
-msgstr "グリッドのサイズを固定しない"
-
-#: ../app/dia-props.c:128
-msgid "x"
-msgstr "X方向"
-
-#: ../app/dia-props.c:132
-msgid "y"
-msgstr "Y方向"
-
-#: ../app/dia-props.c:137
-msgid "Spacing"
-msgstr "実際の間隔"
-
-#: ../app/dia-props.c:157
-msgid "Visible spacing"
-msgstr "表示する間隔"
-
-#. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
-msgid "Hex grid"
-msgstr "グリッドを六角形にする"
-
-#: ../app/dia-props.c:186
-msgid "Hex grid size"
-msgstr "グリッドのサイズ"
-
-#: ../app/dia-props.c:199
-msgid "Grid"
-msgstr "グリッド"
-
-#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:117
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
-
-#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "グリッド線"
-
-#: ../app/dia-props.c:232
-msgid "Page Breaks"
-msgstr "ページの境界"
-
-#: ../app/dia-props.c:243
-msgid "Colors"
-msgstr "色"
-
-#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:264
-#, c-format
-msgid "Diagram Properties: %s"
-msgstr "ダイアグラムのプロパティ: %s"
-
-#: ../app/diagram.c:234
+#: ../app/diagram.c:237
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
 msgstr "'%s' のファイル名を UTF-8 に変換できませんでした: %s\n"
 
-#: ../app/diagram.c:237 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:297
+#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:296
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: ../app/diagram.c:1209
+#. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
+#: ../app/diagram.c:272
+msgid "Load Into"
+msgstr ""
+
+#: ../app/diagram.c:1217
 msgid "Trying to group with no selected objects."
 msgstr "オブジェクトを選択せずにグループ化しようとしました"
 
@@ -494,7 +472,7 @@ msgid "Diagram"
 msgstr "ダイアグラム"
 
 #: ../app/diagram_tree_view.c:171
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:233
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:232
 msgid "Layer"
 msgstr "レイヤー"
 
@@ -506,10 +484,10 @@ msgid_plural "%d Layers"
 msgstr[0] "レイヤーの追加"
 
 #: ../app/diagram_tree_view.c:181 ../app/diagram_tree_view.c:519
-#: ../objects/Database/table.c:141 ../objects/Istar/actor.c:146
-#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
-#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
-#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:244
+#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:143
+#: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/other.c:147
+#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
+#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:243
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
 msgid "Type"
@@ -542,8 +520,8 @@ msgstr "選択(_S)"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:813
-#: ../objects/FS/function.c:1055
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:809
+#: ../objects/FS/function.c:1051
 msgid "Locate"
 msgstr "場所"
 
@@ -553,14 +531,12 @@ msgstr "場所"
 msgid "Properties"
 msgstr "/プロパティ(_P)"
 
-#. *** board of value **************
 #: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:123
-#: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/Database/table.c:139
-#: ../objects/Database/table.c:185 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734
-#: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/class.c:145
-#: ../objects/UML/large_package.c:133 ../objects/UML/umlattribute.c:37
-#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:138
+#: ../objects/Database/table.c:181 ../objects/UML/association.c:237
+#: ../objects/UML/class.c:140 ../objects/UML/large_package.c:132
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
+#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
@@ -616,16 +592,75 @@ msgstr "比率:"
 msgid "by"
 msgstr "対"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:728
+#: ../app/diapagelayout.c:732
 #, c-format
 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:832 ../app/pagesetup.c:77
+#: ../app/diapagelayout.c:836 ../app/pagesetup.c:77
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ページ設定"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:92 ../app/properties-dialog.c:156
+#: ../app/dia-props.c:86
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "ダイアグラムの設定"
+
+#: ../app/dia-props.c:120
+msgid "Dynamic grid"
+msgstr "グリッドのサイズを固定しない"
+
+#: ../app/dia-props.c:128
+msgid "x"
+msgstr "X方向"
+
+#: ../app/dia-props.c:132
+msgid "y"
+msgstr "Y方向"
+
+#: ../app/dia-props.c:137
+msgid "Spacing"
+msgstr "実際の間隔"
+
+#: ../app/dia-props.c:157
+msgid "Visible spacing"
+msgstr "表示する間隔"
+
+#. Hexes!
+#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
+msgid "Hex grid"
+msgstr "グリッドを六角形にする"
+
+#: ../app/dia-props.c:186
+msgid "Hex grid size"
+msgstr "グリッドのサイズ"
+
+#: ../app/dia-props.c:199
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
+
+#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:123
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "グリッド線"
+
+#: ../app/dia-props.c:232
+msgid "Page Breaks"
+msgstr "ページの境界"
+
+#: ../app/dia-props.c:243
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
+#: ../app/dia-props.c:264
+#, c-format
+msgid "Diagram Properties: %s"
+msgstr "ダイアグラムのプロパティ: %s"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:91 ../app/properties-dialog.c:156
 msgid ""
 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
 "Undo information erased."
@@ -633,23 +668,23 @@ msgstr ""
 "このオブジェクトは \"元に戻す/やり直し\" をサポートしていません。\n"
 "元に戻すための情報が失くなりました。"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:127
+#: ../app/disp_callbacks.c:126
 #, fuzzy
 #| msgid "/_Properties"
 msgid "Properties…"
 msgstr "/プロパティ(_P)"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:166
+#: ../app/disp_callbacks.c:165
 msgid "Follow link…"
 msgstr ""
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:288
+#: ../app/disp_callbacks.c:287
 #, fuzzy
 #| msgid "Select None"
 msgid "Selection"
 msgstr "選択の解除"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:1114
+#: ../app/disp_callbacks.c:1057
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -672,20 +707,20 @@ msgid "Selected '%s'"
 msgstr "'%s' を選択しました"
 
 #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1149
+#: ../app/display.c:1177
 msgid "No antialiased renderer found"
 msgstr "アンチエイリアス用のレンダラーが見つかりませんでした"
 
-#: ../app/display.c:1297
+#: ../app/display.c:1332
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<名前無し>"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1303
+#: ../app/display.c:1338
 msgid "Closing diagram without saving"
 msgstr "編集中のダイアグラムを保存せずに閉じようとしています"
 
-#: ../app/display.c:1305
+#: ../app/display.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "The diagram '%s'\n"
@@ -694,11 +729,11 @@ msgstr ""
 "'%s' というダイアグラムを保存していません。\n"
 "今すぐ保存しますか?"
 
-#: ../app/display.c:1307
+#: ../app/display.c:1342
 msgid "Close Diagram"
 msgstr "ダイアグラムを閉じる"
 
-#: ../app/display.c:1312
+#: ../app/display.c:1347
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "破棄する(_D)"
 
@@ -738,33 +773,33 @@ msgstr "選択の解除"
 msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
 msgstr "保存するダイアグラムを選択していませんが、選択し直しますか?"
 
-#: ../app/filedlg.c:143 ../app/filedlg.c:151 ../app/filedlg.c:167
-#: ../app/filedlg.c:813 ../lib/widgets.c:406
+#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
+#: ../app/filedlg.c:819 ../lib/widgets.c:406
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "サポートしているフォーマット"
 
-#: ../app/filedlg.c:196 ../app/filedlg.c:198 ../app/filedlg.c:661
-#: ../app/filedlg.c:663
+#: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:662
+#: ../app/filedlg.c:664
 msgid "By extension"
 msgstr "拡張子で判断する"
 
-#: ../app/filedlg.c:292
+#: ../app/filedlg.c:293
 msgid "Open Diagram"
 msgstr "ダイアグラムを開く"
 
-#: ../app/filedlg.c:325
+#: ../app/filedlg.c:326
 msgid "Open Options"
 msgstr "ファイルのオプション"
 
-#: ../app/filedlg.c:333 ../app/filedlg.c:795
+#: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:801
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "種類の指定:"
 
-#: ../app/filedlg.c:353 ../app/filedlg.c:808 ../lib/widgets.c:414
+#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:814 ../lib/widgets.c:414
 msgid "All Files"
 msgstr "すべてのファイル"
 
-#: ../app/filedlg.c:392 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
+#: ../app/filedlg.c:393 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
 msgid ""
 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
 "nor your local encoding.\n"
@@ -774,12 +809,12 @@ msgstr ""
 "お使いのエンコーディングでもありません。\n"
 "\"文字化け\" を引き起こすかもしれません。"
 
-#: ../app/filedlg.c:402 ../app/filedlg.c:715
+#: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:716
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
 msgid "File already exists"
 msgstr "ファイルは既に存在します"
 
-#: ../app/filedlg.c:404 ../app/filedlg.c:717
+#: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:718
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
 #, c-format
 msgid ""
@@ -789,21 +824,21 @@ msgstr ""
 "ファイル '%s' は既に存在します。\n"
 "上書きしますか?"
 
-#: ../app/filedlg.c:488
+#: ../app/filedlg.c:489
 msgid "Save Diagram"
 msgstr "ダイアグラムの保存"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:502
+#: ../app/filedlg.c:503
 msgid "Compress diagram files"
 msgstr "ファイルを圧縮する"
 
-#: ../app/filedlg.c:511
+#: ../app/filedlg.c:512
 msgid "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading and saving.  Some text 
programs cannot manipulate compressed files."
 msgstr "圧縮すると、ファイルサイズを 1/10 以下に減らして読み込みと保存の高速化につながります (注意: 圧縮したファイルを処理できないテキスト処理プログラムがいくつかあります)"
 
-#: ../app/filedlg.c:741
+#: ../app/filedlg.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
@@ -813,191 +848,74 @@ msgstr ""
 "エクスポートのフィルターを\n"
 "決定することができませんでした"
 
-#: ../app/filedlg.c:768
+#: ../app/filedlg.c:774
 msgid "Export Diagram"
 msgstr "ダイアグラムのエクスポート"
 
-#: ../app/filedlg.c:787
+#: ../app/filedlg.c:793
 msgid "Export Options"
 msgstr "エクスポートのオプション"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:454
+#: ../app/find-and-replace.c:480
 msgid "_Search for:"
 msgstr "検索する文字列(_S):"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:467
+#: ../app/find-and-replace.c:493
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "置換後の文字列(_W):"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:477
+#: ../app/find-and-replace.c:503
 msgid "_Match case"
 msgstr "大/小文字を区別する(_M)"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:481
+#: ../app/find-and-replace.c:507
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "単語全体にマッチさせる(_E)"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:485
+#: ../app/find-and-replace.c:511
 msgid "Match _all properties (not just object name)"
 msgstr "すべてのプロパティ (オブジェクト名は除く) にマッチさせる(_A)"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:511
+#: ../app/find-and-replace.c:537
 msgid "Find"
 msgstr "検索"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:541 ../app/menus.c:259
+#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:263
 msgid "Replace"
 msgstr "置き換え"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:544
+#: ../app/find-and-replace.c:570
 msgid "Replace _All"
 msgstr "すべて置き換え(_A)"
 
 #. not adding the button in the list above to modify it's text;
 #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
 #.
-#: ../app/find-and-replace.c:549
+#: ../app/find-and-replace.c:575
 msgid "_Replace"
 msgstr "置き換え(_R)"
 
-#: ../app/interface.c:157
-msgid ""
-"Modify object(s)\n"
-"Use <Space> to toggle between this and other tools"
-msgstr ""
-"オブジェクトを修正します\n"
-"(<Space> キーで前に使っていたツールと切り換えが可能です)"
-
-#: ../app/interface.c:163
-msgid ""
-"Text edit(s)\n"
-"Use <Esc> to leave this tool"
-msgstr ""
-"文字列の編集モードにします\n"
-"(<ESC> キーで終了します)"
-
-#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/interface.c:169 ../app/menus.c:225 ../objects/FS/function.c:991
-msgid "Magnify"
-msgstr "拡大"
-
-#: ../app/interface.c:175
-msgid "Scroll around the diagram"
-msgstr "ダイアグラムの周辺をスクロールします"
-
-#. how it used to be before 0.96+SVN
-#. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../app/interface.c:181 ../app/menus.c:228 ../lib/properties.c:101
-#: ../lib/properties.h:562 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/Jackson/requirement.c:135 ../objects/UML/activity.c:129
-#: ../objects/UML/actor.c:123 ../objects/UML/classicon.c:148
-#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:160
-#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
-#: ../objects/UML/note.c:121 ../objects/UML/object.c:167
-#: ../objects/UML/small_package.c:132 ../objects/UML/state.c:158
-#: ../objects/UML/usecase.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:239
-#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
-msgid "Text"
-msgstr "文字列の描画"
-
-#: ../app/interface.c:187 ../app/menus.c:229
-msgid "Box"
-msgstr "矩形の描画"
-
-#: ../app/interface.c:193 ../app/menus.c:230
-msgid "Ellipse"
-msgstr "楕円の描画"
-
-#: ../app/interface.c:199 ../app/menus.c:231
-msgid "Polygon"
-msgstr "多角形の描画"
-
-#: ../app/interface.c:205 ../app/menus.c:232
-msgid "Beziergon"
-msgstr "ベジェゴンの描画"
-
-#: ../app/interface.c:211 ../app/menus.c:234 ../objects/standard/line.c:232
-msgid "Line"
-msgstr "線の描画"
-
-#: ../app/interface.c:217 ../app/menus.c:235
-msgid "Arc"
-msgstr "円弧の描画"
-
-#: ../app/interface.c:223 ../app/menus.c:236
-msgid "Zigzagline"
-msgstr "ジグザグ線の描画"
-
-#: ../app/interface.c:229 ../app/menus.c:237
-msgid "Polyline"
-msgstr "連続線の描画"
-
-#: ../app/interface.c:235 ../app/menus.c:238
-msgid "Bezierline"
-msgstr "ベジェ曲線の描画"
-
-#: ../app/interface.c:241 ../app/menus.c:241
-msgid "Image"
-msgstr "画像の埋め込み"
-
-#: ../app/interface.c:248 ../app/menus.c:239
-msgid "Outline"
-msgstr "アウトラインの描画"
-
-#: ../app/interface.c:631 ../app/interface.c:864
+#: ../app/interface.c:517
 msgid "Pops up the Navigation window."
 msgstr "ナビゲーションウィンドウをポップアップします"
 
-#: ../app/interface.c:826
+#: ../app/interface.c:732
 msgid "Diagram menu."
 msgstr "ダイアグラムのメニューです"
 
-#: ../app/interface.c:926
+#: ../app/interface.c:772
 msgid "Zoom"
 msgstr "ズーム"
 
-#: ../app/interface.c:941
+#: ../app/interface.c:787
 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
 msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせるか、合わせないかを切り替えます"
 
-#: ../app/interface.c:952
+#: ../app/interface.c:798
 msgid "Toggles object snapping for this window."
 msgstr "オブジェクトをこのウィンドウに合わせるか、合わせないかを切り替えます"
 
-#: ../app/interface.c:1381
-#, c-format
-msgid "No sheet named %s"
-msgstr "%s というシートはありません"
-
-#: ../app/interface.c:1419
-msgid "Other sheets"
-msgstr "他のシート"
-
-#: ../app/interface.c:1479 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
-msgid "Flowchart"
-msgstr "フローチャート"
-
-#: ../app/interface.c:1539
-msgid "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white squares reset colors.  The 
small arrows swap colors.  Double-click to change colors."
-msgstr "新しいオブジェクトの前景色と背景色で、小さい方の黒と白の四角をクリックすると色をリセットし、小さな矢印をクリックすると双方の色を交換します (ダブルクリックすると色を変更できます)"
-
-#: ../app/interface.c:1553
-msgid "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new objects.  Double-click to set the 
line width more precisely."
-msgstr "新しいオブジェクトの線の太さで、線をクリックするとデフォルトの太さをセットします (ダブルクリックするとより詳細に設定できます)"
-
-#: ../app/interface.c:1596
-msgid "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow parameters with 
Details…"
-msgstr "新しい線オブジェクトの矢印の始点スタイルで、クリックして矢印を選択するか、[詳細…] で矢印のパラメーターを設定します"
-
-#: ../app/interface.c:1601
-msgid "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style parameters with Details…"
-msgstr "新しい線オブジェクトの線種で、クリックして線種を選択するか、[詳細…] で線種のパラメーターを設定します"
-
-#: ../app/interface.c:1617
-msgid "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow parameters with Details…"
-msgstr "新しい線オブジェクトの矢印の終点スタイルで、クリックして矢印を選択するか、[詳細…] で矢印のパラメーターを設定します"
-
-#: ../app/interface.c:1676 ../app/interface.c:1800 ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../app/interface.c:926 ../app/interface.c:1034 ../dia.desktop.in.in.h:2
 msgid "Diagram Editor"
 msgstr "ダイアグラムエディター"
 
@@ -1029,38 +947,38 @@ msgstr "レイヤー"
 msgid "Diagram:"
 msgstr "ダイアグラム:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:517 ../app/layer_dialog.c:1230
+#: ../app/layer_dialog.c:518 ../app/layer_dialog.c:1231
 #, c-format
 msgid "New layer %d"
 msgstr "新しいレイヤー %d"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:732
+#: ../app/layer_dialog.c:733
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1200
+#: ../app/layer_dialog.c:1201
 msgid "Edit Layer"
 msgstr "レイヤーの編集"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1200
+#: ../app/layer_dialog.c:1201
 msgid "Add Layer"
 msgstr "レイヤーの追加"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1219
+#: ../app/layer_dialog.c:1220
 msgid "Layer name:"
 msgstr "レイヤー名:"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:248 ../lib/properties.h:511 ../lib/properties.h:514
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+#: ../app/linewidth_area.c:247 ../lib/properties.h:622 ../lib/properties.h:625
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
 msgid "Line width"
 msgstr "線幅"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:260
+#: ../app/linewidth_area.c:259
 msgid "Line width:"
 msgstr "線幅:"
 
-#: ../app/load_save.c:263
+#: ../app/load_save.c:266
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Linked object not found in document."
@@ -1068,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "ダイアグラムを読み込む際にエラーが発生しました\n"
 "(ドキュメントの中にリンクしたオブジェクトがありません)"
 
-#: ../app/load_save.c:267
+#: ../app/load_save.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1077,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "ダイアグラムを読み込む際にエラーが発生しました\n"
 "(接続ハンドル %d が '%s' 上には存在しません)"
 
-#: ../app/load_save.c:285
+#: ../app/load_save.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1086,23 +1004,36 @@ msgstr ""
 "ダイアグラムを読み込む際にエラーが発生しました\n"
 "(接続点 %d が '%s' 上には存在しません)"
 
-#: ../app/load_save.c:325
+#: ../app/load_save.c:328
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
 msgstr "オブジェクト %2$s の親オブジェクト %1$s がありません\n"
 
-#: ../app/load_save.c:375
-msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
+#: ../app/load_save.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
+msgid "You must specify a file, not a directory."
 msgstr "フォルダーではなく、ファイルを指定してください。\n"
 
-#: ../app/load_save.c:382 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1290
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1181 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1275
+#: ../app/load_save.c:385 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1186 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "'%s' を読み込みモードで開けませんでした。\n"
 
-#: ../app/load_save.c:400 ../app/load_save.c:406
+#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
+#: ../app/load_save.c:403
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error loading diagram %s.\n"
+#| "Not a Dia file."
+msgid "Error loading diagram %s."
+msgstr ""
+"ダイアグラム %s を読み込む際にエラー\n"
+"(Dia ファイルではありません)"
+
+#: ../app/load_save.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1111,7 +1042,7 @@ msgstr ""
 "ダイアグラム %s を読み込む際にエラー\n"
 "(ファイルの種類が不明です)"
 
-#: ../app/load_save.c:414
+#: ../app/load_save.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1120,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 "ダイアグラム %s を読み込む際にエラー\n"
 "(Dia ファイルではありません)"
 
-#: ../app/load_save.c:672
+#: ../app/load_save.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram:\n"
@@ -1131,523 +1062,631 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "正しい Dia ファイルには少なくもレイヤーが一つあります"
 
-#: ../app/load_save.c:1015
+#: ../app/load_save.c:1017
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
 msgstr "出力ファイルの %s に書き込む権限がありません\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1047
+#: ../app/load_save.c:1049
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "作業ファイルを %s に書き込む権限がありません\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1069 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1170 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1180
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1203 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:919
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:138 ../plug-ins/svg/render_svg.c:198
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1076
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1157 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101
-#, c-format
-msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+#: ../app/load_save.c:1072 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1172
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1179
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1204 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:920
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1374
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1078 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgid "Can't open output file %s"
 msgstr "'%s'を開くことができません: %s\n"
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1080
+#: ../app/load_save.c:1083
 #, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
 msgstr "ファイル %2$s を書き込む際に内部エラー %1$d が発生しました\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1091
+#: ../app/load_save.c:1094
 #, c-format
 msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
 msgstr "%s を最終的な出力ファイルである %s に変更できません: %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1234 ../app/load_save.c:1239
+#: ../app/load_save.c:1110
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagram Tree"
+msgid "Diagram Save"
+msgstr "ダイアグラムのツリー"
+
+#: ../app/load_save.c:1240 ../app/load_save.c:1245
 msgid "Dia Diagram File"
 msgstr "Dia ダイアグラムファイル"
 
-#: ../app/menus.c:62
+#: ../app/menus.c:63
 msgid "Fit"
 msgstr "フィット"
 
-#: ../app/menus.c:79
+#: ../app/menus.c:80
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../app/menus.c:80
+#: ../app/menus.c:81
 #, fuzzy
 #| msgid "Don't create empty diagram"
 msgid "Create a new diagram"
 msgstr "空のダイアグラムを生成しない"
 
-#: ../app/menus.c:81
+#: ../app/menus.c:82
+msgid "_Open…"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:82
 #, fuzzy
 #| msgid "Compress diagram files"
 msgid "Open a diagram file"
 msgstr "ファイルを圧縮する"
 
-#: ../app/menus.c:83
+#: ../app/menus.c:84
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../app/menus.c:93
+#: ../app/menus.c:94
 msgid "Sheets and Objects…"
 msgstr "シートとオブジェクト…"
 
-#: ../app/menus.c:95
+#: ../app/menus.c:96
 msgid "Plugins…"
 msgstr "プラグイン…"
 
-#: ../app/menus.c:96
-msgid "_Diagram Tree…"
-msgstr "ダイアグラムのツリー(_D)…"
+#: ../app/menus.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Diagram Tree"
+msgid "_Diagram Tree"
+msgstr "ダイアグラムのツリー"
 
-#: ../app/menus.c:101
+#: ../app/menus.c:102
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "ツールバー"
 
-#: ../app/menus.c:102
+#: ../app/menus.c:103
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "ステータスバー"
 
-#: ../app/menus.c:103
+#: ../app/menus.c:104
 msgid "Show Layers"
 msgstr "レイヤーの一覧"
 
-#: ../app/menus.c:109
+#: ../app/menus.c:110
 msgid "Save the diagram"
 msgstr "ダイアグラムの保存"
 
-#: ../app/menus.c:110
-msgid "Save the diagram with a new name"
+#: ../app/menus.c:111
+msgid "Save _As…"
 msgstr ""
 
 #: ../app/menus.c:111
+msgid "Save the diagram with a new name"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:112
 msgid "_Export…"
 msgstr " エクスポート(_E)…"
 
-#: ../app/menus.c:111
+#: ../app/menus.c:112
 #, fuzzy
 #| msgid "Export Diagram"
 msgid "Export the diagram"
 msgstr "ダイアグラムのエクスポート"
 
-#: ../app/menus.c:112
+#: ../app/menus.c:113
 msgid "_Diagram Properties"
 msgstr "ダイアグラムのプロパティ(_D)"
 
-#: ../app/menus.c:113
+#: ../app/menus.c:114
 msgid "Page Set_up…"
 msgstr "ページ設定(_U)…"
 
-#: ../app/menus.c:114
+#: ../app/menus.c:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Print (GTK) …"
+msgid "_Print…"
+msgstr "印刷 (GTK) …"
+
+#: ../app/menus.c:115
 #, fuzzy
 #| msgid "Scroll around the diagram"
 msgid "Print the diagram"
 msgstr "ダイアグラムの周辺をスクロールします"
 
-#: ../app/menus.c:117
+#: ../app/menus.c:118
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../app/menus.c:121
+#: ../app/menus.c:119
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:120
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:122
 #, fuzzy
 #| msgid "Convection"
 msgid "Copy selection"
 msgstr "対流"
 
-#: ../app/menus.c:122
+#: ../app/menus.c:123
 #, fuzzy
 #| msgid "P Detection"
 msgid "Cut selection"
 msgstr "P 検知"
 
-#: ../app/menus.c:123
+#: ../app/menus.c:124
 #, fuzzy
 #| msgid "Water detection"
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Water detection"
 
-#: ../app/menus.c:124
+#: ../app/menus.c:125
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "複製(_D)"
 
+#: ../app/menus.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "検索"
+
+#: ../app/menus.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "_Replace"
+msgid "_Replace…"
+msgstr "置き換え(_R)"
+
 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
 #. * <control><alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:132
+#: ../app/menus.c:133
 msgid "Copy Text"
 msgstr "文字列のコピー"
 
-#: ../app/menus.c:133
+#: ../app/menus.c:134
 msgid "Cut Text"
 msgstr "文字列の切り取り"
 
-#: ../app/menus.c:134
+#: ../app/menus.c:135
 msgid "Paste _Text"
 msgstr "文字列の貼り付け(_T)"
 
-#: ../app/menus.c:136
+#: ../app/menus.c:137
 #, fuzzy
 #| msgid "Paste _Text"
 msgid "Paste _Image"
 msgstr "文字列の貼り付け(_T)"
 
-#: ../app/menus.c:138
+#: ../app/menus.c:139
 msgid "_Layers"
 msgstr "レイヤー(_L)"
 
-#: ../app/menus.c:139
+#: ../app/menus.c:140
 msgid "Add Layer…"
 msgstr "レイヤーの追加…"
 
-#: ../app/menus.c:140
+#: ../app/menus.c:141
 msgid "Rename Layer…"
 msgstr "レイヤー名の変更…"
 
-#: ../app/menus.c:141
+#: ../app/menus.c:142
 msgid "Move Selection to Layer above"
 msgstr "オブジェクトを上のレイヤーへ移動する"
 
-#: ../app/menus.c:142
+#: ../app/menus.c:143
 msgid "Move Selection to Layer below"
 msgstr "オブジェクトを下のレイヤーへ移動する"
 
-#: ../app/menus.c:143
+#: ../app/menus.c:144
 msgid "_Layers…"
 msgstr "レイヤー(_L)…"
 
-#: ../app/menus.c:144
+#: ../app/menus.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../app/menus.c:145
+#: ../app/menus.c:146
 #, fuzzy
 #| msgid "Zoom pointer"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ズームポインター"
 
-#: ../app/menus.c:146
+#: ../app/menus.c:147
 #, fuzzy
 #| msgid "Zoom pointer"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ズームポインター"
 
-#: ../app/menus.c:147
+#: ../app/menus.c:148
 msgid "_Zoom"
 msgstr "ズーム(_Z)"
 
-#: ../app/menus.c:148
+#: ../app/menus.c:149
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: ../app/menus.c:149 ../app/menus.c:574 ../app/menus.c:586
+#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:578 ../app/menus.c:590
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:575 ../app/menus.c:587
+#: ../app/menus.c:151 ../app/menus.c:579 ../app/menus.c:591
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../app/menus.c:151
+#: ../app/menus.c:152
 msgid "283"
 msgstr "283"
 
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:153
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:154
 msgid "141"
 msgstr "141"
 
-#: ../app/menus.c:155
+#: ../app/menus.c:156
 msgid "85"
 msgstr "85"
 
-#: ../app/menus.c:156
+#: ../app/menus.c:157
 msgid "70.7"
 msgstr "70.7"
 
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:158
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:159
 msgid "35.4"
 msgstr "35.4"
 
-#: ../app/menus.c:159
+#: ../app/menus.c:160
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
-#: ../app/menus.c:161
+#: ../app/menus.c:162
 #, fuzzy
 #| msgid "Zoom pointer"
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "ズームポインター"
 
 #. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:165
+#: ../app/menus.c:166
 msgid "New _View"
 msgstr "新しいビュー(_V)"
 
-#: ../app/menus.c:166
+#: ../app/menus.c:167
 msgid "C_lone View"
 msgstr "ビューのコピー(_L)"
 
-#: ../app/menus.c:169
+#: ../app/menus.c:170
 msgid "_Objects"
 msgstr "オブジェクト(_O)"
 
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:171
 msgid "Send to _Back"
 msgstr "最背面に送る(_B)"
 
-#: ../app/menus.c:171
+#: ../app/menus.c:172
 msgid "Bring to _Front"
 msgstr "最前面に送る(_F)"
 
-#: ../app/menus.c:172
+#: ../app/menus.c:173
 msgid "Send Backwards"
 msgstr "背面に送る"
 
-#: ../app/menus.c:173
+#: ../app/menus.c:174
 msgid "Bring Forwards"
 msgstr "前面に送る"
 
-#: ../app/menus.c:175
+#: ../app/menus.c:176
 msgid "_Group"
 msgstr "グループ化(_G)"
 
 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:177
+#: ../app/menus.c:178
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "グループ化の解除(_U)"
 
-#: ../app/menus.c:179
+#: ../app/menus.c:180
 msgid "_Parent"
 msgstr "親になる(_P)"
 
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:181
 msgid "_Unparent"
 msgstr "親の解除(_U)"
 
-#: ../app/menus.c:181
+#: ../app/menus.c:182
 msgid "_Unparent Children"
 msgstr "親なしの子にする(_U)"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:183 ../objects/FS/function.c:811
+#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:807
 msgid "Align"
 msgstr "配置"
 
-#: ../app/menus.c:188 ../objects/standard/textobj.c:137
+#: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:110
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: ../app/menus.c:189
+#: ../app/menus.c:190
 msgid "Middle"
 msgstr "中"
 
-#: ../app/menus.c:190 ../objects/standard/textobj.c:136
+#: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:109
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: ../app/menus.c:192
+#: ../app/menus.c:193
 msgid "Spread Out Horizontally"
 msgstr "水平方向に広げる"
 
-#: ../app/menus.c:193
+#: ../app/menus.c:194
 msgid "Spread Out Vertically"
 msgstr "垂直方向に広げる"
 
-#: ../app/menus.c:194
+#: ../app/menus.c:195
 msgid "Adjacent"
 msgstr "隣に並べる"
 
-#: ../app/menus.c:195
+#: ../app/menus.c:196
 msgid "Stacked"
 msgstr "積み上げる"
 
-#: ../app/menus.c:196 ../app/menus.c:206
+#: ../app/menus.c:197 ../app/menus.c:207
 msgid "Connected"
 msgstr "直接接続"
 
-#: ../app/menus.c:200
+#: ../app/menus.c:201
 msgid "_Select"
 msgstr "選択(_S)"
 
-#: ../app/menus.c:201
+#: ../app/menus.c:202
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
-#: ../app/menus.c:202 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:96
-#: ../objects/UML/association.c:222 ../objects/UML/association.c:228
+#: ../app/menus.c:203 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:94
+#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../app/menus.c:203
+#: ../app/menus.c:204
 msgid "Invert"
 msgstr "反転"
 
-#: ../app/menus.c:205
+#: ../app/menus.c:206
 msgid "Transitive"
 msgstr "到達可能"
 
-#: ../app/menus.c:207
+#: ../app/menus.c:208
 msgid "Same Type"
 msgstr "同じ種類"
 
 #. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:211
+#: ../app/menus.c:212
 msgid "Select By"
 msgstr "次で選択"
 
-#: ../app/menus.c:213
+#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
+#: ../app/menus.c:215
+msgid "L_ayout"
+msgstr ""
+
+#: ../app/menus.c:217
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "入力メソッド(_I)"
 
-#: ../app/menus.c:215
+#: ../app/menus.c:219
 msgid "D_ialogs"
 msgstr "ダイアログ(_I)"
 
-#: ../app/menus.c:217
+#: ../app/menus.c:221
 msgid "D_ebug"
 msgstr "デバッグ(_E)"
 
-#: ../app/menus.c:223
+#: ../app/menus.c:227
 msgid "_Tools"
 msgstr "ツール(_T)"
 
-#: ../app/menus.c:224
+#: ../app/menus.c:228
 msgid "Modify"
 msgstr "変更"
 
-#: ../app/menus.c:226
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:987
+msgid "Magnify"
+msgstr "拡大"
+
+#: ../app/menus.c:230
 msgid "Edit Text"
 msgstr "文字列の編集"
 
-#: ../app/menus.c:227
+#: ../app/menus.c:231
 msgid "Scroll"
 msgstr "スクロール"
 
-#: ../app/menus.c:248
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../app/menus.c:232 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:101
+#: ../lib/properties.h:673 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:133
+#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:125
+#: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:121
+#: ../objects/UML/classicon.c:146 ../objects/UML/component.c:128
+#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:128
+#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/note.c:119
+#: ../objects/UML/object.c:166 ../objects/UML/small_package.c:130
+#: ../objects/UML/state.c:155 ../objects/UML/usecase.c:137
+msgid "Text"
+msgstr "文字列の描画"
+
+#: ../app/menus.c:233 ../app/toolbox.c:104
+msgid "Box"
+msgstr "矩形の描画"
+
+#: ../app/menus.c:234 ../app/toolbox.c:110
+msgid "Ellipse"
+msgstr "楕円の描画"
+
+#: ../app/menus.c:235 ../app/toolbox.c:116
+msgid "Polygon"
+msgstr "多角形の描画"
+
+#: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:122
+msgid "Beziergon"
+msgstr "ベジェゴンの描画"
+
+#: ../app/menus.c:238 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:326
+msgid "Line"
+msgstr "線の描画"
+
+#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:134
+msgid "Arc"
+msgstr "円弧の描画"
+
+#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:140
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "ジグザグ線の描画"
+
+#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:146
+msgid "Polyline"
+msgstr "連続線の描画"
+
+#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:152
+msgid "Bezierline"
+msgstr "ベジェ曲線の描画"
+
+#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:165
+msgid "Outline"
+msgstr "アウトラインの描画"
+
+#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:158
+msgid "Image"
+msgstr "画像の埋め込み"
+
+#: ../app/menus.c:252
 msgid "_Antialiased"
 msgstr "アンチエイリアス(_A)"
 
-#: ../app/menus.c:249
+#: ../app/menus.c:253
 msgid "Show _Grid"
 msgstr "グリッド(_G)"
 
-#: ../app/menus.c:250
+#: ../app/menus.c:254
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "グリッドに合わせる(_S)"
 
-#: ../app/menus.c:251
+#: ../app/menus.c:255
 msgid "Snap to _Objects"
 msgstr "オブジェクトに連結する(_O)"
 
-#: ../app/menus.c:252
+#: ../app/menus.c:256
 msgid "Show _Rulers"
 msgstr "目盛り(_R)"
 
-#: ../app/menus.c:253
+#: ../app/menus.c:257
 msgid "Show _Connection Points"
 msgstr "接続点(_C)"
 
-#: ../app/menus.c:260
+#: ../app/menus.c:264
 msgid "Union"
 msgstr "結合"
 
-#: ../app/menus.c:261
+#: ../app/menus.c:265
 msgid "Intersection"
 msgstr "交差"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:262 ../objects/FS/function.c:711
-#: ../objects/FS/function.c:863 ../objects/FS/function.c:865
+#: ../app/menus.c:266 ../objects/FS/function.c:707
+#: ../objects/FS/function.c:859 ../objects/FS/function.c:861
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:264
+#: ../app/menus.c:268
 msgid "Inverse"
 msgstr "反転"
 
-#: ../app/menus.c:327
+#: ../app/menus.c:331
 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
 msgstr "tool_menu_select の中に NULL の tooldata があります"
 
-#: ../app/menus.c:576 ../app/menus.c:588
+#: ../app/menus.c:580 ../app/menus.c:592
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../app/menus.c:577 ../app/menus.c:589
+#: ../app/menus.c:581 ../app/menus.c:593
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../app/menus.c:578 ../app/menus.c:590
+#: ../app/menus.c:582 ../app/menus.c:594
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../app/menus.c:579 ../app/menus.c:591
+#: ../app/menus.c:583 ../app/menus.c:595
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../app/menus.c:580 ../app/menus.c:592
+#: ../app/menus.c:584 ../app/menus.c:596
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../app/menus.c:581 ../app/menus.c:593
+#: ../app/menus.c:585 ../app/menus.c:597
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../app/menus.c:582 ../app/menus.c:594
+#: ../app/menus.c:586 ../app/menus.c:598
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../app/menus.c:583 ../app/menus.c:595
+#: ../app/menus.c:587 ../app/menus.c:599
 msgid "10%"
 msgstr "10%"
 
-#: ../app/menus.c:621
+#: ../app/menus.c:625
 msgid "Toggles snap-to-grid."
 msgstr "グリッドに合わせるかどうかを切り替えます"
 
-#: ../app/menus.c:632
+#: ../app/menus.c:636
 msgid "Toggles object snapping."
 msgstr "オブジェクトに連結するかどうかを切り替えます"
 
-#: ../app/modify_tool.c:366
+#: ../app/modify_tool.c:390
 msgid "Couldn't get GTK+ settings"
 msgstr "GTK+ の設定を取得できませんでした"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:200
+#: ../app/plugin-manager.c:208
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:255
+#: ../app/plugin-manager.c:263
 msgid "Loaded"
 msgstr "読み込み完了"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+#: ../app/plugin-manager.c:276
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:277
+#: ../app/plugin-manager.c:285
 msgid "Load at Startup"
 msgstr "起動時の読み込み"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:284
+#: ../app/plugin-manager.c:292
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
@@ -1719,7 +1758,7 @@ msgstr "横長にする"
 msgid "Paper type:"
 msgstr "用紙の種類:"
 
-#: ../app/preferences.c:193 ../objects/Database/table_dialog.c:1089
+#: ../app/preferences.c:193
 msgid "Background Color:"
 msgstr "背景色:"
 
@@ -1779,8 +1818,8 @@ msgstr "アンチエイリアス効果を付与する"
 #. Favored Filter
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:701
-#: ../objects/FS/function.c:703 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:697
+#: ../objects/FS/function.c:699 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
 msgid "Export"
 msgstr " エクスポート "
 
@@ -1788,8 +1827,8 @@ msgstr " エクスポート "
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "PNG 画像:"
 
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:503
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1207
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:605
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1444
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "スケーラブルベクターグラフィックス (SVG):"
 
@@ -1797,11 +1836,11 @@ msgstr "スケーラブルベクターグラフィックス (SVG):"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript:"
 
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1469
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476
 msgid "Windows Metafile"
 msgstr "Windows メタファイル:"
 
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1478
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1485
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "拡張メタファイル:"
 
@@ -1872,7 +1911,7 @@ msgstr "プロパティ: "
 msgid "Object properties:"
 msgstr "オブジェクトのプロパティ:"
 
-#: ../app/sheets.c:157
+#: ../app/sheets.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1881,7 +1920,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "システムのシート"
 
-#: ../app/sheets.c:159
+#: ../app/sheets.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1890,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ユーザーのシート"
 
-#: ../app/sheets.c:277
+#: ../app/sheets.c:278
 msgid ""
 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
 "Editing shapes is disabled."
@@ -1898,16 +1937,16 @@ msgstr ""
 "モジュールから 'custom_type' というシンボルを取得できません\n"
 "(シェイプの編集を無効にします)"
 
-#: ../app/sheets.c:412
+#: ../app/sheets.c:413
 #, c-format
 msgid "Widget not found: %s"
 msgstr "ウィジェットがありません: %s"
 
-#: ../app/sheets.c:442
+#: ../app/sheets.c:443
 msgid "SVG Shape"
 msgstr "SVG シェイプ"
 
-#: ../app/sheets.c:444
+#: ../app/sheets.c:445
 msgid "Programmed DiaObject"
 msgstr "プログラム化された DiaObject"
 
@@ -2049,6 +2088,59 @@ msgstr "読み込み中 …"
 msgid "Dia v %s"
 msgstr "Dia バージョン %s"
 
+#: ../app/toolbox.c:74
+msgid ""
+"Modify object(s)\n"
+"Use <Space> to toggle between this and other tools"
+msgstr ""
+"オブジェクトを修正します\n"
+"(<Space> キーで前に使っていたツールと切り換えが可能です)"
+
+#: ../app/toolbox.c:80
+msgid ""
+"Text edit(s)\n"
+"Use <Esc> to leave this tool"
+msgstr ""
+"文字列の編集モードにします\n"
+"(<ESC> キーで終了します)"
+
+#: ../app/toolbox.c:92
+msgid "Scroll around the diagram"
+msgstr "ダイアグラムの周辺をスクロールします"
+
+#: ../app/toolbox.c:354
+#, c-format
+msgid "No sheet named %s"
+msgstr "%s というシートはありません"
+
+#: ../app/toolbox.c:392
+msgid "Other sheets"
+msgstr "他のシート"
+
+#: ../app/toolbox.c:452 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+msgid "Flowchart"
+msgstr "フローチャート"
+
+#: ../app/toolbox.c:496
+msgid "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white squares reset colors.  The 
small arrows swap colors.  Double-click to change colors."
+msgstr "新しいオブジェクトの前景色と背景色で、小さい方の黒と白の四角をクリックすると色をリセットし、小さな矢印をクリックすると双方の色を交換します (ダブルクリックすると色を変更できます)"
+
+#: ../app/toolbox.c:510
+msgid "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new objects.  Double-click to set the 
line width more precisely."
+msgstr "新しいオブジェクトの線の太さで、線をクリックするとデフォルトの太さをセットします (ダブルクリックするとより詳細に設定できます)"
+
+#: ../app/toolbox.c:553
+msgid "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow parameters with 
Details…"
+msgstr "新しい線オブジェクトの矢印の始点スタイルで、クリックして矢印を選択するか、[詳細…] で矢印のパラメーターを設定します"
+
+#: ../app/toolbox.c:558
+msgid "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style parameters with Details…"
+msgstr "新しい線オブジェクトの線種で、クリックして線種を選択するか、[詳細…] で線種のパラメーターを設定します"
+
+#: ../app/toolbox.c:574
+msgid "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow parameters with Details…"
+msgstr "新しい線オブジェクトの矢印の終点スタイルで、クリックして矢印を選択するか、[詳細…] で矢印のパラメーターを設定します"
+
 #: ../dia.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
 #| msgid "Day"
@@ -2063,6 +2155,96 @@ msgstr "Dia ダイアグラムエディター"
 msgid "Edit your Diagrams"
 msgstr "ダイアグラムを編集します"
 
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+msgid "GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from http://dia-installer.de.";
+msgstr "GTK+ がインストールされていません。フルバージョンのインストーラーを使って Dia をインストールしてください。このインストーラーは http://dia-installer.de にあります。"
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+msgid "Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different location."
+msgstr "古い Dia をすべて削除するか、新しい Dia を別の場所にインストールしてください。"
+
+#. Installer message:  License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+msgid "Next >"
+msgstr "次へ >"
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+msgid "$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for information purposes 
only. $_CLICK"
+msgstr "$(^Name) は GPL ライセンスの下で配布されています (詳細はライセンスの全文を参照してください)。$_CLICK"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr "Dia ダイアグラムエディター本体 (必須)"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+msgid "Translations"
+msgstr "メッセージカタログ"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr "Dia のユーザーインターフェースで表示する翻訳済のメッセージです"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr "Dia のファイルと .dll ファイルです"
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+msgid "Python plug-in"
+msgstr "Python のプラグイン"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+msgid "Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python is not installed."
+msgstr "Python スクリプト言語のバージョン 2.3 対応のプラグインです (Python がインストールされていない場合は選択しないこと)"
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr "Dia の Windows 向けウェブページを訪問する"
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr "Dia (削除だけ)"
+
+#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+msgid "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r$\rNote: Any 
non-standard plugins that you may have installed will be deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+msgstr "古い Dia のフォルダーを削除しますが、続行してもよろしいですか?$\r$\r注意: インストールされている標準以外のプラグインも削除されます。$\rDia の設定には影響ありません。"
+
+#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:78
+msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill be deleted. Would you 
like to continue?"
+msgstr "指定したインストール先のフォルダーは既に存在しています。その中にあるすべてのファイル$\rを削除しますが、続行してもよろしいですか?"
+
+#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:81
+msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that another user installed 
this application."
+msgstr "レジストリの中に Dia のエントリを見つけることができませんでした。$\rDia を別のユーザーがインストールしている可能性があります。"
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "このアプリケーションをアンインストールする権限がありません。"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr "$INSTDIR とそのサブフォルダーをすべて削除します。続行しますか?"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:90
+msgid "This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr "$PROFILE\\.dia とサブフォルダーをすべて削除します。続行しますか?"
+
 #: ../lib/arrows.c:1891
 msgid "Lines"
 msgstr "矢印あり"
@@ -2180,7 +2362,7 @@ msgid "Blanked Concave"
 msgstr "切り込み (中抜き)"
 
 #: ../lib/arrows.c:1920 ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.c:87
-#: ../lib/properties.h:489 ../lib/properties.h:495
+#: ../lib/properties.h:600 ../lib/properties.h:606
 msgid "Round"
 msgstr "円形 (半分)"
 
@@ -2209,119 +2391,72 @@ msgstr "%s という種類の矢印の頭は次元が小さすぎるので削除
 msgid "unknown arrow"
 msgstr "不明な矢印"
 
-#: ../lib/bezier_conn.c:638
-msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
-msgstr "内部エラー: ベジェ曲線の端点の種類の設定"
-
 #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
-#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
-#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:333 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
+#: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
+#: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
+#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:398
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
 msgid "Can't find standard object"
 msgstr "標準オブジェクトが見つかりません"
 
-#: ../lib/dia_dirs.c:327
-#, c-format
-msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
-msgstr "ファイル名 %s に含まれる \"..\" が多すぎます\n"
-
-#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
-#: ../lib/dia_image.c:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Unsupported file format for saving:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/dia_image.c:298 ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not save file:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ファイルを保存できませんでした:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s has no encoding specification;\n"
-"assuming it is encoded in %s"
-msgstr ""
-"ファイル %s には特定のエンコーディングがありません;\n"
-"%s を使います"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:616
-msgid "Taking point value of non-point node."
-msgstr "座標のないノードの座標値を取得しようとしています"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:627
-#, c-format
-msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
-msgstr "不正なX座標値 \"%s\" %fです; この値は破棄します"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:634
-msgid "Error parsing point."
-msgstr "座標の解析時にエラーが発生しました"
-
-#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:642
-#, c-format
-msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
-msgstr "不正なY座標値 \"%s\" %fです; この値は破棄します"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:659
-msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
-msgstr "座標のないノードの bezpoint 値を取得しようとしています"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:677
-msgid "Error parsing bezpoint p1."
-msgstr "bezpoint p1 の解析時にエラーが発生しました"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:691
-msgid "Error parsing bezpoint p2."
-msgstr "bezpoint p2 の解析時にエラーが発生しました"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:705
-msgid "Error parsing bezpoint p3."
-msgstr "bezpoint p3 の解析時にエラーが発生しました"
-
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:381
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:367
 msgid "Arrow Properties"
 msgstr "矢印のプロパティ"
 
-#: ../lib/diaarrowselector.c:121
+#: ../lib/diaarrowselector.c:123
 msgid "More arrows"
 msgstr "その他の矢印"
 
-#: ../lib/diaarrowselector.c:138
+#: ../lib/diaarrowselector.c:140
 msgid "Size: "
 msgstr "サイズ:"
 
-#: ../lib/diacolorselector.c:205
+#: ../lib/diacolorselector.c:204
 msgid "Select color"
 msgstr "色の選択"
 
-#: ../lib/diacolorselector.c:287
+#: ../lib/diacolorselector.c:292
 msgid "More colors…"
 msgstr "その他の色…"
 
-#: ../lib/diadynamicmenu.c:392
+#: ../lib/dia_dirs.c:327
+#, c-format
+msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
+msgstr "ファイル名 %s に含まれる \"..\" が多すぎます\n"
+
+#: ../lib/diadynamicmenu.c:396
 msgid "Reset menu"
 msgstr "メニューのリセット"
 
-#: ../lib/diafontselector.c:159
+#: ../lib/diafontselector.c:158
 msgid "Other fonts"
 msgstr "その他のフォント"
 
-#: ../lib/diafontselector.c:231
+#: ../lib/diafontselector.c:233
 #, c-format
 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
 msgstr "%s 用のフォントファミリが見つかりませんでした\n"
 
+#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
+#: ../lib/dia_image.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported file format for saving:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/dia_image.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ファイルを保存できませんでした:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
 #: ../lib/dialinechooser.c:309
 msgid "Line Style Properties"
 msgstr "線種のプロパティ"
@@ -2373,23 +2508,118 @@ msgstr "OK"
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
+#: ../lib/dia_xml.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s has no encoding specification;\n"
+"assuming it is encoded in %s"
+msgstr ""
+"ファイル %s には特定のエンコーディングがありません;\n"
+"%s を使います"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:506
+#, c-format
+msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/dia_xml.c:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Taking point value of non-point node."
+msgid "Taking int value of non-int node."
+msgstr "座標のないノードの座標値を取得しようとしています"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:701
+msgid "Taking point value of non-point node."
+msgstr "座標のないノードの座標値を取得しようとしています"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:712
+#, c-format
+msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
+msgstr "不正なX座標値 \"%s\" %fです; この値は破棄します"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:719
+msgid "Error parsing point."
+msgstr "座標の解析時にエラーが発生しました"
+
+#. don't bother with useless warnings (see above)
+#: ../lib/dia_xml.c:727
+#, c-format
+msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
+msgstr "不正なY座標値 \"%s\" %fです; この値は破棄します"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:747
+msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
+msgstr "座標のないノードの bezpoint 値を取得しようとしています"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:765
+msgid "Error parsing bezpoint p1."
+msgstr "bezpoint p1 の解析時にエラーが発生しました"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:779
+msgid "Error parsing bezpoint p2."
+msgstr "bezpoint p2 の解析時にエラーが発生しました"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:793
+msgid "Error parsing bezpoint p3."
+msgstr "bezpoint p3 の解析時にエラーが発生しました"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:820
+#, fuzzy
+#| msgid "Taking point value of non-point node."
+msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
+msgstr "座標のないノードの座標値を取得しようとしています"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:832 ../lib/dia_xml.c:843 ../lib/dia_xml.c:854
+#, fuzzy
+#| msgid "Error parsing point."
+msgid "Error parsing rectangle."
+msgstr "座標の解析時にエラーが発生しました"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:882
+#, fuzzy
+#| msgid "Taking point value of non-point node."
+msgid "Taking string value of non-string node."
+msgstr "座標のないノードの座標値を取得しようとしています"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:908
+#, fuzzy
+#| msgid "Error parsing point."
+msgid "Error in string tag."
+msgstr "座標の解析時にエラーが発生しました"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:926
+msgid "Error in file, string not starting with #"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/dia_xml.c:988
+#, fuzzy
+#| msgid "Taking point value of non-point node."
+msgid "Taking font value of non-font node."
+msgstr "座標のないノードの座標値を取得しようとしています"
+
 #: ../lib/filter.c:177
 #, c-format
 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
 msgstr "%s という重複しない名前が付いた複数のエクスポート用フィルター"
 
-#: ../lib/font.c:85
+#: ../lib/filter.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Multiple export filters with unique name %s"
+msgid "Multiple import filters with unique name %s"
+msgstr "%s という重複しない名前が付いた複数のエクスポート用フィルター"
+
+#: ../lib/font.c:89
 #, c-format
 msgid "Can't load font %s.\n"
 msgstr "%s というフォントを読み込めません。\n"
 
-#: ../lib/group.c:617
+#: ../lib/group.c:622
 #, fuzzy
 #| msgid "Translation"
 msgid "Transformation"
 msgstr "変形"
 
-#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:282
+#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:281
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
@@ -2405,16 +2635,16 @@ msgstr "複数のエラーメッセージを表示する"
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "次回からこのメッセージを表示しない"
 
-#: ../lib/message.c:204
+#: ../lib/message.c:203
 #, c-format
 msgid "There are %d similar messages."
 msgstr "%d 個の類似したエラーメッセージがあります"
 
-#: ../lib/message.c:266
+#: ../lib/message.c:265
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
-#: ../lib/object_defaults.c:128
+#: ../lib/object_defaults.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2424,16 +2654,22 @@ msgstr ""
 "(Dia ダイアグラムファイルではありません)"
 
 #. base property stuff...
-#: ../lib/orth_conn.h:92
+#: ../lib/orth_conn.h:97
 #, fuzzy
 #| msgid "Author"
 msgid "Autoroute"
 msgstr "作者"
 
-#: ../lib/orth_conn.h:103
+#: ../lib/orth_conn.h:108
 msgid "Autorouting"
 msgstr ""
 
+#: ../lib/persistence.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Persistence"
+msgstr "デフォルトの設定"
+
 #: ../lib/plug-ins.c:111
 msgid "???"
 msgstr "???"
@@ -2456,14 +2692,22 @@ msgstr "dia_plugin_init() の呼び出しに失敗しました"
 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
 msgstr "%s プラグインを読み込めませんでした"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open `%s'\n"
-"`%s'"
+#: ../lib/plug-ins.c:441
+msgid "Plugin Configuration"
 msgstr ""
-"'%s' を開けませんでした\n"
-"'%s'"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:235
+#: ../objects/UML/object.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "AC Generator"
+msgid "General"
+msgstr "AC ジェネレーター"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Detach"
+msgid "Meta"
+msgstr "引き離す"
 
 #: ../lib/prop_dict.c:43
 msgid "Author"
@@ -2481,7 +2725,7 @@ msgstr "作成日"
 msgid "Modification date"
 msgstr "変更日"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
+#: ../lib/prop_dict.c:47
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -2494,171 +2738,158 @@ msgstr "キー"
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
-#: ../lib/prop_inttypes.c:567
-msgid "Property cast from int to enum out of range"
-msgstr "整数型から列挙型へキャストしていますが範囲を超えています"
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:99 ../lib/prop_pixbuf.c:146
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image form diagram:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:200
-#, c-format
-msgid ""
-"Saving inline pixbuf failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:296
-msgid "Cant create image data from scratch!"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/prop_text.c:473
-#, c-format
-msgid "Group with %d objects"
-msgstr "%d個のオブジェクトグループ"
-
-#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:236
-#: ../objects/UML/object.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "AC Generator"
-msgid "General"
-msgstr "AC ジェネレーター"
-
-#: ../lib/propdialogs.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach"
-msgid "Meta"
-msgstr "引き離す"
-
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:476 ../lib/widgets.c:273
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:587 ../lib/widgets.c:273
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:274
-#: ../objects/standard/textobj.c:138
+#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:588 ../lib/widgets.c:274
+#: ../objects/standard/textobj.c:111
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
-#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:275
+#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:589 ../lib/widgets.c:275
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:482
+#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:593
 #, fuzzy
 #| msgid "Revert"
 msgid "Never"
 msgstr "復帰"
 
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:483
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:594
 msgid "When Needed"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:484
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:595
 msgid "Always"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:488
+#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:599
 #, fuzzy
 #| msgid "Mixer"
 msgid "Miter"
 msgstr "ミキサー"
 
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:490
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:601
 msgid "Bevel"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:494
+#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:605
 #, fuzzy
 #| msgid "Bottom"
 msgid "Butt"
 msgstr "下"
 
-#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:496
+#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:607
 #, fuzzy
 #| msgid "Protect"
 msgid "Projecting"
 msgstr "保護"
 
-#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:517 ../lib/properties.h:520
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:628 ../lib/properties.h:631
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
 msgid "Line color"
 msgstr "線の色"
 
-#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:523 ../lib/properties.h:526
+#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:634 ../lib/properties.h:637
 msgid "Line style"
 msgstr "線のスタイル"
 
-#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:542 ../lib/properties.h:545
+#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:653 ../lib/properties.h:656
 msgid "Fill color"
 msgstr "塗りつぶす色"
 
-#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:548 ../lib/properties.h:551
+#. just to simplify transfering properties between objects
+#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:659 ../lib/properties.h:662
+#: ../lib/standard-path.c:138
 msgid "Draw background"
 msgstr "背景の描画"
 
-#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:555
+#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:666
 msgid "Start arrow"
 msgstr "始点の矢印"
 
-#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:558
+#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:669
 msgid "End arrow"
 msgstr "終点の矢印"
 
-#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:568
+#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:679
 msgid "Text alignment"
 msgstr "水平方向の位置"
 
-#. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:573
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1045 ../objects/Database/reference.c:118
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:177
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:455 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
+#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:684
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 ../objects/Database/reference.c:118
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:166
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class_dialog.c:455
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:581
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
+#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:692
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:185
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:168 ../objects/GRAFCET/transition.c:144
 msgid "Font size"
 msgstr "フォントのサイズ"
 
-#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:587
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
+#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:698
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:187
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 ../objects/GRAFCET/step.c:170
 msgid "Text color"
 msgstr "文字の色"
 
-#: ../lib/properties.h:529 ../lib/properties.h:532
+#: ../lib/properties.h:640 ../lib/properties.h:643
 #, fuzzy
 #| msgid "Line width"
 msgid "Line join"
 msgstr "線幅"
 
-#: ../lib/properties.h:535 ../lib/properties.h:538
+#: ../lib/properties.h:646 ../lib/properties.h:649
 #, fuzzy
 #| msgid "Line gaps"
 msgid "Line caps"
 msgstr "ずれ (gap)"
 
-#: ../lib/properties.h:596
+#: ../lib/properties.h:707
 #, fuzzy
 #| msgid "Text padding"
 msgid "Text fitting"
 msgstr "文字のパディング"
 
-#: ../lib/proplist.c:163
+#: ../lib/prop_inttypes.c:567
+msgid "Property cast from int to enum out of range"
+msgstr "整数型から列挙型へキャストしていますが範囲を超えています"
+
+#: ../lib/proplist.c:161
 #, c-format
 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
 msgstr "この属性には '%s' (%p) という属性、またはデータ (%p) はありません"
 
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:99 ../lib/prop_pixbuf.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image form diagram:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving inline pixbuf failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:296
+msgid "Cant create image data from scratch!"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_text.c:481
+#, c-format
+msgid "Group with %d objects"
+msgstr "%d個のオブジェクトグループ"
+
 #: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2689,176 +2920,274 @@ msgstr ""
 msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
 msgstr "%s: シェイプのタグではなくオブジェクトのタグを指定してください"
 
-#: ../lib/widgets.c:394
-msgid "Select image file"
-msgstr "画像ファイルの選択"
-
-#: ../lib/widgets.c:445
-msgid "Browse"
-msgstr "参照"
-
-#. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:39
-msgid "GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from http://dia-installer.de.";
-msgstr "GTK+ がインストールされていません。フルバージョンのインストーラーを使って Dia をインストールしてください。このインストーラーは http://dia-installer.de にあります。"
-
-#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:42
-msgid "Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different location."
-msgstr "古い Dia をすべて削除するか、新しい Dia を別の場所にインストールしてください。"
-
-#. Installer message:  License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:45
-msgid "Next >"
-msgstr "次へ >"
-
-#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:48
-msgid "$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for information purposes 
only. $_CLICK"
-msgstr "$(^Name) は GPL ライセンスの下で配布されています (詳細はライセンスの全文を参照してください)。$_CLICK"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:51
-msgid "Dia Diagram Editor (required)"
-msgstr "Dia ダイアグラムエディター本体 (必須)"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:54
-msgid "Translations"
-msgstr "メッセージカタログ"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:57
-msgid "Optional translations of the Dia user interface"
-msgstr "Dia のユーザーインターフェースで表示する翻訳済のメッセージです"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:60
-msgid "Core Dia files and dlls"
-msgstr "Dia のファイルと .dll ファイルです"
-
-#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:63
-msgid "Python plug-in"
-msgstr "Python のプラグイン"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:66
-msgid "Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python is not installed."
-msgstr "Python スクリプト言語のバージョン 2.3 対応のプラグインです (Python がインストールされていない場合は選択しないこと)"
+#: ../lib/standard-path.c:122
+msgid "Stroke"
+msgstr ""
 
-#. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:69
-msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
-msgstr "Dia の Windows 向けウェブページを訪問する"
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
+#: ../lib/standard-path.c:123 ../objects/FS/function.c:935
+msgid "Fill"
+msgstr "補充"
 
-#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:72
-msgid "Dia (remove only)"
-msgstr "Dia (削除だけ)"
+#: ../lib/standard-path.c:124
+msgid "Fill & Stroke"
+msgstr ""
 
-#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:75
-msgid "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r$\rNote: Any 
non-standard plugins that you may have installed will be deleted.$\rDia user settings will not be affected."
-msgstr "古い Dia のフォルダーを削除しますが、続行してもよろしいですか?$\r$\r注意: インストールされている標準以外のプラグインも削除されます。$\rDia の設定には影響ありません。"
+#: ../lib/standard-path.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Beziergon"
+msgid "Bezier points"
+msgstr "ベジェゴンの描画"
 
-#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:78
-msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill be deleted. Would you 
like to continue?"
-msgstr "指定したインストール先のフォルダーは既に存在しています。その中にあるすべてのファイル$\rを削除しますが、続行してもよろしいですか?"
+#: ../lib/standard-path.c:130
+msgid "Drawing"
+msgstr ""
 
-#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:81
-msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that another user installed 
this application."
-msgstr "レジストリの中に Dia のエントリを見つけることができませんでした。$\rDia を別のユーザーがインストールしている可能性があります。"
+#: ../lib/standard-path.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Controls"
+msgid "Draw Control Lines"
+msgstr "制御"
 
-#. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:84
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "このアプリケーションをアンインストールする権限がありません。"
+#: ../lib/standard-path.c:466
+msgid "Convert to Bezier"
+msgstr ""
 
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:87
-msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
-msgstr "$INSTDIR とそのサブフォルダーをすべて削除します。続行しますか?"
+#: ../lib/standard-path.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Connection Points"
+msgid "Show Control Lines"
+msgstr "接続点(_C)"
 
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:90
-msgid "This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
-msgstr "$PROFILE\\.dia とサブフォルダーをすべて削除します。続行しますか?"
+#: ../lib/widgets.c:394
+msgid "Select image file"
+msgstr "画像ファイルの選択"
 
-#: ../objects/AADL/aadl.c:52
-msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
-msgstr "構造解析/設計言語 (AADL) のダイアグラムオブジェクト"
+#: ../lib/widgets.c:445
+msgid "Browse"
+msgstr "参照"
 
 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
 msgid "Declaration"
 msgstr "定義"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:356
 msgid "Add Access Provider"
 msgstr "アクセスプロバイダーの追加"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
 msgid "Add Access Requirer"
 msgstr "アクセスリクァイアの追加"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
 msgid "Add In Data Port"
 msgstr "入力データポートの追加"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
 msgid "Add In Event Port"
 msgstr "入力イベントポートの追加"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
 msgid "Add In Event Data Port"
 msgstr "入力イベントデータポートの追加"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
 msgid "Add Out Data Port"
 msgstr "出力データポートの追加"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
 msgid "Add Out Event Port"
 msgstr "出力イベントポートの追加"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
 msgid "Add Out Event Data Port"
 msgstr "出力イベントデータポートの追加"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
 msgid "Add In Out Data Port"
 msgstr "入出力データポートの追加"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
 msgid "Add In Out Event Port"
 msgstr "入出力イベントポートの追加"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
 msgid "Add In Out Event Data Port"
 msgstr "入出力イベントデータポートの追加"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
 msgid "Add Port Group"
 msgstr "ポートグループの追加"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
 msgid "Add Connection Point"
 msgstr "接続点の追加"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:384
 msgid "Delete Port"
 msgstr "ポートの削除"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
 msgid "Edit Port Declaration"
 msgstr "ポート定義の編集"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
 msgid "Delete Connection Point"
 msgstr "接続点の削除"
 
+#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
+msgstr "構造解析/設計言語 (AADL) のダイアグラムオブジェクト"
+
+#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+msgid "Chronogram diagram objects"
+msgstr "クロノグラフダイアグラムのオブジェクト"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
+msgid "Data name"
+msgstr "データ名"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
+msgid "Events"
+msgstr "イベント"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+msgid "Event specification"
+msgstr "イベントの詳述"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
+msgid ""
+"@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
+"( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration  set the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration  set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+msgstr ""
+"@ 時間  ポインターを絶対時間にセットします\n"
+"( 期間  シグナルを上げて、\"期間\" 分待機します\n"
+") 期間  シグナルを下げて、\"期間\" 分待機します\n"
+"u 期間  シグナルを \"unknown\" 状態にして、\"期間\" 分待機します\n"
+"例 : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:162 ../objects/UML/umloperation.c:79
+msgid "Parameters"
+msgstr "パラメーター"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:164
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
+msgid "Start time"
+msgstr "開始時間"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
+msgid "End time"
+msgstr "終了時間"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
+msgid "Rise time"
+msgstr "上げる時間"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+msgid "Fall time"
+msgstr "下げる時間"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
+msgid "Multi-bit data"
+msgstr "複数ビットのデータ"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:156
+msgid "Aspect"
+msgstr "アスペクト"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
+msgid "Data color"
+msgstr "データの色"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
+msgid "Data line width"
+msgstr "データラインの幅"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
+msgid "Time data"
+msgstr "時間データ"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
+msgid "Major time step"
+msgstr "メジャータイムのステップ"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
+msgid "Minor time step"
+msgstr "マイナータイムのステップ"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+msgid "Minor step line width"
+msgstr "マイナーステップの線幅"
+
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom XML shapes loader"
+msgstr "カスタム XML シェイプのローダー"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:199 ../objects/custom/custom_object.c:232
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "水平方向への折り返し"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:201 ../objects/custom/custom_object.c:234
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "垂直方向への折り返し"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:204 ../objects/custom/custom_object.c:237
+msgid "Scale of the subshapes"
+msgstr "サブシェイプの大きさ"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:218 ../objects/flowchart/box.c:153
+#: ../objects/flowchart/diamond.c:151 ../objects/flowchart/ellipse.c:150
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:155 ../objects/SADT/box.c:136
+msgid "Text padding"
+msgstr "文字のパディング"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1777
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "水平方向に折り返し"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1778
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "垂直方向に折り返し"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1815
+#, c-format
+msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
+msgstr "オブジェクトの種類 '%2$s' のアイコンファイル %1$s を開けません"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "CustomLines"
+msgstr "CustomLines"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "Custom XML lines loader"
+msgstr "カスタム XML ラインのローダー"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+msgstr "INTERNAL: CustomLines: LineInfo オブジェクトの中にある線の種類が間違っています"
+
+#: ../objects/custom/shape_info.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' has invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"'%s' というファイルに間違ったパスが含まれています。\n"
+"svg:path データは moveto で始めてください。"
+
 #: ../objects/Database/compound.c:198
 msgid "Number of arms"
 msgstr "アームの個数:"
@@ -2891,291 +3220,186 @@ msgstr "合成"
 msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
 msgstr "エンティティ/リレーションシップのテーブルダイアグラムオブジェクト"
 
-#: ../objects/Database/table.c:143 ../objects/Database/table.c:187
-#: ../objects/Database/table.c:204 ../objects/UML/class.c:149
-#: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:151
+#: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/polyline.c:107
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:107
+msgid "Corner radius"
+msgstr "四隅の丸み付け:"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:112
+msgid "Start description"
+msgstr "最初の Description"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:114
+msgid "End description"
+msgstr "最後の Description"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:214
+#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/Database/table.c:218
+#: ../objects/UML/association.c:248 ../objects/UML/association.c:259
+#: ../objects/UML/association.c:261 ../objects/UML/association.c:263
+#: ../objects/UML/association.c:265 ../objects/UML/association.c:267
+#: ../objects/UML/class.c:215 ../objects/UML/class.c:217
+#: ../objects/UML/class.c:219 ../objects/UML/class.c:221
+#: ../objects/UML/class.c:223 ../objects/UML/class.c:225
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:405
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:311
+#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:448
+#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:189
+#: ../objects/UML/dependency.c:381 ../objects/UML/generalization.c:378
+#: ../objects/UML/realizes.c:368 ../objects/UML/transition.c:172
+msgid "Add segment"
+msgstr "セグメントの追加"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:406
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:628 ../objects/GRAFCET/vector.c:312
+#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/standard/zigzagline.c:449
+#: ../objects/UML/association.c:868 ../objects/UML/component_feature.c:190
+#: ../objects/UML/dependency.c:382 ../objects/UML/generalization.c:379
+#: ../objects/UML/realizes.c:369 ../objects/UML/transition.c:173
+msgid "Delete segment"
+msgstr "セグメントの削除"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+msgid "Reference"
+msgstr "リファレンス"
+
+#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
+#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:144
+#: ../objects/UML/class.c:211 ../objects/UML/class_dialog.c:486
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
 #: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
 msgid "Comment"
 msgstr "コメント"
 
-#: ../objects/Database/table.c:145
+#: ../objects/Database/table.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Primary key"
+msgid "Primary"
+msgstr "プライマリキー"
+
+#: ../objects/Database/table.c:144
 msgid "Primary key"
 msgstr "プライマリキー"
 
-#: ../objects/Database/table.c:147
+#: ../objects/Database/table.c:146
 msgid "Nullable"
 msgstr "Nullable"
 
-#: ../objects/Database/table.c:149
+#: ../objects/Database/table.c:148
 msgid "Unique"
 msgstr "Unique"
 
-#: ../objects/Database/table.c:151
+#: ../objects/Database/table.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Default:"
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト:"
+
+#: ../objects/Database/table.c:150
 #, fuzzy
 #| msgid "Def. value:"
 msgid "Default value"
 msgstr "定義値:"
 
-#: ../objects/Database/table.c:189
+#. init data
+#: ../objects/Database/table.c:179 ../objects/Database/table.c:269
+#: ../objects/Database/table.c:376 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+msgid "Table"
+msgstr "テーブル"
+
+#: ../objects/Database/table.c:188
 msgid "Visible comments"
 msgstr "コメントを表示可能にする"
 
-#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/UML/class.c:172
-msgid "Comment tagging"
-msgstr "コメントのタグ化"
-
-#: ../objects/Database/table.c:193 ../objects/Database/table_dialog.c:985
+#: ../objects/Database/table.c:190
 msgid "Underline primary keys"
 msgstr "プライマリキーに下線を付与する"
 
-#: ../objects/Database/table.c:195 ../objects/Database/table_dialog.c:990
+#: ../objects/Database/table.c:193 ../objects/UML/class.c:159
+msgid "Comment tagging"
+msgstr "コメントのタグ化"
+
+#: ../objects/Database/table.c:195
 msgid "Use bold font for primary keys"
 msgstr "プライマリキーを太字にする"
 
+#: ../objects/Database/table.c:198 ../objects/UML/class.c:181
+#: ../objects/UML/object.c:152
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性"
+
+#. umlformalparameters_extra
+#. all this just to make the defaults selectable ...
+#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/association.c:270
+#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/object.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "_Style"
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル(_S)"
+
+#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/UML/class.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Font"
+msgid "Fonts"
+msgstr "フォント"
+
 #. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/SADT/arrow.c:137
-#: ../objects/UML/class.c:182 ../objects/UML/class_dialog.c:461
+#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/SADT/arrow.c:136
+#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class_dialog.c:461
 msgid "Normal"
 msgstr "標準"
 
-#: ../objects/Database/table.c:202
+#: ../objects/Database/table.c:209
 msgid "Table name"
 msgstr "テーブル名"
 
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/table.c:209
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/Database/reference.c:121
-#: ../objects/UML/association.c:249 ../objects/UML/association.c:260
-#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
-#: ../objects/UML/association.c:266 ../objects/UML/association.c:268
-#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198
-#: ../objects/UML/class.c:200 ../objects/UML/class.c:202
-#: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/class.c:206
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../objects/Database/table.c:215 ../objects/UML/class.c:212
-#: ../objects/UML/object.c:153
-msgid "Attributes"
-msgstr "属性"
-
-#: ../objects/Database/table.c:252 ../objects/UML/class.c:324
+#: ../objects/Database/table.c:264 ../objects/UML/class.c:342
 msgid "Show comments"
 msgstr "コメントを表示する"
 
-#. init data
-#: ../objects/Database/table.c:257 ../objects/Database/table.c:364
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
-msgid "Table"
-msgstr "テーブル"
-
-#. Attributes page:
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:609
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
-msgid "_Attributes"
-msgstr "属性(_A)"
-
-#. the "new" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:636 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:870
-msgid "_New"
-msgstr "新規(_N)"
-
-#. the "delete" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:643
-msgid "_Delete"
-msgstr "削除(_D)"
-
-#. the "Move up" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:650
-msgid "Move up"
-msgstr "上へ"
-
-#. the "Move down" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:657
-msgid "Move down"
-msgstr "下へ"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:666
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
-msgid "Attribute data"
-msgstr "属性値"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:676
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1055 ../objects/ER/attribute.c:155
-#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
+#: ../objects/ER/attribute.c:153 ../objects/ER/entity.c:135
+#: ../objects/ER/relationship.c:140
 #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:134
-#: ../objects/UML/generalization.c:131 ../objects/UML/realizes.c:131
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:133
+#: ../objects/UML/generalization.c:130 ../objects/UML/realizes.c:130
 msgid "Name:"
 msgstr "名前:"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:688 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
-#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:162
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
-msgid "Type:"
-msgstr "種類:"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:699
-msgid "Default:"
-msgstr "デフォルト:"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:711
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:955
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1060
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
-msgid "Comment:"
-msgstr "コメント:"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:730
-msgid "_Primary key"
-msgstr "プライマリキー(_P)"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:737
-msgid "N_ullable"
-msgstr "Nullable(_U)"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:744
-msgid "Uni_que"
-msgstr "Unique(_Q)"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:937
-msgid "_Table"
-msgstr "テーブル(_T)"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:945
-msgid "Table name:"
-msgstr "テーブル名:"
-
-#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
-#. if 'comment visible' is not active.
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:975
-msgid "Comment visible"
-msgstr "コメントを表示可能にする"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:980 ../objects/UML/class_dialog.c:413
-msgid "Show documentation tag"
-msgstr "ドキュメントのタグを表示する"
-
-#. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1019 ../objects/UML/class_dialog.c:442
-msgid "_Style"
-msgstr "スタイル(_S)"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1030
-msgid "Border width:"
-msgstr "境界線の幅:"
-
-#. head line
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1043 ../objects/UML/class_dialog.c:452
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
-msgid "Kind"
-msgstr "種類"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1047 ../objects/UML/class_dialog.c:457
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1050
-msgid "Normal:"
-msgstr "標準:"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1071
-msgid "Text Color:"
-msgstr "文字の色:"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1080
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "前景色:"
-
-#. two chars at the beginning
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1394
-msgid "not null"
-msgstr "null ではない"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1395
-msgid "null"
-msgstr "null である"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1396
-msgid "unique"
-msgstr "重複しない"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:154
-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:140
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:136
-msgid "Corner radius"
-msgstr "四隅の丸み付け:"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:112
-msgid "Start description"
-msgstr "最初の Description"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:114
-msgid "End description"
-msgstr "最後の Description"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:406
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:632 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
-#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:868
-#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:382
-#: ../objects/UML/generalization.c:379 ../objects/UML/realizes.c:369
-#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/zigzagline.c:385
-msgid "Add segment"
-msgstr "セグメントの追加"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:407
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:633 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
-#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:869
-#: ../objects/UML/component_feature.c:192 ../objects/UML/dependency.c:383
-#: ../objects/UML/generalization.c:380 ../objects/UML/realizes.c:370
-#: ../objects/UML/transition.c:174 ../objects/standard/zigzagline.c:386
-msgid "Delete segment"
-msgstr "セグメントの削除"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
-msgid "Reference"
-msgstr "リファレンス"
-
-#: ../objects/ER/attribute.c:157
+#: ../objects/ER/attribute.c:155
 msgid "Key:"
 msgstr "キー:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:159
+#: ../objects/ER/attribute.c:157
 msgid "Weak key:"
 msgstr "ウィークキー:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:161
+#: ../objects/ER/attribute.c:159
 msgid "Derived:"
 msgstr "派生する:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:163
+#: ../objects/ER/attribute.c:161
 msgid "Multivalue:"
 msgstr "複数値:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
 msgid "Attribute"
 msgstr "属性"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:139
+#: ../objects/ER/entity.c:137
 msgid "Weak:"
 msgstr "ウィーク:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:141
+#: ../objects/ER/entity.c:139
 msgid "Associative:"
 msgstr "連携する:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:132
+#: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:130
 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
 msgid "Entity"
 msgstr "エンティティ"
@@ -3184,41 +3408,49 @@ msgstr "エンティティ"
 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
 msgstr "エンティティ/リレーションシップのダイアグラムオブジェクト"
 
-#: ../objects/ER/participation.c:118
+#: ../objects/ER/participation.c:117
 msgid "Total:"
 msgstr "合計:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:144
+#: ../objects/ER/relationship.c:142
 msgid "Left Cardinality:"
 msgstr "左側の基数:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:146
+#: ../objects/ER/relationship.c:144
 msgid "Right Cardinality:"
 msgstr "右側の基数"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:148
+#: ../objects/ER/relationship.c:146
 msgid "Rotate:"
 msgstr "回転する:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:150
+#: ../objects/ER/relationship.c:148
 msgid "Identifying:"
 msgstr "識別:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
 msgid "Relationship"
 msgstr "リレーションシップ"
 
+#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+msgid "Flowchart objects"
+msgstr "フローチャートのオブジェクト"
+
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:153
+msgid "Shear angle"
+msgstr "シアーの角度"
+
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:629
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:631
-#: ../objects/FS/function.c:1101
+#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/function.c:1097
 msgid "Energy"
 msgstr "エネルギー"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:630
-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:632
-#: ../objects/FS/function.c:1077
+#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/function.c:1073
 msgid "Material"
 msgstr "マテリアル"
 
@@ -3226,336 +3458,340 @@ msgstr "マテリアル"
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:631
-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:633
-#: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041
-#: ../objects/FS/function.c:1177 ../objects/FS/function.c:1179
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:626
+#: ../objects/FS/function.c:1035 ../objects/FS/function.c:1037
+#: ../objects/FS/function.c:1173 ../objects/FS/function.c:1175
 msgid "Signal"
 msgstr "シグナル"
 
+#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/FS/flow-ortho.c:167
+#: ../objects/Istar/link.c:161 ../objects/Jackson/phenomenon.c:145
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
+msgid "Type:"
+msgstr "種類:"
+
 #: ../objects/FS/fs.c:43
 msgid "Function structure diagram objects"
 msgstr "関数構造ダイアグラムのオブジェクト"
 
-#: ../objects/FS/function.c:144
+#: ../objects/FS/function.c:142
 msgid "Wish function"
 msgstr "期待関数"
 
-#: ../objects/FS/function.c:146
+#: ../objects/FS/function.c:144
 msgid "User function"
 msgstr "ユーザー定義関数"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:681
+#: ../objects/FS/function.c:677
 msgid "Verb"
 msgstr "動詞"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:685
-#: ../objects/FS/function.c:725
+#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/FS/function.c:681
+#: ../objects/FS/function.c:721
 msgid "Channel"
 msgstr "チャンネル"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:689
-msgid "Import"
-msgstr "インポート"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
 msgid "Input"
 msgstr "インプット"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:693
+#: ../objects/FS/function.c:689
 msgid "Receive"
 msgstr "レシーブ"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:967
+#: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/FS/function.c:963
 msgid "Allow"
 msgstr "許可"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:697
+#: ../objects/FS/function.c:693
 msgid "Form Entrance"
 msgstr "フォームの入口"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:933
+#: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:929
 msgid "Capture"
 msgstr "キャプチャ"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:705
+#: ../objects/FS/function.c:701
 msgid "Discharge"
 msgstr "開放"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:707
+#: ../objects/FS/function.c:703
 msgid "Eject"
 msgstr "排出"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:709
+#: ../objects/FS/function.c:705
 msgid "Dispose"
 msgstr "処分"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715
-#: ../objects/FS/function.c:733
+#: ../objects/FS/function.c:709 ../objects/FS/function.c:711
+#: ../objects/FS/function.c:729
 msgid "Transfer"
 msgstr "転送"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:717 ../objects/FS/function.c:719
+#: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715
 msgid "Transport"
 msgstr "輸送"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:721
+#: ../objects/FS/function.c:717
 msgid "Lift"
 msgstr "解除"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:723
+#: ../objects/FS/function.c:719
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:727 ../objects/FS/function.c:729
+#: ../objects/FS/function.c:723 ../objects/FS/function.c:725
 msgid "Transmit"
 msgstr "送信"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:731
+#: ../objects/FS/function.c:727
 msgid "Conduct"
 msgstr "処理"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:735
+#: ../objects/FS/function.c:731
 msgid "Convey"
 msgstr "運搬"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:737 ../objects/FS/function.c:739
-#: ../objects/FS/function.c:741
+#: ../objects/FS/function.c:733 ../objects/FS/function.c:735
+#: ../objects/FS/function.c:737
 msgid "Guide"
 msgstr "ガイド"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:743
+#: ../objects/FS/function.c:739
 msgid "Direct"
 msgstr "案内"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:745
+#: ../objects/FS/function.c:741
 msgid "Straighten"
 msgstr "整備"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:747
+#: ../objects/FS/function.c:743
 msgid "Steer"
 msgstr "運転"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:749
+#: ../objects/FS/function.c:745
 msgid "Translate"
 msgstr "翻訳"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:751 ../objects/FS/function.c:753
+#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
 msgid "Rotate"
 msgstr "回転"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:755
+#: ../objects/FS/function.c:751
 msgid "Turn"
 msgstr "向きを変える"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:757
+#: ../objects/FS/function.c:753
 msgid "Spin"
 msgstr "回転"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
+#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
 msgid "Allow DOF"
 msgstr "DOFを許可"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:763
+#: ../objects/FS/function.c:759
 msgid "Constrain"
 msgstr "制約"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:765
+#: ../objects/FS/function.c:761
 msgid "Unlock"
 msgstr "ロック解除"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769
+#: ../objects/FS/function.c:763 ../objects/FS/function.c:765
 msgid "Support"
 msgstr "サポート"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:771 ../objects/FS/function.c:773
+#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:775
+#: ../objects/FS/function.c:771
 msgid "Insulate"
 msgstr "分離"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:777
+#: ../objects/FS/function.c:773
 msgid "Protect"
 msgstr "保護"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:969
+#: ../objects/FS/function.c:775 ../objects/FS/function.c:965
 msgid "Prevent"
 msgstr "予防"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:781
+#: ../objects/FS/function.c:777
 msgid "Shield"
 msgstr "遮断"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:783
+#: ../objects/FS/function.c:779
 msgid "Inhibit"
 msgstr "抑制"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:785 ../objects/FS/function.c:787
+#: ../objects/FS/function.c:781 ../objects/FS/function.c:783
 msgid "Stabilize"
 msgstr "安定"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:789
+#: ../objects/FS/function.c:785
 msgid "Steady"
 msgstr "固定"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:793
+#: ../objects/FS/function.c:787 ../objects/FS/function.c:789
 msgid "Secure"
 msgstr "安全"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:795 ../objects/FS/function.c:827
+#: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:823
 msgid "Attach"
 msgstr "取り付け"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:797
+#: ../objects/FS/function.c:793
 msgid "Mount"
 msgstr "埋め込み"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:799 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../objects/FS/function.c:795 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
 msgid "Lock"
 msgstr "ロック"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:801
+#: ../objects/FS/function.c:797
 msgid "Fasten"
 msgstr "結び付ける"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:803
+#: ../objects/FS/function.c:799
 msgid "Hold"
 msgstr "ホールド"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:805 ../objects/FS/function.c:807
-#: ../objects/Istar/actor.c:70
+#: ../objects/FS/function.c:801 ../objects/FS/function.c:803
+#: ../objects/Istar/actor.c:68
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:809
+#: ../objects/FS/function.c:805
 msgid "Orient"
 msgstr "方向"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817
+#: ../objects/FS/function.c:811 ../objects/FS/function.c:813
 msgid "Connect"
 msgstr "接続"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:819 ../objects/FS/function.c:821
+#: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817
 msgid "Couple"
 msgstr "連結"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:823
+#: ../objects/FS/function.c:819
 msgid "Join"
 msgstr "結合"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:825
+#: ../objects/FS/function.c:821
 msgid "Assemble"
 msgstr "集合"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:829 ../objects/FS/function.c:831
+#: ../objects/FS/function.c:825 ../objects/FS/function.c:827
 msgid "Mix"
 msgstr "混合"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:833
+#: ../objects/FS/function.c:829
 msgid "Combine"
 msgstr "合成"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:835
+#: ../objects/FS/function.c:831
 msgid "Blend"
 msgstr "調和"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:837
+#: ../objects/FS/function.c:833
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:839
+#: ../objects/FS/function.c:835
 msgid "Pack"
 msgstr "梱包"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:841
+#: ../objects/FS/function.c:837
 msgid "Coalesce"
 msgstr "合体"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845
+#: ../objects/FS/function.c:839 ../objects/FS/function.c:841
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
 msgid "Branch"
 msgstr "分岐"
@@ -3563,737 +3799,732 @@ msgstr "分岐"
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:847 ../objects/FS/function.c:849
-#: ../objects/FS/function.c:851
+#: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845
+#: ../objects/FS/function.c:847
 msgid "Separate"
 msgstr "分離"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:853
+#: ../objects/FS/function.c:849
 msgid "Switch"
 msgstr "交替"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:855
+#: ../objects/FS/function.c:851
 msgid "Divide"
 msgstr "分割"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:857
+#: ../objects/FS/function.c:853
 msgid "Release"
 msgstr "置換"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:859
+#: ../objects/FS/function.c:855
 msgid "Detach"
 msgstr "引き離す"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:861
+#: ../objects/FS/function.c:857
 msgid "Disconnect"
 msgstr "切断"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:867
+#: ../objects/FS/function.c:863
 msgid "Cut"
 msgstr "切取り"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:869
+#: ../objects/FS/function.c:865
 msgid "Polish"
 msgstr "艶を出す"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:871
+#: ../objects/FS/function.c:867
 msgid "Sand"
 msgstr "磨く"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:873
+#: ../objects/FS/function.c:869
 msgid "Drill"
 msgstr "ドリル"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:875
+#: ../objects/FS/function.c:871
 msgid "Lathe"
 msgstr "旋盤"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:877 ../objects/FS/function.c:879
+#: ../objects/FS/function.c:873 ../objects/FS/function.c:875
 msgid "Refine"
 msgstr "精錬"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:881
+#: ../objects/FS/function.c:877
 msgid "Purify"
 msgstr "洗練"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:883
+#: ../objects/FS/function.c:879
 msgid "Strain"
 msgstr "ストレイン"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:885
+#: ../objects/FS/function.c:881
 msgid "Filter"
 msgstr "フィルター"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:887
+#: ../objects/FS/function.c:883
 msgid "Percolate"
 msgstr "浸透"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:889
+#: ../objects/FS/function.c:885
 msgid "Clear"
 msgstr "透明"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:891 ../objects/FS/function.c:893
+#: ../objects/FS/function.c:887 ../objects/FS/function.c:889
 msgid "Distribute"
 msgstr "配布"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:895
+#: ../objects/FS/function.c:891
 msgid "Diverge"
 msgstr "分岐"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:897
+#: ../objects/FS/function.c:893
 msgid "Scatter"
 msgstr "散乱"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:899
+#: ../objects/FS/function.c:895
 msgid "Disperse"
 msgstr "分散"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:915
+#: ../objects/FS/function.c:897 ../objects/FS/function.c:911
 msgid "Diffuse"
 msgstr "拡散"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:903
+#: ../objects/FS/function.c:899
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:905 ../objects/FS/function.c:907
+#: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:903
 msgid "Dissipate"
 msgstr "発散"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:909
+#: ../objects/FS/function.c:905
 msgid "Absorb"
 msgstr "吸収"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:911
+#: ../objects/FS/function.c:907
 msgid "Dampen"
 msgstr "低下"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:913
+#: ../objects/FS/function.c:909
 msgid "Dispel"
 msgstr "Dispel"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:917
+#: ../objects/FS/function.c:913
 msgid "Resist"
 msgstr "Resist"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921
+#: ../objects/FS/function.c:915 ../objects/FS/function.c:917
 msgid "Provision"
 msgstr "供給"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
+#: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921
 msgid "Store"
 msgstr "保存"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:927
+#: ../objects/FS/function.c:923
 msgid "Contain"
 msgstr "収容"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:929
+#: ../objects/FS/function.c:925
 msgid "Collect"
 msgstr "回収"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:931
+#: ../objects/FS/function.c:927
 msgid "Reserve"
 msgstr "蓄積"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:935 ../objects/FS/function.c:937
+#: ../objects/FS/function.c:931 ../objects/FS/function.c:933
 msgid "Supply"
 msgstr "支給"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../objects/FS/function.c:939
-msgid "Fill"
-msgstr "補充"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:941
+#: ../objects/FS/function.c:937
 msgid "Provide"
 msgstr "供給"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:943
+#: ../objects/FS/function.c:939
 msgid "Replenish"
 msgstr "補給"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:945
+#: ../objects/FS/function.c:941
 msgid "Expose"
 msgstr "エキスポーズ"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:947 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: ../objects/FS/function.c:943 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
 msgid "Extract"
 msgstr "展開"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
+#: ../objects/FS/function.c:945 ../objects/FS/function.c:947
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "コントロール倍率"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:955
+#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
 msgid "Actuate"
 msgstr "作動"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:957
+#: ../objects/FS/function.c:953
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:959
+#: ../objects/FS/function.c:955
 msgid "Initiate"
 msgstr "初期"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:963
+#: ../objects/FS/function.c:957 ../objects/FS/function.c:959
 msgid "Regulate"
 msgstr "制限"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:965 ../objects/FS/function.c:1183
-#: ../objects/UML/classicon.c:130
+#: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:1179
+#: ../objects/UML/classicon.c:128
 msgid "Control"
 msgstr "制御"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:971
+#: ../objects/FS/function.c:967
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:973
+#: ../objects/FS/function.c:969
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:975
+#: ../objects/FS/function.c:971
 msgid "Limit"
 msgstr "制限"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:977
+#: ../objects/FS/function.c:973
 msgid "Interrupt"
 msgstr "中断"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:979 ../objects/FS/function.c:981
+#: ../objects/FS/function.c:975 ../objects/FS/function.c:977
 msgid "Change"
 msgstr "変更"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:983
+#: ../objects/FS/function.c:979
 msgid "Increase"
 msgstr "増加"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:985
+#: ../objects/FS/function.c:981
 msgid "Decrease"
 msgstr "減少"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:987
+#: ../objects/FS/function.c:983
 msgid "Amplify"
 msgstr "増幅"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:989
+#: ../objects/FS/function.c:985
 msgid "Reduce"
 msgstr "縮小"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:993
+#: ../objects/FS/function.c:989
 msgid "Normalize"
 msgstr "正規化"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:995
+#: ../objects/FS/function.c:991
 msgid "Multiply"
 msgstr "増殖"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:997 ../objects/Misc/measure.c:186
+#: ../objects/FS/function.c:993 ../objects/Misc/measure.c:186
 msgid "Scale"
 msgstr "倍率"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:999
+#: ../objects/FS/function.c:995
 msgid "Rectify"
 msgstr "整流"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:1001
+#: ../objects/FS/function.c:997
 msgid "Adjust"
 msgstr "調整"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:1003 ../objects/FS/function.c:1005
+#: ../objects/FS/function.c:999 ../objects/FS/function.c:1001
 msgid "Form"
 msgstr "整形"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1007
+#: ../objects/FS/function.c:1003
 msgid "Compact"
 msgstr "コンパクト"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1009
+#: ../objects/FS/function.c:1005
 msgid "Crush"
 msgstr "クラッシュ"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1011
+#: ../objects/FS/function.c:1007
 msgid "Shape"
 msgstr "シェイプ"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1013
+#: ../objects/FS/function.c:1009
 msgid "Compress"
 msgstr "圧縮"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1015
+#: ../objects/FS/function.c:1011
 msgid "Pierce"
 msgstr "ピアーズ"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1017 ../objects/FS/function.c:1019
+#: ../objects/FS/function.c:1013 ../objects/FS/function.c:1015
 msgid "Convert"
 msgstr "変換"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1021
+#: ../objects/FS/function.c:1017
 msgid "Transform"
 msgstr "変形"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1023
+#: ../objects/FS/function.c:1019
 msgid "Liquefy"
 msgstr "液化"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1025
+#: ../objects/FS/function.c:1021
 msgid "Solidify"
 msgstr "凝固"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1027
+#: ../objects/FS/function.c:1023
 msgid "Evaporate"
 msgstr "気化"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1029
+#: ../objects/FS/function.c:1025
 msgid "Sublimate"
 msgstr "昇華"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1031
+#: ../objects/FS/function.c:1027
 msgid "Condense"
 msgstr "凝縮"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1033
+#: ../objects/FS/function.c:1029
 msgid "Integrate"
 msgstr "統合"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1035
+#: ../objects/FS/function.c:1031
 msgid "Differentiate"
 msgstr "差別化"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1037 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/FS/function.c:1033 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
 msgid "Process"
 msgstr "プロセス"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1043 ../objects/FS/function.c:1045
+#: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041
 msgid "Sense"
 msgstr "判断"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1047
+#: ../objects/FS/function.c:1043
 msgid "Perceive"
 msgstr "感知"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1049
+#: ../objects/FS/function.c:1045
 msgid "Recognize"
 msgstr "認知"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1051
+#: ../objects/FS/function.c:1047
 msgid "Discern"
 msgstr "識別"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1053
+#: ../objects/FS/function.c:1049
 msgid "Check"
 msgstr "照合"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1057
+#: ../objects/FS/function.c:1053
 msgid "Verify"
 msgstr "確認"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1059 ../objects/FS/function.c:1061
+#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
 msgid "Indicate"
 msgstr "指示"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1063
+#: ../objects/FS/function.c:1059
 msgid "Mark"
 msgstr "マーク"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1065 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1061 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1067 ../objects/FS/function.c:1069
+#: ../objects/FS/function.c:1063 ../objects/FS/function.c:1065
 msgid "Measure"
 msgstr "測定"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1071
+#: ../objects/FS/function.c:1067
 msgid "Calculate"
 msgstr "予測"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1073
+#: ../objects/FS/function.c:1069
 msgid "Represent"
 msgstr "表示"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1075
+#: ../objects/FS/function.c:1071
 msgid "Noun"
 msgstr "物質"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../objects/FS/function.c:1079
+#: ../objects/FS/function.c:1075
 msgid "Solid"
 msgstr "実線"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1081
+#: ../objects/FS/function.c:1077
 msgid "Liquid"
 msgstr "液体"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1083
+#: ../objects/FS/function.c:1079
 msgid "Gas"
 msgstr "ガス"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1085 ../objects/FS/function.c:1087
-#: ../objects/FS/function.c:1171
+#: ../objects/FS/function.c:1081 ../objects/FS/function.c:1083
+#: ../objects/FS/function.c:1167
 msgid "Human"
 msgstr "人体"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1089
+#: ../objects/FS/function.c:1085
 msgid "Hand"
 msgstr "手"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1091
+#: ../objects/FS/function.c:1087
 msgid "Foot"
 msgstr "足"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1093
+#: ../objects/FS/function.c:1089
 msgid "Head"
 msgstr "頭"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1095
+#: ../objects/FS/function.c:1091
 msgid "Finger"
 msgstr "指"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1097
+#: ../objects/FS/function.c:1093
 msgid "Toe"
 msgstr "足指"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1099
+#: ../objects/FS/function.c:1095
 msgid "Biological"
 msgstr "生物学"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1103
+#: ../objects/FS/function.c:1099
 msgid "Mechanical"
 msgstr "機械"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1105
+#: ../objects/FS/function.c:1101
 msgid "Mech. Energy"
 msgstr "Mech. Energy"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1107
+#: ../objects/FS/function.c:1103
 msgid "Translation"
 msgstr "変形"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1109
+#: ../objects/FS/function.c:1105
 msgid "Force"
 msgstr "力"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1111 ../objects/standard/outline.c:206
+#: ../objects/FS/function.c:1107 ../objects/standard/outline.c:104
 msgid "Rotation"
 msgstr "回転"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1113
+#: ../objects/FS/function.c:1109
 msgid "Torque"
 msgstr "トルク"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1115
+#: ../objects/FS/function.c:1111
 msgid "Random Motion"
 msgstr "ランダムな動き"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1117
+#: ../objects/FS/function.c:1113
 msgid "Vibration"
 msgstr "振動"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1119
+#: ../objects/FS/function.c:1115
 msgid "Rotational Energy"
 msgstr "回転エネルギー"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1121
+#: ../objects/FS/function.c:1117
 msgid "Translational Energy"
 msgstr "変換エネルギー"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1123
+#: ../objects/FS/function.c:1119
 msgid "Electrical"
 msgstr "電気"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1125
+#: ../objects/FS/function.c:1121
 msgid "Electricity"
 msgstr "静電気"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1127
+#: ../objects/FS/function.c:1123
 msgid "Voltage"
 msgstr "電圧"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1129
+#: ../objects/FS/function.c:1125
 msgid "Current"
 msgstr "電流"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1131
+#: ../objects/FS/function.c:1127
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "水力"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1133
+#: ../objects/FS/function.c:1129
 msgid "Pressure"
 msgstr "圧力"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1135
+#: ../objects/FS/function.c:1131
 msgid "Volumetric Flow"
 msgstr "流量"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1137
+#: ../objects/FS/function.c:1133
 msgid "Thermal"
 msgstr "温度"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1139
+#: ../objects/FS/function.c:1135
 msgid "Heat"
 msgstr "熱"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1141
+#: ../objects/FS/function.c:1137
 msgid "Conduction"
 msgstr "伝導"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1143
+#: ../objects/FS/function.c:1139
 msgid "Convection"
 msgstr "対流"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1145 ../objects/FS/function.c:1153
+#: ../objects/FS/function.c:1141 ../objects/FS/function.c:1149
 msgid "Radiation"
 msgstr "放熱"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1147
+#: ../objects/FS/function.c:1143
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "気体"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1149
+#: ../objects/FS/function.c:1145
 msgid "Chemical"
 msgstr "化学"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1151
+#: ../objects/FS/function.c:1147
 msgid "Radioactive"
 msgstr "放射能"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1155
+#: ../objects/FS/function.c:1151
 msgid "Microwaves"
 msgstr "マイクロ波"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1157
+#: ../objects/FS/function.c:1153
 msgid "Radio waves"
 msgstr "電磁波"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1159
+#: ../objects/FS/function.c:1155
 msgid "X-Rays"
 msgstr "X線"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1161
+#: ../objects/FS/function.c:1157
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "ガンマ線"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1163
+#: ../objects/FS/function.c:1159
 msgid "Acoustic Energy"
 msgstr "音響エネルギー"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1165
+#: ../objects/FS/function.c:1161
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "光学エネルギー"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1167
+#: ../objects/FS/function.c:1163
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "太陽エネルギー"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1169
+#: ../objects/FS/function.c:1165
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "磁力"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1173
+#: ../objects/FS/function.c:1169
 msgid "Human Motion"
 msgstr "人体の動き"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1175
+#: ../objects/FS/function.c:1171
 msgid "Human Force"
 msgstr "人体の力"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1181
+#: ../objects/FS/function.c:1177
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1185
+#: ../objects/FS/function.c:1181
 msgid "User/Device Fn"
 msgstr "ユーザー/デバイス関数"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1186
+#: ../objects/FS/function.c:1182
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "希望する関数"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:133 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
 msgid "Macro call"
 msgstr "マクロ呼出し"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:133
 msgid "This action is a call to a macro-step"
 msgstr "この動作はマクロを呼びだします"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
 msgid "Condition"
 msgstr "状況"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
 msgid "The boolean equation of the condition"
 msgstr "条件の論理式"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
 msgid "The condition's font"
 msgstr "状況のフォント"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
 msgid "The condition's font size"
 msgstr "状況のフォントサイズ"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
 msgid "The condition's color"
 msgstr "状況の色"
 
@@ -4301,138 +4532,138 @@ msgstr "状況の色"
 msgid "GRAFCET diagram objects"
 msgstr "GRAFCET ダイアグラムのオブジェクト"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
 msgid "Regular step"
 msgstr "通常のステップ"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
 msgid "Initial step"
 msgstr "初期のステップ"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
 msgid "Macro entry step"
 msgstr "マクロエントリのステップ"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
 msgid "Macro exit step"
 msgstr "マクロ終了のステップ"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
 msgid "Macro call step"
 msgstr "マクロ呼びだしのステップ"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:152
 msgid "Subprogram call step"
 msgstr "サブプログラム呼びだしのステップ"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:159
 msgid "Step name"
 msgstr "ステップ名"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:159
 msgid "The name of the step"
 msgstr "ステップの名前"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:162
 msgid "Step type"
 msgstr "ステップタイプ"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:162
 msgid "The kind of step"
 msgstr "ステップの種類を指定します"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:164
 msgid "Active"
 msgstr "有効"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:164
 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
 msgstr "ステップの有効性を図示する赤い点を表示します"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
 msgid "Receptivity"
 msgstr "Receptivity"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
 msgid "The boolean equation of the receptivity"
 msgstr "Receptivity の論理式"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
 msgid "The receptivity's font"
 msgstr "Receptivity のフォント"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
 msgid "The receptivity's font size"
 msgstr "Receptivity のフォントサイズ"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
 msgid "The receptivity's color"
 msgstr "Receptivity の色"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
 msgid "North point"
 msgstr "北点"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
 msgid "South point"
 msgstr "南点"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:128
 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
 msgstr "上向きの弧の矢印の描画:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
 msgid "OR"
 msgstr "論理和"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122
 msgid "AND"
 msgstr "論理積"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:133
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "分岐の種類:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
-#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
-#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:454
-#: ../objects/standard/line.c:226
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:466
+#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:569
+#: ../objects/KAOS/other.c:520 ../objects/SADT/box.c:448
+#: ../objects/standard/line.c:319
 msgid "Add connection point"
 msgstr "接続点の追加"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
-#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
-#: ../objects/KAOS/other.c:526 ../objects/SADT/box.c:455
-#: ../objects/standard/line.c:227
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:467
+#: ../objects/Jackson/domain.c:529 ../objects/KAOS/goal.c:570
+#: ../objects/KAOS/other.c:521 ../objects/SADT/box.c:449
+#: ../objects/standard/line.c:320
 msgid "Delete connection point"
 msgstr "接続点の削除"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:409
 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
 msgstr "GRAFCET 論理和/積の分岐"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
+#: ../objects/Istar/actor.c:66 ../objects/Istar/link.c:149
 msgid "Unspecified"
 msgstr "未指定"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
+#: ../objects/Istar/actor.c:67 ../objects/KAOS/other.c:73
 msgid "Agent"
 msgstr "エージェント"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:251
+#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:250
 msgid "Role"
 msgstr "役割"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
+#: ../objects/Istar/goal.c:74 ../objects/KAOS/goal.c:77
 msgid "Softgoal"
 msgstr "Softgoal"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
+#: ../objects/Istar/goal.c:75 ../objects/KAOS/goal.c:78
 msgid "Goal"
 msgstr "ゴール"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
-#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
+#: ../objects/Istar/goal.c:153 ../objects/Istar/goal.c:154
+#: ../objects/KAOS/goal.c:156 ../objects/KAOS/goal.c:157
 msgid "Goal Type"
 msgstr "ゴールの種類"
 
@@ -4440,75 +4671,75 @@ msgstr "ゴールの種類"
 msgid "Istar diagram"
 msgstr "Istar ダイアグラム"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:151
+#: ../objects/Istar/link.c:150
 msgid "Positive contrib"
 msgstr "正の Contrib"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:152
+#: ../objects/Istar/link.c:151
 msgid "Negative contrib"
 msgstr "負の Contrib"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: ../objects/Istar/link.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
 msgid "Dependency"
 msgstr "依存関係"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: ../objects/Istar/link.c:153
 msgid "Decomposition"
 msgstr "分解"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:155
+#: ../objects/Istar/link.c:154
 msgid "Means-Ends"
 msgstr "Means-Ends"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:73
+#: ../objects/Istar/other.c:71
 msgid "Resource"
 msgstr "リソース"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+#: ../objects/Istar/other.c:72 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
 msgid "Task"
 msgstr "タスク"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:477
+#: ../objects/Istar/other.c:472
 msgid "i* other"
 msgstr "i* other"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+#: ../objects/Jackson/domain.c:77
 msgid "Given Domain"
 msgstr "指定されたドメイン"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:80
+#: ../objects/Jackson/domain.c:78
 msgid "Designed Domain"
 msgstr "設計されたドメイン"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:81
+#: ../objects/Jackson/domain.c:79
 msgid "Machine Domain"
 msgstr "マシンのドメイン"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+#: ../objects/Jackson/domain.c:95
 msgid "Causal"
 msgstr "原因"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:98
+#: ../objects/Jackson/domain.c:96
 msgid "Biddable"
 msgstr "従順"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:99
+#: ../objects/Jackson/domain.c:97
 msgid "Lexical"
 msgstr "レキシカル"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
+#: ../objects/Jackson/domain.c:175 ../objects/Jackson/domain.c:176
 msgid "Domain Type"
 msgstr "ドメインの型"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:183
+#: ../objects/Jackson/domain.c:180
 msgid "Domain Kind"
 msgstr "ドメインの種類"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:184
+#: ../objects/Jackson/domain.c:181
 msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
 msgstr "ドメインの右下隅に表示するオプションの種類"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:539
+#: ../objects/Jackson/domain.c:534
 msgid "Jackson domain"
 msgstr "Jackson ドメイン"
 
@@ -4516,30 +4747,30 @@ msgstr "Jackson ドメイン"
 msgid "Jackson diagram"
 msgstr "Jackson ダイアグラム"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135
 msgid "Shared"
 msgstr "共有"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ../objects/KAOS/goal.c:79
 msgid "Requirement"
 msgstr "条件"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:150
-#: ../objects/UML/message.c:152
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143 ../objects/UML/message.c:149
+#: ../objects/UML/message.c:151
 msgid "Message:"
 msgstr "メッセージ:"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:82
+#: ../objects/KAOS/goal.c:80
 msgid "Assumption"
 msgstr "仮定"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:83
+#: ../objects/KAOS/goal.c:81
 msgid "Obstacle"
 msgstr "障害"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:580
+#: ../objects/KAOS/goal.c:575
 msgid "KAOS goal"
 msgstr "KAOS ゴール"
 
@@ -4547,83 +4778,83 @@ msgstr "KAOS ゴール"
 msgid "KAOS diagram"
 msgstr "KAOS ダイアグラム"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
 msgid "AND Refinement"
 msgstr "AND Refinement"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
 msgid "Complete AND Refinement"
 msgstr "Complete AND Refinement"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
 msgid "OR Refinement"
 msgstr "OR Refinement"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
 msgid "Operationalization"
 msgstr "Operationalization"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162
 msgid "Text:"
 msgstr "テキスト:"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
 msgid "Contributes"
 msgstr "Contributes"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
 msgid "Obstructs"
 msgstr "障害物"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
 msgid "Conflicts"
 msgstr "重複"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
 msgid "Responsibility"
 msgstr "責任"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
 msgid "Monitors"
 msgstr "モニター"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
 msgid "Controls"
 msgstr "制御"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
 msgid "CapableOf"
 msgstr "CapableOf"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
 msgid "Performs"
 msgstr "実行"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
 msgid "Output"
 msgstr "出力"
 
-#: ../objects/KAOS/other.c:531
+#: ../objects/KAOS/other.c:526
 msgid "KAOS other"
 msgstr "KAOS その他"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
 msgid "Arrow color"
 msgstr "時針/分針の色"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
 msgid "Arrow line width"
 msgstr "時針/分針の幅"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
 msgid "Seconds arrow color"
 msgstr "秒針の色"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
 msgid "Seconds arrow line width"
 msgstr "秒針の幅"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
 msgid "Show hours"
 msgstr "時間目盛の表示"
 
@@ -4633,19 +4864,19 @@ msgstr "時間目盛の表示"
 msgid "Diagram file"
 msgstr "Dia ダイアグラムファイル"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:138
 msgid "Rows"
 msgstr "行数"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
 msgid "Columns"
 msgstr "列数"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
 msgid "Grid line color"
 msgstr "グリッド線の色"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
 msgid "Grid line width"
 msgstr "グリッド線の幅"
 
@@ -4698,61 +4929,75 @@ msgstr "単位"
 msgid "Precision"
 msgstr "精度 (桁数)"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:598 ../objects/network/bus.c:606
+#: ../objects/Misc/tree.c:597 ../objects/network/bus.c:605
 msgid "Add Handle"
 msgstr "ハンドルの追加"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:599 ../objects/network/bus.c:607
+#: ../objects/Misc/tree.c:598 ../objects/network/bus.c:606
 msgid "Delete Handle"
 msgstr "ハンドルの削除"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: ../objects/network/basestation.c:134
+msgid "Sectors"
+msgstr "セクター"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:395 ../objects/network/basestation.c:397
+msgid "Base Station"
+msgstr "ベースステーション"
+
+#: ../objects/network/network.c:43
+msgid "Network diagram objects"
+msgstr "ネットワークダイアグラムのオブジェクト"
+
+#: ../objects/network/radiocell.c:119
+msgid "Radius"
+msgstr "半径"
+
+#: ../objects/network/wanlink.c:119
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:137
 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
 msgstr "重要リソース (上位は表示しない)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
 msgstr "重要リソース (下位は表示しない)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
 msgid "Dotted arrow"
 msgstr "ドット付き矢印"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:141
+#: ../objects/SADT/arrow.c:140
 msgid "disable arrow heads"
 msgstr "矢印なし"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: ../objects/SADT/arrow.c:147
 msgid "Flow style:"
 msgstr "フローのスタイル:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:150
+#: ../objects/SADT/arrow.c:149
 msgid "Automatically gray vertical flows:"
 msgstr "自動的に灰色の垂直フローにする:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:151
+#: ../objects/SADT/arrow.c:150
 msgid "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be rendered gray"
 msgstr "見やすさを向上するために、始点と終点の垂直方向のフローを灰色で描画します"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:470
+#: ../objects/SADT/arrow.c:469
 msgid "SADT Arrow"
 msgstr "SADT 矢印"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:229
-#: ../objects/flowchart/box.c:156 ../objects/flowchart/diamond.c:154
-#: ../objects/flowchart/ellipse.c:153 ../objects/flowchart/parallelogram.c:158
-msgid "Text padding"
-msgstr "文字のパディング"
-
-#: ../objects/SADT/box.c:149
+#: ../objects/SADT/box.c:145
 msgid "Activity/Data identifier"
 msgstr "データ識別子"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:150
+#: ../objects/SADT/box.c:146
 msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
 msgstr "Box の右下に表示する識別子です"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:460
+#: ../objects/SADT/box.c:454
 msgid "SADT box"
 msgstr "SADT box"
 
@@ -4760,618 +5005,381 @@ msgstr "SADT box"
 msgid "SADT diagram objects"
 msgstr "SADT ダイアグラムのオブジェクト"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
-msgid "No Protection"
-msgstr "保護しない"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
-msgid "Restricted Diffusion"
-msgstr "制限付きの拡散"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
-msgid "Special Country Confidential"
-msgstr "特別な国家機密"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:41
-msgid "Confidential"
-msgstr "機密"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
-msgid "NATO Confidential"
-msgstr "NATO の機密"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
-msgid "Personal Confidential"
-msgstr "個人の機密"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
-msgid "Medical Confidential"
-msgstr "医療機密"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:45
-msgid "Industry Confidential"
-msgstr "企業機密"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:46
-msgid "Defense Confidential"
-msgstr "防衛機密"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
-msgid "Secret"
-msgstr "秘密"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:48
-msgid "Defense Secret"
-msgstr "防衛秘密"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
-msgid "Secret special country"
-msgstr "Secret special country"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
-msgid "NATO Secret"
-msgstr "NATO の秘密"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
-msgid "Very Secret"
-msgstr "重要な秘密"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
-msgid "NATO Very Secret"
-msgstr "NATO の重要な秘密"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
-msgid "SISSI diagram"
-msgstr "SISSI ダイアグラム"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a regular file: %s"
-msgstr ""
-"オブジェクトを読み込む際にエラーが発生しました\n"
-"通常のファイルではありません: %s"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Incorrect file type: %s"
-msgstr ""
-"オブジェクトを読み込む際にエラーが発生しました\n"
-"ファイルの種類が間違っています: %s"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a Dia file: %s"
-msgstr ""
-"オブジェクトを読み込む際にエラーが発生しました\n"
-"Dia のファイルではありません: %s"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
-msgid "Industrial Confidential"
-msgstr "企業機密"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
-msgid "No integrity"
-msgstr "完全ではない"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
-msgid "Low integrity"
-msgstr "低い完全性"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
-msgid "Average software integrity"
-msgstr "Average software integrity"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
-msgid "High software integrity"
-msgstr "High software integrity"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
-msgid "Average hardware integrity"
-msgstr "Average hardware integrity"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
-msgid "High hardware integrity"
-msgstr "High hardware integrity"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
-msgid "Millisecond"
-msgstr "ミリ秒"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
-msgid "Second"
-msgstr "秒"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
-msgid "Minute"
-msgstr "分"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
-msgid "Hour"
-msgstr "時間"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
-msgid "Day"
-msgstr "日間"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
-msgid "Week"
-msgstr "週間"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
-msgid "SYSTEM"
-msgstr "SYSTEM"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
-msgid "Internet access device"
-msgstr "インターネットアクセスデバイス"
+#: ../objects/standard/arc.c:120
+msgid "Curve distance"
+msgstr "曲線の長さ"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
-msgid "Electronic messaging"
-msgstr "電子メール"
+#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:127
+#: ../objects/standard/polyline.c:108
+msgid "Line gaps"
+msgstr "ずれ (gap)"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
-msgid "Intranet"
-msgstr "イントラネット"
+#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:129
+#: ../objects/standard/polyline.c:110
+msgid "Absolute start gap"
+msgstr "始点の絶対値"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
-msgid "Company directory"
-msgstr "企業ディレクター"
+#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:131
+#: ../objects/standard/polyline.c:112
+msgid "Absolute end gap"
+msgstr "終点の絶対値"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
-msgid "External portal"
-msgstr "外部のポータル"
+#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:515
+msgid "Add Segment"
+msgstr "セグメントの追加"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
-msgid "ORGANISATION"
-msgstr "ORGANISATION"
+#: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:516
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "セグメントの削除"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
-msgid "Higher-tier organisation"
-msgstr "Higher-tier organisation"
+#: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:518
+msgid "Symmetric control"
+msgstr "対称コントロール"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
-msgid "Structure of the organisation"
-msgstr "Structure of the organisation"
+#: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:520
+msgid "Smooth control"
+msgstr "スムースコントロール"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
-msgid "Project or system organisation"
-msgstr "Project or system organisation"
+#: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:522
+msgid "Cusp control"
+msgstr "カスプコントロール"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
+#: ../objects/standard/bezier.c:785 ../objects/standard/beziergon.c:524
+#: ../objects/standard/box.c:749 ../objects/standard/textobj.c:450
 #, fuzzy
-#| msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
-msgid "Subcontractors/Suppliers/Manufacturers"
-msgstr "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
+#| msgid "Convert"
+msgid "Convert to Path"
+msgstr "変換"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
-msgid "SITE"
-msgstr "SITE"
+#: ../objects/standard/box.c:125 ../objects/standard/ellipse.c:118
+msgid "Free"
+msgstr "自由"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
-msgid "Places"
-msgstr "Places"
+#: ../objects/standard/box.c:126 ../objects/standard/ellipse.c:119
+msgid "Fixed"
+msgstr "固定"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
-msgid "External environment"
-msgstr "External environment"
+#: ../objects/standard/box.c:127 ../objects/standard/box.c:747
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
-msgid "Premises"
-msgstr "Premises"
+#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:131
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
-msgid "Zone"
-msgstr "Zone"
+#: ../objects/standard/box.c:743 ../objects/standard/ellipse.c:664
+msgid "Free aspect"
+msgstr "自由なアスペクト"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
-msgid "Essential Services"
-msgstr "Essential Services"
+#: ../objects/standard/box.c:745 ../objects/standard/ellipse.c:666
+msgid "Fixed aspect"
+msgstr "固定アスペクト"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
-msgid "Communication"
-msgstr "Communication"
+#: ../objects/standard/ellipse.c:120 ../objects/standard/ellipse.c:668
+msgid "Circle"
+msgstr "円"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
-msgid "Power"
-msgstr "Power"
+#: ../objects/standard/image.c:119
+msgid "Image file"
+msgstr "画像ファイル"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
+#: ../objects/standard/image.c:121
 #, fuzzy
-#| msgid "Cooling / Pollution"
-msgid "Cooling/Pollution"
-msgstr "Cooling / Pollution"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
-msgid "Thermal detection"
-msgstr "Thermal detection"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
-msgid "Fire detection"
-msgstr "Fire detection"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
-msgid "Water detection"
-msgstr "Water detection"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
-msgid "Air detection"
-msgstr "Air detection"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
-msgid "Energy detection"
-msgstr "Energy detection"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
-msgid "Intrusion detection"
-msgstr "Intrusion detection"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
-msgid "Thermal action"
-msgstr "Thermal action"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
-msgid "Fire action"
-msgstr "Fire action"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
-msgid "Water action"
-msgstr "Water action"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
-msgid "Air action"
-msgstr "Air action"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
-msgid "Energy action"
-msgstr "Energy action"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
-msgid "Intrusion action"
-msgstr "Intrusion action"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
-msgid "Decision maker"
-msgstr "Decision maker"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
-msgid "SSI Responsible"
-msgstr "SSI Responsible"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
-msgid "Users"
-msgstr "Users"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
-msgid "Functional administrator"
-msgstr "Functional administrator"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
-msgid "Technical administrator"
-msgstr "Technical administrator"
+#| msgid "Time data"
+msgid "Inline data"
+msgstr "時間データ"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
-msgid "SSI administrator"
-msgstr "SSI administrator"
+#: ../objects/standard/image.c:121
+msgid "Store image data in diagram"
+msgstr ""
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
-msgid "Developer"
-msgstr "Developer"
+#: ../objects/standard/image.c:123
+msgid "Pixbuf"
+msgstr ""
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
+#: ../objects/standard/image.c:123
 #, fuzzy
-#| msgid "Operator / Maintenance"
-msgid "Operator/Maintenance"
-msgstr "Operator / Maintenance"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "ネットワーク"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
-msgid "Medium and support"
-msgstr "メディアとサポート"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
-msgid "Passive or active relay"
-msgstr "Passive or active relay"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
-msgid "Communication interface"
-msgstr "通信インターフェース"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
-msgid "Software"
-msgstr "ソフトウェア"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
-msgid "Operating System"
-msgstr "OS"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
-msgid "Service - maintenance or administration software"
-msgstr "サービス - maintenance or administration software"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
-msgid "Packaged software or standard software"
-msgstr "パッケージまたは通常のソフトウェア"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
-msgid "Business application"
-msgstr "ビジネスアプリケーション"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
-msgid "Standard business application"
-msgstr "標準的なビジネスアプリケーション"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
-msgid "Specific business application"
-msgstr "特別なビジネスアプリケーション"
+#| msgid "Preferences"
+msgid "The Pixbuf reference"
+msgstr "デフォルトの設定"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
-msgid "HARDWARE"
-msgstr "HARDWARE"
+#: ../objects/standard/image.c:125
+msgid "Draw border"
+msgstr "境界線の表示"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
-msgid "Data processing equipment (active)"
-msgstr "データ処理装置"
+#: ../objects/standard/image.c:127
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比の保持"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
-msgid "Mobile equipment"
-msgstr "携帯機器"
+#: ../objects/standard/image.c:676
+msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
+msgstr ""
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
-msgid "Fixed equipment"
-msgstr "固定機器"
+#. Found file in same dir as diagram.
+#. Found file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:773 ../objects/standard/image.c:784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
+#| "Using the file '%s' instead\n"
+msgid ""
+"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
+"Using the file '%s' instead.\n"
+msgstr ""
+"画像ファイル '%s' がそのフォルダーにありませんでした\n"
+"(代わりにファイル '%s' を使います)\n"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
-msgid "Peripheral processing"
-msgstr "周辺装置"
+#. Didn't find file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:790 ../objects/standard/image.c:812
+#, c-format
+msgid "The image file '%s' was not found.\n"
+msgstr "画像ファイル '%s' がありませんでした\n"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
-msgid "Electronic medium"
-msgstr "電子媒体"
+#: ../objects/standard/line.c:118
+msgid "Arrows"
+msgstr "矢印"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
-msgid "Other media"
-msgstr "その他の媒体"
+#: ../objects/standard/line.c:123
+msgid "Start point"
+msgstr "開始点"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
-msgid "Data medium (passive)"
-msgstr "データの媒体"
+#: ../objects/standard/line.c:125
+msgid "End point"
+msgstr "終了点"
 
-#. Class page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
-msgid "_Menace"
-msgstr "脅威(_M)"
+#: ../objects/standard/line.c:321
+msgid "Upgrade to Polyline"
+msgstr ""
 
-#. ********* label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
-msgid "Menace"
-msgstr "脅威"
+#: ../objects/standard/line.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "Zigzagline"
+msgid "Upgrade to Zigzagline"
+msgstr "ジグザグ線の描画"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
-msgid "P Action"
-msgstr "P アクション"
+#: ../objects/standard/outline.c:102
+msgid "Text content"
+msgstr "文字列"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
-msgid "P Detection"
-msgstr "P 検知"
+#: ../objects/standard/outline.c:104
+msgid "Angle to rotate the outline"
+msgstr "アウトラインの回転角です"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
-msgid "Vulnerability"
-msgstr "脆弱性"
+#: ../objects/standard/polygon.c:459 ../objects/standard/polyline.c:623
+msgid "Add Corner"
+msgstr "四隅の追加"
 
-#. Other properties of page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
-msgid "Other properties"
-msgstr "その他のプロパティ"
+#: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:624
+msgid "Delete Corner"
+msgstr "四隅の削除"
 
-#. ********* selection menu of entity ********
-#. ********* Label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
-msgid "Label"
-msgstr "ラベル"
+#: ../objects/standard/standard.c:58
+msgid "Standard objects"
+msgstr "標準オブジェクト"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
-msgid "value"
-msgstr "値"
+#: ../objects/standard/textobj.c:112
+msgid "First Line"
+msgstr "グリッド線"
 
-#. Other properties of page
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:861
-msgid "Documents"
-msgstr "文書"
+#: ../objects/standard/textobj.c:119
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "垂直方向の位置"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:876
-msgid "Document title"
-msgstr "文書のタイトル"
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:450
+#, fuzzy
+#| msgid "Bezierline"
+msgid "Upgrade to Bezierline"
+msgstr "ベジェ曲線の描画"
 
 # UML訳語集 http://www.umtp-japan.org/pdf/japanese.pdf
-#: ../objects/UML/actor.c:356 ../objects/UML/actor.c:358
+#: ../objects/UML/actor.c:352 ../objects/UML/actor.c:354
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
 msgid "Actor"
 msgstr "アクター"
 
-#: ../objects/UML/association.c:223
+#: ../objects/UML/association.c:222
 msgid "From A to B"
 msgstr "AからBへ"
 
-#: ../objects/UML/association.c:224
+#: ../objects/UML/association.c:223
 msgid "From B to A"
 msgstr "BからAへ"
 
-#: ../objects/UML/association.c:229
+#: ../objects/UML/association.c:228
 msgid "Aggregation"
 msgstr "アグリゲーション"
 
-#: ../objects/UML/association.c:230
+#: ../objects/UML/association.c:229
 msgid "Composition"
 msgstr "コンポジション"
 
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: ../objects/UML/association.c:239
 msgid "Direction"
 msgstr "向き"
 
-#: ../objects/UML/association.c:242
+#: ../objects/UML/association.c:241
 msgid "Show direction"
 msgstr "向きを表示する"
 
-#: ../objects/UML/association.c:242
+#: ../objects/UML/association.c:241
 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
 msgstr "読む方向を表す小さな矢印を表示します"
 
-#: ../objects/UML/association.c:249
+#: ../objects/UML/association.c:248
 msgid "Side A"
 msgstr "A側"
 
-#: ../objects/UML/association.c:253
+#: ../objects/UML/association.c:252
 msgid "Multiplicity"
 msgstr "多様性"
 
-#: ../objects/UML/association.c:255 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:254 ../objects/UML/umlattribute.c:45
 #: ../objects/UML/umloperation.c:71
 msgid "Visibility"
 msgstr "可視性"
 
-#: ../objects/UML/association.c:257
+#: ../objects/UML/association.c:256
 msgid "Show arrow"
 msgstr "矢印を表示する"
 
-#: ../objects/UML/association.c:260
+#: ../objects/UML/association.c:259
 msgid "Side B"
 msgstr "B側"
 
-#: ../objects/UML/association.c:271 ../objects/UML/object.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "_Style"
-msgid "Style"
-msgstr "スタイル(_S)"
+#. Attributes page:
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
+msgid "_Attributes"
+msgstr "属性(_A)"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
+msgid "Attribute data"
+msgstr "属性値"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
+msgid "Value:"
+msgstr "値:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
+msgid "Comment:"
+msgstr "コメント:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
+msgid "Visibility:"
+msgstr "公開/非公開:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103
+msgid "Public"
+msgstr "パブリック"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104
+msgid "Private"
+msgstr "プライベート"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105
+msgid "Protected"
+msgstr "プロテクテッド"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106
+msgid "Implementation"
+msgstr "インプリメンテーション"
+
+#. end: Inheritance type
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
+msgid "Class scope"
+msgstr "クラスのスコープにする"
 
-#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:331
-#: ../objects/UML/class.c:1827 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:349
+#: ../objects/UML/class.c:1845 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
 msgid "Class"
 msgstr "クラス"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:139
-#: ../objects/UML/classicon.c:141 ../objects/UML/component.c:126
-#: ../objects/UML/large_package.c:135 ../objects/UML/object.c:149
-#: ../objects/UML/small_package.c:128 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:137
+#: ../objects/UML/classicon.c:139 ../objects/UML/component.c:124
+#: ../objects/UML/large_package.c:134 ../objects/UML/object.c:148
+#: ../objects/UML/small_package.c:126 ../objects/UML/umloperation.c:68
 msgid "Stereotype"
 msgstr "ステレオタイプ"
 
-#: ../objects/UML/class.c:151 ../objects/UML/class.c:186
+#: ../objects/UML/class.c:149 ../objects/UML/class.c:205
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832 ../objects/UML/uml.c:111
 msgid "Abstract"
 msgstr "抽象化"
 
-#: ../objects/UML/class.c:153 ../objects/UML/class.c:1824
-msgid "Template"
-msgstr "テンプレート"
-
-#: ../objects/UML/class.c:156 ../objects/UML/class_dialog.c:368
-msgid "Suppress Attributes"
-msgstr "属性を抑制する"
-
-#: ../objects/UML/class.c:158
-msgid "Suppress Operations"
-msgstr "オペレーションを抑制する"
-
-#: ../objects/UML/class.c:160
+#: ../objects/UML/class.c:151
 msgid "Visible Attributes"
 msgstr "属性を表示する"
 
-#: ../objects/UML/class.c:162
+#: ../objects/UML/class.c:153
 msgid "Visible Operations"
 msgstr "操作の表示"
 
-#: ../objects/UML/class.c:164
-msgid "Visible Comments"
-msgstr "コメントの表示"
-
-#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class_dialog.c:384
+#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:384
 msgid "Wrap Operations"
 msgstr "オペレーションをラップする"
 
-#: ../objects/UML/class.c:168
-msgid "Wrap after char"
-msgstr "文字の後ろでラップする"
-
-#: ../objects/UML/class.c:170
-msgid "Comment line length"
-msgstr "コメント行の長さ"
+#: ../objects/UML/class.c:157
+msgid "Visible Comments"
+msgstr "コメントの表示"
 
-#: ../objects/UML/class.c:174 ../objects/UML/class.c:326
+#: ../objects/UML/class.c:161 ../objects/UML/class.c:344
 #, fuzzy
 #| msgid "Hollow Triangle"
 msgid "Allow resizing"
 msgstr "\"三角形 (中抜き)\""
 
-#: ../objects/UML/class.c:184 ../objects/UML/class_dialog.c:466
-msgid "Polymorphic"
-msgstr "多態性"
+#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1842
+msgid "Template"
+msgstr "テンプレート"
 
-#: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class_dialog.c:476
-msgid "Class Name"
-msgstr "クラス名"
+#: ../objects/UML/class.c:167 ../objects/UML/class_dialog.c:368
+msgid "Suppress Attributes"
+msgstr "属性を抑制する"
 
-#: ../objects/UML/class.c:190
-msgid "Abstract Class Name"
-msgstr "抽象化クラス名"
+#: ../objects/UML/class.c:169
+msgid "Suppress Operations"
+msgstr "オペレーションを抑制する"
+
+#: ../objects/UML/class.c:171
+msgid "Wrap after char"
+msgstr "文字の後ろでラップする"
 
-#: ../objects/UML/class.c:214
+#: ../objects/UML/class.c:173
+msgid "Comment line length"
+msgstr "コメント行の長さ"
+
+#. umlattribute_extra
+#: ../objects/UML/class.c:186
 msgid "Operations"
 msgstr "オペレーション"
 
-#: ../objects/UML/class.c:217
+#. umloperations_extra
+#: ../objects/UML/class.c:190
 msgid "Template Parameters"
 msgstr "テンプレートの引数"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
-msgid "Value:"
-msgstr "値:"
-
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
-msgid "Visibility:"
-msgstr "公開/非公開:"
-
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103
-msgid "Public"
-msgstr "パブリック"
-
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104
-msgid "Private"
-msgstr "プライベート"
-
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105
-msgid "Protected"
-msgstr "プロテクテッド"
+#: ../objects/UML/class.c:203 ../objects/UML/class_dialog.c:466
+msgid "Polymorphic"
+msgstr "多態性"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106
-msgid "Implementation"
-msgstr "インプリメンテーション"
+#: ../objects/UML/class.c:207 ../objects/UML/class_dialog.c:476
+msgid "Class Name"
+msgstr "クラス名"
 
-#. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
-msgid "Class scope"
-msgstr "クラスのスコープにする"
+#: ../objects/UML/class.c:209
+msgid "Abstract Class Name"
+msgstr "抽象化クラス名"
 
 #. Class page:
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:320
@@ -5384,8 +5392,8 @@ msgstr "クラス名:"
 
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:336
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799
-#: ../objects/UML/dependency.c:136 ../objects/UML/generalization.c:133
-#: ../objects/UML/realizes.c:133
+#: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:132
+#: ../objects/UML/realizes.c:132
 msgid "Stereotype:"
 msgstr "ステレオタイプ:"
 
@@ -5413,6 +5421,24 @@ msgstr "コメントを表示する"
 msgid "Wrap comment after this length: "
 msgstr "コメントを次の長さでラップする:"
 
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:413
+msgid "Show documentation tag"
+msgstr "ドキュメントのタグを表示する"
+
+#. * Fonts and Colors selection *
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:442
+msgid "_Style"
+msgstr "スタイル(_S)"
+
+#. head line
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:452 ../objects/UML/umlparameter.c:51
+msgid "Kind"
+msgstr "種類"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:457
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:481
 msgid "Abstract Class"
 msgstr "抽象化クラス"
@@ -5434,6 +5460,14 @@ msgstr "前景色"
 msgid "Background Color"
 msgstr "背景色"
 
+#: ../objects/UML/classicon.c:129
+msgid "Boundary"
+msgstr "境界"
+
+#: ../objects/UML/classicon.c:142
+msgid "Is object"
+msgstr "オブジェクト"
+
 #. end: Visibility
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827
 msgid "Inheritance type:"
@@ -5448,6 +5482,7 @@ msgid "Leaf (final)"
 msgstr "リーフ (final)"
 
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844
+#: ../objects/UML/umloperation.c:75
 msgid "Query"
 msgstr "クエリ"
 
@@ -5509,139 +5544,131 @@ msgstr "テンプレートクラス"
 msgid "Formal parameter data"
 msgstr "正規パラメーターのデータ"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:131
-msgid "Boundary"
-msgstr "境界"
-
-#: ../objects/UML/classicon.c:144
-msgid "Is object"
-msgstr "オブジェクト"
-
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
 msgid "Facet"
 msgstr "Facet"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
 msgid "Receptacle"
 msgstr "Receptacle"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
 msgid "Event Source"
 msgstr "Event Source"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
 msgid "Event Sink"
 msgstr "Event Sink"
 
-#: ../objects/UML/constraint.c:127
+#: ../objects/UML/constraint.c:126
 msgid "Constraint:"
 msgstr "制約:"
 
-#: ../objects/UML/dependency.c:138
+#: ../objects/UML/dependency.c:137
 msgid "Show arrow:"
 msgstr "矢印の表示:"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:128 ../objects/UML/implements.c:130
+#: ../objects/UML/implements.c:127 ../objects/UML/implements.c:129
 msgid "Interface:"
 msgstr "インターフェース:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:165
+#: ../objects/UML/lifeline.c:164
 msgid "Draw focus of control:"
 msgstr "コントロールのフォーカスの表示:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:167
+#: ../objects/UML/lifeline.c:166
 msgid "Draw destruction mark:"
 msgstr "デストラクションマークの表示:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:535
+#: ../objects/UML/lifeline.c:534
 msgid "Add connection points"
 msgstr "接続点の追加"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:536
+#: ../objects/UML/lifeline.c:535
 msgid "Remove connection points"
 msgstr "接続点の削除"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:537
+#: ../objects/UML/lifeline.c:536
 msgid "Increase connection points distance"
 msgstr "接続点の距離を増やす"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:538
+#: ../objects/UML/lifeline.c:537
 msgid "Decrease connection points distance"
 msgstr "接続点の距離を減らす"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:539
+#: ../objects/UML/lifeline.c:538
 msgid "Set default connection points distance"
 msgstr "接続点のデフォルトの距離を指定する"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:543
+#: ../objects/UML/lifeline.c:542
 msgid "UML Lifeline"
 msgstr "UML ライフライン"
 
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: ../objects/UML/message.c:136
 msgid "Call"
 msgstr "呼び出し"
 
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: ../objects/UML/message.c:137
 msgid "Create"
 msgstr "生成"
 
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: ../objects/UML/message.c:138
 msgid "Destroy"
 msgstr "破棄"
 
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: ../objects/UML/message.c:139
 msgid "Simple"
 msgstr "シンプル"
 
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: ../objects/UML/message.c:140
 msgid "Return"
 msgstr "リターン"
 
-#: ../objects/UML/message.c:142
+#: ../objects/UML/message.c:141
 msgid "Send"
 msgstr "送信"
 
-#: ../objects/UML/message.c:143
+#: ../objects/UML/message.c:142
 msgid "Recursive"
 msgstr "繰り返し"
 
-#: ../objects/UML/message.c:154
+#: ../objects/UML/message.c:153
 msgid "Message type:"
 msgstr "メッセージの種類:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:151
+#: ../objects/UML/object.c:150
 msgid "Explicit state"
 msgstr "明示的な状態"
 
-#: ../objects/UML/object.c:156
+#: ../objects/UML/object.c:155
 msgid "Active object"
 msgstr "オブジェクトのアクティブ化"
 
-#: ../objects/UML/object.c:158
+#: ../objects/UML/object.c:157
 msgid "Show attributes"
 msgstr "属性の表示"
 
-#: ../objects/UML/object.c:160
+#: ../objects/UML/object.c:159
 msgid "Multiple instance"
 msgstr "複数インスタンス"
 
-#: ../objects/UML/state.c:151
+#: ../objects/UML/state.c:148
 msgid "Entry action"
 msgstr "入状時のアクション"
 
-#: ../objects/UML/state.c:152
+#: ../objects/UML/state.c:149
 msgid "Do action"
 msgstr "アクションの実行"
 
-#: ../objects/UML/state.c:153
+#: ../objects/UML/state.c:150
 msgid "Exit action"
 msgstr "アクションの終了"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:493
+#: ../objects/UML/state.c:487
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
 "This option will go away in future versions.\n"
@@ -5651,420 +5678,80 @@ msgstr ""
 "オプションは将来のバージョンで無くなる予定です。\n"
 "この代わりに、Initial/Final 状態オブジェクトを使用してください。\n"
 
-#: ../objects/UML/state_term.c:127
+#: ../objects/UML/state_term.c:126
 msgid "Is final"
 msgstr "終了状態"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:142
+#: ../objects/UML/transition.c:141
 msgid "Trigger"
 msgstr "トリガー"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:143
+#: ../objects/UML/transition.c:142
 msgid "The event that causes this transition to be taken"
 msgstr "この遷移を実行する際のイベントです"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:144
+#: ../objects/UML/transition.c:143
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:145
+#: ../objects/UML/transition.c:144
 msgid "Action to perform when this transition is taken"
 msgstr "この遷移を受け取った際に実行するアクションです"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:146 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
 msgid "Guard"
 msgstr "ガード"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:147
+#: ../objects/UML/transition.c:146
 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
 msgstr "イベントが発行された時にこの遷移を受け取るための条件です"
 
-#: ../objects/UML/uml.c:67
-msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
-msgstr "UML ダイアグラムのオブジェクト (UML 1.3)"
-
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:47
 msgid "Abstract (?)"
 msgstr "抽象化 (?)"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:49
 msgid "Class scope (static)"
 msgstr "クラスのスコープ (static)"
 
+#: ../objects/UML/uml.c:67
+msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
+msgstr "UML ダイアグラムのオブジェクト (UML 1.3)"
+
 #: ../objects/UML/umloperation.c:73
-msgid "Inheritance type"
+#, fuzzy
+#| msgid "Inheritance type"
+msgid "Inheritance"
 msgstr "継承する型"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:75
-msgid "Query (const)"
-msgstr "クエリ (const)"
-
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
-msgid "Parameters"
-msgstr "パラメーター"
-
-#: ../objects/UML/usecase.c:133
-msgid "Collaboration"
-msgstr "コラボレーション"
-
-#: ../objects/UML/usecase.c:135
-msgid "Text outside"
-msgstr "欄外のテキスト"
-
-#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
-msgid "Chronogram diagram objects"
-msgstr "クロノグラフダイアグラムのオブジェクト"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
-msgid "Data name"
-msgstr "データ名"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
-msgid "Events"
-msgstr "イベント"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
-msgid "Event specification"
-msgstr "イベントの詳述"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
-msgid ""
-"@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
-"( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
-") duration  set the signal down, then wait 'duration'.\n"
-"u duration  set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
-"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-msgstr ""
-"@ 時間  ポインターを絶対時間にセットします\n"
-"( 期間  シグナルを上げて、\"期間\" 分待機します\n"
-") 期間  シグナルを下げて、\"期間\" 分待機します\n"
-"u 期間  シグナルを \"unknown\" 状態にして、\"期間\" 分待機します\n"
-"例 : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
-msgid "Start time"
-msgstr "開始時間"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
-msgid "End time"
-msgstr "終了時間"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
-msgid "Rise time"
-msgstr "上げる時間"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
-msgid "Fall time"
-msgstr "下げる時間"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
-msgid "Multi-bit data"
-msgstr "複数ビットのデータ"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
-msgid "Aspect"
-msgstr "アスペクト"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
-msgid "Data color"
-msgstr "データの色"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
-msgid "Data line width"
-msgstr "データラインの幅"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
-msgid "Time data"
-msgstr "時間データ"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
-msgid "Major time step"
-msgstr "メジャータイムのステップ"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
-msgid "Minor time step"
-msgstr "マイナータイムのステップ"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
-msgid "Minor step line width"
-msgstr "マイナーステップの線幅"
-
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
-
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom XML shapes loader"
-msgstr "カスタム XML シェイプのローダー"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:210 ../objects/custom/custom_object.c:243
-msgid "Flip horizontal"
-msgstr "水平方向への折り返し"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:245
-msgid "Flip vertical"
-msgstr "垂直方向への折り返し"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:215 ../objects/custom/custom_object.c:248
-msgid "Scale of the subshapes"
-msgstr "サブシェイプの大きさ"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1764
-msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "水平方向に折り返し"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1765
-msgid "Flip Vertical"
-msgstr "垂直方向に折り返し"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1802
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:281
-#, c-format
-msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
-msgstr "オブジェクトの種類 '%2$s' のアイコンファイル %1$s を開けません"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "CustomLines"
-msgstr "CustomLines"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "Custom XML lines loader"
-msgstr "カスタム XML ラインのローダー"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:244
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
-msgstr "INTERNAL: CustomLines: LineInfo オブジェクトの中にある線の種類が間違っています"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:269
-#, c-format
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
-msgstr "INTERNAL: CustomLines: LineInfo オブジェクト (%s) の中にある線の種類が間違っています"
-
-#: ../objects/custom/shape_info.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has invalid path data.\n"
-"svg:path data must start with moveto."
-msgstr ""
-"'%s' というファイルに間違ったパスが含まれています。\n"
-"svg:path データは moveto で始めてください。"
-
-#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
-msgid "Flowchart objects"
-msgstr "フローチャートのオブジェクト"
-
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
-msgid "Shear angle"
-msgstr "シアーの角度"
-
-#: ../objects/network/basestation.c:137
-msgid "Sectors"
-msgstr "セクター"
-
-#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
-msgid "Base Station"
-msgstr "ベースステーション"
-
-#: ../objects/network/network.c:43
-msgid "Network diagram objects"
-msgstr "ネットワークダイアグラムのオブジェクト"
-
-#: ../objects/network/radiocell.c:121
-msgid "Radius"
-msgstr "半径"
-
-#: ../objects/network/wanlink.c:120
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
-
-#: ../objects/standard/arc.c:145
-msgid "Curve distance"
-msgstr "曲線の長さ"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:145
-#: ../objects/standard/polyline.c:141
-msgid "Line gaps"
-msgstr "ずれ (gap)"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:147
-#: ../objects/standard/polyline.c:143
-msgid "Absolute start gap"
-msgstr "始点の絶対値"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:149
-#: ../objects/standard/polyline.c:145
-msgid "Absolute end gap"
-msgstr "終点の絶対値"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:755 ../objects/standard/beziergon.c:507
-msgid "Add Segment"
-msgstr "セグメントの追加"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:756 ../objects/standard/beziergon.c:508
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "セグメントの削除"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:758 ../objects/standard/beziergon.c:510
-msgid "Symmetric control"
-msgstr "対称コントロール"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:760 ../objects/standard/beziergon.c:512
-msgid "Smooth control"
-msgstr "スムースコントロール"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:762 ../objects/standard/beziergon.c:514
-msgid "Cusp control"
-msgstr "カスプコントロール"
-
-#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
-msgid "Free"
-msgstr "自由"
-
-#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
-msgid "Fixed"
-msgstr "固定"
-
-#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
-msgid "Square"
-msgstr "正方形"
-
-#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "アスペクト比"
-
-#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
-msgid "Free aspect"
-msgstr "自由なアスペクト"
-
-#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
-msgid "Fixed aspect"
-msgstr "固定アスペクト"
-
-#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
-msgid "Circle"
-msgstr "円"
-
-#: ../objects/standard/image.c:144
-msgid "Image file"
-msgstr "画像ファイル"
-
-#: ../objects/standard/image.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Time data"
-msgid "Inline data"
-msgstr "時間データ"
-
-#: ../objects/standard/image.c:146
-msgid "Store image data in diagram"
+msgid "C++ const method"
 msgstr ""
 
-#: ../objects/standard/image.c:148
-msgid "Pixbuf"
+#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Scope"
 msgstr ""
 
-#: ../objects/standard/image.c:148
+#: ../objects/UML/umloperation.c:77
 #, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
-msgid "The Pixbuf reference"
-msgstr "デフォルトの設定"
-
-#: ../objects/standard/image.c:150
-msgid "Draw border"
-msgstr "境界線の表示"
+#| msgid "Class scope (static)"
+msgid "Class scope (C++ static method)"
+msgstr "クラスのスコープ (static)"
 
-#: ../objects/standard/image.c:152
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "アスペクト比の保持"
+#: ../objects/UML/usecase.c:131
+msgid "Collaboration"
+msgstr "コラボレーション"
 
-#: ../objects/standard/image.c:671
-msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
-msgstr ""
+#: ../objects/UML/usecase.c:133
+msgid "Text outside"
+msgstr "欄外のテキスト"
 
-#. Found file in same dir as diagram.
-#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:768 ../objects/standard/image.c:779
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
-#| "Using the file '%s' instead\n"
-msgid ""
-"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
-"Using the file '%s' instead.\n"
-msgstr ""
-"画像ファイル '%s' がそのフォルダーにありませんでした\n"
-"(代わりにファイル '%s' を使います)\n"
-
-#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:785 ../objects/standard/image.c:807
-#, c-format
-msgid "The image file '%s' was not found.\n"
-msgstr "画像ファイル '%s' がありませんでした\n"
-
-#: ../objects/standard/line.c:136
-msgid "Arrows"
-msgstr "矢印"
-
-#: ../objects/standard/line.c:141
-msgid "Start point"
-msgstr "開始点"
-
-#: ../objects/standard/line.c:143
-msgid "End point"
-msgstr "終了点"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:204
-msgid "Text content"
-msgstr "文字列"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:206
-msgid "Angle to rotate the outline"
-msgstr "アウトラインの回転角です"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:473 ../objects/standard/polyline.c:638
-msgid "Add Corner"
-msgstr "四隅の追加"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:474 ../objects/standard/polyline.c:639
-msgid "Delete Corner"
-msgstr "四隅の削除"
-
-#: ../objects/standard/standard.c:46
-msgid "Standard objects"
-msgstr "標準オブジェクト"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:139
-msgid "First Line"
-msgstr "グリッド線"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:146
-msgid "Vertical text alignment"
-msgstr "垂直方向の位置"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:377
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:378
-msgid "Zoom pointer"
-msgstr "ズームポインター"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:384
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:385
-msgid "Visible rect pointer"
-msgstr "Rect ポインターを表示する"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:834
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:869 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1125
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1325
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1110
-#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:719
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:826 ../plug-ins/wpg/wpg.c:891
-msgid "Not enough memory for image drawing."
-msgstr ""
+#| msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgid "Can't open output file %s."
+msgstr "'%s'を開くことができません: %s\n"
 
 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133
 #, fuzzy, c-format
@@ -6087,58 +5774,83 @@ msgstr "%d バイトを %s に書き込めません"
 msgid "Clipboard copy failed"
 msgstr "クリップボードへのコピーに失敗しました"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:359 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1493
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:361 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
 msgid "Nothing to print"
 msgstr "印刷するものがありません"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:378
 msgid "Cairo PostScript"
 msgstr "Cairo PostScript"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:385
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:389
 msgid "Cairo Portable Document Format"
 msgstr "Cairo PDF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:397
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:401
 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Cairo スケーラブルベクターグラフィックス"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:409
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:413
 #, fuzzy
 #| msgid "Cairo PostScript"
 msgid "CairoScript"
 msgstr "Cairo PostScript"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:420
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:424
 msgid "Cairo PNG"
 msgstr "Cairo PNG"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:428
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:432
 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
 msgstr "Cairo PNG (αチャンネル付き)"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:438
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:442
 msgid "Cairo EMF"
 msgstr "Cairo EMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:448
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:452
 msgid "Cairo WMF"
 msgstr "Cairo WMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:472
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid "Clipboard copy failed"
+msgid "Cairo Clipboard Copy"
+msgstr "クリップボードへのコピーに失敗しました"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:480
 msgid "Copy _Diagram"
 msgstr "ダイアグラムのコピー(_D)"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:481
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:489
 msgid "Print (GTK) …"
 msgstr "印刷 (GTK) …"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:528
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:537
 msgid "Cairo-based Rendering"
 msgstr "Cairo ベースのレンダリング"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1118
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:406
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:407
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr "ズームポインター"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:413
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:414
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr "Rect ポインターを表示する"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:869
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:904 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1126
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1325
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:718
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:826 ../plug-ins/wpg/wpg.c:892
+msgid "Not enough memory for image drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1119
 msgid ""
 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
 "Image not exported to CGM."
@@ -6146,114 +5858,129 @@ msgstr ""
 "画像の行の長さがセルの最大数を越えています\n"
 "(画像は CGM にエクスポートできません)"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1378
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
 msgid "Computer Graphics Metafile"
 msgstr "Computer Graphics メタファイル"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1403
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1408
 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
 msgstr "Computer Graphics メタファイルのエクスポート用フィルター"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:225
-msgid "Broken file?"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:156
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:161
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:158
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:163
 msgid "DiaRenderScript"
 msgstr "DiaRenderScript"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:185
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:187
 msgid "DiaRenderScript filter"
 msgstr "DiaRenderScript のフィルター"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:653 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1390
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:224
+msgid "Broken file?"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
+msgstr "Drawing Interchange ファイルのインポートとエクスポート用フィルター"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:655 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
 msgid "Drawing Interchange File"
 msgstr "Drawing Interchange ファイル"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1300
-#, c-format
-msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
+msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
 msgstr "'%s' で read_dxf_codes に失敗しました\n"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1307
-#, c-format
-msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
+msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
 msgstr "'%s' からのバイナリ DXF はサポートしていません\n"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
-msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
-msgstr "Drawing Interchange ファイルのインポートとエクスポート用フィルター"
-
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:753
 msgid "HP Graphics Language"
 msgstr "HP Graphics Language"
 
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:778
 msgid "HP Graphics Language export filter"
 msgstr "HP Graphics Language のエクスポート用フィルター"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:211
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:228
 msgid "Please select edges and nodes to layout."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:219
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:233
 #, fuzzy
 #| msgid "'%s' creation failed"
 msgid "Graph creation failed"
 msgstr "'%s' の生成に失敗しました"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:245
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:259
 msgid "No such module."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:246
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:260
 msgid "Out of memory."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:247
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:261
 msgid "Not a tree."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:248
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:262
 msgid "Not a forest."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:249
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:263
 msgid "Failed algorithm."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:250
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:264
 #, fuzzy
 #| msgid "Air conditioner"
 msgid "Failed precondition."
 msgstr "エアコン"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:251
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:265
 msgid "OGDF crashed."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:252
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
 #, fuzzy
 #| msgid "unknown arrow"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "不明な矢印"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:254
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Layout '%s' failed.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:365
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:409
 msgid "OGDF Layout Algorithms"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58
 msgid "Libart-based rendering"
 msgstr "Libart ベースの描画"
 
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
+msgid "Renderer transformation"
+msgstr "レンダラーの変換"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
+msgid "Transform pointer"
+msgstr "変換ポインター"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "'%s'を開くことができません: %s\n"
+
 #: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
 msgid "Could not create PNG write structure"
 msgstr "PNG の出力構造体を生成できませんでした"
@@ -6267,42 +5994,55 @@ msgid "Error occurred while writing PNG"
 msgstr "PNG の出力中にエラーが起きました"
 
 #. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
 msgid "PNG Export Options"
 msgstr "PNG エクスポートのオプション"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
 msgid "Image width:"
 msgstr "画像の幅:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337
 msgid "Image height:"
 msgstr "画像の高さ:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:383
 msgid "PNG (antialiased)"
 msgstr "PNG (アンチエイリアス対応)"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:304
-msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
-msgstr "gdk_renderer: 指定した塗りつぶしモードはサポートしていません!\n"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
-msgid "Renderer transformation"
-msgstr "レンダラーの変換"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
-msgid "Transform pointer"
-msgstr "変換ポインター"
-
 #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
 msgid "TeX Metapost export filter"
 msgstr "TeX Metapost のエクスポート用フィルター"
 
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1265
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1267
 msgid "TeX Metapost macros"
 msgstr "Tex Metapost マクロ"
 
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Cairo Portable Document Format"
+msgid "Portable Document File"
+msgstr "Cairo PDF"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:44
+#, fuzzy
+#| msgid "WMF export filter"
+msgid "PDF import filter"
+msgstr "WMF のエクスポート用フィルター"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:311
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Pager"
+msgid "Page %d"
+msgstr "ページャー"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:706
+#, c-format
+msgid ""
+"PDF document not OK.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
 #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
 msgid "LaTeX PGF export filter"
 msgstr "LaTeX PGF のエクスポート用フィルター"
@@ -6312,11 +6052,40 @@ msgstr "LaTeX PGF のエクスポート用フィルター"
 msgid "Not valid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 が正しくありません"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1263
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1268
 msgid "LaTeX PGF macros"
 msgstr "LaTex PGF マクロ"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
+msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not save file:\n"
+#| "%s\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ファイルを保存できませんでした:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
+msgid "Calling error, missing user_data."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Pixbuf[%s] can't load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
 msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
 msgstr "gdk-pixbuf ビットマップのエクスポート/インポート"
 
@@ -6353,62 +6122,66 @@ msgstr "印刷エラー: コマンド \"%s\" が %d を返しました\n"
 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
 msgstr "印刷エラー: コマンド '%s' で SIGPIPE (Broken PIPE) が発生しました"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
+msgid "Print (PS)"
+msgstr "印刷 (PS)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82
+msgid "PostScript Rendering"
+msgstr "PostScript の描画"
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168
 msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
 msgstr "Encapsulated PostScript (Pango フォント使用)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
 msgstr "プレビュー付き Encapsulated PostScript (Pango フォント使用)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
 msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
 msgstr "Encapsulated PostScript (PostScript の Latin-1 フォント使用)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
-msgid "Print (PS)"
-msgstr "印刷 (PS)"
-
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:71
-msgid "PostScript Rendering"
-msgstr "PostScript の描画"
-
 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
 msgid "TeX PSTricks export filter"
 msgstr "TeX PSTricks のエクスポート用フィルター"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:990
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:995
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "Tex PSTricks マクロ"
 
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:933
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1118
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした\n"
 
-#: ../plug-ins/python/python.c:96
+#: ../plug-ins/python/python.c:95
 msgid "Python scripting support"
 msgstr "Python スクリプトのサポート"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:480
+#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+msgid "Dia shape export filter"
+msgstr "Dia シェイプのエクスポート用フィルター"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:525
 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
 msgstr "シェイプファイルの拡張子は .shape にするか、または Dia で読み込めるファイルではありません"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:494
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:539
 #, fuzzy
 #| msgid "Can't export png without libart!"
 msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
 msgstr "libartなしで PNG はエクスポートできません!"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:518
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:565
 msgid "Dia Shape File"
 msgstr "Dia シェイプファイル"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
-msgid "Dia shape export filter"
-msgstr "Dia シェイプのエクスポート用フィルター"
+#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
+msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
+msgstr "SVG のインポート/エクスポート用フィルター"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:324
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:387
 msgid ""
 "Invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
@@ -6416,74 +6189,105 @@ msgstr ""
 "パスが間違っています。\n"
 "svg:path データは moveto で始めてください。"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1122
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1224
+msgid "'Shape Design' shapes missing."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' creation failed"
+msgid "Object '%s' creation failed"
+msgstr "'%s' の生成に失敗しました"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error for memory block.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1293 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2888
+#, c-format
+msgid "Parse error for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1325
 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
 msgstr "ファイルの中に SVG 名前空間がありませんでした"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1142
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1345
 #, c-format
 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
 msgstr "ルートの要素が '%s' でした -- 'svg' であるべきです."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
-msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
-msgstr "SVG のインポート/エクスポート用フィルター"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
+msgid "Visio XML Format import and export filter"
+msgstr "Visio XML 形式のインポート/エクスポート用フィルター"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1863
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Visio の XML 形式"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:223 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1049
-#, c-format
-msgid "Couldn't read color: %s\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't read color: %s\n"
+msgid "Couldn't read color: %s"
 msgstr "色を読み込めませんでした: %s\n"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
-#, c-format
-msgid "Couldn't find shape %d\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't find shape %d\n"
+msgid "Couldn't find shape %d"
 msgstr "図形 %d が見つかりませんでした\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1011
-#, c-format
-msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
+msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
 msgstr "想定外の Ellipse オブジェクト: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1025
-msgid "Can't rotate ellipse\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1026
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't rotate ellipse\n"
+msgid "Can't rotate ellipse"
 msgstr "ellipse を回転できません              \n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1356
-msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1357
+#, fuzzy
+#| msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
+msgid "MoveTo not at start of Bezier"
 msgstr "MoveTo not at start of Bezier\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1706
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1707
 msgid "Invalid NURBS formula"
 msgstr "間違った NURBS 式"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1964
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1965
 #, c-format
 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
 msgstr "外部のオブジェクト %s を扱うことができませんでした"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2971
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2899
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to print"
+msgid "Nothing in document!"
+msgstr "印刷するものがありません"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2904
+#, c-format
+msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2988
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Visio XFIG ファイル形式"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
 #, c-format
 msgid "Can't decode object %s"
 msgstr "オブジェクト %s を解析できません"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5187
-#, c-format
-msgid "Can't write object %u"
-msgstr "オブジェクト %u を書き込めません"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
-msgid "Visio XML Format import and export filter"
-msgstr "Visio XML 形式のインポート/エクスポート用フィルター"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:314
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:316
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't write file %s\n"
@@ -6492,7 +6296,7 @@ msgstr ""
 "ファイル %s を書き込めませんでした\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:563
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:566
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot render unknown font:\n"
@@ -6501,32 +6305,31 @@ msgstr ""
 "不明なフォントを描画できません:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
-msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした\n"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1501
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1514
 msgid "Print (GDI) ..."
 msgstr "印刷 (GDI) ..."
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1517
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1530
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "WMF のエクスポート用フィルター"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1194
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1198
 #, c-format
 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
 msgstr "ファイル: %s の種類/バージョンはサポートしていません\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1325 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1332
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1335
 msgid "WPG"
 msgstr "WPG"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1360
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1363
 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
 msgstr "WordPerfect Graphics のエクスポート用フィルター"
 
+#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
+msgid "Fig Format import and export filter"
+msgstr "FIG 形式のインポート/エクスポート用フィルター"
+
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:464
 #, c-format
 msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
@@ -6536,210 +6339,251 @@ msgstr "Fig フォーマットには矢印スタイル %s と同等なものが
 msgid "No more user-definable colors - using black"
 msgstr "これ以上ユーザーが定義できる色はないので、代りに黒を使用します"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1211
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1214
 msgid "Xfig format"
 msgstr "Xfig 形式"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
 #, c-format
 msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
 msgstr "%d 色は多過ぎるので ( 512色のみ可能です)、代りに黒を使用します"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:141
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
 msgid "Patterns are not supported by Dia"
 msgstr "Dia ではパターンをサポートしていません"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:169
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
 msgstr "Dia では三点鎖線をサポートしていません (二重鎖線を使用します)"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:173
-#, c-format
-msgid "Line style %d should not appear\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Line style %d should not appear\n"
+msgid "Line style %d should not appear"
 msgstr "線スタイル %d は利用できません\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:241
-#, c-format
-msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
+msgid "Error while reading %dth of %d points"
 msgstr "%2$d の %1$d 番目を読み込む際にエラーが発生しました: %3$s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:269
-msgid "Error while reading arrowhead\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while reading arrowhead\n"
+msgid "Error while reading arrowhead"
 msgstr "矢印を読み込む際にエラーが発生しました\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:291
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:294
 #, c-format
 msgid "Unknown arrow type %d\n"
 msgstr "矢印の種類 %d を認識できません\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:382
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:386
 #, c-format
 msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
 msgstr "深さ %d は上限を超えています ( 0〜%d まで可能です)\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:429
-#, c-format
-msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:434
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
+msgid "Couldn't read ellipse info."
 msgstr "楕円の情報を読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:497
-#, c-format
-msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:503
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
+msgid "Couldn't read polyline info.\n"
 msgstr "連続線の情報を読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:512
-#, c-format
-msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
+msgid "Couldn't read flipped bit."
 msgstr "反転ビットを読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:530
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:536
 msgid "Negative corner radius; negating"
 msgstr "マイナス角の半径を打ち消します"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:579
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
 msgstr "不明な連続線のサブタイプです: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:723 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755
-#, c-format
-msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:730 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:762
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
+msgid "Couldn't read spline info."
 msgstr "連続線の情報を読み込めませんでした: %s\n"
 
 #. Open approximated spline
 #. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:742 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:760
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:749 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:766
 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
 msgstr "近似スプラインに変換できません"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:798
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:804
 #, c-format
 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
 msgstr "不明な連続線のサブタイプです: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:870
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
+msgid "Couldn't read arc info."
 msgstr "円弧の情報を読み込めませんでした: %s\n"
 
 #. set new fill property on arc?
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:892
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
 msgid "Filled arc treated as unfilled"
 msgstr "塗りつぶした円弧を unfilled として扱います"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:896
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
 msgstr "不明な連続線の円弧です: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:960
-#, c-format
-msgid "Couldn't read text info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read text info: %s\n"
+msgid "Couldn't read text info."
 msgstr "テキストの情報を読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1022
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
+#, c-format
+msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
 #, c-format
-msgid "Couldn't identify Fig object: %s\n"
+msgid "Can't find Postscript font nr. %d, using sans"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't identify Fig object: %s\n"
+msgid "Couldn't identify Fig object."
 msgstr "Fig オブジェクトを識別できませんでした: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1030
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
 msgid "Compound end outside compound\n"
 msgstr "Compound end outside compound\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1054
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1059
+#, c-format
+msgid "Couldn't read color: %s\n"
+msgstr "色を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1064
 #, c-format
 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
 msgstr "色番号 %d は上限を越えているので (有効範囲は 0〜%d)、小さな番号の色にします\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1101
-#, c-format
-msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1111
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
+msgid "Couldn't read group extend."
 msgstr "グループ拡張を読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1112
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122
 #, c-format
 msgid "Unknown object type %d\n"
 msgstr "オブジェクトの種類 %d を認識できません\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1136
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147
 #, c-format
 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
 msgstr "'%s' は `%s' あるいは `%s' のひとつではありません\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1146
-#, c-format
-msgid "Error reading paper size: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1157
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading paper size: %s\n"
+msgid "Error reading paper size."
 msgstr "用紙のサイズを読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1157
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
 msgstr "用紙のサイズ '%s' を認識できません (デフォルトを使用します)\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1169
-#, c-format
-msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1181
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
+msgid "Error reading paper orientation."
 msgstr "用紙の向きを読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1179
-#, c-format
-msgid "Error reading justification: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading justification: %s\n"
+msgid "Error reading justification."
 msgstr "配置を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189
-#, c-format
-msgid "Error reading units: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading units: %s\n"
+msgid "Error reading units."
 msgstr "単位を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1205
-#, c-format
-msgid "Error reading magnification: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1217
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading magnification: %s\n"
+msgid "Error reading magnification."
 msgstr "倍率を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1218
-#, c-format
-msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1230
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
+msgid "Error reading multipage indicator."
 msgstr "複数ページ識別子を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1229
-#, c-format
-msgid "Error reading transparent color: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1241
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading transparent color: %s\n"
+msgid "Error reading transparent color."
 msgstr "透明色を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1238 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
-#, c-format
-msgid "Error reading Fig file: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1250 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1329
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading Fig file: %s\n"
+msgid "Error reading Fig file."
 msgstr "Fig ファイルを読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1240 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1298
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1252
 msgid "Premature end of Fig file\n"
 msgstr "Fig ファイルの終端が早すぎます\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1249
-#, c-format
-msgid "Error reading resolution: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading resolution: %s\n"
+msgid "Error reading resolution."
 msgstr "解像度を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
-#, c-format
-msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1297
+#, fuzzy
+#| msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
+msgid "Doesn't look like a Fig file"
 msgstr "FIG ファイルではないようです: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1289
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1303
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
-msgid "This is a Fig version %d.%d file. It may not be importable.\n"
+msgid ""
+"This is a Fig version %d.%d file.\n"
+" It may not be importable."
 msgstr "これは FIG バージョン %d.%d のファイルです (認識できないかもしれません)\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1337
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
+#, fuzzy
+#| msgid "Premature end of Fig file\n"
+msgid "Premature end of Fig file"
+msgstr "Fig ファイルの終端が早すぎます\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1352
 msgid "Xfig File Format"
 msgstr "Xfig ファイル形式"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
-msgid "Fig Format import and export filter"
-msgstr "FIG 形式のインポート/エクスポート用フィルター"
-
 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:110
 #, c-format
 msgid "Error while parsing %s\n"
@@ -7398,6 +7242,22 @@ msgstr "遠心分離器"
 msgid "Pressure Relief Valve"
 msgstr "Pressure Relief Valve"
 
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+msgid "Chronogram"
+msgstr "クロノグラフ"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design chronogram charts"
+msgstr "クロノグラフ表を設計するためのオブジェクト"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+msgid "Time scale"
+msgstr "タイムスケール"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Data line"
+msgstr "データライン"
+
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
 msgid "Circuit"
 msgstr "回路"
@@ -7542,1466 +7402,6 @@ msgstr "水平レスト"
 msgid "Vertical xtal"
 msgstr "垂直レスト"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "Ladder"
-msgstr "ラダー回路"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "LADDER 回路のコンポーネント"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "'if' (正常に開いている) ラダー接続"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "'if not' (正常に閉じている) ラダー接続"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "シンプル出力変数"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "負の出力変数"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "'set' 出力変数"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "'reset' 出力変数"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "'jump' 出力変数"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "Receptivity 出力変数"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved simple output variable"
-msgstr "パワーセーブのシンプル出力変数"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "パワーセーブの負の出力変数"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "パワーセーブ 'set' 出力変数"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "パワーセーブ 'reset' 出力変数"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "サイバネティックス"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "サイバネティックス回路の部品"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Sensor — left"
-msgstr "センサー — 左"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Sensor — right"
-msgstr "センサー — 右"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Sensor — bottom"
-msgstr "センサー — 下"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Sensor — top"
-msgstr "センサー — 上"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "サム (左の入力との減算)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "サム (右の入力との減算)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "サム (下の入力との減算)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "サム (上の入力との減算)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "Integrator — input left"
-msgstr "積分器 — 入力 (左)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator — input right"
-msgstr "積分器 — 入力 (右)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-msgid "Integrator — input bottom"
-msgstr "積分器 — 入力 (下)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-msgid "Integrator — input top"
-msgstr "積分器 — 入力 (上)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-msgid "Sum"
-msgstr "サム (合計)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Product"
-msgstr "産物"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
-msgid "High pass filter"
-msgstr "高域通過フィルター"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "低域通過フィルター"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "Sin 特性または入力"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "シグモイド特性"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "彩度特性"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "リレー特性 (Σ)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "半波整流回路/ランプの入力"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "全波整流回路 (絶対値)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Y-軸に対する正の方向へのシフト"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Y-軸に対する負の方向へのシフト"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "1 &lt; 定係数"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "0 &lt; 定係数 &lt; 1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "-1 &lt; 定係数 &lt; 0 "
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "定係数 &lt; -1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
-msgid "Template for custom characteristics"
-msgstr "カスタム特性のテンプレート"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
-msgid "Time delay"
-msgstr "遅延"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "データベース"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
-msgstr "データベーステーブルのリレーションダイアグラムの編集"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
-msgid "Attribute compound"
-msgstr "属性の合成"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
-msgid "ER"
-msgstr "ER"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
-msgstr "エンティティリレーションダイアグラムの編集"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
-msgid "Weak entity"
-msgstr "ウィークエンティティ"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
-msgid "Participation"
-msgstr "パーティシペーション"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
-msgid "Electric"
-msgstr "電気回路"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
-msgid "Components for electric circuits"
-msgstr "電子回路用のコンポーネント"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "標準的な開コンタクト (横向き)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "標準的な閉コンタクト (横向き)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "標準的な開スイッチ (横向き)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "標準的な閉スイッチ (横向き)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "標準的な開コンタクト (縦向き)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "標準的な閉コンタクト (縦向き)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "標準的な開スイッチ (縦向き)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "標準的な閉スイッチ (縦向き)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "リレーのコマンド起点 (横向き)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "リレー (横向き)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "ランプ/表示器 (横向き)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "リレーのコマンド起点 (縦向き)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
-msgid "Relay (vertical)"
-msgstr "リレー (縦向き)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "ランプ/表示器 (縦向き)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Connection point"
-msgstr "接続点"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "FS"
-msgstr "FS"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "関数構造体ダイアグラムのエディター"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
-msgid "Flow"
-msgstr "フロー"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Orthogonal polyline flow"
-msgstr "直角連続線のフロー"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "関数呼びだし"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "フローチャートを描画するためのオブジェクト"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "処理"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-msgid "Input/Output"
-msgstr "入出力装置"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
-msgid "Decision"
-msgstr "判断"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Connector"
-msgstr "接続子"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Transaction file"
-msgstr "処理ファイル"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
-msgid "Off page connector"
-msgstr "オフページコネクター"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Document"
-msgstr "文書"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Manual operation"
-msgstr "手動操作"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Preparation"
-msgstr "準備"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Manual input"
-msgstr "手動入力"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Predefined process"
-msgstr "定義済み処理"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "端子"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "磁気ディスク"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "磁気ドラム"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "磁気テープ"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
-msgid "Internal storage"
-msgstr "主記憶装置"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Merge"
-msgstr "融合"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Delay"
-msgstr "遅延"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Summing junction"
-msgstr "評価の分岐"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Collate"
-msgstr "照合"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Sort"
-msgstr "ソート"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
-msgid "Or"
-msgstr "論理和"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
-msgid "Punched card"
-msgstr "パンチカード"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Punched tape"
-msgstr "パンチテープ"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "伝送テープ"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Offline storage"
-msgstr "オフラインストレージ"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Data source"
-msgstr "データのソース"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "GRAFCET チャートを設計するためのオブジェクト"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "マクロサブプログラム呼び出しステップ"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
-msgid "Action to associate to a step"
-msgstr "ステップに対するアクション"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Condition (of an action)"
-msgstr "(アクションの) 条件"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Transition"
-msgstr "トランジション"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "OR vergent"
-msgstr "論理和分岐"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
-msgid "AND vergent"
-msgstr "論理積分岐"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
-msgid "Arc (upward)"
-msgstr "弧 (上向き)"
-
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr "構造化分析と設計"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr "構造化分析と設計のデータフローダイアグラム"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
-msgid "Alternate external entity"
-msgstr "別の外部エンティティ"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Data store"
-msgstr "データの格納"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "External entity"
-msgstr "外部エンティティ"
-
-#. use dc:title instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "地図 (Isometric)"
-
-#. use dc:description instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Isometric Directional Map のシェイプ"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Road Section"
-msgstr "道路"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "直線"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Crossroads"
-msgstr "交差点"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "T-Junction"
-msgstr "三差路 (T字)"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "高架道路"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
-msgid "Corner 1"
-msgstr "曲がり角1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
-msgid "Corner 2"
-msgstr "曲がり角2"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "River"
-msgstr "川"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Roof 1"
-msgstr "屋根 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "ブロック1 (2:4)"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "ブロック2 (2:8)"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "ブロック3 (4:4)"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "ブロック4 (4:8)"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "ブロック5 (3:3)"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "ブロック6 (4:6)"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Block 7"
-msgstr "ブロック7"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "Factory"
-msgstr "工場"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "車1 (正面)"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "車2 (背面)"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Train 1, angled downward"
-msgstr "電車1 (下り)"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "Train 2, angled upward"
-msgstr "電車1 (上り)"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
-msgid "Tree 1"
-msgstr "木1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "歩道橋"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "一方通行"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "RE-i*"
-msgstr "RE-i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "i* ダイアグラムを設計するためのオブジェクト"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr "An i* softgoal"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
-msgid "An i* goal"
-msgstr "An i* goal"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* resource"
-msgstr "An i* resource"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* task"
-msgstr "An i* task"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr "An i* unspecified actor"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* agent"
-msgstr "An i* agent"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* position"
-msgstr "An i* position"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
-msgid "An i* role"
-msgstr "An i* role"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr "An i* unspecified link"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr "An i* positive contribution"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr "An i* negative contribution"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr "An i* dependency link"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr "An i* decomposition link"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr "An i* means-ends link"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "RE-Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Jackson ダイアグラムを設計するためのオブジェクト"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
-msgid "A Jackson given domain"
-msgstr "A Jackson 指定ドメイン"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Jackson 設計ドメイン"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson machine domain"
-msgstr "Jackson マシンドメイン"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
-msgid "A Jackson requirement"
-msgstr "A Jackson requirement"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "A Jackson shared phenomenon"
-msgstr "A Jackson shared phenomenon"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr "A Jackson requirement phenomenon"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr "RE-KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "KAOS ダイアグラムを設計するためのオブジェクト"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr "KAOS ソフトゴール"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr "KAOS ゴール"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr "KAOS 条件"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr "KAOS 仮定"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr "KAOS 障害"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr "A KAOS AND refinement"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr "KAOS complete AND refinement"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr "A KAOS OR refinement"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr "KAOS complete OR refinement"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr "KAOS operationalization"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr "KAOS contribution"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstruction"
-msgstr "KAOS 障害物"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr "KAOS バイナリ衝突"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "KAOS エージェント"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr "KAOS 責任"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr "KAOS リンクの監視"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr "KAOS control link"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "KAOS capable-of"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr "KAOS 実行"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS operation"
-msgstr "KAOS オペレーション"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "A KAOS input"
-msgstr "KAOS 入力"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
-msgid "A KAOS output"
-msgstr "KAOS 出力"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
-msgid "Lights"
-msgstr "Lights"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design simple lighting plots"
-msgstr "Objects to design simple lighting plots"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
-msgid "PAR"
-msgstr "PAR"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
-msgid "PAR on the floor"
-msgstr "PAR on the floor"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-msgid "ACL"
-msgstr "ACL"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
-msgid "Pebble Convex lantern"
-msgstr "Pebble Convex lantern"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
-msgid "Fresnel lantern"
-msgstr "Fresnel lantern"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
-msgid "Striplight"
-msgstr "Striplight"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
-msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-msgstr "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
-msgid "Blinders"
-msgstr "Blinders"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
-msgid "Black light"
-msgstr "バックライト"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
-msgid "Stroboscope light"
-msgstr "Stroboscope light"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
-msgid "Moving head"
-msgstr "Moving head"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
-msgid "Scanner"
-msgstr "スキャナー"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
-msgid "Structure"
-msgstr "Structure"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "Logic"
-msgstr "論理回路"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
-msgid "Boolean Logic"
-msgstr "ブール論理"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "OR gate"
-msgstr "OR ゲート"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
-msgid "AND gate"
-msgstr "AND ゲート"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "XOR gate"
-msgstr "XOR ゲート"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "シンプルバッファー"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
-msgid "Inverter"
-msgstr "インバーター"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
-msgid "NAND gate"
-msgstr "NAND ゲート"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "NOR gate"
-msgstr "NOR ゲート"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "Cross-connector"
-msgstr "交差"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr "U.S. Army 移動体装備のコンポーネント"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "Node center"
-msgstr "ノードセンター"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Large extension node"
-msgstr "ラージエクステンションノード"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Small extension node"
-msgstr "小さい拡張ノード"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
-msgid "Tactical satellite communications terminal"
-msgstr "戦略衛星通信端末"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "マルチプレクサー"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "デマルチプレクサー"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Miscellaneous Shapes"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "その他のシェイプ"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Miscellaneous Shapes"
-msgstr "その他のシェイプ"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "ツリー"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
-msgid "Folder"
-msgstr "フォルダー"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "expansible node"
-msgstr "展開可能なノード"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "expanded node"
-msgstr "展開したノード"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
-msgid "Traditional clock"
-msgstr "アナログ時計"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
-msgid "Measure distance"
-msgstr "測定距離"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-msgid "Resizable grid"
-msgstr "Resizable grid"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "New-style group object, for testing"
-msgstr "新しいスタイルのグループオブジェクト (テスト用)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "気学と水力学"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "気学/水力学回路のコンポーネント"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Double-effect jack"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Normally-in simple-effect jack"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Normally-out simple-effect jack"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Generic pressure source"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Hydraulic pressure source"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "気圧のソース"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "エア排気口"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "2/2 分配器"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "3/2 分配器"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "4/2 分配器"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "5/2 分配器"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Muscular command"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Push-button command"
-msgstr "プッシュボタン式コマンド"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
-msgid "Mechanical command by tappet"
-msgstr "Mechanical command by tappet"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Mechanical command by spring"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Electric command (single coil)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Electric command (double coil)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Indirect command by hydraulic driver"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Indirect command by pneumatic driver"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEF0"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "SADT ダイアグラムを設計するためのオブジェクト"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "データフローの矢印"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "データボックス"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "Flow label"
-msgstr "フローラベル"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Specification and Description Language"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
-msgid "Block type reference"
-msgstr "ブロック種の参照"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
-msgid "Service type reference"
-msgstr "サービス種の参照"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Process type reference"
-msgstr "プロセス種の参照"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "状態"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Function header"
-msgstr "関数のヘッダー"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "Send message"
-msgstr "メッセージの送信"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
-msgid "Receive message"
-msgstr "メッセージの受信"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Function call"
-msgstr "関数呼びだし"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Action being executed"
-msgstr "実行したアクション"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "Save state"
-msgstr "状態保存"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "入出力コネクター"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Procedure return"
-msgstr "プロシージャの返り値"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
-msgid "Generic text note"
-msgstr "一般的なテキスト"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
-msgid "Objects to design sissi diagrams"
-msgstr "SISSI ダイアグラムを設計するためのオブジェクト"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
-msgid "Workstation"
-msgstr "ワークステーション"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Relational Database"
-msgstr "リレーショナルデータベース"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
-msgid "Server"
-msgstr "サーバー"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
-msgid "Laptop"
-msgstr "ラップトップ"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
-msgid "Storage array"
-msgstr "記憶装置"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "Router"
-msgstr "ルーター"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Network cloud"
-msgstr "ネットワーク網"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Telephone"
-msgstr "電話"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
-msgid "Cell phone"
-msgstr "携帯電話"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-msgid "Hub"
-msgstr "ハブ"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Modem"
-msgstr "モデム"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
-msgid "Cipher machine"
-msgstr "Cipher machine"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
-msgid "Magnetic storage"
-msgstr "磁気ストレージ"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
-msgid "Paper storage"
-msgstr "Paper storage"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
-msgid "Person"
-msgstr "人物"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "File cabinet"
-msgstr "ファイル棚"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
-msgid "Safe"
-msgstr "安全"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20
-msgid "Backup"
-msgstr "バックアップ"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
-msgid "Log analysis"
-msgstr "Log analysis"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
-msgid "Information system"
-msgstr "情報システム"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
-msgid "Room"
-msgstr "部屋"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
-msgid "Faraday cage"
-msgstr "Faraday cage"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
-msgid "Security area"
-msgstr "セキュリティエリア"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28
-msgid "Geographic site"
-msgstr "Geographic site"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
-msgid "Gate"
-msgstr "ゲート"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
-msgid "Video camera"
-msgstr "ビデオカメラ"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
-msgid "Glass-break sensor"
-msgstr "Glass-break sensor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
-msgid "Sensor beam"
-msgstr "センサービーム"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33
-msgid "Condensator"
-msgstr "Condensator"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
-msgid "Power transducer"
-msgstr "Power transducer"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
-msgid "Current transducer"
-msgstr "Current transducer"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
-msgid "Enthalpy transducer"
-msgstr "Enthalpy transducer"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37
-msgid "Smoke detector"
-msgstr "Smoke detector"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
-msgid "Moisture sensor"
-msgstr "Moisture sensor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39
-msgid "Light detector"
-msgstr "Light detector"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
-msgid "Movement detector"
-msgstr "Movement detector"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
-msgid "Video movement detector"
-msgstr "Video movement detector"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
-msgid "Level detector"
-msgstr "Level detector"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
-msgid "Pressure transducer"
-msgstr "Pressure transducer"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
-msgid "Air quality detector"
-msgstr "Air quality detector"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45
-msgid "Voltage detector"
-msgstr "Voltage detector"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
-msgid "Vehicle detector"
-msgstr "Vehicle detector"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
-msgid "Vibration sensor"
-msgstr "Vibration sensor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48
-msgid "Digital code"
-msgstr "Digital code"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
-msgid "Moisture extractor"
-msgstr "Moisture extractor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
-msgid "Air filter"
-msgstr "空気フィルター"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
-msgid "Badge reader/keyboard"
-msgstr "Badge reader/keyboard"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
-msgid "Badge reader"
-msgstr "Badge reader"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
-msgid "Biometric reader"
-msgstr "Biometric reader"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
-msgid "Pump"
-msgstr "Pump"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55
-msgid "Circulation pump"
-msgstr "Circulation pump"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56
-msgid "Revolving door"
-msgstr "Revolving door"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
-msgid "Axial Ventilator"
-msgstr "Axial Ventilator"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
-msgid "Centrifugal Ventilator"
-msgstr "Centrifugal Ventilator"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
-msgid "Ventilator"
-msgstr "Ventilator"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
-msgid "Extinguisher"
-msgstr "Extinguisher"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
-msgid "Air conditioner"
-msgstr "エアコン"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
-msgid "Alarm center"
-msgstr "Alarm center"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "UML Static 構造体ダイアグラムのエディター"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
-msgid "Note"
-msgstr "注意"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "特定のインターフェースの具現化と実装"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "クラス派生の一般論"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "アソシエーション"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "アグリゲーション"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Implements, class implements a specific interface"
-msgstr "特定のインターフェースの実装とクラスの実装"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "制約"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
-msgid "Small package"
-msgstr "小さなパッケージ"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
-msgid "Large package"
-msgstr "大きなパッケージ"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Use case"
-msgstr "ユースケース"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
-msgid "Lifeline"
-msgstr "ライフライン"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Object"
-msgstr "オブジェクト名"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
-msgid "Message"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
-msgid "Component"
-msgstr "コンポーネント"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Node"
-msgstr "ノード"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "クラスステレオタイプのアイコン"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Initial/end state"
-msgid "Initial/End state"
-msgstr "Initial/End 状態"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
-msgid "Activity"
-msgstr "アクティビティ"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Fork/union"
-msgid "Fork/Union"
-msgstr "Fork/ユニオン"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
-msgid "Chronogram"
-msgstr "クロノグラフ"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design chronogram charts"
-msgstr "クロノグラフ表を設計するためのオブジェクト"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
-msgid "Time scale"
-msgstr "タイムスケール"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
-msgid "Data line"
-msgstr "データライン"
-
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
 msgid "Cisco — Computer"
 msgstr "Cisco — コンピューター"
@@ -9114,6 +7514,10 @@ msgstr "Mini VAX"
 msgid "PC Card"
 msgstr "PC カード"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
+msgid "Scanner"
+msgstr "スキャナー"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
 msgid "Tablet"
 msgstr "タブレット"
@@ -9130,10 +7534,18 @@ msgstr "携帯型"
 msgid "Wireless"
 msgstr "無線"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
 msgid "Newton"
 msgstr "ニュートン"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Laptop"
+msgstr "ラップトップ"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
 msgid "Monitor"
 msgstr "モニター"
@@ -9142,6 +7554,10 @@ msgstr "モニター"
 msgid "PC Video"
 msgstr "PC ビデオ"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Modem"
+msgstr "モデム"
+
 # Note:
 # Cisco 用語集: http://www.cisco.com/japanese/warp/public/3/jp/service/info/tips/terms/p.shtml
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
@@ -9152,6 +7568,10 @@ msgstr "BBS"
 msgid "MicroWebserver"
 msgstr "マイクロウェブサーバー"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Relational Database"
+msgstr "リレーショナルデータベース"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
 msgid "Diskette"
 msgstr "ディスク"
@@ -9172,6 +7592,10 @@ msgstr "ディスクサブシステム"
 msgid "JBOD"
 msgstr "JBOD"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Storage array"
+msgstr "記憶装置"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
 msgid "FC Storage"
 msgstr "FC ストレージ"
@@ -9188,6 +7612,10 @@ msgstr "Cisco — スイッチ"
 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
 msgstr "ハブとスイッチ (Cisco スタイル)"
 
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "Router"
+msgstr "ルーター"
+
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
 msgid "Router subdued"
 msgstr "ルーター (灰色)"
@@ -9256,6 +7684,10 @@ msgstr "ストレージのルーター"
 msgid "NetSonar"
 msgstr "NetSonar"
 
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Hub"
+msgstr "ハブ"
+
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
 msgid "Hub subdued"
 msgstr "ハブ (灰色)"
@@ -9644,6 +8076,10 @@ msgstr "衛星放送"
 msgid "Antenna"
 msgstr "アンテナ"
 
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+msgid "File cabinet"
+msgstr "ファイル棚"
+
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
 msgid "Car"
 msgstr "車"
@@ -10410,6 +8846,680 @@ msgstr "水ばち"
 msgid "Container"
 msgstr "コンテナー"
 
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+msgid "Ladder"
+msgstr "ラダー回路"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "LADDER 回路のコンポーネント"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "'if' (正常に開いている) ラダー接続"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "'if not' (正常に閉じている) ラダー接続"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "シンプル出力変数"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "負の出力変数"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "'set' 出力変数"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "'reset' 出力変数"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "'jump' 出力変数"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "Receptivity 出力変数"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+msgid "Power-saved simple output variable"
+msgstr "パワーセーブのシンプル出力変数"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "パワーセーブの負の出力変数"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "パワーセーブ 'set' 出力変数"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "パワーセーブ 'reset' 出力変数"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "サイバネティックス"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "サイバネティックス回路の部品"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+msgid "Sensor — left"
+msgstr "センサー — 左"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+msgid "Sensor — right"
+msgstr "センサー — 右"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+msgid "Sensor — bottom"
+msgstr "センサー — 下"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+msgid "Sensor — top"
+msgstr "センサー — 上"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "サム (左の入力との減算)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "サム (右の入力との減算)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "サム (下の入力との減算)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "サム (上の入力との減算)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+msgid "Integrator — input left"
+msgstr "積分器 — 入力 (左)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+msgid "Integrator — input right"
+msgstr "積分器 — 入力 (右)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+msgid "Integrator — input bottom"
+msgstr "積分器 — 入力 (下)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+msgid "Integrator — input top"
+msgstr "積分器 — 入力 (上)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Sum"
+msgstr "サム (合計)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+msgid "Product"
+msgstr "産物"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "High pass filter"
+msgstr "高域通過フィルター"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "低域通過フィルター"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Sin 特性または入力"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "シグモイド特性"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "彩度特性"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "リレー特性 (Σ)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "半波整流回路/ランプの入力"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "全波整流回路 (絶対値)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Y-軸に対する正の方向へのシフト"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Y-軸に対する負の方向へのシフト"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "1 &lt; 定係数"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "0 &lt; 定係数 &lt; 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "-1 &lt; 定係数 &lt; 0 "
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "定係数 &lt; -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+msgid "Template for custom characteristics"
+msgstr "カスタム特性のテンプレート"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+msgid "Time delay"
+msgstr "遅延"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "データベース"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+msgstr "データベーステーブルのリレーションダイアグラムの編集"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "属性の合成"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Electric"
+msgstr "電気回路"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
+msgid "Components for electric circuits"
+msgstr "電子回路用のコンポーネント"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "標準的な開コンタクト (横向き)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "標準的な閉コンタクト (横向き)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "標準的な開スイッチ (横向き)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "標準的な閉スイッチ (横向き)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "標準的な開コンタクト (縦向き)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "標準的な閉コンタクト (縦向き)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "標準的な開スイッチ (縦向き)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "標準的な閉スイッチ (縦向き)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "リレーのコマンド起点 (横向き)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "リレー (横向き)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "ランプ/表示器 (横向き)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "リレーのコマンド起点 (縦向き)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+msgid "Relay (vertical)"
+msgstr "リレー (縦向き)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "ランプ/表示器 (縦向き)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Connection point"
+msgstr "接続点"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+msgid "ER"
+msgstr "ER"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+msgstr "エンティティリレーションダイアグラムの編集"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+msgid "Weak entity"
+msgstr "ウィークエンティティ"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Participation"
+msgstr "パーティシペーション"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "フローチャートを描画するためのオブジェクト"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "処理"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+msgid "Input/Output"
+msgstr "入出力装置"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+msgid "Decision"
+msgstr "判断"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+msgid "Connector"
+msgstr "接続子"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+msgid "Transaction file"
+msgstr "処理ファイル"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Off page connector"
+msgstr "オフページコネクター"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+msgid "Document"
+msgstr "文書"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+msgid "Manual operation"
+msgstr "手動操作"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+msgid "Preparation"
+msgstr "準備"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+msgid "Manual input"
+msgstr "手動入力"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+msgid "Predefined process"
+msgstr "定義済み処理"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "端子"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "磁気ディスク"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "磁気ドラム"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "磁気テープ"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+msgid "Internal storage"
+msgstr "主記憶装置"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Merge"
+msgstr "融合"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "遅延"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+msgid "Summing junction"
+msgstr "評価の分岐"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+msgid "Collate"
+msgstr "照合"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+msgid "Sort"
+msgstr "ソート"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Or"
+msgstr "論理和"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+msgid "Punched card"
+msgstr "パンチカード"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+msgid "Punched tape"
+msgstr "パンチテープ"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "伝送テープ"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+msgid "Offline storage"
+msgstr "オフラインストレージ"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+msgid "Data source"
+msgstr "データのソース"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+msgid "FS"
+msgstr "FS"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "関数構造体ダイアグラムのエディター"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+msgid "Flow"
+msgstr "フロー"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+msgid "Orthogonal polyline flow"
+msgstr "直角連続線のフロー"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "関数呼びだし"
+
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "構造化分析と設計"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "構造化分析と設計のデータフローダイアグラム"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
+msgid "Alternate external entity"
+msgstr "別の外部エンティティ"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+msgid "Data store"
+msgstr "データの格納"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+msgid "External entity"
+msgstr "外部エンティティ"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "GRAFCET チャートを設計するためのオブジェクト"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "マクロサブプログラム呼び出しステップ"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+msgid "Action to associate to a step"
+msgstr "ステップに対するアクション"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+msgid "Condition (of an action)"
+msgstr "(アクションの) 条件"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Transition"
+msgstr "トランジション"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+msgid "OR vergent"
+msgstr "論理和分岐"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "AND vergent"
+msgstr "論理積分岐"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "弧 (上向き)"
+
+#. use dc:title instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "地図 (Isometric)"
+
+#. use dc:description instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Isometric Directional Map のシェイプ"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+msgid "Road Section"
+msgstr "道路"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "直線"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+msgid "Crossroads"
+msgstr "交差点"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+msgid "T-Junction"
+msgstr "三差路 (T字)"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "高架道路"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+msgid "Corner 1"
+msgstr "曲がり角1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+msgid "Corner 2"
+msgstr "曲がり角2"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+msgid "River"
+msgstr "川"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+msgid "Roof 1"
+msgstr "屋根 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "ブロック1 (2:4)"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "ブロック2 (2:8)"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "ブロック3 (4:4)"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "ブロック4 (4:8)"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "ブロック5 (3:3)"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "ブロック6 (4:6)"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+msgid "Block 7"
+msgstr "ブロック7"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+msgid "Factory"
+msgstr "工場"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "車1 (正面)"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "車2 (背面)"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+msgid "Train 1, angled downward"
+msgstr "電車1 (下り)"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+msgid "Train 2, angled upward"
+msgstr "電車2 (上り)"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+msgid "Tree 1"
+msgstr "木1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "歩道橋"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "一方通行"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+msgid "RE-i*"
+msgstr "RE-i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "i* ダイアグラムを設計するためのオブジェクト"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "An i* softgoal"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+msgid "An i* goal"
+msgstr "An i* goal"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+msgid "An i* resource"
+msgstr "An i* resource"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+msgid "An i* task"
+msgstr "An i* task"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "An i* unspecified actor"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+msgid "An i* agent"
+msgstr "An i* agent"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+msgid "An i* position"
+msgstr "An i* position"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+msgid "An i* role"
+msgstr "An i* role"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "An i* unspecified link"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "An i* positive contribution"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "An i* negative contribution"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "An i* dependency link"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "An i* decomposition link"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "An i* means-ends link"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "RE-Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Jackson ダイアグラムを設計するためのオブジェクト"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+msgid "A Jackson given domain"
+msgstr "A Jackson 指定ドメイン"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Jackson 設計ドメイン"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+msgid "A Jackson machine domain"
+msgstr "Jackson マシンドメイン"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+msgid "A Jackson requirement"
+msgstr "A Jackson requirement"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+msgid "A Jackson shared phenomenon"
+msgstr "A Jackson shared phenomenon"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "A Jackson requirement phenomenon"
+
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
 msgid "Jigsaw"
 msgstr "ジグゾー"
@@ -10482,6 +9592,280 @@ msgstr "ジグゾー — 凹凹凸凹"
 msgid "Jigsaw — part_iiio"
 msgstr "ジグゾー — 凹凹凹凸"
 
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "RE-KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "KAOS ダイアグラムを設計するためのオブジェクト"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "KAOS ソフトゴール"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "KAOS ゴール"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "KAOS 条件"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "KAOS 仮定"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "KAOS 障害"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "A KAOS AND refinement"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "KAOS complete AND refinement"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "A KAOS OR refinement"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "KAOS complete OR refinement"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "KAOS operationalization"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "KAOS contribution"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+msgid "A KAOS obstruction"
+msgstr "KAOS 障害物"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "KAOS バイナリ衝突"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "KAOS エージェント"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "KAOS 責任"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "KAOS リンクの監視"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "KAOS control link"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "KAOS capable-of"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "KAOS 実行"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+msgid "A KAOS operation"
+msgstr "KAOS オペレーション"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "KAOS 入力"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "KAOS 出力"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+msgid "Lights"
+msgstr "Lights"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Objects to design simple lighting plots"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+msgid "PAR"
+msgstr "PAR"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "PAR on the floor"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "Pebble Convex lantern"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+msgid "Fresnel lantern"
+msgstr "Fresnel lantern"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+msgid "Striplight"
+msgstr "Striplight"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+msgid "Blinders"
+msgstr "Blinders"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+msgid "Black light"
+msgstr "バックライト"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Stroboscope light"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+msgid "Moving head"
+msgstr "Moving head"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+msgid "Structure"
+msgstr "Structure"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+msgid "Logic"
+msgstr "論理回路"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+msgid "Boolean Logic"
+msgstr "ブール論理"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+msgid "OR gate"
+msgstr "OR ゲート"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+msgid "AND gate"
+msgstr "AND ゲート"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+msgid "XOR gate"
+msgstr "XOR ゲート"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "シンプルバッファー"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+msgid "Inverter"
+msgstr "インバーター"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+msgid "NAND gate"
+msgstr "NAND ゲート"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+msgid "NOR gate"
+msgstr "NOR ゲート"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+msgid "Cross-connector"
+msgstr "交差"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他のシェイプ"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgstr "その他のシェイプ"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "ツリー"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "フォルダー"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+msgid "expansible node"
+msgstr "展開可能なノード"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+msgid "expanded node"
+msgstr "展開したノード"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+msgid "Traditional clock"
+msgstr "アナログ時計"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+msgid "Measure distance"
+msgstr "測定距離"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Resizable grid"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "New-style group object, for testing"
+msgstr "新しいスタイルのグループオブジェクト (テスト用)"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr "U.S. Army 移動体装備のコンポーネント"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+msgid "Node center"
+msgstr "ノードセンター"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+msgid "Large extension node"
+msgstr "ラージエクステンションノード"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+msgid "Small extension node"
+msgstr "小さい拡張ノード"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+msgid "Tactical satellite communications terminal"
+msgstr "戦略衛星通信端末"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "マルチプレクサー"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "デマルチプレクサー"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワーク"
+
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:2
 msgid "Objects to design network diagrams with"
 msgstr "ネットワーク構成をデザインするためのオブジェクト"
@@ -10542,6 +9926,10 @@ msgstr "無線アンテナ"
 msgid "Mobile telephony base station"
 msgstr "携帯電話ベースステーション"
 
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Network cloud"
+msgstr "ネットワーク網"
+
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:19
 msgid "Mobile telephony cell"
 msgstr "携帯電話セル"
@@ -10614,6 +10002,10 @@ msgstr "外部 DAT ドライブ"
 msgid "Mobile phone"
 msgstr "携帯電話"
 
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Telephone"
+msgstr "電話"
+
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:38
 msgid "Plotter"
 msgstr "プロッター"
@@ -10622,6 +10014,190 @@ msgstr "プロッター"
 msgid "Digitizing board"
 msgstr "ディジタイザ"
 
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "気学と水力学"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "気学/水力学回路のコンポーネント"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Double-effect jack"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Normally-in simple-effect jack"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Normally-out simple-effect jack"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "Generic pressure source"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "Hydraulic pressure source"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "気圧のソース"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "エア排気口"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "2/2 分配器"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "3/2 分配器"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "4/2 分配器"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "5/2 分配器"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Muscular command"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+msgid "Push-button command"
+msgstr "プッシュボタン式コマンド"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+msgid "Mechanical command by tappet"
+msgstr "Mechanical command by tappet"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Mechanical command by spring"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Electric command (single coil)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Electric command (double coil)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Indirect command by hydraulic driver"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Indirect command by pneumatic driver"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEF0"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "SADT ダイアグラムを設計するためのオブジェクト"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "データフローの矢印"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "データボックス"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+msgid "Flow label"
+msgstr "フローラベル"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Specification and Description Language"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+msgid "Block type reference"
+msgstr "ブロック種の参照"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Service type reference"
+msgstr "サービス種の参照"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+msgid "Process type reference"
+msgstr "プロセス種の参照"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "状態"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+msgid "Function header"
+msgstr "関数のヘッダー"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+msgid "Send message"
+msgstr "メッセージの送信"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Receive message"
+msgstr "メッセージの受信"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Function call"
+msgstr "関数呼びだし"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+msgid "Action being executed"
+msgstr "実行したアクション"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+msgid "Save state"
+msgstr "状態保存"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "入出力コネクター"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+msgid "Procedure return"
+msgstr "プロシージャの返り値"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Generic text note"
+msgstr "一般的なテキスト"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:1
+msgid "Shape Design"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:2
+msgid "Design Dia objects with individual connection points"
+msgstr ""
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection Points:"
+msgid "Connection Point"
+msgstr " 接続点 "
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Connection Point"
+msgid "Main Connection Point"
+msgstr "接続点の追加"
+
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
 msgid "Sybase"
 msgstr "Sybase"
@@ -10654,6 +10230,647 @@ msgstr "Sybase クライアントアプリケーション"
 msgid "Replication server manager"
 msgstr "複製サーバーマネージャー"
 
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "UML Static 構造体ダイアグラムのエディター"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Note"
+msgstr "注意"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "特定のインターフェースの具現化と実装"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "クラス派生の一般論"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "アソシエーション"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "アグリゲーション"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+msgid "Implements, class implements a specific interface"
+msgstr "特定のインターフェースの実装とクラスの実装"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "制約"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Small package"
+msgstr "小さなパッケージ"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+msgid "Large package"
+msgstr "大きなパッケージ"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Use case"
+msgstr "ユースケース"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+msgid "Lifeline"
+msgstr "ライフライン"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Object"
+msgstr "オブジェクト名"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Component"
+msgstr "コンポーネント"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+msgid "Node"
+msgstr "ノード"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "クラスステレオタイプのアイコン"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Initial/end state"
+msgid "Initial/End state"
+msgstr "Initial/End 状態"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Activity"
+msgstr "アクティビティ"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Fork/union"
+msgid "Fork/Union"
+msgstr "Fork/ユニオン"
+
+#~ msgid "_Diagram Tree…"
+#~ msgstr "ダイアグラムのツリー(_D)…"
+
+#~ msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
+#~ msgstr "内部エラー: ベジェ曲線の端点の種類の設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open `%s'\n"
+#~ "`%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' を開けませんでした\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "新規(_N)"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "削除(_D)"
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "上へ"
+
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "下へ"
+
+#~ msgid "_Primary key"
+#~ msgstr "プライマリキー(_P)"
+
+#~ msgid "N_ullable"
+#~ msgstr "Nullable(_U)"
+
+#~ msgid "Uni_que"
+#~ msgstr "Unique(_Q)"
+
+#~ msgid "_Table"
+#~ msgstr "テーブル(_T)"
+
+#~ msgid "Table name:"
+#~ msgstr "テーブル名:"
+
+#~ msgid "Comment visible"
+#~ msgstr "コメントを表示可能にする"
+
+#~ msgid "Border width:"
+#~ msgstr "境界線の幅:"
+
+#~ msgid "Normal:"
+#~ msgstr "標準:"
+
+#~ msgid "Text Color:"
+#~ msgstr "文字の色:"
+
+#~ msgid "Foreground Color:"
+#~ msgstr "前景色:"
+
+#~ msgid "not null"
+#~ msgstr "null ではない"
+
+#~ msgid "null"
+#~ msgstr "null である"
+
+#~ msgid "unique"
+#~ msgstr "重複しない"
+
+#~ msgid "No Protection"
+#~ msgstr "保護しない"
+
+#~ msgid "Restricted Diffusion"
+#~ msgstr "制限付きの拡散"
+
+#~ msgid "Special Country Confidential"
+#~ msgstr "特別な国家機密"
+
+#~ msgid "Confidential"
+#~ msgstr "機密"
+
+#~ msgid "NATO Confidential"
+#~ msgstr "NATO の機密"
+
+#~ msgid "Personal Confidential"
+#~ msgstr "個人の機密"
+
+#~ msgid "Medical Confidential"
+#~ msgstr "医療機密"
+
+#~ msgid "Industry Confidential"
+#~ msgstr "企業機密"
+
+#~ msgid "Defense Confidential"
+#~ msgstr "防衛機密"
+
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "秘密"
+
+#~ msgid "Defense Secret"
+#~ msgstr "防衛秘密"
+
+#~ msgid "Secret special country"
+#~ msgstr "Secret special country"
+
+#~ msgid "NATO Secret"
+#~ msgstr "NATO の秘密"
+
+#~ msgid "Very Secret"
+#~ msgstr "重要な秘密"
+
+#~ msgid "NATO Very Secret"
+#~ msgstr "NATO の重要な秘密"
+
+#~ msgid "SISSI diagram"
+#~ msgstr "SISSI ダイアグラム"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Not a regular file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "オブジェクトを読み込む際にエラーが発生しました\n"
+#~ "通常のファイルではありません: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Incorrect file type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "オブジェクトを読み込む際にエラーが発生しました\n"
+#~ "ファイルの種類が間違っています: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Not a Dia file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "オブジェクトを読み込む際にエラーが発生しました\n"
+#~ "Dia のファイルではありません: %s"
+
+#~ msgid "Industrial Confidential"
+#~ msgstr "企業機密"
+
+#~ msgid "No integrity"
+#~ msgstr "完全ではない"
+
+#~ msgid "Low integrity"
+#~ msgstr "低い完全性"
+
+#~ msgid "Average software integrity"
+#~ msgstr "Average software integrity"
+
+#~ msgid "High software integrity"
+#~ msgstr "High software integrity"
+
+#~ msgid "Average hardware integrity"
+#~ msgstr "Average hardware integrity"
+
+#~ msgid "High hardware integrity"
+#~ msgstr "High hardware integrity"
+
+#~ msgid "Millisecond"
+#~ msgstr "ミリ秒"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "秒"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "分"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "時間"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "日間"
+
+#~ msgid "Week"
+#~ msgstr "週間"
+
+#~ msgid "SYSTEM"
+#~ msgstr "SYSTEM"
+
+#~ msgid "Internet access device"
+#~ msgstr "インターネットアクセスデバイス"
+
+#~ msgid "Electronic messaging"
+#~ msgstr "電子メール"
+
+#~ msgid "Intranet"
+#~ msgstr "イントラネット"
+
+#~ msgid "Company directory"
+#~ msgstr "企業ディレクター"
+
+#~ msgid "External portal"
+#~ msgstr "外部のポータル"
+
+#~ msgid "ORGANISATION"
+#~ msgstr "ORGANISATION"
+
+#~ msgid "Higher-tier organisation"
+#~ msgstr "Higher-tier organisation"
+
+#~ msgid "Structure of the organisation"
+#~ msgstr "Structure of the organisation"
+
+#~ msgid "Project or system organisation"
+#~ msgstr "Project or system organisation"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
+#~ msgid "Subcontractors/Suppliers/Manufacturers"
+#~ msgstr "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
+
+#~ msgid "SITE"
+#~ msgstr "SITE"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Places"
+
+#~ msgid "External environment"
+#~ msgstr "External environment"
+
+#~ msgid "Premises"
+#~ msgstr "Premises"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zone"
+
+#~ msgid "Essential Services"
+#~ msgstr "Essential Services"
+
+#~ msgid "Communication"
+#~ msgstr "Communication"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Power"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cooling / Pollution"
+#~ msgid "Cooling/Pollution"
+#~ msgstr "Cooling / Pollution"
+
+#~ msgid "Thermal detection"
+#~ msgstr "Thermal detection"
+
+#~ msgid "Fire detection"
+#~ msgstr "Fire detection"
+
+#~ msgid "Water detection"
+#~ msgstr "Water detection"
+
+#~ msgid "Air detection"
+#~ msgstr "Air detection"
+
+#~ msgid "Energy detection"
+#~ msgstr "Energy detection"
+
+#~ msgid "Intrusion detection"
+#~ msgstr "Intrusion detection"
+
+#~ msgid "Thermal action"
+#~ msgstr "Thermal action"
+
+#~ msgid "Fire action"
+#~ msgstr "Fire action"
+
+#~ msgid "Water action"
+#~ msgstr "Water action"
+
+#~ msgid "Air action"
+#~ msgstr "Air action"
+
+#~ msgid "Energy action"
+#~ msgstr "Energy action"
+
+#~ msgid "Intrusion action"
+#~ msgstr "Intrusion action"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Personal"
+
+#~ msgid "Decision maker"
+#~ msgstr "Decision maker"
+
+#~ msgid "SSI Responsible"
+#~ msgstr "SSI Responsible"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Users"
+
+#~ msgid "Functional administrator"
+#~ msgstr "Functional administrator"
+
+#~ msgid "Technical administrator"
+#~ msgstr "Technical administrator"
+
+#~ msgid "SSI administrator"
+#~ msgstr "SSI administrator"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Developer"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Operator / Maintenance"
+#~ msgid "Operator/Maintenance"
+#~ msgstr "Operator / Maintenance"
+
+#~ msgid "Medium and support"
+#~ msgstr "メディアとサポート"
+
+#~ msgid "Passive or active relay"
+#~ msgstr "Passive or active relay"
+
+#~ msgid "Communication interface"
+#~ msgstr "通信インターフェース"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "ソフトウェア"
+
+#~ msgid "Operating System"
+#~ msgstr "OS"
+
+#~ msgid "Service - maintenance or administration software"
+#~ msgstr "サービス - maintenance or administration software"
+
+#~ msgid "Packaged software or standard software"
+#~ msgstr "パッケージまたは通常のソフトウェア"
+
+#~ msgid "Business application"
+#~ msgstr "ビジネスアプリケーション"
+
+#~ msgid "Standard business application"
+#~ msgstr "標準的なビジネスアプリケーション"
+
+#~ msgid "Specific business application"
+#~ msgstr "特別なビジネスアプリケーション"
+
+#~ msgid "HARDWARE"
+#~ msgstr "HARDWARE"
+
+#~ msgid "Data processing equipment (active)"
+#~ msgstr "データ処理装置"
+
+#~ msgid "Mobile equipment"
+#~ msgstr "携帯機器"
+
+#~ msgid "Fixed equipment"
+#~ msgstr "固定機器"
+
+#~ msgid "Peripheral processing"
+#~ msgstr "周辺装置"
+
+#~ msgid "Electronic medium"
+#~ msgstr "電子媒体"
+
+#~ msgid "Other media"
+#~ msgstr "その他の媒体"
+
+#~ msgid "Data medium (passive)"
+#~ msgstr "データの媒体"
+
+#~ msgid "_Menace"
+#~ msgstr "脅威(_M)"
+
+#~ msgid "Menace"
+#~ msgstr "脅威"
+
+#~ msgid "P Action"
+#~ msgstr "P アクション"
+
+#~ msgid "P Detection"
+#~ msgstr "P 検知"
+
+#~ msgid "Vulnerability"
+#~ msgstr "脆弱性"
+
+#~ msgid "Other properties"
+#~ msgstr "その他のプロパティ"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "ラベル"
+
+#~ msgid "value"
+#~ msgstr "値"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "文書"
+
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "文書のタイトル"
+
+#~ msgid "Query (const)"
+#~ msgstr "クエリ (const)"
+
+#~ msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
+#~ msgstr "INTERNAL: CustomLines: LineInfo オブジェクト (%s) の中にある線の種類が間違っています"
+
+#~ msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
+#~ msgstr "gdk_renderer: 指定した塗りつぶしモードはサポートしていません!\n"
+
+#~ msgid "Can't write object %u"
+#~ msgstr "オブジェクト %u を書き込めません"
+
+#~ msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
+#~ msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした\n"
+
+#~ msgid "Objects to design sissi diagrams"
+#~ msgstr "SISSI ダイアグラムを設計するためのオブジェクト"
+
+#~ msgid "Workstation"
+#~ msgstr "ワークステーション"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "サーバー"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgstr "携帯電話"
+
+#~ msgid "Cipher machine"
+#~ msgstr "Cipher machine"
+
+#~ msgid "Magnetic storage"
+#~ msgstr "磁気ストレージ"
+
+#~ msgid "Paper storage"
+#~ msgstr "Paper storage"
+
+#~ msgid "Person"
+#~ msgstr "人物"
+
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "安全"
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "バックアップ"
+
+#~ msgid "Log analysis"
+#~ msgstr "Log analysis"
+
+#~ msgid "Information system"
+#~ msgstr "情報システム"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "情報"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "部屋"
+
+#~ msgid "Faraday cage"
+#~ msgstr "Faraday cage"
+
+#~ msgid "Security area"
+#~ msgstr "セキュリティエリア"
+
+#~ msgid "Geographic site"
+#~ msgstr "Geographic site"
+
+#~ msgid "Gate"
+#~ msgstr "ゲート"
+
+#~ msgid "Video camera"
+#~ msgstr "ビデオカメラ"
+
+#~ msgid "Glass-break sensor"
+#~ msgstr "Glass-break sensor"
+
+#~ msgid "Sensor beam"
+#~ msgstr "センサービーム"
+
+#~ msgid "Condensator"
+#~ msgstr "Condensator"
+
+#~ msgid "Power transducer"
+#~ msgstr "Power transducer"
+
+#~ msgid "Current transducer"
+#~ msgstr "Current transducer"
+
+#~ msgid "Enthalpy transducer"
+#~ msgstr "Enthalpy transducer"
+
+#~ msgid "Smoke detector"
+#~ msgstr "Smoke detector"
+
+#~ msgid "Moisture sensor"
+#~ msgstr "Moisture sensor"
+
+#~ msgid "Light detector"
+#~ msgstr "Light detector"
+
+#~ msgid "Movement detector"
+#~ msgstr "Movement detector"
+
+#~ msgid "Video movement detector"
+#~ msgstr "Video movement detector"
+
+#~ msgid "Level detector"
+#~ msgstr "Level detector"
+
+#~ msgid "Pressure transducer"
+#~ msgstr "Pressure transducer"
+
+#~ msgid "Air quality detector"
+#~ msgstr "Air quality detector"
+
+#~ msgid "Voltage detector"
+#~ msgstr "Voltage detector"
+
+#~ msgid "Vehicle detector"
+#~ msgstr "Vehicle detector"
+
+#~ msgid "Vibration sensor"
+#~ msgstr "Vibration sensor"
+
+#~ msgid "Digital code"
+#~ msgstr "Digital code"
+
+#~ msgid "Moisture extractor"
+#~ msgstr "Moisture extractor"
+
+#~ msgid "Air filter"
+#~ msgstr "空気フィルター"
+
+#~ msgid "Badge reader/keyboard"
+#~ msgstr "Badge reader/keyboard"
+
+#~ msgid "Badge reader"
+#~ msgstr "Badge reader"
+
+#~ msgid "Biometric reader"
+#~ msgstr "Biometric reader"
+
+#~ msgid "Pump"
+#~ msgstr "Pump"
+
+#~ msgid "Circulation pump"
+#~ msgstr "Circulation pump"
+
+#~ msgid "Revolving door"
+#~ msgstr "Revolving door"
+
+#~ msgid "Axial Ventilator"
+#~ msgstr "Axial Ventilator"
+
+#~ msgid "Centrifugal Ventilator"
+#~ msgstr "Centrifugal Ventilator"
+
+#~ msgid "Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilator"
+
+#~ msgid "Extinguisher"
+#~ msgstr "Extinguisher"
+
+#~ msgid "Air conditioner"
+#~ msgstr "エアコン"
+
+#~ msgid "Alarm center"
+#~ msgstr "Alarm center"
+
 #~ msgid "Recovering autosaved diagrams"
 #~ msgstr "自動保存したダイアグラムをリストア中"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]