[gedit/gnome-3-8] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/gnome-3-8] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 25 Apr 2013 11:10:06 +0000 (UTC)
commit 86a268c772686c50cbda54992879275e91c4dbae
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Apr 25 13:10:01 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 285 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 143 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 45590e4..fdaf2dd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-21 07:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-24 16:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-25 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-25 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -48,7 +48,6 @@ msgid "gedit Text Editor"
msgstr "Editor de textos gedit"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Text Editor"
msgid "Text;Editor;"
msgstr "texto;editor;"
@@ -463,7 +462,7 @@ msgstr ""
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in you country will rarely use it.
+#. in your country will rarely use it.
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
#. Only recognized encodings are used.
@@ -580,11 +579,11 @@ msgstr "[ARCHIVO...] [+LÍNEA[:COLUMNA]]"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
-#: ../gedit/gedit-app.c:708
+#: ../gedit/gedit-app.c:704
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Edite archivos de texto"
-#: ../gedit/gedit-app.c:817 ../gedit/gedit-app.c:906
+#: ../gedit/gedit-app.c:813 ../gedit/gedit-app.c:903
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -594,7 +593,7 @@ msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones disponibles "
"de los comandos en línea.\n"
-#: ../gedit/gedit-app.c:838
+#: ../gedit/gedit-app.c:834
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: codificación no válida."
@@ -936,17 +935,17 @@ msgstr "Se encontró y reemplazó una aparición"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1223 ../gedit/gedit-document.c:1249
+#: ../gedit/gedit-document.c:1224 ../gedit/gedit-document.c:1250
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Documento no guardado %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2380 ../gedit/gedit-window.c:2387
+#: ../gedit/gedit-window.c:2387 ../gedit/gedit-window.c:2394
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3825
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3834
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -1106,7 +1105,7 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Co_dificaciones mostradas en el menú:"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:911
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr "Codificación de c_aracteres:"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:784
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Editar de todos _modos"
@@ -1315,16 +1314,16 @@ msgstr ""
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
msgid "D_on't Edit"
msgstr "N_o editar"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:803
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "El archivo (%s) ya está abierto en otra ventana de gedit."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:817
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1332,15 +1331,15 @@ msgstr ""
"Se ha abierto esta instancia del archivo en una forma no editable. ¿Quiere "
"editarlo de todas formas?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:875
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:973
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1262
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Guardar de todos modos"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:879
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:977
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1266
msgid "D_on't Save"
msgstr "_No guardar"
@@ -1348,28 +1347,28 @@ msgstr "_No guardar"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:897
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "El archivo %s ha sido modificado desde que lo leyó."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:912
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Si lo guarda, todos los cambios externos podrían perderse. ¿Quiere guardarlo "
"de todas formas?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1000
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "No se ha podido crear un archivo de respaldo al guardar %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "No se ha podido crear un archivo de respaldo temporal al guardar %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1022
msgid ""
"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1381,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"antigua del archivo. ¿Quiere guardar de todas formas?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1390,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"No se pueden manipular lugares %s en modo escritura. Compruebe que ha "
"tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1090
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1398,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"No se puede manipular este lugar en modo escritura. Compruebe que ha "
"tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1407,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"%s no es un lugar válido. Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente y "
"pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1106
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1415,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo. Compruebe que ha "
"tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1112
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1423,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"No hay suficiente espacio en el disco para guardar el archivo. Libere un "
"poco de espacio y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1431,11 +1430,11 @@ msgstr ""
"Está intentando guardar el archivo en un disco de sólo lectura. Compruebe "
"que ha escrito el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1123
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre. Use un nombre diferente."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1128
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1443,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"El disco en donde está intentando guardar el archivo tiene una limitación en "
"la longitud de los nombres de archivo. Use un nombre de archivo más corto."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1135
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1453,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"tamaños de archivo. Intente guardar un archivo más pequeño o guardarlo en un "
"disco que no tenga esta limitación."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1151
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "No se puede guardar el archivo %s."
@@ -1462,29 +1461,29 @@ msgstr "No se puede guardar el archivo %s."
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1196
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "El archivo %s ha cambiado en el disco."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "¿Quiere perder sus cambios y volver a cargar el archivo?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1203
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "¿Quiere volver a cargar el archivo?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1208
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1280
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
msgstr "Se han detectado algunos caracteres no válidos al guardar %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1296
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr ""
@@ -1541,43 +1540,43 @@ msgstr "Vaciar"
msgid "Hide panel"
msgstr "Ocultar panel"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:425
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Pulsar este botón para seleccionar la tipografía que utilizará el editor"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:440
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Usar la tipografía de ancho fijo del sistema (%s)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:678
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: falló g_mkdir_with_parents(): %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:862
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "No se puede instalar el estilo de color seleccionado."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:889
msgid "Add Scheme"
msgstr "Añadir estilo"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:896
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Añadir estilo"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:904
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Archivos de estilos de color"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:956
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "No se pudo quitar el estilo «%s»."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1157
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Preferencias de gedit"
@@ -1586,7 +1585,7 @@ msgstr "Preferencias de gedit"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:569
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Mostrar números de línea"
@@ -1680,26 +1679,31 @@ msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de color"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#| msgid "Columns"
+msgid "column"
+msgstr "columna"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Install scheme"
msgstr "Instalar esquema"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Install Scheme"
msgstr "<b>Esquema</b>"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Desinstalar esquema"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Desinstalar esquema"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Font & Colors"
msgstr "Tipografías y colores"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
@@ -1839,7 +1843,7 @@ msgstr "Vista previa de una página en el documento que se va a imprimir"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-window.c:1532
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
@@ -1900,73 +1904,73 @@ msgstr[1] "Hay %d pestañas con errores"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:771
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Revertiendo %s en %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:778
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Revertiendo %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:794
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Cargando %s en %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:780
+#: ../gedit/gedit-tab.c:801
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Cargando %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:861
+#: ../gedit/gedit-tab.c:882
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Guardando %s en %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:868
+#: ../gedit/gedit-tab.c:889
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Guardando %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1853
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1874
msgid "RO"
msgstr "SL"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1900
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Error al abrir el archivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1926
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Error al revertir el archivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Error al guardar el archivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1952
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1938
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1959
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1939
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1960
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1940
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1961
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"
@@ -2248,46 +2252,46 @@ msgstr "Panel _inferior"
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
msgstr "Mostrar u ocultar el panel inferior en la ventana actual"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1023
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1033
msgid "Please check your installation."
msgstr "Compruebe su instalación."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1081
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1091
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de IU %s. Error: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1110
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "No se pudo encontrar el objeto «%s» en el archivo %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1323
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1333
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:542
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:538
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Volver al principio"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:552
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:548
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:562
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:558
msgid "_Match Case"
msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:759
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:755
msgid "String you want to search for"
msgstr "La cadena que quiere buscar"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:769
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:765
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Línea a la que quiere mover el cursor"
@@ -2299,68 +2303,68 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2074
+#: ../gedit/gedit-window.c:1051 ../gedit/gedit-window.c:2078
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:890
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:462
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:578
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:902
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto plano"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1048
+#: ../gedit/gedit-window.c:1052
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Desactivar resaltado de sintaxis"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1365
+#: ../gedit/gedit-window.c:1369
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1467
+#: ../gedit/gedit-window.c:1471
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/gedit-window.c:1526
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1524
+#: ../gedit/gedit-window.c:1528
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1526
+#: ../gedit/gedit-window.c:1530
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1698
+#: ../gedit/gedit-window.c:1702
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2055
+#: ../gedit/gedit-window.c:2059
msgid "Use Spaces"
msgstr "Usar espacios"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2128
+#: ../gedit/gedit-window.c:2135
msgid "Tab Width"
msgstr "Ancho de la tabulación"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2237
+#: ../gedit/gedit-window.c:2244
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "El corchete de coincidencia está fuera de rango"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2242
+#: ../gedit/gedit-window.c:2249
msgid "Bracket match not found"
msgstr "No se encontró el corchete coincidente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2247
+#: ../gedit/gedit-window.c:2254
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Corchete coincidente encontrado en la línea: %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2852
+#: ../gedit/gedit-window.c:2859
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Hay documentos sin guardar"
@@ -2579,7 +2583,7 @@ msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"Un nombre de tipografía Pango. Por ejemplo «Sans 12» o «Monospace Bold 14»."
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "No se pudo ejecutar el comando: %s"
@@ -2604,27 +2608,27 @@ msgstr "Salió"
msgid "All languages"
msgstr "Todos los idiomas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:560
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:564
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:888
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:567
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:900
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "All Languages"
msgstr "Todos los idiomas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:677
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:684
msgid "New tool"
msgstr "Herramienta nueva"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:808
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:815
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Este acelerador ya está vinculado a %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:852
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:859
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Teclee un acelerador nuevo , o pulse Retroceder para limpiar"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:854
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:861
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Teclee un acelerador nuevo"
@@ -3199,7 +3203,7 @@ msgstr "Apertura rápida"
msgid "Quickly open files"
msgstr "Abrir documentos rápidamente"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:73
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:77
msgid "Type to search..."
msgstr "Escriba para buscar…"
@@ -3260,25 +3264,25 @@ msgstr "El archivo «%s» no es un archivador de recortes válido"
msgid "Snippets archive"
msgstr "Archivo de recortes"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Añadir un nuevo recorte…"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Revertir el recorte seleccionado"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:402
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Eliminar el recorte seleccionado"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:661
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -3289,85 +3293,85 @@ msgstr ""
"etcétera."
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:668
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "Palabra con la que se activa el recorte después de pulsar el tabulador"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Ocurrió el siguiente error al importar: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Importación completada satisfactoriamente"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "Import snippets"
msgstr "Importar recortes"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943
msgid "All supported archives"
msgstr "Todos los archivos soportados"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Archivo comprimido con Gzip"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Archivador comprimido con Bzip"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
msgid "Single snippets file"
msgstr "Archivo individual de recortes"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Ocurrió el siguiente error al exportar: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Exportación completada satisfactoriamente"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"¿Quiere incluir los recortes del <b>sistema</b> seleccionados en su "
"exportación?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "No hay recortes seleccionados para exportar"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
msgid "Export snippets"
msgstr "Exportar recortes"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Teclee un acelerador nuevo o pulse Retroceso para limpiar"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Teclee un acelerador nuevo"
@@ -3992,9 +3996,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Column span"
#~ msgstr "Expansión en columnas"
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Columnas"
-
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentario"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]