[gnome-desktop] Updated Greek translation



commit 68e45429625a3c38b21150b6b9d2ba24787eb00f
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Wed Apr 24 17:56:25 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po |  171 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 96 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1562edf..0540481 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -29,14 +29,14 @@
 # Nikos: 18Aug2003, fixes
 # kostas: 12Nov2003, fixes
 # Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2010.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-20 15:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 21:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-19 20:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-24 17:54+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -50,16 +50,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 #. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστος"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:135
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση τερματικού, χρήση xterm, παρόλο που μπορεί να μην "
-"λειτουργήσει"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ακαθόριστο"
 
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
@@ -82,15 +80,31 @@ msgstr "αδύνατη η λήψη του εύρους των μεγεθών ο
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "Δεν υπάρχει η επέκταση RANDR"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1577
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης πληροφοριών για την έξοδο %d"
 
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
+msgid "Built-in Display"
+msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη"
+
+#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s Display"
+msgstr "%s οθόνη"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
+#| msgctxt "Monitor vendor"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Άγνωστη οθόνη"
+
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2170
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -99,21 +113,17 @@ msgstr ""
 "η ζητούμενη θέση/μέγεθος για το CRTC %d είναι έξω από το επιτρεπτό όριο. "
 "θέση=(%d, %d), μέγεθος=(%d, %d), μέγιστο=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2206
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "αδυναμία ορισμού της ρύθμισης για το CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2351
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "αδυναμία εύρεσης πληροφοριών για το CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
-msgid "Laptop"
-msgstr "Φορητός υπολογιστής"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -121,22 +131,22 @@ msgstr ""
 "καμία από τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις οθόνης δεν ταίριαζε με την ενεργή "
 "ρύθμιση"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "Το CRTC %d δεν μπορεί να οδηγήσει την έξοδο %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "η έξοδος %s δεν υποστηρίζει την κατάσταση λειτουργίας %dx%d %dHz"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
 #, c-format
 msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
 msgstr "Το CRTC %d δεν υποστηρίζει περιστροφή=%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -150,24 +160,24 @@ msgstr ""
 "υπάρχουσες συντεταγμένες =  (%d, %d), νέες συντεταγμένες = (%d, %d)\n"
 "υπάρχουσα περιστροφή = %s, νέα περιστροφή = %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "αδυναμία κλωνοποίησης στην έξοδο %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "Δοκιμή καταστάσεων λειτουργίας για το CRTC %d\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
 "Το CRTC %d: δοκιμάζει την κατάσταση λειτουργίας %dx%d %dHz με την έξοδο στα "
 "%dx%d %dHz (επιτυχής %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -176,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "αδύνατη η αντιστοίχιση CRTC σε εξόδους\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -189,7 +199,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -200,90 +210,101 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:247
-#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgid "%a %b %e, %R∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267
+#| msgid "%a %b %e, %R"
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %e %b, %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e %b, %R"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:253
-#| msgid "%a %R:%S"
-msgid "%a %R∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:272
+#| msgid "%a %R∶%S"
+msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R∶%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:273
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
-msgid "%R∶%S"
-msgstr "%R∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:277
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:277
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267
-#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283
+#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
-#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284
+#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
-#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
+#| msgid "%l:%M:%S %p"
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
-#| msgid "%a %l:%M %p"
-msgid "%a %l∶%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
+#| msgid "%l:%M %p"
+msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:281
-msgid "%l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%l∶%M∶%S %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:293
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:294
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#~ msgid "Mirrored Displays"
-#~ msgstr "Κατοπτρισμός οθονών"
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η εύρεση τερματικού, χρήση xterm, παρόλο που μπορεί να μην "
+#~ "λειτουργήσει"
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Φορητός υπολογιστής"
+
+#~| msgid "%a %b %e, %R:%S"
+#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
+#~ msgstr "%a %e %b, %R:%S"
 
-#~ msgid "%R:%S"
-#~ msgstr "%R:%S"
+#~ msgid "%R∶%S"
+#~ msgstr "%R∶%S"
 
-#~ msgid "%l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
+#~| msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgid "%a %l∶%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
+#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p"
+
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
+
+#~ msgid "Mirrored Displays"
+#~ msgstr "Κατοπτρισμός οθονών"
 
 #~ msgid "Mirror Screens"
 #~ msgstr "Καθρεπτισμός οθονών"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]