[ekiga] Updated gujarati file
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated gujarati file
- Date: Wed, 24 Apr 2013 09:02:30 +0000 (UTC)
commit 52c2955f308a69870b57bb9a294ff1ffe8977bdc
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Wed Apr 24 14:32:20 2013 +0530
Updated gujarati file
po/gu.po | 471 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index d555ce9..68d10e6 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-14 11:52+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-18 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-24 14:31+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: \n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:104 ../src/gui/main.cpp:106
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:105 ../src/gui/main.cpp:107
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga સોફ્ટફોન"
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "વિડિઓ કેમેરાઓ માટે બંધારણ
msgid "Video preview"
msgstr "વિડિઓ પૂર્વદર્શન"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1216
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1210
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "તમારા કેમેરા ઉપકરણમાંથી ચિત્રો દર્શાવો"
@@ -301,11 +301,6 @@ msgstr "બહાર જતા RTP IP પેકેટો પર સેવા (TO
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
-#| msgid ""
-#| "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is "
-#| "used by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). "
-#| "Default value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as "
-#| "defined in RFC 3246."
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -394,12 +389,6 @@ msgstr "H.245 ટનલીંગ સક્રિય કરો"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
-#| msgid ""
-#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-#| "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-#| "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-#| "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-#| "can crash some versions of Netmeeting."
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -423,11 +412,6 @@ msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "'ઝડપી શરુઆત' ને કાર્યરત કરો"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
-#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
-#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
-#| "crash some versions of Netmeeting"
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -606,12 +590,10 @@ msgid "Size of the preferences window"
msgstr "પસંદગી વિન્ડોનું માપ"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-#| msgid "Position on the screen of the main window"
msgid "Position on the screen of the accounts window"
msgstr "ખાતા વિન્ડોની સ્ક્રીન પર સ્થાન"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-#| msgid "Size of the chat window"
msgid "Size of the accounts window"
msgstr "ખાતા વિન્ડોનું માપ"
@@ -665,15 +647,12 @@ msgstr ""
"અથવા ૨૦૦ હોઇ શકે)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-#| msgid ""
-#| "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
-#| "(can be 50, 100, or 200)"
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
"(can be 50, 100, or 200)"
msgstr ""
-"વિસ્તારેલ GUI માં દેખાડવા માટેના ચિત્રો પર અમલમાં મૂકવાની નાનુમોટુ કરવાની કિંમત (૫૦, ૧૦૦ "
-"અથવા ૨૦૦ હોઇ શકે)"
+"વિસ્તારેલ GUI માં દેખાડવા માટેના ચિત્રો પર અમલમાં મૂકવાની નાનુમોટુ કરવાની કિંમત (૫૦, "
+"૧૦૦ અથવા ૨૦૦ હોઇ શકે)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
@@ -774,7 +753,7 @@ msgstr ""
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "રોસ્ટરમાં વળેલ જૂથોની યાદી"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1378
msgid "Show offline contacts"
msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો"
@@ -832,20 +811,20 @@ msgstr "જો સક્રિય હોય તો, આવતા કોલનો
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:244
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
msgid "New device detected"
msgstr "નવું ઉપકરણ શોધ્યુ"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
msgid "Use it"
msgstr "તેને વાપરો"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:279
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
msgid "Device removed"
msgstr "દૂર થયેલ ઉપકરણ"
@@ -870,7 +849,7 @@ msgstr "ચૂકી ગયેલ છે"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
msgid "A_dd Contact"
msgstr "સંપર્ક ને ઉમેરો (_d)"
@@ -891,7 +870,7 @@ msgid "Call back test"
msgstr "કોલ બૅક ચકાસણી"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1440
msgid "Contacts"
msgstr "સંપર્કો"
@@ -1070,7 +1049,7 @@ msgstr "નામ ન થયેલ"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
@@ -1114,7 +1093,7 @@ msgstr "કોલ"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
msgid "Transfer"
msgstr "મોકલો"
@@ -1185,17 +1164,17 @@ msgid "_Enable"
msgstr "સક્રિય (_E)"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../src/gui/assistant.cpp:764
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
msgid "Recharge the account"
msgstr "ખાતું પાછું ચાર્જ કરાવો"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../src/gui/assistant.cpp:776
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
msgid "Consult the balance history"
msgstr "શેષ ઈતિહાસની પૂછપરછ કરો"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../src/gui/assistant.cpp:788
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
msgid "Consult the call history"
msgstr "કોલના ઈતિહાસની પૂછપરછ કરો"
@@ -1446,7 +1425,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "H.323 ખાતાને ઉમેરો (_A)"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#: ../src/gui/assistant.cpp:648
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net SIP ખાતાને મેળવો"
@@ -1464,7 +1443,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../src/gui/assistant.cpp:752
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga કોલ આઉટ ખાતાને ઉમેરો"
@@ -1571,12 +1550,10 @@ msgid "Remote host is offline"
msgstr "દૂરનો યજમાન ઓફલાઇન છે"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
-#| msgid "user offline"
msgid "User is offline"
msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઇન છે"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
-#| msgid "Remote host is offline"
msgid "Remote host not found"
msgstr "દૂરસ્થ યજમાન મળ્યુ નથી"
@@ -1876,7 +1853,7 @@ msgid "Accounts"
msgstr "ખાતાઓ"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
msgid "_Accounts"
msgstr "ખાતાઓ (_A)"
@@ -1914,7 +1891,7 @@ msgstr "ખાતાઓ (_A)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
# test-gnome/testgnome.xml.h:6
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
@@ -1937,7 +1914,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "સરનામાપુસ્તિકા"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1315
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
msgid "Address _Book"
msgstr "સરનામાપુસ્તિકા (_B)"
@@ -1947,28 +1924,28 @@ msgstr "સરનામાપુસ્તિકા (_B)"
msgid "_Action"
msgstr "ક્રિયા (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
msgid "Category"
msgstr "વર્ગ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:566
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1397
-msgid "Full Name"
-msgstr "સંપૂર્ણ નામ"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
msgid "_Search Filter:"
msgstr "ગાળણ શોધો (_S):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+msgid "Full Name"
+msgstr "સંપૂર્ણ નામ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "જ્યારે વિડિયો આઉટપુટ ની શરૂઆત દરમ્યાન ભૂલ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "આ કોલ દરમ્યાન તમારા મશીન પર વિડિઓ દર્શાવેલ હશે નહિં"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1976,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"વીડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં કે આરંભ કરવામાં ભૂલ હતી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે અન્ય કોઈ "
"કાર્યક્રમ પ્રવેગીય વીડિયો આઉટપુટ વાપરતી નથી."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1984,16 +1961,16 @@ msgstr ""
"વીડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં કે આરંભ કરવામાં ભૂલ હતી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે પિક્સેલ "
"પ્રતિ ૨૪ કે ૩૨ બીટની રંગ ઊંડાઈ વારી રહ્યા છો."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "વિડિયો ઉપકરણ %s પ્રવેશ દરમિયાન ભૂલ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "ખસેડાતો લૉગો કોલ દરમ્યાન પસાર થશે."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2004,15 +1981,15 @@ msgstr ""
"પૂરતું હોઈ શકે. જો નહિં, અથવા જો તે હજુ પણ સુલભ નહિં હોય, તો મહેરબાની કરીને તમારી "
"પરવાનગીઓ ચકાસો અને ખાતરી કરો કે યોગ્ય ડ્રાઈવર લાવવામાં આવેલ છે."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "તમારા વિડિયો ડ્રાઇવર વિનંતિ કરેલ વિડિયો માળખાને ટેકો આપતા નથી."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "પસંદ કરેલ માધ્યમ ખોલી શકાયુ નથી."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2023,32 +2000,32 @@ msgstr ""
" કઈ પેલેટ આધારભૂત છે તે નક્કી કરવા માટે મહેરબાની કરીને તમારું કર્નલ ડ્રાઈવર દસ્તાવેજીકરણ "
"ચકાસો."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "ચોકઠાનો દર ગોઠવતી વખતે ભૂલ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "ચોકઠાનું કદ ગોઠવતી વખતે ભૂલ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1009
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
msgid "Unknown error."
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "ઓડિયો ઇનપુટ ઉપકરણ %s ખોલવા દરમિયાન ભૂલ"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "માત્ર શાંતિનું પરિવહન થઈ જશે."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2059,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"તો તેનું પુનઃજોડાણ કરવાનું પૂરતું હોઈ શકે. જો નહિં, અથવા જો તે હજુ પણ સુલભ નહિં હોય, તો "
"મહેરબાની કરીને તમારું ઓડિયો સુયોજન ચકાસે, પરવાનગીઓ અને ચકાસો કે ઉપકરણ વ્યસ્ત નથી."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2070,16 +2047,16 @@ msgstr ""
"અશક્ય છે. જો તે પ્લગ કરી શકાય તેવું ઉપકરણ હોય તો તેનું પુનઃજોડાણ કરવાનું પૂરતું હશે. જો નહિં, "
"અથવા જો તે સુલભ નહિં હોય, તો મહેરબાની કરીને તમારા ઓડિયો સુયોજન ચકાસો."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ ઉપકરણ %s ખોલવા દરમિયાન ભૂલ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1077
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "ઇનકમિંગ સાઇન્ડ વાગશે નહિં."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2090,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"તો તેનું પુનઃજોડાણ કરવાનું પૂરતું હશે. જો નહિં, અથવા જો તે સુલભ નહિં હોય, તો મહેરબાની કરીને "
"તમારું ઓડિયો સુયોજન ચકાસે, પરવાનગીઓ અને ચકાસો કે તે ઉપકરણ વ્યસ્ત નથી."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2101,41 +2078,41 @@ msgstr ""
"છે. જો તે પ્લગ કરી શકાય તેવું ઉપકરણ હોય તો તેનું પુનઃજોડાણ કરવાનું પૂરતું હોઈ શકે. જો નહિં, "
"અથવા જો તે હજુ પણ સુલભ નહિં હોય, તો મહેરબાની કરીને તમારા ઓડિયો સુયોજન ચકાસો."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1126
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "%s ને કોલ કરી રહ્યા છે..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1156
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
#: ../src/gui/main_window.cpp:659
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%s સાથે જોડાયેલ"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1179
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
msgid "Standby"
msgstr "ઊભુંરાખેલ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
msgid "Call Window"
msgstr "કોલ વિન્ડો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
msgid "Call on hold"
msgstr "કોલ ને અટકાવેલ છે"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1232
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
msgid "Call retrieved"
msgstr "કોલને મેળવેલ છે"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2146,27 +2123,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1527
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2184,108 +2161,107 @@ msgstr ""
"રિઝોલ્યુશન: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1645
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "કોલ મેળવવો (_R)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
msgid "H_old Call"
msgstr "કોલ ચાલુ રાખવો (_o)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "ઓડિયો બંધ કરવો (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1715
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
msgid "Suspend _Video"
msgstr "વિડિયો બંધ કરો (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
msgid "Resume _Audio"
msgstr "ઓડિયો શરુ કરવો (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
msgid "Resume _Video"
msgstr "વિડિયો શરુ કરો (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
msgid "Video Settings"
msgstr "વિડિયો સુયોજનો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
msgid "Adjust brightness"
msgstr "ઊજાસપણાને વ્યવસ્થિત કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "સફેદીપણું વ્યવસ્થિત કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
msgid "Adjust color"
msgstr "રંગ વ્યવસ્થિત કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1835
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
msgid "Adjust contrast"
msgstr "વિરોધાભાસ રંગ વ્યવસ્થિત કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
msgid "Audio Settings"
msgstr "ઓડિયો સુયોજનો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "_Call"
msgstr "કોલ (_C)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
msgid "_Pick up"
msgstr "ઉપાડો (_P)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
msgid "Pick up the current call"
msgstr "હાલનાં કોલને ઉપાડો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
-#| msgid "_Hangup"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
msgid "_Hang up"
msgstr "અટકી રહો (_H)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
msgid "Hang up the current call"
msgstr "હાલનાં કોલને રોકી રાખો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2472
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
msgid "Hold the current call"
msgstr "હાલનાં કોલને રોકી રાખો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
msgid "_Transfer Call"
msgstr "કોલ સ્થળાંતર કરવો (_T)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
msgid "Transfer the current call"
msgstr "હાલનાં કોલને બીજાને મોકલો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "ઓડિયો પ્રસારણ અટકાવો અથવા આગળ મોકલો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "વિડિયો પ્રસારણ અટકાવો અથવા આગળ મોકલો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Ekiga વિન્ડો બંધ કરો"
@@ -2297,64 +2273,64 @@ msgstr "Ekiga વિન્ડો બંધ કરો"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1356
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1350
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
msgid "_Local Video"
msgstr "સ્થાનિક વિડિયો (_L)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
msgid "Local video image"
msgstr "સ્થાનિક વિડિયો ચિત્ર"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
msgid "_Remote Video"
msgstr "દૂરસ્થ વિડિયો (_R)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
msgid "Remote video image"
msgstr "દૂર વિડિયો ચિત્ર"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "ચિત્ર-થી-ચિત્ર (_P)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
msgid "Both video images"
msgstr "બંને વિડિયો ચિત્ર"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
msgid "Zoom in"
msgstr "મોટુ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
msgid "Zoom out"
msgstr "નાનુ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
msgid "Normal size"
msgstr "સામાન્ય માપ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
msgid "_Fullscreen"
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં બદલો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
msgid "Transfer call to:"
msgstr "કોલને આમાં મોકલાય છે:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2433
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "તમારા સાઉન્ડકાર્ડનું વોલ્યુમ બદલો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2453
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "તમારા વીડિયો ઉપકરણના રંગ સુયોજનો બદલો"
@@ -2362,15 +2338,15 @@ msgstr "તમારા વીડિયો ઉપકરણના રંગ સ
msgid "says:"
msgstr "કહે છે:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:365
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
msgid "Open link in browser"
msgstr "બ્રાઉઝરમાં કડી ખોલો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:371
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
msgid "Copy link"
msgstr "કડીની નકલ કરો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
msgid "_Smile..."
msgstr "હસવું (_S)..."
@@ -2392,8 +2368,8 @@ msgstr "સંવાદ વિન્ડો"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1031
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
msgid "Unsorted"
msgstr "ક્રમમાં નહિં ગોઠવાયેલ"
@@ -2406,7 +2382,7 @@ msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "નવા તુરંત સંદેશાઓ માટે ધ્વનિ વગાડો"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374
msgid "Personal Information"
msgstr "અંગત જાણકારી"
@@ -2576,11 +2552,6 @@ msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "ઝડપી શરુઆત પ્રક્રિયા કાર્યરત કરો (_s)"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
-#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
-#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
-#| "crash some versions of Netmeeting"
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -2624,7 +2595,7 @@ msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "આઉટબાઉન્ડ પ્રોક્સી (_O):"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
msgid "Audio Devices"
msgstr "ઓડિયો ઉપકરણો"
@@ -2659,8 +2630,8 @@ msgstr "ઉપકરણની યાદી ફરી તાજી કરવા
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1265 ../src/gui/assistant.cpp:1287
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "No device found"
msgstr "કોઈ ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
@@ -2805,6 +2776,26 @@ msgstr "ઉપકરણો"
msgid "Video"
msgstr "વિડિયો"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "દૂર"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "ઉપલબ્ધ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
+#| msgid "Online"
+msgid "Offline"
+msgstr "ઓફલાઇન"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "વ્યસ્ત"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
#, c-format
msgid "You have %d message"
@@ -2813,34 +2804,22 @@ msgstr[0] "તમારી પાસે %d સંદેશો છે"
msgstr[1] "તમારી પાસે %d સંદેશાઓ છે"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Ekiga મદદગ્રંથ વાંચીને મદદ મેળવો"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1398
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1392
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ekiga વિશેની જાણકારી જુઓ"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
msgid "Quit"
msgstr "બહાર નીકળો"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
-msgid "Available"
-msgstr "ઉપલબ્ધ"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
-msgid "Away"
-msgstr "દૂર"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
-msgid "Busy"
-msgstr "વ્યસ્ત"
-
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
msgid "Custom message..."
msgstr "કસ્ટમ સંદેશ..."
@@ -2988,7 +2967,6 @@ msgstr[0] "%d વપરાશકર્તા મળ્યો નહીં"
msgstr[1] "%d વપરાશકર્તાઓ મળ્યો નહીં"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-#| msgid "A_dd Contact"
msgid "Add Contact"
msgstr "સંપર્ક ને ઉમેરો"
@@ -3200,12 +3178,10 @@ msgid "The password for the user ID above, if any"
msgstr "ઉપર user ID માટે પાસવર્ડ, જો કોઇ પણ"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-#| msgid "Use TLS"
msgid "Use _TLS"
msgstr "TLS ને વાપરો (_T)"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-#| msgid "Use SASL"
msgid "Use SAS_L"
msgstr "SASL ને વાપરો (_L)"
@@ -3267,45 +3243,37 @@ msgstr "સ્વીકારવું"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
-#| msgid "inactive"
msgid "Inactive"
msgstr "નિષ્ક્રિય"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
#, c-format
-#| msgid "Could not connect to server"
msgid "Could not connect (%s)"
msgstr "જોડાઇ શક્યા નહિં (%s)"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
-#| msgid "connecting"
msgid "Connecting..."
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..."
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
-#| msgid "authenticating"
msgid "Authenticating..."
msgstr "સત્તાધિકરણ કરી રહ્યા છે..."
#. FIXME: can't we report better?
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
-#| msgid "Could not connect to server"
msgid "Could not connect"
msgstr "જોડી શક્યા નહિં"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
-#| msgid "disconnected"
msgid "Disconnected"
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયુ"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
-#| msgid "connected"
msgid "Connected"
msgstr "જોડાયેલ"
#. FIXME: can't we report something better?
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
-#| msgid "Could not unregister"
msgid "Could not authenticate"
msgstr "સત્તાધિકરણ કરી શક્યા નહિં"
@@ -3458,7 +3426,6 @@ msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote rost
msgstr "મહેરબાની કરીને દૂરસ્થ રોસ્ટરનાં હાલનાં ઘટકને બદલવા આ ફોર્મમાં ભરો"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-#| msgid "Add new resource-list"
msgid "Add resource list"
msgstr "સ્ત્રોત યાદી ને ઉમેરો"
@@ -3556,7 +3523,7 @@ msgstr "દૂરસ્થ સંપર્ક માં ફેરફાર ક
msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr "દૂરસ્થ સર્વર પર હાલનો સંપર્ક બદલવા માટે મહેરબાની કરીને આ ફોર્મ ભરો"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:344
+#: ../src/gui/assistant.cpp:343
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3570,23 +3537,23 @@ msgstr ""
"એકવાર તમે આ પગલાંઓ પૂર્ણ કરી દીધા, પછી તમે તેમને પછીથી હંમેશા બદલી શકો છો ફેરફાર મેનુમાં "
"પસંદગીઓ ક્લિક કરીને."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352
+#: ../src/gui/assistant.cpp:351
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Ekiga માં સ્વાગત છે"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારુ પ્રથમ નામ અને તમારી અટક દાખલ કરો:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:388
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
msgstr ""
"બીજા VoIP અને વિડીયો પરિષદ સોફ્ટવેર સાથે સંપર્ક સાધવામાં તમારુ પ્રથમ નામ અને અટક વપરાશે."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:438
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example). You will require "
@@ -3607,23 +3574,23 @@ msgstr ""
"\n"
"નીચેનાં બે પાનાં તમને આવા ખાતાને બનાવવા માટે પરવાનગી આપે છે."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:453
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "ખાતાઓનો પરિચય"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net ખાતુ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:613
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
msgid "Please enter your username:"
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારું વપરાશકર્તા નામ દાખલ કરો:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:621
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
msgid "Please enter your password:"
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો પાસવર્ડ દાખલ કરો:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:631
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3641,23 +3608,23 @@ msgstr ""
"તમે આ પગલું રદ કરી શકશો જો તમે વૈકલ્પિક SIP સેવા વાપરો, અથવા જો તમે પ્રવેશ વિગતો પછીથી "
"સ્પષ્ટ કરવા માંગો."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:657
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "હું ekiga.net મુક્ત સેવામાં તમને રજીસ્ટર કરવા માંગતો નથી"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga કોલ આઉટ ખાતુ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:719
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારું ખાતા ID દાખલ કરો:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો PIN કોડ દાખલ કરો:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:738
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3673,44 +3640,44 @@ msgstr ""
"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે નીચેની URL ને તમારું ખાતું મેળવવા માટે વાપરી રહ્યા છો "
"નહિંતર સેવા કામ આપશે નહિં.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:797
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "હું Ekiga બહાર કોલ કરો સેવા માટે રજીસ્ટર કરવા માંગતો નથી"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860 ../src/gui/assistant.cpp:1410
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
msgid "Connection Type"
msgstr "જોડાણ પ્રકાર"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:863
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા સંપર્કનો પ્રકાર પસંદ કરો:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:880
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
msgid "56k Modem"
msgstr "56K મોડેમ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:885
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:890
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/કેબલ (128 kbit/s uplink)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:895
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/કેબલ (512 kbit/s uplink)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:900
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:905
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
msgid "Keep current settings"
msgstr "હાલનાં સુયોજનો સાચવી રાખો"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:910
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3719,33 +3686,33 @@ msgstr ""
"સંપર્ક પ્રકાર કોલ દરમ્યાન Ekiga શ્રેષ્ઠ ગુણવત્તા સુયોજનોને નક્કી કરવાની પરવાનગી આપે છે. તમે "
"પછી પસંદગી વિન્ડોમાં સુયોજનો દરેકને બદલી શકો છો."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1001
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "મહેરબાની કરીને ઓડિયો રીગીંગ ઉપકરણ પસંદ કરો:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1021
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
msgstr "ઓડિયો રીંગીંગ ઉપકરણ એ એવું ઉપકરણ છે કે જે આવતા કોલ પર ધ્વનિ વગાડવા માટે વાપરવામાં આવશે."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1032
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "મહેરબાની કરીને ઓડિયો આઉટપુટ ઉપકરણ પસંદ કરો:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1052
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ ઉપકરણ એ એવું ઉપકરણ છે કે જે કોલ દરમ્યાન ઓડિયો વગાડવા માટે વાપરવામાં આવશે."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1063
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "મહેરબાની કરીને ઓડિયો ઈનપુટ ઉપકરણ પસંદ કરો:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1083
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -3753,15 +3720,15 @@ msgstr ""
"ઓડિયો ઈનપુટ ઉપકરણ એ એવું ઉપકરણ છે કે જે કોલ દરમ્યાન તમારો અવાજ રેકોર્ડ કરવા માટે "
"વાપરવામાં આવશે."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179 ../src/gui/assistant.cpp:1477
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
msgid "Video Input Device"
msgstr "વિડિયો ઈનપુટ ઉપકરણ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1181
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારુ વિડિયો ઈનપુટ ઉપકરણ પસંદ કરો:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1201
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -3769,11 +3736,11 @@ msgstr ""
"વીડિયો ઈનપુટ ઉપકરણ એ એવું ઉપકરણ છે કે જે કોલ દરમ્યાન વીડિયો કેપ્ચર કરવા માટે વાપરવામાં "
"આવશે."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
msgid "Configuration Complete"
msgstr "રુપરેખાંકન પૂર્ણ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1342
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3781,40 +3748,40 @@ msgstr ""
"તમે હવે Ekiga રૂપરેખાંકન ને સમાપ્ત કરેલ છે. બધા સુયોજનો એ Ekiga પસંદગીઓમાં બદલી શકાય છે. "
"આનંદ કરો!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
msgid "Configuration summary:"
msgstr "રૂપરેખાંકન સારાંશ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "ઓડિયો રીગીંગ ઉપકરણ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1444
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
msgid "Audio Output Device"
msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ ઉપકરણ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1461
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
msgid "Audio Input Device"
msgstr "ઓડિયો ઈનપુટ ઉપકરણ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1493
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1508
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga કોલ આઉટ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1553
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga રૂપરેખાંકન સહાયક (%d નું %d)"
-#: ../src/gui/main.cpp:131
+#: ../src/gui/main.cpp:132
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "કન્સોલમાં ડિબગ સંદેશાઓ છાપે છે (1 અને 8 વચ્ચેનું સ્તર)"
-#: ../src/gui/main.cpp:136
+#: ../src/gui/main.cpp:137
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekiga કોલ આપેલ URI ને કરે છે"
@@ -3839,98 +3806,95 @@ msgstr "%s માંથી ગુમ થયેલ કોલ"
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1184
-#| msgid ""
-#| "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to "
-#| "hangup"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1178
msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
msgstr "ડાબી બાજુએ URI દાખલ કરો, અને કોલ કરવા માટે કે મૂકવા માટે આ બટન ક્લિક કરો"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1235 ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1229 ../src/gui/main_window.cpp:1360
msgid "View the contacts list"
msgstr "સંપર્કો યાદીને જુઓ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1246 ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1240 ../src/gui/main_window.cpp:1365
msgid "View the dialpad"
msgstr "ડાયલપેડ જુઓ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257 ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1251 ../src/gui/main_window.cpp:1370
msgid "View the call history"
msgstr "કોલ ઇતિહાસ જુઓ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
msgid "_Chat"
msgstr "સંવાદ (_C)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
msgid "Co_ntact"
msgstr "સંપર્ક (_n)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
msgid "Act on selected contact"
msgstr "પસંદિત સંપર્ક પર ક્રિયા લો"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "નંબર પર કોલ કરો (_l)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
msgid "Place a new call"
msgstr "નવો કોલ કરો"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "રોસ્ટરનાં સપર્કને ઉમેરો"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
msgid "Find contacts"
msgstr "સંપર્કોને શોધો"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "રૂપરેખાંકન સહાયક (_C)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "રૂપરેખાંકન સહાયકને ચલાવો"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
msgid "Edit your accounts"
msgstr "તમારા ખાતાઓમાં ફેરફાર કરો"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
msgid "Change your preferences"
msgstr "તમારી પસંદગીઓ બદલો"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
msgid "_Video Preview"
msgstr "વિડિયો પૂર્વદર્શન (_V)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
msgid "Con_tacts"
msgstr "સંપર્કો (_t)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
msgid "_Dialpad"
msgstr "ડાયલપેડ (_D)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
msgid "_Call History"
msgstr "કોલ ઇતિહાસ (_C)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો (_C)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1475
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
msgid "Dialpad"
msgstr "ડાયલપેડ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1487
msgid "Call history"
msgstr "કોલ ઇતિહાસ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
@@ -4082,9 +4046,6 @@ msgstr "Ekiga"
#~ msgid "The following accounts are inactive:"
#~ msgstr "નીચેનાં ખાતાઓ નિષ્ક્રિય છે:"
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "ઓનલાઇન"
-
#~ msgid "Do Not Disturb"
#~ msgstr "પરેશાન કરશો નહિં"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]