[cheese] Updated Hungarian help translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Hungarian help translation
- Date: Tue, 23 Apr 2013 11:40:28 +0000 (UTC)
commit ed2fed663c4d1c326564a3863573557a0b73ae2d
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Tue Apr 23 11:27:59 2013 +0200
Updated Hungarian help translation
help/hu/hu.po | 573 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 305 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index b56f188..9bed9f0 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-15 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-23 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -38,40 +38,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
-#: C/index.page:9(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
-#: C/introduction.page:12(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
+#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name)
+#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name)
#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
-#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
-#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
-#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
-#: C/video-record.page:10(credit/name)
+#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name)
+#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name)
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
-#: C/index.page:11(credit/years) C/effects-apply.page:11(credit/years)
-#: C/introduction.page:14(credit/years) C/mode-wide.page:12(credit/years)
+#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years)
+#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years)
#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
-#: C/photo-take.page:17(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
-#: C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
-#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
-#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
-#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
-#: C/video-record.page:12(credit/years)
+#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
+#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years)
+#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years)
+#: C/pref-resolution.page:14(credit/years)
+#: C/video-record.page:15(credit/years)
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/index.page:15(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
-#: C/introduction.page:17(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
+#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name)
+#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name)
#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
-#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
-#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name)
+#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name)
#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
-#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
-#: C/video-record.page:15(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name)
+#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -103,6 +98,102 @@ msgstr "Beállítások"
msgid "Common problems and questions"
msgstr "Gyakori problémák és kérdések"
+#: C/burst-mode.page:22(info/desc)
+msgid ""
+"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
+"between each shot!"
+msgstr ""
+"A <gui>sorozat mód</gui> egymás után több képet készít. Váltson pózt minden "
+"kép előtt!"
+
+#: C/burst-mode.page:26(page/title)
+msgid "Take multiple photos in quick succession"
+msgstr "Több fénykép készítése gyors egymásutánban"
+
+#: C/burst-mode.page:28(page/p)
+msgid ""
+"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
+"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
+"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+msgstr ""
+"A <gui>sorozat mód</gui> használatával automatikusan több fényképet "
+"készíttethet egy menetben, a képek közt rövid szünettel. Külön vicces, ha a "
+"képek közt pózt vált! A <gui>sorozat mód</gui> használatához:"
+
+#: C/burst-mode.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui>Sorozat</gui> gombot, ezután a <gui>Fényképezés</gui> gomb "
+"felirata <gui>Több fénykép készítése</gui> lesz."
+
+#: C/burst-mode.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ennek alternatívájaként válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Sorozat</"
+"gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/burst-mode.page:39(item/p)
+msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui>Több fénykép készítése</gui> gombot, vagy a <key>szóközt</"
+"key>."
+
+#: C/burst-mode.page:41(item/p)
+msgid ""
+"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
+"countdown between photos."
+msgstr ""
+"Alapesetben négy fénykép készül, három másodperc késleltetéssel és "
+"visszaszámlálással a fényképek közt."
+
+#: C/burst-mode.page:46(page/p)
+msgid ""
+"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+"photos at any point."
+msgstr ""
+"Nyomja meg bármikor az <key>Esc</key> billentyűt a fényképezés "
+"megszakításához."
+
+#: C/burst-mode.page:50(section/title)
+msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+msgstr "A fényképek számának és a köztük lévő késleltetés megváltoztatása"
+
+#: C/burst-mode.page:51(section/p)
+msgid ""
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
+msgstr ""
+"Megváltoztathatja, hogy hány fénykép készüljön egy-egy sorozatban, valamint "
+"a fényképek közti késleltetést:"
+
+#: C/burst-mode.page:55(item/p)
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Felvétel</gui><"
+"/guiseq> "
+"menüpontot."
+
+#: C/burst-mode.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Módosítsa a beállításokat a <gui>Sorozat mód</gui> alatt, és nyomja meg a "
+"<gui>Bezárás</gui> gombot."
+
+#: C/burst-mode.page:64(note/p)
+msgid ""
+"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
+"the next photo, not between two photos."
+msgstr ""
+"A késleltetés az utolsó fénykép elkészítése és a visszaszámlálás megkezdése "
+"közti idő, nem pedig a két fénykép készítése közti."
+
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -178,21 +269,27 @@ msgstr ""
"Az összes effektus kijelölésének törléséhez nyomja meg az <gui>Effektusok</"
"gui> gombot, és válassza a <gui>Nincsenek effektusok</gui> lehetőséget."
-#: C/introduction.page:21(info/desc)
+#: C/introduction.page:23(info/desc)
msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
msgstr "A <app>Csííz</app> webkamera-kezelő bemutatása."
-#: C/introduction.page:24(page/title)
+#: C/introduction.page:26(page/title)
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"
-#: C/introduction.page:26(page/p)
+#: C/introduction.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
+#| "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
+#| "succession using the <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Burst</gui> "
+#| "mode</link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</"
+#| "gui></link> to add a personal touch to them."
msgid ""
"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
-"succession using the <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</"
-"link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></"
-"link> to add a personal touch to them."
+"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
+"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
+"add a personal touch to them."
msgstr ""
"A <app>Csííz</app> egy webkamera-kezelő alkalmazás, amellyel fényképeket és "
"videókat készíthet webkamerája használatával. Egymás után több fényképet is "
@@ -200,7 +297,7 @@ msgstr ""
"használatával, és <link xref=\"apply-effects\">effektusokat is alkalmazhat</"
"link>, amelyekkel fényképeit és videóit személyesebbé teheti."
-#: C/introduction.page:32(page/p)
+#: C/introduction.page:34(page/p)
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
@@ -210,7 +307,7 @@ msgstr ""
"\"photo-take\">fényképek készítésére</link> készen. <link xref=\"video-record"
"\">Videó felvételéhez</link> át kell váltania <gui>videó módba</gui>."
-#: C/introduction.page:36(page/p)
+#: C/introduction.page:38(page/p)
msgid ""
"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
"supported."
@@ -218,62 +315,6 @@ msgstr ""
"A <app>Csííz</app> a legtöbb webkamerával használható, de egyes régebbi "
"webkamerák nem biztos, hogy támogatottak."
-#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
-msgid ""
-"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
-"larger."
-msgstr ""
-"A fényképsáv elhelyezkedésének megváltoztatása, hogy a webkamera képe "
-"nagyobb legyen."
-
-#: C/mode-wide.page:23(page/title)
-msgid "Make the webcam video preview bigger"
-msgstr "A webkamera video-előnézetének megnövelése"
-
-#: C/mode-wide.page:25(page/p)
-msgid ""
-"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
-"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
-"<app>Cheese</app> window."
-msgstr ""
-"A fényképsáv az ablak azon része, ahol az elkészült fényképek és videók "
-"megjelennek. Alapesetben ez egy vízszintes sáv a <app>Csííz</app> ablak "
-"alján."
-
-#: C/mode-wide.page:29(page/p)
-msgid ""
-"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
-"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
-"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
-"the webcam."
-msgstr ""
-"A fényképsáv megjeleníthető függőleges sávként. Ez akkor hasznos, ha "
-"számítógépének képernyője széles, de nem túl magas. A függőleges "
-"elrendezésre váltás után több hely jut a webkamera képének megjelenítésére."
-
-#: C/mode-wide.page:34(page/p)
-msgid ""
-"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
-"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
-"option."
-msgstr ""
-"A függőleges elrendezésre váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Csííz</"
-"gui><gui>Széles mód</gui></guiseq> menüpontot. A vízszintes elrendezésre "
-"való visszaváltáshoz törölje ugyanezt a beállítást."
-
-#: C/mode-wide.page:39(note/p)
-msgid ""
-"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
-"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
-"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
-msgstr ""
-"A webkamera-előnézet méretét a <app>Csííz</app> teljes képernyőssé tételével "
-"is lehet növelni. Ehhez válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Teljes "
-"képernyő</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F11</key> "
-"billentyűt. A teljes képernyős módból való kilépéshez nyomja meg az "
-"<key>F11</key> billentyűt."
-
#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
msgstr "Fölösleges fényképek és videók eltávolítása."
@@ -379,26 +420,22 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Képek</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> vagy <guiseq><gui>Videók</"
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> mappában."
-#: C/photo-take.page:24(info/desc)
+#: C/photo-take.page:27(info/desc)
msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
msgstr "Webkamera használata videók helyett fényképek készítésére."
-#: C/photo-take.page:27(page/title)
-#| msgid "Take photos with the webcam"
+#: C/photo-take.page:30(page/title)
msgid "Take photos using a webcam"
msgstr "Fényképek készítése a webkamerával"
-#: C/photo-take.page:29(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a "
-#| "photo:"
+#: C/photo-take.page:32(page/p)
msgid ""
"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
msgstr ""
"A webkamerák használhatók a videók mellett állóképek készítésére is. Fénykép "
"készítéséhez:"
-#: C/photo-take.page:34(item/p)
+#: C/photo-take.page:37(item/p)
msgid ""
"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
@@ -406,41 +443,35 @@ msgstr ""
"Győződjön meg róla, hogy a <gui style=\"menuitem\">Fénykép</gui> pont van "
"kiválasztva a <gui style=\"menu\">Csííz</gui> menüben."
-#: C/photo-take.page:38(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#: C/photo-take.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
+#| "button on the webcam or the <key>spacebar</key>."
msgid ""
"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
-"button on the webcam or the <key>spacebar</key>."
+"button on the webcam or the <key>Space</key> key."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui>Fényképezés</gui> gombot, vagy a <key>szóköz</key> "
"billentyűt, vagy a webkamera felvétel gombját."
-#: C/photo-take.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
-#| "will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+#: C/photo-take.page:45(item/p)
msgid ""
"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
"appear in the photo stream."
msgstr ""
-"Egy rövid visszaszámlálás után felvillan az ablak, és a fénykép megjelenik "
-"a fényképsávban."
+"Egy rövid visszaszámlálás után felvillan az ablak, és a fénykép megjelenik a "
+"fényképsávban."
-#: C/photo-take.page:47(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The photos in the photo stream are automatically saved in the "
-#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
-#| "folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+#: C/photo-take.page:50(page/p)
msgid ""
"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
"JPEG (<file>.jpg</file>) format."
msgstr ""
"A fényképsáv fényképei a saját mappájában lévő <file>Képek/Webcam</file> "
-"mappába kerülnek mentésre, JPEG (<file>.jpg</"
-"file>) formátumban."
+"mappába kerülnek mentésre, JPEG (<file>.jpg</file>) formátumban."
-#: C/photo-take.page:51(page/p)
+#: C/photo-take.page:54(page/p)
msgid ""
"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -449,16 +480,16 @@ msgstr ""
"megszakításához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt a visszaszámlálás "
"alatt."
-#: C/photo-take.page:55(note/p)
+#: C/photo-take.page:58(note/p)
#| msgid ""
#| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-"
-#| "mode\">Burst mode</link>."
+#| "mode\">burst mode</link>."
msgid ""
-"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode"
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
"\">burst mode</link>."
msgstr ""
-"Több kép gyors egymásutánban történő készítéséhez használja a <link "
-"xref=\"pref-burst-mode\">sorozat módot</link>."
+"Több kép gyors egymásutánban történő készítéséhez használja a <link xref="
+"\"burst-mode\">sorozat módot</link>."
#: C/photo-view.page:19(info/desc)
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
@@ -496,127 +527,39 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Képek</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> vagy <guiseq><gui>Videók</"
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> mappákba kerül mentésre. "
-#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
-msgid ""
-"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
-"between each shot!"
-msgstr ""
-"A <gui>sorozat mód</gui> egymás után több képet készít. Váltson pózt minden "
-"kép előtt!"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
-msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgstr "Több fénykép készítése gyors egymásutánban"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
-msgid ""
-"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
-"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
-"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
-msgstr ""
-"A <gui>sorozat mód</gui> használatával automatikusan több fényképet "
-"készíttethet egy menetben, a képek közt rövid szünettel. Külön vicces, ha a "
-"képek közt pózt vált! A <gui>sorozat mód</gui> használatához:"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
-"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>Sorozat</gui> gombot, ezután a <gui>Fényképezés</gui> gomb "
-"felirata <gui>Több fénykép készítése</gui> lesz."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Ennek alternatívájaként válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Sorozat</"
-"gui></guiseq> menüpontot."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
-msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>Több fénykép készítése</gui> gombot, vagy a <key>szóközt</"
-"key>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
-msgid ""
-"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
-"countdown between photos."
-msgstr ""
-"Alapesetben négy fénykép készül, három másodperc késleltetéssel és "
-"visszaszámlálással a fényképek közt."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
-msgid ""
-"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
-"photos at any point."
-msgstr ""
-"Nyomja meg bármikor az <key>Esc</key> billentyűt a fényképezés "
-"megszakításához."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
-msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-msgstr "A fényképek számának és a köztük lévő késleltetés megváltoztatása"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
-msgid ""
-"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
-"the delay between the photos:"
-msgstr ""
-"Megváltoztathatja, hogy hány fénykép készüljön egy-egy sorozatban, valamint "
-"a fényképek közti késleltetést:"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
-#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Módosítsa a beállításokat a <gui>Sorozat mód</gui> alatt, és nyomja meg a "
-"<gui>Bezárás</gui> gombot."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
-msgid ""
-"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
-"the next photo, not between two photos."
-msgstr ""
-"A késleltetés az utolsó fénykép elkészítése és a visszaszámlálás megkezdése "
-"közti idő, nem pedig a két fénykép készítése közti."
-
-#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
+#: C/pref-countdown.page:22(info/desc)
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
msgstr "A visszaszámlálás eltávolítása a fényképek azonnali elkészítéséhez."
-#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
+#: C/pref-countdown.page:25(page/title)
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
msgstr "A <gui>visszaszámlálás</gui> letiltása a fényképek készítése előtt"
-#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
+#: C/pref-countdown.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a "
+#| "photo. You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#| "<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
+"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+"<gui>Countdown</gui>."
msgstr ""
"Alapesetben a <app>Csííz</app> a fénykép készítése előtt háromtól "
-"visszaszámol. Ezt a funkciót letilthatja a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> kiválasztásával, és a "
+"visszaszámol. Ezt a funkciót letilthatja a <guiseq><gui>Csííz</"
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Felvétel</gui></guiseq> kiválasztásával, és a "
"<gui>Visszaszámlálás</gui> jelölőnégyzet törlésével."
-#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
+#: C/pref-flash.page:22(info/desc)
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
msgstr "A kép fehér felvillanásának letiltása fénykép készítésekor."
-#: C/pref-flash.page:21(page/title)
+#: C/pref-flash.page:25(page/title)
msgid "Disable the flash"
msgstr "A vaku letiltása"
-#: C/pref-flash.page:23(page/p)
+#: C/pref-flash.page:27(page/p)
msgid ""
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
"This provides additional light."
@@ -624,13 +567,17 @@ msgstr ""
"Amikor a Csíízzel fényképet készít, a számítógép képernyője egy pillanatra "
"elfehéredik. Ez további fényt biztosít."
-#: C/pref-flash.page:26(page/p)
+#: C/pref-flash.page:30(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
msgid ""
-"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
msgstr ""
"Ezen funkció letiltásához válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, és törölje a <gui>Vaku "
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Felvétel</gui></guiseq> menüpontot, és törölje "
+"a <gui>Vaku "
"villantása</gui> jelölőnégyzetet."
#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
@@ -670,7 +617,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/pref-image-properties.page:45(media)
+#: C/pref-image-properties.page:48(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/image-properties.png' "
@@ -679,7 +626,7 @@ msgstr ""
"external ref='figures/image-properties.png' "
"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
-#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
+#: C/pref-image-properties.page:23(info/desc)
msgid ""
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
"videos look better."
@@ -687,11 +634,11 @@ msgstr ""
"Módosítsa a telítettséget, kontrasztot, fényerőt és árnyalatot a fényképek "
"és videók jobb megjelenítéséért."
-#: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
+#: C/pref-image-properties.page:26(page/title)
msgid "My photos and videos look wrong"
msgstr "A fényképeim és videóim rosszul néznek ki"
-#: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
+#: C/pref-image-properties.page:28(page/p)
msgid ""
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -701,21 +648,32 @@ msgstr ""
"árnyalatukat:"
#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
msgid ""
-"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
-"settings for your webcam."
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"A <gui>Kép tulajdonságai</gui> alatt módosítsa a csúszkákat a webkamerájához "
-"legmegfelelőbb beállítások megtalálása érdekében."
+"Válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Kép</gui><"
+"/guiseq> "
+"menüpontot."
#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
+#| "settings for your webcam."
+msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
+msgstr ""
+"Mozgassa a csúszkákat a webkamerájához legmegfelelőbb beállítások megtalálása "
+"érdekében."
+
+#: C/pref-image-properties.page:40(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot, és ellenőrizze, hogy a fényképek és "
"videók jobban néznek-e ki."
-#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
+#: C/pref-image-properties.page:46(figure/title)
msgid ""
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -723,11 +681,11 @@ msgstr ""
"A <gui>Kép tulajdonságai</gui> alatti különböző beállítások (balról jobbra): "
"fényerő, kontraszt, árnyalat és telítettség"
-#: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:53(item/title)
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
-#: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:54(item/p)
msgid ""
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -736,11 +694,11 @@ msgstr ""
"A fényerő növelése világosabbá teszi a fényképeket és videókat. Ha azonban "
"sötét szobában tartózkodik, a fényerő növelése a képet zajosabbá teszi."
-#: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:57(item/title)
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
-#: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:58(item/p)
msgid ""
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -749,11 +707,11 @@ msgstr ""
"nőni fog. Ha a kép kifakultnak tűnik, akkor próbálja meg növelni a "
"kontrasztot."
-#: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:61(item/title)
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
-#: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:62(item/p)
msgid ""
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -762,11 +720,11 @@ msgstr ""
"tűnnek (például túl sárgának), akkor próbálja meg megváltoztatni az "
"árnyalatot."
-#: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:65(item/title)
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
-#: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:66(item/p)
msgid ""
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
"harsh, reduce the saturation."
@@ -774,7 +732,7 @@ msgstr ""
"A telítettség csökkentése a képet kevésbé színessé teszi. Ha a színek túl "
"élénkek, akkor próbálja meg csökkenteni a telítettséget."
-#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
+#: C/pref-resolution.page:21(info/desc)
msgid ""
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
"it, changing it will affect the file size."
@@ -782,11 +740,11 @@ msgstr ""
"A videó vagy fénykép felbontása megadja, hogy mennyi részletet fog látni "
"rajta. A módosítása befolyásolja a fájlméretet."
-#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title)
+#: C/pref-resolution.page:26(page/title)
msgid "Change the capture resolution of your webcam"
msgstr "A webkamera felvételi felbontásának módosítása"
-#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p)
+#: C/pref-resolution.page:28(page/p)
msgid ""
"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -796,7 +754,7 @@ msgstr ""
"felbontású fényképek és videók több helyet is foglalnak a merevlemezen. A "
"nagy felbontású videók pedig különösen sokat."
-#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p)
+#: C/pref-resolution.page:32(page/p)
msgid ""
"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -806,7 +764,17 @@ msgstr ""
"csökkentse a webkamera felbontását. Ha jobb minőségű képeket szeretne, akkor "
"növelje a felbontást. A webkamera felbontásának megváltoztatásához:"
-#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p)
+#: C/pref-resolution.page:38(item/p)
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Webkamera</gui>"
+"</guiseq> "
+"menüpontot."
+
+#: C/pref-resolution.page:42(item/p)
msgid ""
"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
"support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -815,60 +783,73 @@ msgstr ""
"egy felbontást támogatnak, így lehet, hogy nem lesznek választási "
"lehetőségei."
-#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
+#: C/pref-resolution.page:46(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgid "Press <gui>Close</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
-#: C/video-record.page:19(info/desc)
+#: C/video-record.page:22(info/desc)
msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
msgstr ""
"Rögzítsen rövid filmeket webkamerájával, és ossza meg azokat barátaival."
-#: C/video-record.page:22(page/title)
+#: C/video-record.page:25(page/title)
msgid "Record a video"
-msgstr "Videó rögzítése"
+msgstr "Videó felvétele"
-#: C/video-record.page:24(page/p)
+#: C/video-record.page:27(page/p)
msgid "To record a video using your webcam:"
msgstr "Videó felvétele webkamerájával:"
-#: C/video-record.page:28(item/p)
+#: C/video-record.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button "
+#| "in the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
-"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
msgstr ""
"Győződjön meg róla, hogy <gui>Videó módban</gui> van. Ebben az esetben a "
-"főablak közepén lévő gomb felirata <gui>Felvétel indítása</gui> lesz."
+"főablak közepén lévő gomb felirata <gui style=\"button\">Videó felvétele</gui>"
+" lesz."
-#: C/video-record.page:30(item/p)
+#: C/video-record.page:34(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the "
+#| "main window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></"
+#| "guiseq>."
msgid ""
"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
-"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <gui>Videó módba</gui> a főablakban lévő gomb megnyomásával, vagy a "
"<guiseq><gui>Csííz</gui><gui>Videó</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával "
"léphet."
-#: C/video-record.page:34(item/p)
+#: C/video-record.page:39(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
+#| "<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
msgid ""
-"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
-"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
+"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>Felvétel indítása</gui> gombot, vagy nyomja meg a "
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Videó felvétele</gui> gombot, vagy nyomja "
+"meg a "
"<key>szóközt</key>. A <app>Csííz</app> elkezdi a felvételt a webkameráról."
-#: C/video-record.page:38(item/p)
+#: C/video-record.page:44(item/p)
msgid ""
"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
msgstr ""
"A felvétel leállításhoz nyomja meg a <gui>Felvétel leállítása</gui> gombot, "
"vagy nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
-#: C/video-record.page:43(page/p)
+#: C/video-record.page:49(page/p)
msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
msgstr "A videók Ogg Theora (<file>.ogv</file>) formátumban kerülnek mentésre."
-#: C/video-record.page:45(page/p)
+#: C/video-record.page:51(page/p)
msgid ""
"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
@@ -882,7 +863,7 @@ msgstr ""
"beküldheti blogjára vagy YouTube csatornájára, vagy megoszthatja barátaival "
"<link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">e-mailban</link>."
-#: C/video-record.page:51(page/p)
+#: C/video-record.page:57(page/p)
msgid ""
"If you have problems sharing a video with people using other operating "
"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
@@ -893,6 +874,62 @@ msgstr ""
"\">konvertálja másik formátumba</link> a videót."
#~ msgid ""
+#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
+#~ "larger."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fényképsáv elhelyezkedésének megváltoztatása, hogy a webkamera képe "
+#~ "nagyobb legyen."
+
+#~ msgid "Make the webcam video preview bigger"
+#~ msgstr "A webkamera video-előnézetének megnövelése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken "
+#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of "
+#~ "the <app>Cheese</app> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fényképsáv az ablak azon része, ahol az elkészült fényképek és videók "
+#~ "megjelennek. Alapesetben ez egy vízszintes sáv a <app>Csííz</app> ablak "
+#~ "alján."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
+#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
+#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed "
+#~ "from the webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fényképsáv megjeleníthető függőleges sávként. Ez akkor hasznos, ha "
+#~ "számítógépének képernyője széles, de nem túl magas. A függőleges "
+#~ "elrendezésre váltás után több hely jut a webkamera képének "
+#~ "megjelenítésére."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
+#~ "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "A függőleges elrendezésre váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Csííz</"
+#~ "gui><gui>Széles mód</gui></guiseq> menüpontot. A vízszintes elrendezésre "
+#~ "való visszaváltáshoz törölje ugyanezt a beállítást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
+#~ "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
+#~ "fullscreen mode, press <key>F11</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A webkamera-előnézet méretét a <app>Csííz</app> teljes képernyőssé "
+#~ "tételével is lehet növelni. Ehhez válassza a <guiseq><gui>Csííz</"
+#~ "gui><gui>Teljes képernyő</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az "
+#~ "<key>F11</key> billentyűt. A teljes képernyős módból való kilépéshez "
+#~ "nyomja meg az <key>F11</key> billentyűt."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
+#~ "menüpontot."
+
+#~ msgid ""
#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]