[gnome-disk-utility] Updated Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Latvian translation
- Date: Sun, 21 Apr 2013 12:53:04 +0000 (UTC)
commit 043ea69ed098834e00444c3c94148b34e9b39bb8
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Apr 21 15:51:52 2013 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 3032 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 2052 insertions(+), 980 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9713327..e93f5d4 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 16:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 16:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 15:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-21 15:41+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 08:28+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 08:28+0000\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
@@ -33,8 +33,7 @@ msgstr "Disku attēlu montētājs"
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "Montē diska attēlus"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
msgid "Disks"
msgstr "Diski"
@@ -42,6 +41,14 @@ msgstr "Diski"
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "Pārvaldīt dziņus un datu nesējus"
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"disks;dzinis;sējums;cietais disks;hdd;kompaktdisks;cdrom;dvd;iso;attēls;dubl"
+"ējums;atjaunot;etalonuzdevums;raid;luks;šifrēšana;S.M.A.R.T.;smart;"
+
#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr ""
@@ -55,33 +62,55 @@ msgstr ""
"Noklusētā atrašanās vieta 'Izveidot/Atjaunot diska attēlu' dialoglodziņiem. "
"Ja tukšs, tiks izmantota ~/Dokumenti mape."
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Šī spraudņa aktivizēšana"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "Vai šo spraudni aktivizēs gnome-settings-daemon vai nē"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prioritāte, ko izmantot šim spraudnim"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Prioritāte, ko izmantot šim spraudnim gnome-settings-daemon startēšanās "
+"rindā"
+
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
msgid ""
-"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
msgstr ""
-"Autortiesības © 2008. - 2012. gads Red Hat, Inc.\n"
-"Autortiesības © 2008. - 2012. gads David Zeuthen"
+"Autortiesības © 2008. - 2013. gads Red Hat, Inc.\n"
+"Autortiesības © 2008. - 2013. gads David Zeuthen"
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
msgid "View, modify and configure disks and media"
msgstr "Skatīt, mainīt un konfigurēt diskus un datu nesējus"
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com> Pēteris Krišjānis <pecisk gmail "
-"com>"
+"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com> Pēteris Krišjānis "
+"<pecisk gmail com>"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image..."
-msgstr "Pievienot diska _attēlu..."
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "Pievienot diska _attēlu…"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About Disks"
msgstr "_Par 'Diski'"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
@@ -90,7 +119,7 @@ msgid "Benchmark"
msgstr "Veiktspēja"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark..."
+msgid "_Start Benchmark…"
msgstr "_Sākt mērīt veiktspēju"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
@@ -113,19 +142,23 @@ msgstr "Vidējais rakstīšanas ātrums"
msgid "Average Access Time"
msgstr "Vidējais piekļuves laiks"
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
-msgid "Disk Drive or Device"
-msgstr "Diska dzinis vai ierīce"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Disks vai ierīce"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
msgid "Sample Size"
msgstr "Nolases izmērs"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "_Start Benchmarking..."
-msgstr "_Sākt mērīt veiktspēju"
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Veiktspējas iestatījumi"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Sākt mērīt veiktspēju…"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
msgid ""
"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
@@ -136,32 +169,32 @@ msgstr ""
"gadījuma posma uz citu. Lūdzu, izveidojiet svarīgu datu rezerves kopijas "
"pirms veicat rakstīšanas veiktspējas mērījumus."
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
msgid "Transfer Rate"
msgstr "Pārraides ātrums"
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
msgid "Number of S_amples"
msgstr "Nolašu skaits"
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
msgid "Sample S_ize (MiB)"
msgstr "Nolašu izmērs (MiB)"
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Also perform _write-benchmark"
-msgstr "Veikt arī rakstīšanas veiktspējas mērījumus"
-
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Veikt _rakstīšanas veiktspējas mērījumus"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
msgid ""
-"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
"is not changed.\n"
"\n"
"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use) ."
+"device can be in use)."
msgstr ""
"Rakstīšanas ātruma veiktspējas mērījumu veikšanai ir nepieciešama tieša "
"piekļuve diskam (t.i. disks vai tā nodalījumi nevar būt montēti vai citādāk "
@@ -169,10 +202,10 @@ msgstr ""
"saturs netiks mainīts.\n"
"\n"
"Ja tas nav atzīmēts, veiktspējas mērījumu rakstīšanas daļa netiks izpildīta, "
-"tajā pašā laikā tas nozīmē, ka tiešā piekļuve diskam nav nepieciešama (disku "
-"vai ierīci var izmantot)."
+"tajā pašā laikā tas nozīmē, ka tiešā piekļuve diskam nav nepieciešama "
+"(disku vai ierīci var izmantot)."
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
"time patterns but takes more time."
@@ -180,25 +213,25 @@ msgstr ""
"Nolašu skaits. Lielāks skaits dod precīzāku ainu par piekļuves laika "
"raksturīpašībām, bet šāda pārbaude prasa vairāk laika."
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
msgid ""
"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
"taking more time."
msgstr ""
"Megabaitu (MiB) skaits (1048576 baiti), ko lasīt/rakstīt pie katras nolases. "
-"Lieli nolašu izmēri dod precīzāku veiktspējas novērtējumu, taču tad veicamie "
-"testi aizņem vairāk laika."
+"Lieli nolašu izmēri dod precīzāku veiktspējas novērtējumu, taču tad "
+"veicamie testi aizņem vairāk laika."
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
msgid "Access Time"
msgstr "Piekļuves laiks"
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
msgid "Number of Sampl_es"
msgstr "Nolašu _skaits"
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
"benchmark will take more time."
@@ -207,6 +240,10 @@ msgstr ""
"attēlojumu, taču tad testi aizņem vairāk laika."
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Mainīt paroli"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
@@ -214,10 +251,6 @@ msgstr ""
msgid "C_hange"
msgstr "_Mainīt"
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Mainīt paroli"
-
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
msgid "Curr_ent Passphrase"
msgstr "Pašrei_zējā parole"
@@ -227,17 +260,17 @@ msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
msgstr "Ievadiet pašreizējo paroli, kas tiek izmantota datu aizsardzībai"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
msgid "Sho_w Passphrases"
msgstr "_Rādīt paroles"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
msgstr "Atķeksējiet šo kastīti, lai redzētu augstāk ievadītās paroles"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
msgid "Confirm passphrase entered above"
msgstr "Apstiprināt augstāk ievadīto paroli"
@@ -246,7 +279,7 @@ msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
msgstr "Ievadiet jauno paroli datu aizsardzībai"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
msgid "C_onfirm Passphrase"
msgstr "_Apstipriniet paroli"
@@ -255,36 +288,42 @@ msgid "New _Passphrase"
msgstr "Jau_nā parole"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Izveidot diska attēlu"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
msgid "_Name"
msgstr "_Nosaukums"
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Save in _folder"
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
msgstr "Saglabāt _mapē"
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
msgid "Select a Folder"
msgstr "Izvēlieties mapi"
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Kopē datus uz diska attēlu..."
-
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "_Sākt veidot..."
+msgid "Source"
+msgstr "Avots"
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "Iz_veidot"
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "_Sākt veidot…"
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
msgid "Create Partition"
msgstr "Izveidot nodalījumu"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
+msgid "C_reate"
+msgstr "Iz_veidot"
+
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
msgid "Partition _Size"
msgstr "Nodalījuma _izmērs"
@@ -294,43 +333,127 @@ msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
msgstr "Veidojamā nodalījuma izmērs megabaitos"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "baiti"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
msgid "Free Space _Following"
msgstr "Brīvā diska vieta _pēc"
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "Brīvā diska vieta megabaitos pēc nodalījuma"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
msgid "Contents"
msgstr "Saturs"
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
+msgid "Create RAID Array"
+msgstr "Izveidot RAID masīvu"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate…"
+msgstr "Iz_veidot…"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
+msgid "RAID _Level"
+msgstr "RAID _līmenis"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
+msgid "Chunk _Size"
+msgstr "Gabala izmēr_s"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
+msgid "Usable Size"
+msgstr "Lietojamais izmērs"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
+msgid "Number of Disks"
+msgstr "Disku skaits"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
+msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+msgstr "Piemēram, “Mans RAID masīvs” vai “Dublējumu dati”"
+
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
msgid "Drive Settings"
msgstr "Dziņa iestatījumi"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "_Standby Timeout"
-msgstr "_Gaidstāves noildze"
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Piemēros _gaidstāves noildzes iestatījumus"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Sākt gaidstāvi pēc"
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās gaidstāves noildzi, kad tiek pievienots "
+"disks"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "_Advanced Power Management"
-msgstr "_Papildu barošanas pārvaldība (APM)"
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Sākt gaidstāvi pēc"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "Gaid_stāve"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Pielietot papildu barošanas pārvaldības (APM) iestatījumus"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās APM, kad tiek pievienots disks"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
msgid "APM Level"
msgstr "APM līmenis"
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
msgid ""
"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
@@ -339,21 +462,69 @@ msgstr ""
"Lūdzu, ik pa laikam pārbaudiet \"Palaišanās/apstāšanās skaits\" SMART "
"atribūtu."
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Automatic Aco_ustic Management"
-msgstr "Automātiskā ak_ustiskā pārvaldība (AAM)"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Pielietot automātiskās akustiskās pārvaldības (AAM) iestatījumus"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās AAM, kad tiek pievienots disks"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
msgid "Vendor Recommended"
msgstr "Ražotāja ieteiktais"
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
msgid "AAM Level"
msgstr "AAM līmenis"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Pielietot rakstīšanas keša iestatījumus"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās rakstīšanas kešatmiņas iestatījumu, kad "
+"tiek pievienots disks"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "Ie_statījums"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Aktivēt rakstīšanas kešatmiņu"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Deaktivēt rakstīšanas kešatmiņu"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Aktivējot rakstīšanas kešatmiņu, veiktspēja tiks palielināta, bet tas rada "
+"risku, ka elektrības pazušanas gadījumā pazudīs dati"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Rakstīšanas kešatm_iņa"
+
#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu..."
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu"
#: ../data/ui/disks.ui.h:2
msgid "Mount the filesystem"
@@ -368,163 +539,212 @@ msgid "Eject the media"
msgstr "Izgrūst datu nesēju"
#: ../data/ui/disks.ui.h:5
+msgid "Power off the drive"
+msgstr "Izslēgt dzini"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
msgid "Unlock the encrypted device"
msgstr "Atslēgt šifrēto ierīci"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
msgid "Activate the swap space"
msgstr "Aktivizēt maiņvietu"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
msgid "Deactivate the swap space"
msgstr "Deaktivizēt maiņvietu"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
msgid "Lock the encrypted device"
msgstr "Slēgt šifrētu ierīci"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "Citas darbības..."
-
#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "Dzēst nodalījumu..."
+msgid "More actions"
+msgstr "Citas darbības"
#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Pievienot diska attēlu..."
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Dzēst nodalījumu"
#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Atvienot diska attēlu"
+msgid "Start RAID Array"
+msgstr "Startēt RAID masīvu"
#: ../data/ui/disks.ui.h:13
+msgid "Stop RAID Array"
+msgstr "Apturēt RAID masīvu"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Detach Loop Device"
+msgstr "Atvienot cikla ierīci"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Ierīces"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+msgstr "Spiediet, lai izvēlētos vairākus diskus, ar ko veikt darbības"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:17
+msgid "Done"
+msgstr "Pabeigts"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
msgid "Select a device"
msgstr "Izvēlieties ierīci"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
msgid "Serial Number"
msgstr "Sērijas numurs"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21
msgid "World Wide Name"
msgstr "Plaši zināms nosaukums"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
msgid "Location"
msgstr "Atrašanās vieta"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
msgid "Media"
msgstr "Datu nesējs"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
-msgid "Size"
-msgstr "Izmērs"
-
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
msgid "Assessment"
msgstr "Novērtējums"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:22
-msgid "Eject media"
-msgstr "Izgrūst datu nesēju"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Pending Operation"
-msgstr "Gaidošā darbbība"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Sējumi"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Eject the medium in the drive"
+msgstr "Izgrūst datu nesēju no dziņa"
#: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Device"
-msgstr "Ierīce"
+msgid "Job"
+msgstr "Darbs"
#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "In Use"
-msgstr "Tiek izmantots"
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
#: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Automātiski attīrīts"
+msgid "RAID Level"
+msgstr "RAID līmenis"
#: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Nodalījuma tips"
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Backing File"
-msgstr "Atbalstošā datne"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:31
+msgid "State"
+msgstr "Stāvoklis"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:33
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Formatēt disku..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Automātiski attīrīts"
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Izveidot diska attēlu..."
+msgid "Backing File"
+msgstr "Atbalstošā datne"
#: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Atjaunot diska attēlu..."
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Nodalīšana"
#: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Benchmark Drive..."
-msgstr "Mērīt dziņa veiktspēju..."
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitkarte"
#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "SMART Data and Tests..."
-msgstr "SMART dati un testi..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:38
-msgid "Drive Settings..."
-msgstr "Dziņa iestatījumi..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Gaidstāvēt tagad"
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Sējumi"
#: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Pamodināt no gaidstāves"
+msgid "Device"
+msgstr "Ierīce"
#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatēt..."
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Nodalījuma tips"
#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Mainīt nodalījuma tipu..."
+msgid "Format…"
+msgstr "Formatēt…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Mainīt datņu sistēmas etiķeti..."
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Izveidot diska attēlu…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Mainīt paroli..."
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Atjaunot diska attēlu…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "Mainīt montēšanas opcijas..."
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "Veiktspēja…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "Mainīt šifrēšanas opcijas..."
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "SMART dati un testi…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Benchmark Volume..."
-msgstr "Mērīt sējuma veiktspēju..."
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Dziņa iestatījumi…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:48
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Gaidstāvēt tagad"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:49
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Pamodināt no gaidstāves"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:50
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Izslēgt…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:51
+msgid "RAID Disks…"
+msgstr "RAID diski…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:52
+msgid "Start Data Scrubbing…"
+msgstr "Sākt datu birstēšanu…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:53
+msgid "Stop Data Scrubbing"
+msgstr "Apturēt datu birstēšanu"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:54
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Rediģēt nodalījumu…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:55
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Rediģēt datņu sistēmu…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:56
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Mainīt paroli…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:57
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Mainīt montēšanas opcijas…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:58
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Mainīt šifrēšanas opcijas…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:59
+msgid "Create RAID"
+msgstr "Izveidot RAID"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
msgid "Encryption Options"
@@ -577,7 +797,7 @@ msgstr ""
"Ierīces parole, vai ja tukša, pieprasījums lietotājam ievadīt to iestatot "
"ierīci."
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Parole"
@@ -599,8 +819,8 @@ msgid ""
"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
"udisks-auth]"
msgstr ""
-"Ja atzīmēts, papildus autorizācija ir nepieciešama, lai piemontētu ierīci [x-"
-"udisks-auth]"
+"Ja atzīmēts, papildus autorizācija ir nepieciešama, lai piemontētu ierīci [x"
+"-udisks-auth]"
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
@@ -667,8 +887,8 @@ msgid ""
"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
"hierarchy to control the scope of the entry"
msgstr ""
-"<b>Speciāla ierīces datne</b> - izmantojiet simboliskās saites <b>/dev/disk</"
-"b> hierarhijā, lai kontrolētu ieraksta mērogu"
+"<b>Speciāla ierīces datne</b> - izmantojiet simboliskās saites "
+"<b>/dev/disk</b> hierarhijā, lai kontrolētu ieraksta mērogu"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
msgid ""
@@ -737,8 +957,8 @@ msgid ""
"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
"udisks-auth]"
msgstr ""
-"Ja atzīmēts, papildus autorizācija ir nepieciešama, lai piemontētu ierīci [x-"
-"udisks-auth]"
+"Ja atzīmēts, papildus autorizācija ir nepieciešama, lai piemontētu ierīci [x"
+"-udisks-auth]"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
msgid "Mount at _startup"
@@ -749,10 +969,22 @@ msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
msgstr "Ja atzīmēts, ierīce tiks montēta pie starta [!noauto]"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "Montēšanas opcijas"
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "Simboliskās _ikonas nosaukums"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Ja iestatīts, tas ir simboliskās ikonas nosaukums, ko izmantot ierīcei "
+"lietotāja saskarnē [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "Montēšanas opc_ijas"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr "Montēšanas opcijas, kas tiek glabātas <b>/etc/fstab</b> datnē"
@@ -780,9 +1012,9 @@ msgid ""
"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
"overwrite the contents"
msgstr ""
-"Tiek izmantots, lai norādītu ka nodalījums un tā saturs ir nepieciešams OS/"
-"platformai, lai funkcionētu. Ir jāuzmanās, lai neizdzēstu vai nepārrakstītu "
-"tās saturu."
+"Tiek izmantots, lai norādītu ka nodalījums un tā saturs ir nepieciešams "
+"OS/platformai, lai funkcionētu. Ir jāuzmanās, lai neizdzēstu vai "
+"nepārrakstītu tās saturu."
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -830,55 +1062,72 @@ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
msgstr ""
"Ja iestatīts, tad dažas OS varētu automātiski nepiemontēt nodalījuma saturu"
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Datņu sistēmas nosaukums, kuru izmantot. Tas ir noderīgi, ja jūs vēlaties "
-"piekļūt ierīcei caur simbolisko saiti <b>/dev/disk/by-label</b> direktorijā"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Dzēst vairākus diskus"
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Datņu sistēmas nosaukums, kuru izmantot. Tas ir noderīgi, ja jūs vēlaties "
-"piekļūt ierīcei caur simbolisko saiti /dev/disk/by-label direktorijā"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Dzēst…"
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "Dzēst _tipu"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
msgid "F_ilesystem"
msgstr "Datņu s_istēma"
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
msgid ""
"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
"<i>swap</i>"
msgstr ""
-"Pielāgots datņu sistēmas tips, ko izveidot, piemēram, <i>btrfs</i>, <i>xfs</"
-"i> vai <i>swap (maiņvieta)</i> "
+"Pielāgots datņu sistēmas tips, ko izveidot, piemēram, <i>btrfs</i>, "
+"<i>xfs</i> vai <i>swap (maiņvieta)</i> "
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
msgstr ""
"Pielāgots datņu sistēmas tips, ko izveidot, piemēram, btrfs, xfs vai swap "
"(maiņvieta)"
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "Ievadiet paroli, ar kuru aizsargāt datus"
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
msgid "_Erase"
msgstr "_Dzēst"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Datņu sistēmas nosaukums, kuru izmantot. Tas ir noderīgi, ja jūs vēlaties "
+"piekļūt ierīcei caur simbolisko saiti <b>/dev/disk/by-label</b> direktorijā"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Datņu sistēmas nosaukums, kuru izmantot. Tas ir noderīgi, ja jūs vēlaties "
+"piekļūt ierīcei caur simbolisko saiti /dev/disk/by-label direktorijā"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "Piemēram, “Mani dati” vai “Dublējumu dati”"
+
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
msgid "Format Disk"
msgstr "Formatēt disku"
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format..."
-msgstr "_Formatēt..."
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatēt…"
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
msgid "_Partitioning"
@@ -888,89 +1137,99 @@ msgstr "_Nodalīšana"
msgid "Format Volume"
msgstr "Formatēt sējumu"
+#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "RAID Disks"
+msgstr "RAID diski"
+
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "_Image to restore"
-msgstr "_Attēlu, ko atjaunot"
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Atjaunot diska attēlu"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Izvēlieties diska attēlu, ko atjaunot"
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "_Attēlu, ko atjaunot"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
-msgid "Copying data to device..."
-msgstr "Kopē datus uz ierīci..."
+msgid "Select Disk Image to restore"
+msgstr "Izvēlieties diska attēlu, ko atjaunot"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "_Start Restoring..."
-msgstr "_Sākt atjaunošanu"
+msgid "Destination"
+msgstr "Mērķis"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "_Sākt atjaunošanu…"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data"
-msgstr "SMART dati"
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "SMART dati un paštesti"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "_Sākt pašttestu..."
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "_Sākt pašttestu"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Spiediet, lai sāktu SMART paštestu"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
msgid "_Stop Self-test"
msgstr "_Apturēt paštestu"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Spiediet, lai apturētu pašlaik notiekošo SMART paštestu"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "Spiediet, lai piespiestu atkārtotu SMART datu nolasīšanu no cietā diska"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
msgid "Powered On"
msgstr "Ieslēgts"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
msgid "Updated"
msgstr "Atjaunināts"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatūra"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
msgid "Self-test Result"
msgstr "Paštesta rezultāts"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
msgid "Self-assessment"
msgstr "Pašnovērtējums"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
msgid "Overall Assessment"
msgstr "Kopējais novērtējums"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "SMART _atribūti"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
-msgid "Value"
-msgstr "Vērtība"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Type"
-msgstr "Tips"
-
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Spiediet, lai pārslēgtu, vai cietajam diskam ir aktivēts SMART"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART _atribūti"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
msgid "Short"
msgstr "Īss"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
msgid "Extended"
msgstr "Paplašināts"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
msgid "Conveyance"
msgstr "Transports"
@@ -1032,17 +1291,65 @@ msgstr "Kļūda, atverot `%s': %m"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
#, c-format
-msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
-msgstr "Kļūda, pievienojot diska attēlu: %s (%s, %d)"
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Kļūda, pievienojot diska attēlu: %s (%s, %d)"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:131
+#, c-format, c-format
+msgid "Error opening %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda, atverot %s — %s\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:138
+#, c-format, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s\n"
+msgstr "Kļūda, uzmeklējot %s bloka ierīci\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:178
+msgid "Select device"
+msgstr "Izvēlieties ierīci"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:179
+msgid "Format selected device"
+msgstr "Formatēt izvēlēto ierīci"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "Vecāka loga XID formāta dialoglodziņam"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+msgid "Show help options"
+msgstr "Rādīt palīdzības opcijas"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:210
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "--format-device jāizmanto kopā ar --block-device\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:216
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "--format-device ir jānorāda, ja izmanto --xid\n"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (būvēts pret %d.%d.%d)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
msgid "Read Error Rate"
msgstr "Lasīšanas kļūdu biežums"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -1053,160 +1360,161 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
msgid "Throughput Performance"
msgstr "Caurlaidspēja"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "Vidējā diska efektivitāte"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
msgid "Spinup Time"
msgstr "Iegriešanas laiks"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "Laiks, kas nepieciešams, lai disks iegrieztos"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "Palaišanās/apstāšanās skaits"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "Vārpstas palaišanās/apstāšanās ciklu skaits"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Pārvietoto sektoru skaits"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
-"data to a special reserved area (spare area)"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
-"Sektoru skaits, kuriem mainīta adrese. Kad cietais disks atrod lasīšanas/"
-"rakstīšanas/verifikācijas kļūdu, tas atzīmē sektoru kā \"reallocated"
-"\" (pārdalīts) un pārsūta datus uz rezervētu vietu (rezerves laukums)"
+"Sektoru skaits, kuriem mainīta adrese. Kad cietais disks atrod "
+"lasīšanas/rakstīšanas/verifikācijas kļūdu, tas atzīmē sektoru kā "
+"\"reallocated\" (pārdalīts) un pārsūta datus uz rezervētu vietu (rezerves "
+"laukums)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Lasīšanas kanāla izmērs"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "Lasīšanas kanāla izmērs, lasot datus."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "Meklēšanas kļūdu biežums"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "Kļūdu biežums, kad pozicionē galviņu"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "Meklēšanas taimera veiktspēja"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "Vidējā darbību efektivitāte, kamēr pozicionē galviņu"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Darbojas stundas"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "Stundu skaits, kas pavadīts ieslēgtā stāvoklī"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "Iegriešanas atkārtotu mēģinājumu skaits"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "Disku platīšu iegriešanas atkārtotu mēģinājumu skaits"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "Kalibrācijas atkārtotu mēģinājumu skaits"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "Ierīces kalibrēšanas mēģinājumu skaits"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Ieslēgšanu skaits"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
msgid "Number of power-on events"
msgstr "Ieslēgšanu skaits"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
msgid "Soft read error rate"
msgstr "Programmatisko lasīšanas kļūdu biežums"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
msgstr "Kļūdu biežums diska lasīšanas laikā"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Ziņotās nelabojamās kļūdas"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "Kļūdu skaits, kuras nevar salabot, izmantojot aparatūras ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
msgid "High Fly Writes"
msgstr "Augstā lidojuma rakstīšana"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr ""
@@ -1216,70 +1524,70 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "Gaisa plūsmas temperatūra"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "Diska gaisa plūsmas temperatūra"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "G-sense kļūdu biežums"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "Kļūdu biežums, kas veidojas trieciena slodzes rezultātā"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Izslēgšanās atraušanu skaits"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "Ārkārtas galviņas atraušanas skaits, izslēdzoties"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Uzlikšanas/noņemšanas ciklu skaits"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "Ciklu skaits, kad galviņa ir nolaišanās zonas pozīcijā"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "Cietā diska iekšienē esošā temperatūra"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "Aparatūras ECC atgūtie"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "ECC uz vietas izlaboto kļūdu skaits"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Pārvietošanas skaits"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -1292,11 +1600,11 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Pašlaik gaidošo sektoru skaits"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -1311,11 +1619,11 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Nelabojamo sektoru skaits"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1328,22 +1636,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "UDMA CRC kļūdu biežums"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "CRC kļūdu skaits UDMA režīmā"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
msgid "Write Error Rate"
msgstr "Rakstīšanas kļūdu biežums"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
@@ -1354,116 +1662,116 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Programmatisko lasīšanas kļūdu biežums"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "\"Nobīde no ceļa\" kļūdu skaits"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Datu adrešu atzīmes kļūda"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr "Datu adrešu atzīmju (DAM) kļūdu skaits (vai) ražotājam specifisks"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "Ieskrējiena atcelšana"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "ECC kļūdu skaits"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "Programmatiskā ECC labošana"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "Kļūdu skaits, kas ir izlabots ar programmatisko ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "Termiskās neregularitāšu biežums"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "\"Termiskās neregularitāšu biežuma\" kļūdu skaits"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
msgid "Flying Height"
msgstr "Lidošanas augstums"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "Augstums, kādā galviņa lido virs diska virsmas"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
msgid "Spin High Current"
msgstr "Iegriešanas augstā strāva"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "Augstās strāvas apjoms, kas tiek izmantots disku iegriešanai"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
msgid "Spin Buzz"
msgstr "Iegriešanas Buzz"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "Buzz rutīnu skaits, lai iegrieztu cieto disku"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Nesaistes meklēšanas veiktspēja"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
-msgid "Drive's seek performance during offline operations"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
msgstr "Diska meklēšanas veiktspēja veicot nesaistes darbības"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
msgid "Disk Shift"
msgstr "Diska nobīde"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
msgstr "Diska nobīde var gadīties dēļ kritiena trieciena (vai) temperatūras"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr ""
@@ -1472,22 +1780,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Ielādētās stundas"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "Stundu skaits pamata operacionālajā stāvoklī"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Ielādes/izlādes mēģinājumu skaits"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
@@ -1498,67 +1806,67 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
msgid "Load Friction"
msgstr "Slodzes berze"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr "Slodze uz cieto disku, ko izraisa mehānisko daļu berze"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "Kopējas ielāžu ciklu skaits"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
msgid "Load-in Time"
msgstr "Ielādes laiks"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "Laiks diska ielādei"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Momenta pastiprināšanas skaits"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "Mēģinājumu skaits diska rotācijas momentā"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "Atslēgšanās atsaukumu notikumu skaits"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "GMR galvas amplitūda"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr "Galviņu trīcēšanas amplitūda darbošanās režīmā"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "Diska temperatūra"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Atlikusī izturība"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -1569,22 +1877,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "Nelabojamo ECC Skaits"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "Nelabojamu ECC kļūdu skaits"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Labo bloku biežums"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
@@ -1595,45 +1903,45 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Galvas pārvietošanās stundas"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "Laiks, kamēr galva tiek novietota"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Lasīšanas kļūdu atkārtotu mēģinājumu biežums"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Kļūdu skaits diska lasīšanas laikā"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "Nav apraksta atribūtam %d"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
msgid "FAILING"
msgstr "AVARĒ"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
msgid "Failed in the past"
msgstr "Ir avarējis iepriekš"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
msgid "OK"
msgstr "Labi"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
@@ -1648,7 +1956,7 @@ msgstr[2] "%d sektoru"
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -1656,152 +1964,102 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
-#. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F').
-#. *
-#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
-#. * these are all decimal numbers.
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span size=\"small\">(Normalizētais: %d, slieksnis: %d, sliktākais: %d)</"
-"span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-"(Pre-Fail)</span>"
-msgstr ""
-"Neizdošanās ir zīme, ka disks avarēs nākošo 24 stundu laikā <span size="
-"\"small\">(Pre-Fail)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
-"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-msgstr ""
-"Neizdošanās ir zīme, ka disks ir pārsniedzis tā plānoto kalpošanas ilgumu "
-"<span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
-msgid ""
-"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr ""
-"Atjaunināt katru reizi, kad informācija tiek savākta <span size=\"small\">"
-"(Tiešsaistē)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
-msgid ""
-"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Atjaunināts tikai nesaistes darbību laikā <span size=\"small\">(Nav "
-"tiešsaistē)</span>"
-
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "Pēdējais paštests veikts veiksmīgi"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "Pēdējais paštests tika pārtraukts"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "Pēdējais paštests tika izjaukts"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "Pēdējais paštests netika pabeigts"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "Pēdējais paštests neizdevās"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "Pēdējais paštests neizdevās (elektriskā apakšsistēma)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "Pēdējais paštests neizdevās (servo motors)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "Pēdējais paštests neizdevās (lasīšanas apakšsistēma)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "Pēdējais paštests neizdevās (fiziski bojājumi)"
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
msgstr "Tiek veikts paštests - atlicis %d%%"
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nezināms (%s)"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s atpakaļ"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
msgid "SMART is not supported"
msgstr "SMART nav atbalstīts"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "SMART nav aktivizēts"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
msgid "Self-test in progress"
msgstr "Tiek veikts paštests"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "DISKS VISTICAMĀK DRĪZ AVARĒS"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "PAŠTESTS NEIZDEVĀS"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
@@ -1809,7 +2067,7 @@ msgstr[0] "Disks ir kārtībā, %d atribūts ir avarējis"
msgstr[1] "Disks ir kārtībā, %d atribūti ir avarējuši"
msgstr[2] "Disks ir kārtībā, %d atribūtu ir avarējuši"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
@@ -1817,7 +2075,7 @@ msgstr[0] "Disks ir kārtībā, tam ir %d bojāts sektors"
msgstr[1] "Disks ir kārtībā, tam ir %d bojāti sektori"
msgstr[2] "Disks ir kārtībā, tam ir %d bojātu sektoru"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1826,7 +2084,7 @@ msgstr[1] "Disks ir kārtībā, %d atribūti ir avarējuši pagātnē"
msgstr[2] "Disks ir kārtībā, %d atribūtu ir avarējuši pagātnē"
#. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
msgid "Disk is OK"
msgstr "Diski ir kārtībā"
@@ -1834,43 +2092,93 @@ msgstr "Diski ir kārtībā"
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "Pirms-avārijas"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr "Vecums"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "Tiešsaistē"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "Nesaistē"
+
#. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "Slieksnis pārsniegts"
#. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "Slieksnis nav pārsniegts"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "Kļūda, atjauninot SMART datus"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "Kļūda, pārtraucot SMART paštestu"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "Kļūda, sākot SMART paštestu"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "Notika kļūda, mēģinot pārslēgt SMART novērošanu"
+
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
msgid "Attribute"
msgstr "Atribūts"
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "Vērtība"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizēti"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+msgid "Threshold"
+msgstr "Slieksnis"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+msgid "Worst"
+msgstr "Sliktākā"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online /
Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+msgid "Updates"
+msgstr "Atjauninājumi"
+
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
#, c-format
@@ -1892,7 +2200,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
#, c-format
msgid "%d sample"
msgid_plural "%d samples"
@@ -1918,110 +2226,102 @@ msgstr "Nav pieejami veiktspējas dati"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Opening Device..."
-msgstr "Atver ierīci..."
+msgid "Opening Device…"
+msgstr "Atver ierīci…"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
-#, c-format
+#, c-format, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
-msgstr "Mēra pārraides ātrumu (%2.1f%% pabeigts)..."
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Mēra pārraides ātrumu (%2.1f%% pabeigts)…"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
-#, c-format
+#, c-format, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
-msgstr "Mēra piekļuves laiku (%2.1f%% pabeigts)..."
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Mēra piekļuves laiku (%2.1f%% pabeigts)…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "Gadījās kļūda"
-#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
-#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s partition on %s (%s)"
-msgstr "%s nodalījums %s (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
-#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f milisekunde"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "Kļūda, nosakot ierīces izmēru: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Kļūda, nosakot lapas izmēru: %m\n"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "Kļūda, pozicionējoties uz nobīdi %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
-#, c-format
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#, c-format, c-format
msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Kļūda, priekšlasot %lld baitus no nobīdes %lld"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "Kļūda, priekšlasot %s no nobīdes %"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#, c-format, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "Kļūda, pozicionējoties uz nobīdi %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#, c-format, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "Kļūda, lasot %s no nobīdes %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-msgstr "Kļūda, lasot %d MB no nobīdes %lld"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Kļūda, priekšlasot %lld baitus no nobīdes %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "Kļūda rakstot %lld baitus no nobīdes %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "Domāts ierakstīt %lld baiti, bet ierakstīja tikai %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "Kļūda, sinhronizējot (pie nobīdes %lld): %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "Kļūda, pozicionējoties uz nobīdi %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -2049,11 +2349,11 @@ msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
msgstr ""
-"Mainot paroli šai ierīcei, tiks atjaunināta parole, kas norādīta <i>/etc/"
-"crypttab</i> datnē."
+"Mainot paroli šai ierīcei, tiks atjaunināta parole, kas norādīta "
+"<i>/etc/crypttab</i> datnē."
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Paroles stiprums"
@@ -2061,78 +2361,115 @@ msgstr "Paroles stiprums"
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "Diska attēls %s (%s).img"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
-msgid "Error writing to image"
-msgstr "Kļūda, rakstot attēlu"
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "Diska attēla lasīšanas kļūda"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "Piešķir diska attēlu"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Iegūst DVD atslēgas"
-#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
-#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a
minute").
-#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
#, c-format
-msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s no %s nokopēti – atlikuši %s (%s/sek)"
-
-#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining /
speed.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "%s nav lasāms (tiek aizvietots ar nullēm)"
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "Disku attēla kopēšana ir pabeigta"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "Kļūda, veidojot diska attēlu"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Gadījās neatgriezeniska lasīšanas kļūda, veidojot diska attēlu"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
#, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%s no %s nokopēti"
-
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
-msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "Kļūda, lasot no nobīdes %"
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) no datiem uz ierīces “%s” nebija nolasāmi un tika aizvietoti ar "
+"nullēm izveidotajā diska attēla datnē. Tas parasti notiek, ja datu nesējs "
+"ir saskrāpēts vai arī ir fiziski dziņa bojājumi."
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
-msgid "Error determining size of device"
-msgstr "Kļūda, nosakot ierīces izmēru"
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "_Dzēst diska attēla datni"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
-msgid "Error opening device"
-msgstr "Kļūda, atverot ierīci"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "Kļūda, nosakot ierīces izmēru: "
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Datne ar nosaukumu \"%s\" jau eksistē. Vai jūs vēlaties to aizvietot?"
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "Ierīces izmērs ir 0"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
-#, c-format
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "Kļūda, piešķirot vietu diska attēla datnei:"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
+#, c-format, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē. Vai jūs vēlaties to aizvietot?"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
+#, c-format, c-format
msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Datne jau eksistē \"%s\". Aizvietojot tiks pārrakstīts tās saturs."
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Datne jau eksistē “%s”. Aizvietojot tiks pārrakstīts tās saturs."
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizvietot"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:970
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Kļūda atverot datni rakstīšanai"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
-msgid "Copying data from device..."
-msgstr "Kopē datus no ierīces..."
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "Kopē ierīci uz diska attēlu"
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
-#, c-format
-msgid "Create Disk Image (%s)"
-msgstr "Izveidot diska attēlu (%s)"
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "Izveido diska attēlu"
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2175,56 +2512,84 @@ msgstr "Pielāgots"
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Ievadiet datņu sistēmas tipu"
-#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
-msgid "New Volume"
-msgstr "Jauns sējums"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don't overwrite existing data"
+msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "Nepārakstīt esošos datus"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "Ātri"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Pārrakstīt esošos datus ar nullēm"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
msgstr "Lēni"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
msgid "Error formatting partition"
msgstr "Kļūda, formatējot nodalījumu"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
msgid "Error creating partition"
msgstr "Kļūda, veidojot nodalījumu"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
msgid "Extended partition"
msgstr "Paplašinātais nodalījums"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
msgid "For logical partitions"
msgstr "Loģiskajiem nodalījumiem"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr "Nevar izveidot jaunu nodalījumu. Te jau ir četri primārie nodalījumi."
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Šis ir pēdējais primārais nodalījums, kas var tikt izveidots."
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
+#, c-format, c-format
+msgid "%d disk"
+msgid_plural "%d disks"
+msgstr[0] "%d disks"
+msgstr[1] "%d diski"
+msgstr[2] "%d disku"
+
+#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
+#. * The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
+#. * The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
+#.
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
+#, c-format, c-format
+msgid "%s of %s each"
+msgstr "%s no %s katrs"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
+msgid "Error creating RAID array"
+msgstr "Kļūda, veidojot RAID masīvu"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
+msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties izmantot diskus RAID masīvam?"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
+msgid "Existing content on the devices will be erased"
+msgstr "Esošais ierīču saturs tiks izdzēsts"
+
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
msgstr "Tiks izveidots"
@@ -2252,124 +2617,204 @@ msgstr "Kļūda atjauninot /etc/crypttab ierakstu"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
msgstr ""
"Tiks mainīta tikai parole, kas norādīta <i>/etc/crypttab</i> datnē. Lai "
-"mainītu paša diska paroli, izmantojiet <i>Mainīt paroli...</i>"
+"mainītu paša diska paroli, izmantojiet <i>Mainīt paroli</i>"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
msgid "Disk Drives"
msgstr "Disku dziņi"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
+msgid "RAID Arrays"
+msgstr "RAID masīvi"
+
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
+#, c-format, c-format
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "%s RAID masīvs"
+
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "RAID masīvs"
+
+#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
+#. * The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
+#. * The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
+#.
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
+#, c-format, c-format
+msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
msgid "Other Devices"
msgstr "Citas ierīces"
-#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s Loop Device"
-msgstr "%s cilpas ierīce"
-
-#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize - %s is
-#. * the size of the device e.g. "230 MB".
-#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s Block Device"
-msgstr "%s bloka ierīce"
-
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
msgctxt "standby-value"
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
msgctxt "standby-value"
msgid "Vendor-defined"
msgstr "Ražotāja noteikts"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
msgctxt "standby-value"
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervēts"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
msgctxt "apm-level"
msgid "255 (Disabled)"
msgstr "255 (Atslēgts)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down permitted)"
msgstr "%d (Griezstāje atļauta)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down not permitted)"
msgstr "%d (Griezstāje nav atļauja)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
msgctxt "aam-level"
msgid "0 (Disabled)"
msgstr "0 (Atslēgts)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
msgid "Error setting configuration"
msgstr "Kļūda, iestatot konfigurāciju"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minūtes"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minūtes"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minūtes"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
msgid "3 hours"
msgstr "3 stundas"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
msgid "Save Power"
msgstr "Taupīt enerģiju"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow
("→") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
msgid "← Spindown"
msgstr "← Griezstāje"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
msgid "Perform Better"
msgstr "Labāka izpilde"
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
msgid "Quiet (Slow)"
msgstr "Kluss (lēns)"
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
msgid "Loud (Fast)"
msgstr "Skaļš (ātrs)"
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr "Ja pieejams, lēns"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, c-format, c-format
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "Kļūda, dzēšot ierīci %s"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst diskus?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"Visi dati izvēlētajos diskos tiks zaudēti, bet tie varētu būt atjaunojami ar "
+"datu atjaunošanas servisu palīdzību"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Padoms</b>: Ja jūs plānojat nodot atkritumos pārstrādāšanai, pārdot vai "
+"atdot jūsu veco datoru vai disku, jums vajadzētu izmantot daudz rūpīgāku "
+"dzēšanas paņēmienu, lai jūsu privātā informācija nenokļūtu nepareizajās "
+"rokās"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Visi dati izvēlētajos diskos tiks pārrakstīti, un, visticamāk, tie nebūs "
+"atjaunojami ar datu atjaunošanas servisu palīdzību"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>BRĪDINĀJUMS</b>: Drošās dzēšanas (Secure Erase) komandas darbības "
+"pabeigšanai varētu būt nepieciešams ļoti ilgs laiks, tā nevar tikt atcelta "
+"un tā varētu nestrādāt korekti ar daļu no aparatūras. Sliktākajā gadījumā "
+"jūsu dzinis varētu tikt padarīts nelietojams, vai arī jūsu sistēma var "
+"avarēt un bloķēties. Pirms turpināt, lūdzu, izlasiet rakstu par <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> un pārliecinieties, ka jūs saprotat risku, kas saistīts ar doto "
+"darbību."
+
#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
msgid "Error setting label"
msgstr "Kļūda, iestatot etiķeti"
@@ -2425,12 +2870,12 @@ msgstr "Tukšs"
msgid "Error formatting disk"
msgstr "Kļūda, formatējot disku"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties formatēt disku?"
#. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
msgid ""
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -2438,59 +2883,30 @@ msgstr ""
"Visi dati diskā tiks zaudēti, bet tie varētu būt atjaunojami ar datu "
"atjaunošanas servisu palīdzību"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Padoms</b>: Ja jūs plānojat nodot atkritumos pārstrādāšanai, pārdot vai "
-"atdot jūsu veco datoru vai disku, jums vajadzētu izmantot daudz rūpīgāku "
-"dzēšanas paņēmienu, lai jūsu privātā informācija nenokļūtu nepareizajās rokās"
-
#. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
msgid ""
"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
"by data recovery services"
-msgstr ""
-"Visi dati diskā tiks pārrakstīti, un, visticamāk, tie nebūs atjaunojami ar "
-"datu atjaunošanas servisu palīdzību"
-
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>BRĪDINĀJUMS</b>: Drošās dzēšanas (Secure Erase) komandas darbības "
-"pabeigšanai varētu būt nepieciešams ļoti ilgs laiks, tā nevar tikt atcelta "
-"un tā varētu nestrādāt korekti ar daļu no aparatūras. Sliktākajā gadījumā "
-"jūsu dzinis varētu tikt padarīts nelietojams, vai arī jūsu sistēma var "
-"avarēt un bloķēties. Pirms turpināt, lūdzu, izlasiet rakstu par <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> un pārliecinieties, ka jūs saprotat risku, kas saistīts ar doto "
-"darbību."
+msgstr ""
+"Visi dati diskā tiks pārrakstīti, un, visticamāk, tie nebūs atjaunojami ar "
+"datu atjaunošanas servisu palīdzību"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
msgid "_Format"
msgstr "_Formatēt"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Kļūda, formatējot sējumu"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties formatēt sējumu?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -2499,7 +2915,7 @@ msgstr ""
"atjaunošanas servisu palīdzību"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
@@ -2507,58 +2923,186 @@ msgstr ""
"Visi dati sējumā tiks pārrakstīti, un, visticamāk, tie nebūs atjaunojami ar "
"datu atjaunošanas servisu palīdzību"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
#, c-format
msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
msgstr "Atbilst sadaļai %d ierīcei ar dotajiem svarīgajiem produkta datiem"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr "Atbilst visam diskam ierīcei ar dotajiem svarīgajiem produkta datiem"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-"Atbilst sadaļai %d jebkurai ierīcei, kas ir savienota dotajā portā vai adresē"
+"Atbilst sadaļai %d jebkurai ierīcei, kas ir savienota dotajā portā vai "
+"adresē"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"Atbilst visam diskam jebkurai ierīcei, kas ir savienota dotajā portā vai "
"adresē"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "Atbilst jebkurai ierīcei ar doto etiķeti"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "Atbilst ierīcei ar doto UUID"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
msgid "Matches the given device"
msgstr "Atbilst dotajai ierīcei"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
"Sistēma varētu nestrādāt korekti, ja šis ieraksts tiks mainīts vai izņemts."
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
msgstr "Kļūda izņemot veco /etc/fstab ierakstu"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "Kļūda pievienojot jaunu /etc/fstab ierakstu"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Kļūda atjauninot /etc/fstab ierakstu"
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2022
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2004
+#, c-format
+msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"smaller\">(tikai lasāms)</span>"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
+msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+msgstr "Notika kļūda, mēģinot izņemt disku no RAID masīva"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt disku?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+msgstr "Diska izņemšana no RAID masīva var to degradēt"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Izņemt"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "FAILED"
+msgstr "NEIZDEVĀS"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "In Sync"
+msgstr "Sinhrons"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Spare"
+msgstr "Rezerve"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Atjaunojas"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Write-mostly"
+msgstr "Pārsvarā rakstīt"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloķēts"
+
+#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
+#, c-format, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Nezināms (%s)"
+
+#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Position"
+msgstr "Novietojums"
+
+#. Translators: column name for the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Disk"
+msgstr "Disks"
+
+#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "State"
+msgstr "Stāvoklis"
+
+#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Errors"
+msgstr "Kļūdas"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
+msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+msgstr "Notika kļūda, mēģinot pievienot disku RAID masīvam"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties pievienot disku masīvam?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "All existing data on the disk will be lost"
+msgstr "Visi esošie dati uz diska tiks zaudēti"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pievienot"
+
+#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
+#. * right size available
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "No disks of suitable size available"
+msgstr "Nav pieejamu atbilstoša izmēra disku"
+
+#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
+#. * disks that can be added to the array
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "Select disk to add"
+msgstr "Izvēlieties diska disku, ko pievienot"
+
#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
msgid "Error setting partition type"
msgstr "Kļūda, iestatot nodalījuma tipu"
@@ -2591,54 +3135,55 @@ msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Stipra"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
-msgid "Error rescanning device"
-msgstr "Kļūda, vēlreiz skenējot ierīci"
-
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "Nevar atjaunot attēlu ar izmēru 0"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
-#, c-format
-msgid "The selected image is %s smaller than the device"
-msgstr "Izvēlētais attēls ir par %s mazāks nekā ierīce"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
+#, c-format, c-format
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "Diska attēls ir par %s mazāks nekā mērķa ierīce"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
-#, c-format
-msgid "The selected image is %s bigger than the device"
-msgstr "Izvēlētais attēls ir par %s lielāks nekā ierīce"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
+#, c-format, c-format
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "Diska attēls ir par %s lielāks nekā mērķa ierīce"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
-msgid "Error writing to device"
-msgstr "Kļūda, rakstot ierīcē"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "Kļūda, atjaunojot diska attēlu"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Kļūda, atverot datni lasīšanai"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
msgid "Error determing size of file"
msgstr "Kļūda, nosakot datnes izmēru"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "Kopē diska attēlu uz ierīci"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "Atjauno diska attēlu"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties rakstīt diska attēlu šajā ierīcē?"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Visi esošie dati tiks zaudēti"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
msgid "_Restore"
msgstr "_Izņemt"
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
-#, c-format
-msgid "Restore Disk Image (%s)"
-msgstr "Atjaunot diska attēlu (%s)"
-
#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
msgid "Error unlocking encrypted device"
msgstr "Kļūda, atslēdzot šifrētu ierīči"
@@ -2647,10 +3192,15 @@ msgstr "Kļūda, atslēdzot šifrētu ierīči"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Šifrēšanas parole tika iegūta no saišķa"
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2773
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2755
+msgid "No Media"
+msgstr "Nav datu nesēja"
+
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
@@ -2659,206 +3209,698 @@ msgstr "Nodalījums %d: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "Nodalījums %d"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
-msgid "No Media"
-msgstr "Nav datu nesēja"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Brīvā vieta"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Paplašinātais nodalījums"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Datņu sistēma"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Maiņvieta"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:612
+#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
+#. * keep this as short as possible.
+#. * The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
+#. * The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "%s [local to %s]"
+msgstr "%s [lokāls uz %s]"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:730
msgid "Error deleting loop device"
-msgstr "Kļūda, dzēšot cilpas ierīci"
+msgstr "Kļūda, dzēšot cikla ierīci"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
+#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Kļūda, pievienojot diska attēlu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:723
+#: ../src/disks/gduwindow.c:870
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Izvēlieties diska attēlu, ko pievienot"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: ../src/disks/gduwindow.c:874
msgid "_Attach"
msgstr "_Pievienot"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:732
+#: ../src/disks/gduwindow.c:879
msgid "Set up _read-only loop device"
-msgstr "Iestatīt _tikai lasāmo cilpas ierīci"
+msgstr "Iestatīt _tikai lasāmo cikla ierīci"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:880
msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
msgstr ""
-"Ja atzīmēts, cilpas ierīce būs tikai lasāma. Tas ir noderīgi tad, ja jūs "
+"Ja atzīmēts, cikla ierīce būs tikai lasāma. Tas ir noderīgi tad, ja jūs "
"nevēlaties piesaistīto datni mainīt."
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
-#, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(tikai lasāms)</span>"
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
-#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
-#. * the expected end time...
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
-msgctxt "job-remaining-exceeded"
-msgid "Almost done..."
-msgstr "Gandrīz pabeigts..."
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1659
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1667
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1675
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>R"
+msgstr "<Ctrl>R"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>E"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
+#. * The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
+#.
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1691
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
+#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to other English modifiers.
+#.
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1701
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2060
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#, c-format, c-format
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s atlikuši (%s/sec)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2068
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
msgstr "%s atlikuši"
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2083
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
+#, c-format, c-format
+msgid "%s of %s – %s"
+msgstr "%s no %s — %s"
+
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2170
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2242 ../src/disks/gduwindow.c:3087
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2224
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3069
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "Bloka ierīce ir tukša"
+
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2265
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
+#, c-format, c-format
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Nezināms (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2346
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
+msgid "RAID array is not running"
+msgstr "RAID masīvs nedarbojas"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2367
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
+#, c-format, c-format
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "%s RAID masīvs"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "RAID masīvs"
+
+#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2399
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
+msgctxt "mdraid"
+msgid "Not running"
+msgstr "Nav palaists"
+
+#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
+#. * Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
+#. * The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
+#. * The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
+#, c-format, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s (local to %s)"
+msgstr "%s (lokāls uz %s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
+#, c-format, c-format
+msgid "%d Disk"
+msgid_plural "%d Disks"
+msgstr[0] "%d disks"
+msgstr[1] "%d diski"
+msgstr[2] "%d disku"
+
+#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
+#. * The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
+#. * The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2518
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
+#, c-format, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+msgid "%s, %s Chunk"
+msgstr "%s, %s gabals"
+
+#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
+#. * The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed
Parity)".
+#. * The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or
"8 disks, 512 KiB Chunk".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
+#, c-format, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2547
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
+#, c-format
+msgid "%d disk is missing"
+msgid_plural "%d disks are missing"
+msgstr[0] "Trūkst %d disks"
+msgstr[1] "Trūkst %d diski"
+msgstr[2] "Trūkst %d disku"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+msgctxt "mdraid"
+msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+msgstr "MASĪVS IR DEGRADĒTS"
+
+#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
+#. * The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2557
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-degraded"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2568 ../src/disks/gduwindow.c:2584
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2550
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Running"
+msgstr "Darbojas"
+
+#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2573
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Not running"
+msgstr "Nedarbojas"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "Datu birstēšana"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2598
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing and Repair"
+msgstr "Datu birstēšana un labošana"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2603
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Resyncing"
+msgstr "Sinhronizējas"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2607
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Atjaunojas"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2611
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Sastindzis"
+
+#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2627
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+msgstr "RAIDM MASĪVS IR NEPAREIZI NOKONFIGURĒTS"
+
+#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
+#. * for more details
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "Split-Brain"
+msgstr "Nekoordinēts"
+
+#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
+#. * The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
+#. * The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
+#, c-format, c-format
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: Shown in RAID progress bar.
+#. * The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
+#. * The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2669
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
+#, c-format
+msgctxt "raid-state-progress"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
+#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2696
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
+#, c-format, c-format
+msgctxt "mdraid-sync-op"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s atlikuši (%s/sec)"
+
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2876
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Savienots ar citu sēdvietu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3020
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "Cikla ierīce ir aizņemta"
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. * space.
+#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#, c-format
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s brīvs (%.1f%% aizņemts)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3289
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "Paplašinātais nodalījums"
-
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3317
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
+msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Datņu sistēmas sakne"
-#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
-#, c-format
-msgid "Yes, mounted at %s"
-msgstr "Jā, montēta pie %s"
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3325
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
+#, c-format, c-format
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "Montēts pie %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
-msgid "No"
-msgstr "Nē"
-
-#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
-msgid "Yes"
-msgstr "Jā"
-
-#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
-#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Nav montēts"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3354
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktīvs"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "Nav aktīvs"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3373
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Atbloķēts"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloķēts"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3389
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Paplašinātais nodalījums"
+
+#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3399
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "Go To Array"
+msgstr "Iet uz masīvu"
+
+#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
+#. * The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
+#. * The second %s is the hyperlink "Go To Array".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3422
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
#, c-format
-msgid "Unallocated Space (%s)"
-msgstr "Neiedalītā vieta (%s)"
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
-#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3522
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Neiedalītā vieta"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
+msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+msgstr "Notika kļūda, pieprasot datu redundances pārbaudi"
+
+#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3919
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "Datu birstēšana"
+
+#. Translators: Message for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3921
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid ""
+"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
+"bad blocks early.\n"
+"\n"
+"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
+"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
+"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+msgstr ""
+"Krātuves ierīcēs var ieviesties sliktie bloki, tāpēc vēlams ik pa laikam "
+"regulāri nolasīt visus blokus uz visiem RAID masīva diskiem, lai šādus "
+"blokus atklātu laicīgi.\n"
+"\n"
+"Šīs darbības laikā RAID paliks darbotiesspējīgs, bet cietīs tā veiktspēja. "
+"Lai uzzinātu vairāk par datu birstēšanu, skatiet <a "
+"href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
+"administrēšanas</a> rakstu."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3926
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Startēt"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+msgstr "_Salabot neatbilstošus blokus, ja iespējams"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3974
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Notika kļūda, mēģinot iestatīt dzini gaidstāves režīmā"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4020
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Notika kļūda, mēģinot pamodināt dzini no gaidstāves režīma"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4065
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "Kļūda, izslēdzot ierīci"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4117
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties izslēgt diskus?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4119
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"Šī darbība sagatavos sistēmu, lai varētu izslēgt un izņemt sekojošas "
+"ierīces."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
+msgid "_Power Off"
+msgstr "_Izslēgt"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4200
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Kļūda, montējot datņu sistēmu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4240 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4222
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Kļūda, atmontējot datņu sistēmu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Kļūda, dzēšot nodalījumu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4423
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst nodalījumu?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4424
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Visi dati šajā nodalījumā tiks zaudēti"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4425
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4456
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Kļūda, izgrūžot datu nesēju"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4513
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
+msgid "Error starting RAID array"
+msgstr "Kļūda, startējot RAID masīvu"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4555
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
+msgid "Error stopping RAID array"
+msgstr "Kļūda, apturot RAID masīvu"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4642
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Kļūda, slēdzot šifrētu ierīci"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4707
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
msgid "Error starting swap"
msgstr "Kļūda, palaižot maiņvietu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4744
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Kļūda, apturot maiņvietu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4783
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
+msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+msgstr "Kļūda, iestatot bitkarti RAID masīvam"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4849
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Kļūda, iestatot automātiskās attīrīšanas karogu"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4902 ../src/disks/gduwindow.c:4966
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4884
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4948
msgid "Error canceling job"
msgstr "Kļūda, atceļot darbu"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5088
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
+msgctxt "multi-disk-menu"
+msgid "No _Devices Selected"
+msgstr "_Neviena ierīce nav izvēlēta"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5098
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
+#, c-format
+msgid "%d _Device Selected (%s)"
+msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+msgstr[0] "_Izvēlēta %d ierīce (%s)"
+msgstr[1] "_Izvēlētas %d ierīces (%s)"
+msgstr[2] "_Izvēlētas %d ierīces (%s)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
msgid "All Files"
msgstr "Visas datnes"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:95
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Disku attēli (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -2867,7 +3909,7 @@ msgstr[1] "%d gadi"
msgstr[2] "%d gadu"
#. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -2876,7 +3918,7 @@ msgstr[1] "%d mēneši"
msgstr[2] "%d mēnešu"
#. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2885,7 +3927,7 @@ msgstr[1] "%d dienas"
msgstr[2] "%d dienu"
#. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2894,7 +3936,7 @@ msgstr[1] "%d stundas"
msgstr[2] "%d stundu"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2903,7 +3945,7 @@ msgstr[1] "%d minūtes"
msgstr[2] "%d minūšu"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2912,7 +3954,7 @@ msgstr[1] "%d sekundes"
msgstr[2] "%d sekunžu"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -2921,59 +3963,287 @@ msgstr[1] "%d milisekundes"
msgstr[2] "%d milisekunžu"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s un %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s un %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s un %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:529
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s un %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s un %s"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Mazāk kā minūte"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "Ietekmētās ierīces"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
+msgid "RAID 0"
+msgstr "RAID 0"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
+msgid "Stripe"
+msgstr "Josla"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
+msgid "RAID 1"
+msgstr "RAID 1"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:799
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spogulis"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
+msgid "RAID 4"
+msgstr "RAID 4"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
+msgid "Dedicated Parity"
+msgstr "Atvēlētā paritāte"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
+msgid "RAID 5"
+msgstr "RAID 5"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
+msgid "Distributed Parity"
+msgstr "Dalītā paritāte"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
+msgid "RAID 6"
+msgstr "RAID 6"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
+msgid "Double Distributed Parity"
+msgstr "Dubulta dalītā paritāte"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
+msgid "RAID 10"
+msgstr "RAID 10"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
+msgid "Stripe of Mirrors"
+msgstr "Spoguļu joslas"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
+#, c-format, c-format
+msgid "RAID (%s)"
+msgstr "RAID (%s)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Kļūda, bloķējot ierīci"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "Konstatētas problēmas ar cieto disku"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "Iespējams, ka cietais disks drīz avarēs."
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "Izpētīt"
+
+#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "RAID Problems Detected"
+msgstr "Konstatētas problēmas RAID"
+
+#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "A RAID array is degraded."
+msgstr "RAID masīvs ir degradēts."
+
+#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "Examine"
+msgstr "Izpētīt"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "Disku problēmu pārraugs"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr "Brīdina par problēmām ar diskiem un krātuvju ierīcēm"
+
+#~ msgid "Attach Disk Image..."
+#~ msgstr "Pievienot diska attēlu..."
+
+#~ msgid "Eject media"
+#~ msgstr "Izgrūst datu nesēju"
+
+#~ msgid "Pending Operation"
+#~ msgstr "Gaidošā darbbība"
+
+#~ msgid "In Use"
+#~ msgstr "Tiek izmantots"
+
+#~ msgid "Format Disk..."
+#~ msgstr "Formatēt disku..."
+
+#~ msgid "Benchmark Drive..."
+#~ msgstr "Mērīt dziņa veiktspēju..."
+
+#~ msgid "Drive Settings..."
+#~ msgstr "Dziņa iestatījumi..."
+
+#~ msgid "Format..."
+#~ msgstr "Formatēt..."
+
+#~ msgid "Edit Partition Type..."
+#~ msgstr "Mainīt nodalījuma tipu..."
+
+#~ msgid "Change Passphrase..."
+#~ msgstr "Mainīt paroli..."
+
+#~ msgid "Benchmark Volume..."
+#~ msgstr "Mērīt sējuma veiktspēju..."
+
+#~ msgid "_Format..."
+#~ msgstr "_Formatēt..."
+
+#~ msgid "SMART Data"
+#~ msgstr "SMART dati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normalizētais: %d, slieksnis: %d, sliktākais: %"
+#~ "d)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
+#~ "(Pre-Fail)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdošanās ir zīme, ka disks avarēs nākošo 24 stundu laikā <span "
+#~ "size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
+#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdošanās ir zīme, ka disks ir pārsniedzis tā plānoto kalpošanas ilgumu "
+#~ "<span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atjaunināt katru reizi, kad informācija tiek savākta <span "
+#~ "size=\"small\">(Tiešsaistē)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atjaunināts tikai nesaistes darbību laikā <span size=\"small\">(Nav "
+#~ "tiešsaistē)</span>"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s nodalījums %s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmarking"
+#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+#~ msgstr "Kļūda, lasot %d MB no nobīdes %lld"
+
+#~ msgid "Error writing to image"
+#~ msgstr "Kļūda, rakstot attēlu"
+
+#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "%s no %s nokopēti – atlikuši %s (%s/sek)"
+
+#~ msgid "Copying data from device..."
+#~ msgstr "Kopē datus no ierīces..."
+
+#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "Izveidot diska attēlu (%s)"
+
+#~ msgid "New Volume"
+#~ msgstr "Jauns sējums"
+
+#~ msgid "%s Block Device"
+#~ msgstr "%s bloka ierīce"
+
+#~ msgid "Error rescanning device"
+#~ msgstr "Kļūda, vēlreiz skenējot ierīci"
+
+#~ msgid "Restore Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "Atjaunot diska attēlu (%s)"
+
+#~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
+#~ msgid "Almost done..."
+#~ msgstr "Gandrīz pabeigts..."
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nē"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jā"
+
+#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
+#~ msgstr "Neiedalītā vieta (%s)"
+
#~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
#~ msgstr "<big>Mainīt paroli</big>"
@@ -3001,12 +4271,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
#~ msgstr "<big>Diska attēla atjaunošana</big>"
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Atjauninājumi"
-
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalizēti"
-
#~ msgid "%.1f hour"
#~ msgid_plural "%.1f hours"
#~ msgstr[0] "%.1f stunda"
@@ -3020,8 +4284,7 @@ msgstr "%s"
#~ msgstr[2] "%.1f sekunžu"
#~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neizdošanās ir zīme, ka disks avarēs nākošo 24 stundu laikā (Pre-Fail)"
+#~ msgstr "Neizdošanās ir zīme, ka disks avarēs nākošo 24 stundu laikā (Pre-Fail)"
#~ msgid ""
#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
@@ -3036,9 +4299,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
#~ msgstr "Tikai nesaistes darbību laikā (Not Online)"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nosaukums"
-
#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
#~ msgstr "Kopē datus no ierīces <i>%s</i>..."
@@ -3124,8 +4384,7 @@ msgstr "%s"
#~ msgid ""
#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Izvēlieties ierīci, lai izveidotu %s rezerves disku RAID masīvam \"%s"
-#~ "\" (%s)"
+#~ "Izvēlieties ierīci, lai izveidotu %s rezerves disku RAID masīvam \"%s\" (%s)"
#~ msgid "Expand %s"
#~ msgstr "Paplašināt %s"
@@ -3149,9 +4408,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Izmērs:"
-#~ msgid "Worst:"
-#~ msgstr "Sliktākie:"
-
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Vērtība:"
@@ -3257,9 +4513,6 @@ msgstr "%s"
#~ "Atjauninājumi: %s\n"
#~ "RAW informācija: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
-#~ msgid "No drive selected"
-#~ msgstr "Neviens disks nav izvēlēts"
-
#~ msgid "SMART data never collected"
#~ msgstr "SMART informācija nekad nav tikusi vākta"
@@ -3293,9 +4546,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "FAILED (Servo)"
#~ msgstr "IZGĀZIES (Servo-motors)"
-#~ msgid "FAILED (Read)"
-#~ msgstr "IZGĀZIES (Lasīšana)"
-
#~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
#~ msgstr "IZGĀZIES (Aizdomas par iegūtiem bojājumiem)"
@@ -3337,9 +4587,9 @@ msgstr "%s"
#~ "“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
#~ "protocol."
#~ msgstr ""
-#~ "Lai pārvaldītu atmiņas iekārtas citos datoros, ievadiet adresi un "
-#~ "nospiediet \"Savienoties\". Savienojums tiks izveidots, izmantojot "
-#~ "<i>Secure Shell</i> protokolu."
+#~ "Lai pārvaldītu atmiņas iekārtas citos datoros, ievadiet adresi un nospiediet "
+#~ "\"Savienoties\". Savienojums tiks izveidots, izmantojot <i>Secure Shell</i> "
+#~ "protokolu."
#~ msgid "The hostname or address to connect to"
#~ msgstr "Datora vārds vai adrese, ar ko savienoties"
@@ -3398,21 +4648,12 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Array of drives to use for the array"
#~ msgstr "Disku masīvs RAID masīvam"
-#~ msgid "Create RAID Array"
-#~ msgstr "Izveidot RAID masīvu"
-
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Vispārīgi"
-#~ msgid "RAID _Level:"
-#~ msgstr "RAID _līmenis"
-
#~ msgid "New RAID Array"
#~ msgstr "Jauns RAID masīvs"
-#~ msgid "Stripe S_ize:"
-#~ msgstr "Strīpas (stripe) _izmērs:"
-
#~ msgid "4 KiB"
#~ msgstr "4 KiB"
@@ -3489,9 +4730,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Flags for the widget"
#~ msgstr "Sīkrīka karodziņi"
-#~ msgid "Array of selected drives"
-#~ msgstr "Izvēlēto disku masīvs"
-
#~ msgid "Largest Segment For Selected"
#~ msgstr "Lielākais segments izvēlētajam"
@@ -3513,15 +4751,15 @@ msgstr "%s"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
#~ msgstr ""
-#~ "Nepietiekama vieta: ir nepieciešami %s, bet lielākais secīgais brīvais "
-#~ "bloks ir %s."
+#~ "Nepietiekama vieta: ir nepieciešami %s, bet lielākais secīgais brīvais bloks "
+#~ "ir %s."
#~ msgid ""
#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
#~ "Afterwards no space will be available."
#~ msgstr ""
-#~ "Disks tiks sadalīts un tiks izveidota %s sadaļa. Pēc tam vieta vairs "
-#~ "nebūs pieejama."
+#~ "Disks tiks sadalīts un tiks izveidota %s sadaļa. Pēc tam vieta vairs nebūs "
+#~ "pieejama."
#~ msgid ""
#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
@@ -3542,9 +4780,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
#~ msgstr "Tiks izveidots %s sējums. Pēc tam būs pieejami %s."
-#~ msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-#~ msgstr "Viss disks ir neinicializēts. %s pieejami lietošanai"
-
#~ msgid "%s available for use"
#~ msgstr "%s pieejami lietošanai"
@@ -3647,15 +4882,9 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Edit components on %s (%s)"
#~ msgstr "Rediģēt komponentes uz %s (%s)"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Novietojums"
-
#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Komponente"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stāvoklis"
-
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Novietojums:"
@@ -3698,9 +4927,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "The operation failed"
#~ msgstr "Darbība neizdevās"
-#~ msgid "The device is busy"
-#~ msgstr "Ierīce ir aizņemta"
-
#~ msgid "The operation was canceled"
#~ msgstr "Darbība tika atcelta"
@@ -3784,9 +5010,9 @@ msgstr "%s"
#~ "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
#~ "user can access the file system."
#~ msgstr ""
-#~ "Izvēlētajai failu sistēmai ir sapratne par failu īpašniekiem. Ja "
-#~ "ieķeksēts, izvēlētā failu sistēma piederēs jums. Ja nav ieķeksēts, tikai "
-#~ "administrators varēs piekļūt failu sistēmai."
+#~ "Izvēlētajai failu sistēmai ir sapratne par failu īpašniekiem. Ja ieķeksēts, "
+#~ "izvēlētā failu sistēma piederēs jums. Ja nav ieķeksēts, tikai administrators "
+#~ "varēs piekļūt failu sistēmai."
#~ msgid "_Encrypt underlying device"
#~ msgstr "Šifrēt i_erīci"
@@ -3797,8 +5023,8 @@ msgstr "%s"
#~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Šifrēšana aizsargās jūsu datus, bet vajadzēs ievadīt paroli, pirms failu "
-#~ "sistēmu varēs lietot. Tā var samazināt veiktspēju un var nebūt "
-#~ "savietojama ar izvēlēto datu nesēju vai citām operētājsistēmām."
+#~ "sistēmu varēs lietot. Tā var samazināt veiktspēju un var nebūt savietojama "
+#~ "ar izvēlēto datu nesēju vai citām operētājsistēmām."
#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Bourne Again Shell"
@@ -3865,8 +5091,7 @@ msgstr "%s"
#~ msgstr "Iz_veidot"
#~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai izveidotu šifrētu ierīci, izvēlieties paroli, ar ko to aizsargāt"
+#~ msgstr "Lai izveidotu šifrētu ierīci, izvēlieties paroli, ar ko to aizsargāt"
#~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
#~ msgstr "Lai nomainītu paroli, ievadiet pašreizējo un jauno paroli"
@@ -3874,8 +5099,7 @@ msgstr "%s"
#~ msgid ""
#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
#~ "passphrase"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dati uz šī sējuma tiek glabāti šifrētā formā un ir aizsargāti ar paroli"
+#~ msgstr "Dati uz šī sējuma tiek glabāti šifrētā formā un ir aizsargāti ar paroli"
#~ msgid ""
#~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
@@ -3932,27 +5156,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "_Scheme:"
#~ msgstr "_Shēma:"
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "TB"
-
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#~ msgid "MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#~ msgid "GiB"
-#~ msgstr "GiB"
-
-#~ msgid "TiB"
-#~ msgstr "TiB"
-
#~ msgid "The currently selected size"
#~ msgstr "Pašlaik izvēlētais izmērs"
@@ -3974,9 +5177,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Drive to show volumes for"
#~ msgstr "Disks, kuram rādīt sējumus"
-#~ msgid "RAID Array is not running"
-#~ msgstr "RAID masīvs nedarbojas"
-
#~ msgid "No Media Detected"
#~ msgstr "Nav atrasts datu nesējs"
@@ -4034,9 +5234,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "%s Hard Disk"
#~ msgstr "%s cietais disks"
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Cietais disks"
-
#~ msgid "%s Solid-State Disk"
#~ msgstr "%s cietvielu disks"
@@ -4103,9 +5300,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "%s Array"
#~ msgstr "%s masīvs"
-#~ msgid "RAID Array %s (%s)"
-#~ msgstr "RAID masīvs %s (%s)"
-
#~ msgid "RAID device %s"
#~ msgstr "RAID ierīce %s"
@@ -4113,9 +5307,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "RAID"
#~ msgstr "RAID"
-#~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "RAID masīvs"
-
#~ msgctxt "Linux MD slave state"
#~ msgid "Faulty"
#~ msgstr "Kļūdains"
@@ -4125,21 +5316,9 @@ msgstr "%s"
#~ msgstr "Pilnībā sinhronizēts"
#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Writemostly"
-#~ msgstr "Pārsvarā rakstīt"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Bloķēts"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
#~ msgid "Partially Synchronized"
#~ msgstr "Daļēji sinhronizēts"
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Spare"
-#~ msgstr "Rezerve"
-
#~ msgid "Local Storage"
#~ msgstr "Lokālā glabātuve"
@@ -4164,9 +5343,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
#~ msgstr "USB, FireWire un citas perifērijas ierīces"
-#~ msgid "Error enumerating devices: %s"
-#~ msgstr "Kļūda, uzskaitot ierīces: %s"
-
#~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
#~ msgstr "Kļūda, uzskaitot adapterus: %s"
@@ -4675,23 +5851,23 @@ msgstr "%s"
#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
#~ "used for file exchange."
#~ msgstr ""
-#~ "Populārs formāts, kurš ir savietojams ar gandrīz jebkuru ierīci vai "
-#~ "sistēmu, parasti izmanto, lai apmainītos ar failiem."
+#~ "Populārs formāts, kurš ir savietojams ar gandrīz jebkuru ierīci vai sistēmu, "
+#~ "parasti izmanto, lai apmainītos ar failiem."
#~ msgid ""
#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
#~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
#~ "journal."
#~ msgstr ""
-#~ "Šī failu sistēma ir savietojama tikai ar Linux sistēmām un piedāvā "
-#~ "klasisku UNIX failu tiesību atbalstu. Failu sistēma neizmanto žurnālu."
+#~ "Šī failu sistēma ir savietojama tikai ar Linux sistēmām un piedāvā klasisku "
+#~ "UNIX failu tiesību atbalstu. Failu sistēma neizmanto žurnālu."
#~ msgid ""
#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
#~ "classic UNIX file permissions support."
#~ msgstr ""
-#~ "Šī failu sistēma ir savietojama tikai ar Linux sistēmām un piedāvā "
-#~ "klasisku UNIX failu tiesību atbalstu."
+#~ "Šī failu sistēma ir savietojama tikai ar Linux sistēmām un piedāvā klasisku "
+#~ "UNIX failu tiesību atbalstu."
#~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
#~ msgstr "Apmaiņas vietu izmanto operētājsistēmas virtuālajai atmiņai."
@@ -4733,16 +5909,16 @@ msgstr "%s"
#~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
#~ "incompatible with some devices and legacy systems."
#~ msgstr ""
-#~ "GUID shēma ir savietojama ar vairumu moderno sistēmu, bet nav savietojama "
-#~ "ar dažām iekārtām un mantotām sistēmām."
+#~ "GUID shēma ir savietojama ar vairumu moderno sistēmu, bet nav savietojama ar "
+#~ "dažām iekārtām un mantotām sistēmām."
#~ msgid ""
#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
#~ msgstr ""
#~ "Marķē visu disku kā neizmantotu. Izmantojiet šo opciju tikai tad, ja "
-#~ "vēlaties izvairīties no diska dalīšanas, piemēram, visam diskam vai "
-#~ "disketei / Zip diskiem."
+#~ "vēlaties izvairīties no diska dalīšanas, piemēram, visam diskam vai disketei "
+#~ "/ Zip diskiem."
#~ msgid "%.1f kB/s"
#~ msgstr "%.1f kB/s"
@@ -4789,50 +5965,14 @@ msgstr "%s"
#~ msgstr "Strīpu (RAID-0)"
#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-0"
-#~ msgstr "RAID-0"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Mirror (RAID-1)"
#~ msgstr "Spogulis (RAID-1)"
#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-1"
-#~ msgstr "RAID-1"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
#~ msgstr "Paritātes disks (RAID-4)"
#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-4"
-#~ msgstr "RAID-4"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
-#~ msgstr "Dalītā paritāte (RAID-5)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-5"
-#~ msgstr "RAID-5"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-#~ msgstr "Dubulta dalītā paritāte (RAID-6)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-6"
-#~ msgstr "RAID-6"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-#~ msgstr "Spoguļu strīpas (RAID-10)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-10"
-#~ msgstr "RAID-10"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Concatenated (Linear)"
#~ msgstr "Savienots (lineāri)"
@@ -5084,18 +6224,12 @@ msgstr "%s"
#~ "Lai novērstu datu zudumus, pagaidiet līdz tas beigsies, pirms izņemt datu "
#~ "nesēju vai atvienot ierīci."
-#~ msgid "Hard Disk Problems Detected"
-#~ msgstr "Konstatētas problēmas ar cieto disku"
-
#~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
#~ msgstr "Cietais disks ziņo par veselības problēmām."
#~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
#~ msgstr "Vairāki sistēmas cietie diski ziņo par veselības problēmām."
-#~ msgid "Examine"
-#~ msgstr "Izpētīt"
-
#~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
#~ msgstr "Vairāki cietie diski ziņo par veselības problēmām."
@@ -5147,16 +6281,12 @@ msgstr "%s"
#~ "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
#~ "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Piezīme:</b> Šis objekts attēlo vienu no vairākiem ceļiem uz ierīci. "
-#~ "Lai veiktu kādas darbības uz diska, izmantojiet atbilstošu vairāku ceļu "
-#~ "objektu."
+#~ "<b>Piezīme:</b> Šis objekts attēlo vienu no vairākiem ceļiem uz ierīci. Lai "
+#~ "veiktu kādas darbības uz diska, izmantojiet atbilstošu vairāku ceļu objektu."
#~ msgid "Firmware Version:"
#~ msgstr "Programm. versija:"
-#~ msgid "Write Cache:"
-#~ msgstr "Rakstīšanas kešatmiņa:"
-
#~ msgid "Rotation Rate:"
#~ msgstr "Griešanās ātrums:"
@@ -5184,9 +6314,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "_Izgrūst"
-#~ msgid "Eject medium from the drive"
-#~ msgstr "Izgrūst datu nesēju no dziņa"
-
#~ msgid "Safe Rem_oval"
#~ msgstr "Dr_oša izņemšana"
@@ -5220,9 +6347,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Fabric:"
#~ msgstr "Karkass:"
-#~ msgid "Number of Ports:"
-#~ msgstr "Portu skaits:"
-
#~ msgid "Error starting Volume Group"
#~ msgstr "Kļūda, palaižot sējumu grupu"
@@ -5256,9 +6380,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Partially Running"
#~ msgstr "Daļēji darbojas"
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Darbojas"
-
#~ msgid "Unknown (%d)"
#~ msgstr "Nezināms (%d)"
@@ -5303,10 +6424,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgstr "Nedarbojas, daļēji salikts"
#~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Nedarbojas"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Not running, can only start degraded"
#~ msgstr "Nedarbojas, var palaist tikai kā degradētu"
@@ -5315,10 +6432,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgstr "Nedarbojas, nepietiek sastāvdaļu, lai palaistu"
#~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "DEGRADED"
-#~ msgstr "DEGRADĒTS"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Darbojas"
@@ -5327,18 +6440,10 @@ msgstr "%s"
#~ msgstr "Maina izmēru"
#~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Resyncing"
-#~ msgstr "Sinhronizējas"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Repairing"
#~ msgstr "Remontējas"
#~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Recovering"
-#~ msgstr "Atjaunojas"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "Pārbauda"
@@ -5352,9 +6457,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties RAID masīvu degradētu?"
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_Startēt"
-
#~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
#~ msgstr "Kļūda, dzēšot sadaļu RAID masīva sastāvdaļai"
@@ -5367,9 +6469,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Error adding component to RAID Array"
#~ msgstr "Kļūda, pievienojot komponenti RAID masīvam"
-#~ msgid "Error creating component for RAID array"
-#~ msgstr "Kļūda, izveidojot komponenti RAID masīvam"
-
#~ msgid "Error expanding RAID Array"
#~ msgstr "Kļūda, paplašinot RAID masīvu"
@@ -5382,21 +6481,12 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Metadata Version:"
#~ msgstr "Metadatu versija:"
-#~ msgid "Action:"
-#~ msgstr "Darbība:"
-
#~ msgid "Components:"
#~ msgstr "Komponentes:"
-#~ msgid "St_art RAID Array"
-#~ msgstr "St_artēt RAID masīvu"
-
#~ msgid "Bring up the RAID Array"
#~ msgstr "Pacelt RAID masīvu"
-#~ msgid "St_op RAID Array"
-#~ msgstr "A_pturēt RAID masīvu"
-
#~ msgid "Tear down the RAID Array"
#~ msgstr "Nograut RAID masīvu"
@@ -5487,9 +6577,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "Partition Flags:"
#~ msgstr "Sadaļas karogi:"
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Pieejams:"
-
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Etiķete:"
@@ -5525,18 +6612,12 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "View files on the volume"
#~ msgstr "Skatīt failus uz sējuma"
-#~ msgid "Not Mounted"
-#~ msgstr "Nav montēts"
-
#~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
#~ msgstr "Šifrētais sējums (nobloķēts)"
#~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
#~ msgstr "Šifrētais sējums (atbloķēts)"
-#~ msgid "Go to array"
-#~ msgstr "Iet uz masīvu"
-
#~ msgid "Container for Logical Partitions"
#~ msgstr "Loģisko sadaļu konteineris"
@@ -5618,9 +6699,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "%s (%s) — Disk Utility"
#~ msgstr "%s (%s) — disku utilīta"
-#~ msgid "Error creating RAID array"
-#~ msgstr "Kļūda, veidojot RAID masīvu"
-
#~ msgid "Error connecting to “%s”"
#~ msgstr "Kļūda, savienojoties ar \"%s\""
@@ -5645,9 +6723,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "R_ediģēt"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Palīdzība"
-
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Iziet"
@@ -5690,9 +6765,6 @@ msgstr "%s"
#~ msgid "One or more disks are failing"
#~ msgstr "Viens vai vairāki diski avarē"
-#~ msgid "A hard disk may be failing"
-#~ msgstr "Iespējams, ka cietais disks avarē"
-
#~ msgid ""
#~ "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
#~ "information."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]