[gnome-disk-utility] Updated Latvian translation



commit 043ea69ed098834e00444c3c94148b34e9b39bb8
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sun Apr 21 15:51:52 2013 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po | 3032 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 2052 insertions(+), 980 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9713327..e93f5d4 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 16:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 16:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 15:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-21 15:41+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 08:28+0000\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 08:28+0000\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
@@ -33,8 +33,7 @@ msgstr "Disku attēlu montētājs"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Montē diska attēlus"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
 msgid "Disks"
 msgstr "Diski"
 
@@ -42,6 +41,14 @@ msgstr "Diski"
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Pārvaldīt dziņus un datu nesējus"
 
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"disks;dzinis;sējums;cietais disks;hdd;kompaktdisks;cdrom;dvd;iso;attēls;dubl"
+"ējums;atjaunot;etalonuzdevums;raid;luks;šifrēšana;S.M.A.R.T.;smart;"
+
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr ""
@@ -55,33 +62,55 @@ msgstr ""
 "Noklusētā atrašanās vieta 'Izveidot/Atjaunot diska attēlu' dialoglodziņiem. "
 "Ja tukšs, tiks izmantota ~/Dokumenti mape."
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Šī spraudņa aktivizēšana"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "Vai šo spraudni aktivizēs gnome-settings-daemon vai nē"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prioritāte, ko izmantot šim spraudnim"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Prioritāte, ko izmantot šim spraudnim gnome-settings-daemon startēšanās "
+"rindā"
+
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
 msgstr ""
-"Autortiesības © 2008. - 2012. gads Red Hat, Inc.\n"
-"Autortiesības © 2008. - 2012. gads David Zeuthen"
+"Autortiesības © 2008. - 2013. gads Red Hat, Inc.\n"
+"Autortiesības © 2008. - 2013. gads David Zeuthen"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
 msgid "View, modify and configure disks and media"
 msgstr "Skatīt, mainīt un konfigurēt diskus un datu nesējus"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com> Pēteris Krišjānis <pecisk gmail "
-"com>"
+"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com> Pēteris Krišjānis "
+"<pecisk gmail com>"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image..."
-msgstr "Pievienot diska _attēlu..."
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "Pievienot diska _attēlu…"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "_About Disks"
 msgstr "_Par 'Diski'"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Iziet"
 
@@ -90,7 +119,7 @@ msgid "Benchmark"
 msgstr "Veiktspēja"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark..."
+msgid "_Start Benchmark…"
 msgstr "_Sākt mērīt veiktspēju"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
@@ -113,19 +142,23 @@ msgstr "Vidējais rakstīšanas ātrums"
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "Vidējais piekļuves laiks"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
-msgid "Disk Drive or Device"
-msgstr "Diska dzinis vai ierīce"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Disks vai ierīce"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Nolases izmērs"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "_Start Benchmarking..."
-msgstr "_Sākt mērīt veiktspēju"
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Veiktspējas iestatījumi"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Sākt mērīt veiktspēju…"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
@@ -136,32 +169,32 @@ msgstr ""
 "gadījuma posma uz citu. Lūdzu, izveidojiet svarīgu datu rezerves kopijas "
 "pirms veicat rakstīšanas veiktspējas mērījumus."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
 msgstr "Pārraides ātrums"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
 msgid "Number of S_amples"
 msgstr "Nolašu skaits"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "Nolašu izmērs (MiB)"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Also perform _write-benchmark"
-msgstr "Veikt arī rakstīšanas veiktspējas mērījumus"
-
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Veikt _rakstīšanas veiktspējas mērījumus"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
 "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
 "reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
 "is not changed.\n"
 "\n"
 "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use) ."
+"device can be in use)."
 msgstr ""
 "Rakstīšanas ātruma veiktspējas mērījumu veikšanai ir nepieciešama tieša "
 "piekļuve diskam (t.i. disks vai tā nodalījumi nevar būt montēti vai citādāk "
@@ -169,10 +202,10 @@ msgstr ""
 "saturs netiks mainīts.\n"
 "\n"
 "Ja tas nav atzīmēts, veiktspējas mērījumu rakstīšanas daļa netiks izpildīta, "
-"tajā pašā laikā tas nozīmē, ka tiešā piekļuve diskam nav nepieciešama (disku "
-"vai ierīci var izmantot)."
+"tajā pašā laikā tas nozīmē, ka tiešā piekļuve diskam nav nepieciešama "
+"(disku vai ierīci var izmantot)."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
@@ -180,25 +213,25 @@ msgstr ""
 "Nolašu skaits. Lielāks skaits dod precīzāku ainu par piekļuves laika "
 "raksturīpašībām, bet šāda pārbaude prasa vairāk laika."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
 "taking more time."
 msgstr ""
 "Megabaitu (MiB) skaits (1048576 baiti), ko lasīt/rakstīt pie katras nolases. "
-"Lieli nolašu izmēri dod precīzāku veiktspējas novērtējumu, taču tad veicamie "
-"testi aizņem vairāk laika."
+"Lieli nolašu izmēri dod precīzāku veiktspējas novērtējumu, taču tad "
+"veicamie testi aizņem vairāk laika."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
 msgstr "Piekļuves laiks"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "Nolašu _skaits"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
@@ -207,6 +240,10 @@ msgstr ""
 "attēlojumu, taču tad testi aizņem vairāk laika."
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Mainīt paroli"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
@@ -214,10 +251,6 @@ msgstr ""
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Mainīt"
 
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Mainīt paroli"
-
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
 msgid "Curr_ent Passphrase"
 msgstr "Pašrei_zējā parole"
@@ -227,17 +260,17 @@ msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "Ievadiet pašreizējo paroli, kas tiek izmantota datu aizsardzībai"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "_Rādīt paroles"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 msgstr "Atķeksējiet šo kastīti, lai redzētu augstāk ievadītās paroles"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "Apstiprināt augstāk ievadīto paroli"
 
@@ -246,7 +279,7 @@ msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "Ievadiet jauno paroli datu aizsardzībai"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "_Apstipriniet paroli"
 
@@ -255,36 +288,42 @@ msgid "New _Passphrase"
 msgstr "Jau_nā parole"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Izveidot diska attēlu"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nosaukums"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Save in _folder"
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
 msgstr "Saglabāt _mapē"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Izvēlieties mapi"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Kopē datus uz diska attēlu..."
-
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "_Sākt veidot..."
+msgid "Source"
+msgstr "Avots"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "Iz_veidot"
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "_Sākt veidot…"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
 msgid "Create Partition"
 msgstr "Izveidot nodalījumu"
 
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
+msgid "C_reate"
+msgstr "Iz_veidot"
+
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "Nodalījuma _izmērs"
@@ -294,43 +333,127 @@ msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
 msgstr "Veidojamā nodalījuma izmērs megabaitos"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "baiti"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "Free Space _Following"
 msgstr "Brīvā diska vieta _pēc"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Brīvā diska vieta megabaitos pēc nodalījuma"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
 msgid "Contents"
 msgstr "Saturs"
 
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
+msgid "Create RAID Array"
+msgstr "Izveidot RAID masīvu"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate…"
+msgstr "Iz_veidot…"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
+msgid "RAID _Level"
+msgstr "RAID _līmenis"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
+msgid "Chunk _Size"
+msgstr "Gabala izmēr_s"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
+msgid "Usable Size"
+msgstr "Lietojamais izmērs"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
+msgid "Number of Disks"
+msgstr "Disku skaits"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
+msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+msgstr "Piemēram, “Mans RAID masīvs” vai “Dublējumu dati”"
+
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
 msgid "Drive Settings"
 msgstr "Dziņa iestatījumi"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "_Standby Timeout"
-msgstr "_Gaidstāves noildze"
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Piemēros _gaidstāves noildzes iestatījumus"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Sākt gaidstāvi pēc"
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās gaidstāves noildzi, kad tiek pievienots "
+"disks"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "_Advanced Power Management"
-msgstr "_Papildu barošanas pārvaldība (APM)"
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Sākt gaidstāvi pēc"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "Gaid_stāve"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Pielietot papildu barošanas pārvaldības (APM) iestatījumus"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās APM, kad tiek pievienots disks"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 msgid "APM Level"
 msgstr "APM līmenis"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
 msgid ""
 "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
@@ -339,21 +462,69 @@ msgstr ""
 "Lūdzu, ik pa laikam pārbaudiet \"Palaišanās/apstāšanās skaits\" SMART "
 "atribūtu."
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Automatic Aco_ustic Management"
-msgstr "Automātiskā ak_ustiskā pārvaldība (AAM)"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Pielietot automātiskās akustiskās pārvaldības (AAM) iestatījumus"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās AAM, kad tiek pievienots disks"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
 msgid "Vendor Recommended"
 msgstr "Ražotāja ieteiktais"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
 msgid "AAM Level"
 msgstr "AAM līmenis"
 
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Pielietot rakstīšanas keša iestatījumus"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Ieslēgt, lai konfigurētu startēšanās rakstīšanas kešatmiņas iestatījumu, kad "
+"tiek pievienots disks"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "Ie_statījums"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Aktivēt rakstīšanas kešatmiņu"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Deaktivēt rakstīšanas kešatmiņu"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Aktivējot rakstīšanas kešatmiņu, veiktspēja tiks palielināta, bet tas rada "
+"risku, ka elektrības pazušanas gadījumā pazudīs dati"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Rakstīšanas kešatm_iņa"
+
 #: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu..."
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:2
 msgid "Mount the filesystem"
@@ -368,163 +539,212 @@ msgid "Eject the media"
 msgstr "Izgrūst datu nesēju"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:5
+msgid "Power off the drive"
+msgstr "Izslēgt dzini"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
 msgid "Unlock the encrypted device"
 msgstr "Atslēgt šifrēto ierīci"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
 msgid "Activate the swap space"
 msgstr "Aktivizēt maiņvietu"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
 msgid "Deactivate the swap space"
 msgstr "Deaktivizēt maiņvietu"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
 msgid "Lock the encrypted device"
 msgstr "Slēgt šifrētu ierīci"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "Citas darbības..."
-
 #: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "Dzēst nodalījumu..."
+msgid "More actions"
+msgstr "Citas darbības"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Pievienot diska attēlu..."
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Dzēst nodalījumu"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Atvienot diska attēlu"
+msgid "Start RAID Array"
+msgstr "Startēt RAID masīvu"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:13
+msgid "Stop RAID Array"
+msgstr "Apturēt RAID masīvu"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Detach Loop Device"
+msgstr "Atvienot cikla ierīci"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Ierīces"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+msgstr "Spiediet, lai izvēlētos vairākus diskus, ar ko veikt darbības"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:17
+msgid "Done"
+msgstr "Pabeigts"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
 msgid "Select a device"
 msgstr "Izvēlieties ierīci"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
 msgid "Model"
 msgstr "Modelis"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Sērijas numurs"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Plaši zināms nosaukums"
 
 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
 msgid "Location"
 msgstr "Atrašanās vieta"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
 msgid "Media"
 msgstr "Datu nesējs"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
-msgid "Size"
-msgstr "Izmērs"
-
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
 msgid "Assessment"
 msgstr "Novērtējums"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:22
-msgid "Eject media"
-msgstr "Izgrūst datu nesēju"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Pending Operation"
-msgstr "Gaidošā darbbība"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Sējumi"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Eject the medium in the drive"
+msgstr "Izgrūst datu nesēju no dziņa"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Device"
-msgstr "Ierīce"
+msgid "Job"
+msgstr "Darbs"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "In Use"
-msgstr "Tiek izmantots"
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Automātiski attīrīts"
+msgid "RAID Level"
+msgstr "RAID līmenis"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Nodalījuma tips"
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
 
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Backing File"
-msgstr "Atbalstošā datne"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:31
+msgid "State"
+msgstr "Stāvoklis"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:33
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Formatēt disku..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Automātiski attīrīts"
 
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
 #: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Izveidot diska attēlu..."
+msgid "Backing File"
+msgstr "Atbalstošā datne"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Atjaunot diska attēlu..."
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Nodalīšana"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Benchmark Drive..."
-msgstr "Mērīt dziņa veiktspēju..."
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitkarte"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "SMART Data and Tests..."
-msgstr "SMART dati un testi..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:38
-msgid "Drive Settings..."
-msgstr "Dziņa iestatījumi..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Gaidstāvēt tagad"
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Sējumi"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Pamodināt no gaidstāves"
+msgid "Device"
+msgstr "Ierīce"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatēt..."
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Nodalījuma tips"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Mainīt nodalījuma tipu..."
+msgid "Format…"
+msgstr "Formatēt…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Mainīt datņu sistēmas etiķeti..."
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Izveidot diska attēlu…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Mainīt paroli..."
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Atjaunot diska attēlu…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "Mainīt montēšanas opcijas..."
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "Veiktspēja…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "Mainīt šifrēšanas opcijas..."
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "SMART dati un testi…"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Benchmark Volume..."
-msgstr "Mērīt sējuma veiktspēju..."
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Dziņa iestatījumi…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:48
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Gaidstāvēt tagad"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:49
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Pamodināt no gaidstāves"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:50
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Izslēgt…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:51
+msgid "RAID Disks…"
+msgstr "RAID diski…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:52
+msgid "Start Data Scrubbing…"
+msgstr "Sākt datu birstēšanu…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:53
+msgid "Stop Data Scrubbing"
+msgstr "Apturēt datu birstēšanu"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:54
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Rediģēt nodalījumu…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:55
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Rediģēt datņu sistēmu…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:56
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Mainīt paroli…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:57
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Mainīt montēšanas opcijas…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:58
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Mainīt šifrēšanas opcijas…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:59
+msgid "Create RAID"
+msgstr "Izveidot RAID"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid "Encryption Options"
@@ -577,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "Ierīces parole, vai ja tukša, pieprasījums lietotājam ievadīt to iestatot "
 "ierīci."
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Parole"
@@ -599,8 +819,8 @@ msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
-"Ja atzīmēts, papildus autorizācija ir nepieciešama, lai piemontētu ierīci [x-"
-"udisks-auth]"
+"Ja atzīmēts, papildus autorizācija ir nepieciešama, lai piemontētu ierīci [x"
+"-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
@@ -667,8 +887,8 @@ msgid ""
 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"<b>Speciāla ierīces datne</b> - izmantojiet simboliskās saites <b>/dev/disk</"
-"b> hierarhijā, lai kontrolētu ieraksta mērogu"
+"<b>Speciāla ierīces datne</b> - izmantojiet simboliskās saites "
+"<b>/dev/disk</b> hierarhijā, lai kontrolētu ieraksta mērogu"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
@@ -737,8 +957,8 @@ msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
-"Ja atzīmēts, papildus autorizācija ir nepieciešama, lai piemontētu ierīci [x-"
-"udisks-auth]"
+"Ja atzīmēts, papildus autorizācija ir nepieciešama, lai piemontētu ierīci [x"
+"-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "Mount at _startup"
@@ -749,10 +969,22 @@ msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
 msgstr "Ja atzīmēts, ierīce tiks montēta pie starta [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "Montēšanas opcijas"
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "Simboliskās _ikonas nosaukums"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Ja iestatīts, tas ir simboliskās ikonas nosaukums, ko izmantot ierīcei "
+"lietotāja saskarnē [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "Montēšanas opc_ijas"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "Montēšanas opcijas, kas tiek glabātas <b>/etc/fstab</b> datnē"
 
@@ -780,9 +1012,9 @@ msgid ""
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 "overwrite the contents"
 msgstr ""
-"Tiek izmantots, lai norādītu ka nodalījums un tā saturs ir nepieciešams OS/"
-"platformai, lai funkcionētu. Ir jāuzmanās, lai neizdzēstu vai nepārrakstītu "
-"tās saturu."
+"Tiek izmantots, lai norādītu ka nodalījums un tā saturs ir nepieciešams "
+"OS/platformai, lai funkcionētu. Ir jāuzmanās, lai neizdzēstu vai "
+"nepārrakstītu tās saturu."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -830,55 +1062,72 @@ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
 msgstr ""
 "Ja iestatīts, tad dažas OS varētu automātiski nepiemontēt nodalījuma saturu"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Datņu sistēmas nosaukums, kuru izmantot. Tas ir noderīgi, ja jūs vēlaties "
-"piekļūt ierīcei caur simbolisko saiti <b>/dev/disk/by-label</b> direktorijā"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Dzēst vairākus diskus"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Datņu sistēmas nosaukums, kuru izmantot. Tas ir noderīgi, ja jūs vēlaties "
-"piekļūt ierīcei caur simbolisko saiti /dev/disk/by-label direktorijā"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Dzēst…"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "Dzēst _tipu"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
 msgid "F_ilesystem"
 msgstr "Datņu s_istēma"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
 msgid ""
 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
 "<i>swap</i>"
 msgstr ""
-"Pielāgots datņu sistēmas tips, ko izveidot, piemēram, <i>btrfs</i>, <i>xfs</"
-"i> vai <i>swap (maiņvieta)</i> "
+"Pielāgots datņu sistēmas tips, ko izveidot, piemēram, <i>btrfs</i>, "
+"<i>xfs</i> vai <i>swap (maiņvieta)</i> "
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
 msgstr ""
 "Pielāgots datņu sistēmas tips, ko izveidot, piemēram, btrfs, xfs vai swap "
 "(maiņvieta)"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Ievadiet paroli, ar kuru aizsargāt datus"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
 msgid "_Erase"
 msgstr "_Dzēst"
 
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Datņu sistēmas nosaukums, kuru izmantot. Tas ir noderīgi, ja jūs vēlaties "
+"piekļūt ierīcei caur simbolisko saiti <b>/dev/disk/by-label</b> direktorijā"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Datņu sistēmas nosaukums, kuru izmantot. Tas ir noderīgi, ja jūs vēlaties "
+"piekļūt ierīcei caur simbolisko saiti /dev/disk/by-label direktorijā"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "Piemēram, “Mani dati” vai “Dublējumu dati”"
+
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Formatēt disku"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format..."
-msgstr "_Formatēt..."
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatēt…"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
 msgid "_Partitioning"
@@ -888,89 +1137,99 @@ msgstr "_Nodalīšana"
 msgid "Format Volume"
 msgstr "Formatēt sējumu"
 
+#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "RAID Disks"
+msgstr "RAID diski"
+
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "_Image to restore"
-msgstr "_Attēlu, ko atjaunot"
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Atjaunot diska attēlu"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Izvēlieties diska attēlu, ko atjaunot"
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "_Attēlu, ko atjaunot"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
-msgid "Copying data to device..."
-msgstr "Kopē datus uz ierīci..."
+msgid "Select Disk Image to restore"
+msgstr "Izvēlieties diska attēlu, ko atjaunot"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "_Start Restoring..."
-msgstr "_Sākt atjaunošanu"
+msgid "Destination"
+msgstr "Mērķis"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "_Sākt atjaunošanu…"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data"
-msgstr "SMART dati"
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "SMART dati un paštesti"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "_Sākt pašttestu..."
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "_Sākt pašttestu"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Spiediet, lai sāktu SMART paštestu"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
 msgid "_Stop Self-test"
 msgstr "_Apturēt paštestu"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Spiediet, lai apturētu pašlaik notiekošo SMART paštestu"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "Spiediet, lai piespiestu atkārtotu SMART datu nolasīšanu no cietā diska"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Powered On"
 msgstr "Ieslēgts"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
 msgid "Updated"
 msgstr "Atjaunināts"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatūra"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
 msgid "Self-test Result"
 msgstr "Paštesta rezultāts"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "Pašnovērtējums"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "Kopējais novērtējums"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "SMART _atribūti"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
-msgid "Value"
-msgstr "Vērtība"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Type"
-msgstr "Tips"
-
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Spiediet, lai pārslēgtu, vai cietajam diskam ir aktivēts SMART"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART _atribūti"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
 msgid "Short"
 msgstr "Īss"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
 msgid "Extended"
 msgstr "Paplašināts"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Transports"
 
@@ -1032,17 +1291,65 @@ msgstr "Kļūda, atverot `%s': %m"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
 #, c-format
-msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
-msgstr "Kļūda, pievienojot diska attēlu: %s (%s, %d)"
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Kļūda, pievienojot diska attēlu: %s (%s, %d)"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:131
+#, c-format, c-format
+msgid "Error opening %s: %s\n"
+msgstr "Kļūda, atverot %s — %s\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:138
+#, c-format, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s\n"
+msgstr "Kļūda, uzmeklējot %s bloka ierīci\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:178
+msgid "Select device"
+msgstr "Izvēlieties ierīci"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:179
+msgid "Format selected device"
+msgstr "Formatēt izvēlēto ierīci"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "Vecāka loga XID formāta dialoglodziņam"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+msgid "Show help options"
+msgstr "Rādīt palīdzības opcijas"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:210
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "--format-device jāizmanto kopā ar --block-device\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:216
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "--format-device ir jānorāda, ja izmanto --xid\n"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (būvēts pret %d.%d.%d)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Lasīšanas kļūdu biežums"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -1053,160 +1360,161 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Caurlaidspēja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "Vidējā diska efektivitāte"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Iegriešanas laiks"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "Laiks, kas nepieciešams, lai disks iegrieztos"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Palaišanās/apstāšanās skaits"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "Vārpstas palaišanās/apstāšanās ciklu skaits"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Pārvietoto sektoru skaits"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
-"data to a special reserved area (spare area)"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"Sektoru skaits, kuriem mainīta adrese. Kad cietais disks atrod lasīšanas/"
-"rakstīšanas/verifikācijas kļūdu, tas atzīmē sektoru kā \"reallocated"
-"\" (pārdalīts) un pārsūta datus uz rezervētu vietu (rezerves laukums)"
+"Sektoru skaits, kuriem mainīta adrese. Kad cietais disks atrod "
+"lasīšanas/rakstīšanas/verifikācijas kļūdu, tas atzīmē sektoru kā "
+"\"reallocated\" (pārdalīts) un pārsūta datus uz rezervētu vietu (rezerves "
+"laukums)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Lasīšanas kanāla izmērs"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "Lasīšanas kanāla izmērs, lasot datus."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "Meklēšanas kļūdu biežums"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "Kļūdu biežums, kad pozicionē galviņu"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Meklēšanas taimera veiktspēja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "Vidējā darbību efektivitāte, kamēr pozicionē galviņu"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Darbojas stundas"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "Stundu skaits, kas pavadīts ieslēgtā stāvoklī"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Iegriešanas atkārtotu mēģinājumu skaits"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "Disku platīšu iegriešanas atkārtotu mēģinājumu skaits"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Kalibrācijas atkārtotu mēģinājumu skaits"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "Ierīces kalibrēšanas mēģinājumu skaits"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Ieslēgšanu skaits"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "Ieslēgšanu skaits"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Programmatisko lasīšanas kļūdu biežums"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "Kļūdu biežums diska lasīšanas laikā"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Ziņotās nelabojamās kļūdas"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "Kļūdu skaits, kuras nevar salabot, izmantojot aparatūras ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Augstā lidojuma rakstīšana"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
@@ -1216,70 +1524,70 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Gaisa plūsmas temperatūra"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Diska gaisa plūsmas temperatūra"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "G-sense kļūdu biežums"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "Kļūdu biežums, kas veidojas trieciena slodzes rezultātā"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Izslēgšanās atraušanu skaits"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr "Ārkārtas galviņas atraušanas skaits, izslēdzoties"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Uzlikšanas/noņemšanas ciklu skaits"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "Ciklu skaits, kad galviņa ir nolaišanās zonas pozīcijā"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Cietā diska iekšienē esošā temperatūra"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Aparatūras ECC atgūtie"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "ECC uz vietas izlaboto kļūdu skaits"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Pārvietošanas skaits"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -1292,11 +1600,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Pašlaik gaidošo sektoru skaits"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -1311,11 +1619,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Nelabojamo sektoru skaits"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1328,22 +1636,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "UDMA CRC kļūdu biežums"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "CRC kļūdu skaits UDMA režīmā"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Rakstīšanas kļūdu biežums"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
@@ -1354,116 +1662,116 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Programmatisko lasīšanas kļūdu biežums"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "\"Nobīde no ceļa\" kļūdu skaits"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Datu adrešu atzīmes kļūda"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr "Datu adrešu atzīmju (DAM) kļūdu skaits (vai) ražotājam specifisks"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "Ieskrējiena atcelšana"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "ECC kļūdu skaits"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "Programmatiskā ECC labošana"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "Kļūdu skaits, kas ir izlabots ar programmatisko ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Termiskās neregularitāšu biežums"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "\"Termiskās neregularitāšu biežuma\" kļūdu skaits"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Flying Height"
 msgstr "Lidošanas augstums"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "Augstums, kādā galviņa lido virs diska virsmas"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Iegriešanas augstā strāva"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "Augstās strāvas apjoms, kas tiek izmantots disku iegriešanai"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Iegriešanas Buzz"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "Buzz rutīnu skaits, lai iegrieztu cieto disku"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Nesaistes meklēšanas veiktspēja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
-msgid "Drive's seek performance during offline operations"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
 msgstr "Diska meklēšanas veiktspēja veicot nesaistes darbības"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Diska nobīde"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
 msgstr "Diska nobīde var gadīties dēļ kritiena trieciena (vai) temperatūras"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
@@ -1472,22 +1780,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Ielādētās stundas"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "Stundu skaits pamata operacionālajā stāvoklī"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Ielādes/izlādes mēģinājumu skaits"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -1498,67 +1806,67 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Slodzes berze"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr "Slodze uz cieto disku, ko izraisa mehānisko daļu berze"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "Kopējas ielāžu ciklu skaits"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Ielādes laiks"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "Laiks diska ielādei"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Momenta pastiprināšanas skaits"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "Mēģinājumu skaits diska rotācijas momentā"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "Atslēgšanās atsaukumu notikumu skaits"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "GMR galvas amplitūda"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "Galviņu trīcēšanas amplitūda darbošanās režīmā"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Diska temperatūra"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Atlikusī izturība"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -1569,22 +1877,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Nelabojamo ECC Skaits"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "Nelabojamu ECC kļūdu skaits"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Labo bloku biežums"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
@@ -1595,45 +1903,45 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Galvas pārvietošanās stundas"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Laiks, kamēr galva tiek novietota"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Lasīšanas kļūdu atkārtotu mēģinājumu biežums"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Kļūdu skaits diska lasīšanas laikā"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Nav apraksta atribūtam %d"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
 msgid "FAILING"
 msgstr "AVARĒ"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Ir avarējis iepriekš"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
 msgid "OK"
 msgstr "Labi"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1648,7 +1956,7 @@ msgstr[2] "%d sektoru"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
 msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -1656,152 +1964,102 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
-#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
-#. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F').
-#. *
-#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
-#. * these are all decimal numbers.
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span size=\"small\">(Normalizētais: %d, slieksnis: %d, sliktākais: %d)</"
-"span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-"(Pre-Fail)</span>"
-msgstr ""
-"Neizdošanās ir zīme, ka disks avarēs nākošo 24 stundu laikā <span size="
-"\"small\">(Pre-Fail)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
-"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-msgstr ""
-"Neizdošanās ir zīme, ka disks ir pārsniedzis tā plānoto kalpošanas ilgumu "
-"<span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
-msgid ""
-"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr ""
-"Atjaunināt katru reizi, kad informācija tiek savākta <span size=\"small\">"
-"(Tiešsaistē)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
-msgid ""
-"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Atjaunināts tikai nesaistes darbību laikā <span size=\"small\">(Nav "
-"tiešsaistē)</span>"
-
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "Pēdējais paštests veikts veiksmīgi"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "Pēdējais paštests tika pārtraukts"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "Pēdējais paštests tika izjaukts"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "Pēdējais paštests netika pabeigts"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "Pēdējais paštests neizdevās"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "Pēdējais paštests neizdevās (elektriskā apakšsistēma)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "Pēdējais paštests neizdevās (servo motors)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "Pēdējais paštests neizdevās (lasīšanas apakšsistēma)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "Pēdējais paštests neizdevās (fiziski bojājumi)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
 msgstr "Tiek veikts paštests - atlicis %d%%"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Nezināms (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s atpakaļ"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "SMART nav atbalstīts"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART nav aktivizēts"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "Tiek veikts paštests"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "DISKS VISTICAMĀK DRĪZ AVARĒS"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "PAŠTESTS NEIZDEVĀS"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
@@ -1809,7 +2067,7 @@ msgstr[0] "Disks ir kārtībā, %d atribūts ir avarējis"
 msgstr[1] "Disks ir kārtībā, %d atribūti ir avarējuši"
 msgstr[2] "Disks ir kārtībā, %d atribūtu ir avarējuši"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
@@ -1817,7 +2075,7 @@ msgstr[0] "Disks ir kārtībā, tam ir %d bojāts sektors"
 msgstr[1] "Disks ir kārtībā, tam ir %d bojāti sektori"
 msgstr[2] "Disks ir kārtībā, tam ir %d bojātu sektoru"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1826,7 +2084,7 @@ msgstr[1] "Disks ir kārtībā, %d atribūti ir avarējuši pagātnē"
 msgstr[2] "Disks ir kārtībā, %d atribūtu ir avarējuši pagātnē"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "Diski ir kārtībā"
 
@@ -1834,43 +2092,93 @@ msgstr "Diski ir kārtībā"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "Pirms-avārijas"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr "Vecums"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "Tiešsaistē"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "Nesaistē"
+
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "Slieksnis pārsniegts"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "Slieksnis nav pārsniegts"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "Kļūda, atjauninot SMART datus"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "Kļūda, pārtraucot SMART paštestu"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "Kļūda, sākot SMART paštestu"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "Notika kļūda, mēģinot pārslēgt SMART novērošanu"
+
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribūts"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "Vērtība"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizēti"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+msgid "Threshold"
+msgstr "Slieksnis"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+msgid "Worst"
+msgstr "Sliktākā"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+msgid "Updates"
+msgstr "Atjauninājumi"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -1892,7 +2200,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
 #, c-format
 msgid "%d sample"
 msgid_plural "%d samples"
@@ -1918,110 +2226,102 @@ msgstr "Nav pieejami veiktspējas dati"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Opening Device..."
-msgstr "Atver ierīci..."
+msgid "Opening Device…"
+msgstr "Atver ierīci…"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
-#, c-format
+#, c-format, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
-msgstr "Mēra pārraides ātrumu (%2.1f%% pabeigts)..."
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Mēra pārraides ātrumu (%2.1f%% pabeigts)…"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
-#, c-format
+#, c-format, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
-msgstr "Mēra piekļuves laiku (%2.1f%% pabeigts)..."
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Mēra piekļuves laiku (%2.1f%% pabeigts)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Gadījās kļūda"
 
-#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
-#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s partition on %s (%s)"
-msgstr "%s nodalījums %s (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
-#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f milisekunde"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Kļūda, nosakot ierīces izmēru: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Kļūda, nosakot lapas izmēru: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Kļūda, pozicionējoties uz nobīdi %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
-#, c-format
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#, c-format, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Kļūda, priekšlasot %lld baitus no nobīdes %lld"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "Kļūda, priekšlasot %s no nobīdes %"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#, c-format, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "Kļūda, pozicionējoties uz nobīdi %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#, c-format, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "Kļūda, lasot %s no nobīdes %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-msgstr "Kļūda, lasot %d MB no nobīdes %lld"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Kļūda, priekšlasot %lld baitus no nobīdes %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Kļūda rakstot %lld baitus no nobīdes %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "Domāts ierakstīt %lld baiti, bet ierakstīja tikai %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Kļūda, sinhronizējot (pie nobīdes %lld): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Kļūda, pozicionējoties uz nobīdi %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -2049,11 +2349,11 @@ msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
-"Mainot paroli šai ierīcei, tiks atjaunināta parole, kas norādīta <i>/etc/"
-"crypttab</i> datnē."
+"Mainot paroli šai ierīcei, tiks atjaunināta parole, kas norādīta "
+"<i>/etc/crypttab</i> datnē."
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "Paroles stiprums"
 
@@ -2061,78 +2361,115 @@ msgstr "Paroles stiprums"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Diska attēls %s (%s).img"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
-msgid "Error writing to image"
-msgstr "Kļūda, rakstot attēlu"
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "Diska attēla lasīšanas kļūda"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "Piešķir diska attēlu"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Iegūst DVD atslēgas"
 
-#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
-#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a 
minute").
-#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s no %s nokopēti – atlikuši %s (%s/sek)"
-
-#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / 
speed.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "%s nav lasāms (tiek aizvietots ar nullēm)"
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "Disku attēla kopēšana ir pabeigta"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "Kļūda, veidojot diska attēlu"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Gadījās neatgriezeniska lasīšanas kļūda, veidojot diska attēlu"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%s no %s nokopēti"
-
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
-msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "Kļūda, lasot no nobīdes %"
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) no datiem uz ierīces “%s” nebija nolasāmi un tika aizvietoti ar "
+"nullēm izveidotajā diska attēla datnē. Tas parasti notiek, ja datu nesējs "
+"ir saskrāpēts vai arī ir fiziski dziņa bojājumi."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
-msgid "Error determining size of device"
-msgstr "Kļūda, nosakot ierīces izmēru"
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "_Dzēst diska attēla datni"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
-msgid "Error opening device"
-msgstr "Kļūda, atverot ierīci"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "Kļūda, nosakot ierīces izmēru: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Datne ar nosaukumu \"%s\" jau eksistē. Vai jūs vēlaties to aizvietot?"
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "Ierīces izmērs ir 0"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
-#, c-format
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "Kļūda, piešķirot vietu diska attēla datnei:"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
+#, c-format, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē. Vai jūs vēlaties to aizvietot?"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
+#, c-format, c-format
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Datne jau eksistē \"%s\". Aizvietojot tiks pārrakstīts tās saturs."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Datne jau eksistē “%s”. Aizvietojot tiks pārrakstīts tās saturs."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Aizvietot"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:970
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Kļūda atverot datni rakstīšanai"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
-msgid "Copying data from device..."
-msgstr "Kopē datus no ierīces..."
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "Kopē ierīci uz diska attēlu"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
-#, c-format
-msgid "Create Disk Image (%s)"
-msgstr "Izveidot diska attēlu (%s)"
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "Izveido diska attēlu"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2175,56 +2512,84 @@ msgstr "Pielāgots"
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Ievadiet datņu sistēmas tipu"
 
-#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
-msgid "New Volume"
-msgstr "Jauns sējums"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don't overwrite existing data"
+msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "Nepārakstīt esošos datus"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "Ātri"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "Pārrakstīt esošos datus ar nullēm"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
 msgstr "Lēni"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "Kļūda, formatējot nodalījumu"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "Kļūda, veidojot nodalījumu"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
 msgid "Extended partition"
 msgstr "Paplašinātais nodalījums"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "Loģiskajiem nodalījumiem"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr "Nevar izveidot jaunu nodalījumu. Te jau ir četri primārie nodalījumi."
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Šis ir pēdējais primārais nodalījums, kas var tikt izveidots."
 
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
+#, c-format, c-format
+msgid "%d disk"
+msgid_plural "%d disks"
+msgstr[0] "%d disks"
+msgstr[1] "%d diski"
+msgstr[2] "%d disku"
+
+#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
+#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
+#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
+#.
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
+#, c-format, c-format
+msgid "%s of %s each"
+msgstr "%s no %s katrs"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
+msgid "Error creating RAID array"
+msgstr "Kļūda, veidojot RAID masīvu"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
+msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties izmantot diskus RAID masīvam?"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
+msgid "Existing content on the devices will be erased"
+msgstr "Esošais ierīču saturs tiks izdzēsts"
+
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Tiks izveidots"
@@ -2252,124 +2617,204 @@ msgstr "Kļūda atjauninot /etc/crypttab ierakstu"
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
 "Tiks mainīta tikai parole, kas norādīta <i>/etc/crypttab</i> datnē. Lai "
-"mainītu paša diska paroli, izmantojiet <i>Mainīt paroli...</i>"
+"mainītu paša diska paroli, izmantojiet <i>Mainīt paroli</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Disku dziņi"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
+msgid "RAID Arrays"
+msgstr "RAID masīvi"
+
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
+#, c-format, c-format
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "%s RAID masīvs"
+
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "RAID masīvs"
+
+#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
+#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
+#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
+#.
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
+#, c-format, c-format
+msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Citas ierīces"
 
-#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s Loop Device"
-msgstr "%s cilpas ierīce"
-
-#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
-#. * the size of the device e.g. "230 MB".
-#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s Block Device"
-msgstr "%s bloka ierīce"
-
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Never"
 msgstr "Nekad"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Vendor-defined"
 msgstr "Ražotāja noteikts"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Reserved"
 msgstr "Rezervēts"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
 msgctxt "apm-level"
 msgid "255 (Disabled)"
 msgstr "255 (Atslēgts)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
 msgstr "%d (Griezstāje atļauta)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
 msgstr "%d (Griezstāje nav atļauja)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
 msgctxt "aam-level"
 msgid "0 (Disabled)"
 msgstr "0 (Atslēgts)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
 msgid "Error setting configuration"
 msgstr "Kļūda, iestatot konfigurāciju"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
 msgid "Never"
 msgstr "Nekad"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minūtes"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minūtes"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minūtes"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
 msgid "3 hours"
 msgstr "3 stundas"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
 msgid "Save Power"
 msgstr "Taupīt enerģiju"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow 
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow 
("→") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
 msgid "← Spindown"
 msgstr "← Griezstāje"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
 msgid "Perform Better"
 msgstr "Labāka izpilde"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
 msgid "Quiet (Slow)"
 msgstr "Kluss (lēns)"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
 msgid "Loud (Fast)"
 msgstr "Skaļš (ātrs)"
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr "Ja pieejams, lēns"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, c-format, c-format
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "Kļūda, dzēšot ierīci %s"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst diskus?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"Visi dati izvēlētajos diskos tiks zaudēti, bet tie varētu būt atjaunojami ar "
+"datu atjaunošanas servisu palīdzību"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Padoms</b>: Ja jūs plānojat nodot atkritumos pārstrādāšanai, pārdot vai "
+"atdot jūsu veco datoru vai disku, jums vajadzētu izmantot daudz rūpīgāku "
+"dzēšanas paņēmienu, lai jūsu privātā informācija nenokļūtu nepareizajās "
+"rokās"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Visi dati izvēlētajos diskos tiks pārrakstīti, un, visticamāk, tie nebūs "
+"atjaunojami ar datu atjaunošanas servisu palīdzību"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>BRĪDINĀJUMS</b>: Drošās dzēšanas (Secure Erase) komandas darbības "
+"pabeigšanai varētu būt nepieciešams ļoti ilgs laiks, tā nevar tikt atcelta "
+"un tā varētu nestrādāt korekti ar daļu no aparatūras. Sliktākajā gadījumā "
+"jūsu dzinis varētu tikt padarīts nelietojams, vai arī jūsu sistēma var "
+"avarēt un bloķēties. Pirms turpināt, lūdzu, izlasiet rakstu par <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> un pārliecinieties, ka jūs saprotat risku, kas saistīts ar doto "
+"darbību."
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Kļūda, iestatot etiķeti"
@@ -2425,12 +2870,12 @@ msgstr "Tukšs"
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Kļūda, formatējot disku"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Vai tiešām vēlaties formatēt disku?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -2438,59 +2883,30 @@ msgstr ""
 "Visi dati diskā tiks zaudēti, bet tie varētu būt atjaunojami ar datu "
 "atjaunošanas servisu palīdzību"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Padoms</b>: Ja jūs plānojat nodot atkritumos pārstrādāšanai, pārdot vai "
-"atdot jūsu veco datoru vai disku, jums vajadzētu izmantot daudz rūpīgāku "
-"dzēšanas paņēmienu, lai jūsu privātā informācija nenokļūtu nepareizajās rokās"
-
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
-msgstr ""
-"Visi dati diskā tiks pārrakstīti, un, visticamāk, tie nebūs atjaunojami ar "
-"datu atjaunošanas servisu palīdzību"
-
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>BRĪDINĀJUMS</b>: Drošās dzēšanas (Secure Erase) komandas darbības "
-"pabeigšanai varētu būt nepieciešams ļoti ilgs laiks, tā nevar tikt atcelta "
-"un tā varētu nestrādāt korekti ar daļu no aparatūras. Sliktākajā gadījumā "
-"jūsu dzinis varētu tikt padarīts nelietojams, vai arī jūsu sistēma var "
-"avarēt un bloķēties. Pirms turpināt, lūdzu, izlasiet rakstu par <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> un pārliecinieties, ka jūs saprotat risku, kas saistīts ar doto "
-"darbību."
+msgstr ""
+"Visi dati diskā tiks pārrakstīti, un, visticamāk, tie nebūs atjaunojami ar "
+"datu atjaunošanas servisu palīdzību"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatēt"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Kļūda, formatējot sējumu"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Vai tiešām vēlaties formatēt sējumu?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -2499,7 +2915,7 @@ msgstr ""
 "atjaunošanas servisu palīdzību"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
@@ -2507,58 +2923,186 @@ msgstr ""
 "Visi dati sējumā tiks pārrakstīti, un, visticamāk, tie nebūs atjaunojami ar "
 "datu atjaunošanas servisu palīdzību"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr "Atbilst sadaļai %d ierīcei ar dotajiem svarīgajiem produkta datiem"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr "Atbilst visam diskam ierīcei ar dotajiem svarīgajiem produkta datiem"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Atbilst sadaļai %d jebkurai ierīcei, kas ir savienota dotajā portā vai adresē"
+"Atbilst sadaļai %d jebkurai ierīcei, kas ir savienota dotajā portā vai "
+"adresē"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Atbilst visam diskam jebkurai ierīcei, kas ir savienota dotajā portā vai "
 "adresē"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Atbilst jebkurai ierīcei ar doto etiķeti"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Atbilst ierīcei ar doto UUID"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Atbilst dotajai ierīcei"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
 "Sistēma varētu nestrādāt korekti, ja šis ieraksts tiks mainīts vai izņemts."
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "Kļūda izņemot veco /etc/fstab ierakstu"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "Kļūda pievienojot jaunu /etc/fstab ierakstu"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Kļūda atjauninot /etc/fstab ierakstu"
 
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2022
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2004
+#, c-format
+msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"smaller\">(tikai lasāms)</span>"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
+msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+msgstr "Notika kļūda, mēģinot izņemt disku no RAID masīva"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt disku?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+msgstr "Diska izņemšana no RAID masīva var to degradēt"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Izņemt"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "FAILED"
+msgstr "NEIZDEVĀS"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "In Sync"
+msgstr "Sinhrons"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Spare"
+msgstr "Rezerve"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Atjaunojas"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Write-mostly"
+msgstr "Pārsvarā rakstīt"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloķēts"
+
+#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
+#, c-format, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Nezināms (%s)"
+
+#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Position"
+msgstr "Novietojums"
+
+#. Translators: column name for the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Disk"
+msgstr "Disks"
+
+#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "State"
+msgstr "Stāvoklis"
+
+#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Errors"
+msgstr "Kļūdas"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
+msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+msgstr "Notika kļūda, mēģinot pievienot disku RAID masīvam"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties pievienot disku masīvam?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "All existing data on the disk will be lost"
+msgstr "Visi esošie dati uz diska tiks zaudēti"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pievienot"
+
+#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
+#. *              right size available
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "No disks of suitable size available"
+msgstr "Nav pieejamu atbilstoša izmēra disku"
+
+#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
+#. *              disks that can be added to the array
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "Select disk to add"
+msgstr "Izvēlieties diska disku, ko pievienot"
+
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "Kļūda, iestatot nodalījuma tipu"
@@ -2591,54 +3135,55 @@ msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Stipra"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
-msgid "Error rescanning device"
-msgstr "Kļūda, vēlreiz skenējot ierīci"
-
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "Nevar atjaunot attēlu ar izmēru 0"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
-#, c-format
-msgid "The selected image is %s smaller than the device"
-msgstr "Izvēlētais attēls ir par %s mazāks nekā ierīce"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
+#, c-format, c-format
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "Diska attēls ir par %s mazāks nekā mērķa ierīce"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
-#, c-format
-msgid "The selected image is %s bigger than the device"
-msgstr "Izvēlētais attēls ir par %s lielāks nekā ierīce"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
+#, c-format, c-format
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "Diska attēls ir par %s lielāks nekā mērķa ierīce"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
-msgid "Error writing to device"
-msgstr "Kļūda, rakstot ierīcē"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "Kļūda, atjaunojot diska attēlu"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Kļūda, atverot datni lasīšanai"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "Kļūda, nosakot datnes izmēru"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "Kopē diska attēlu uz ierīci"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "Atjauno diska attēlu"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties rakstīt diska attēlu šajā ierīcē?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Visi esošie dati tiks zaudēti"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Izņemt"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
-#, c-format
-msgid "Restore Disk Image (%s)"
-msgstr "Atjaunot diska attēlu (%s)"
-
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
 msgstr "Kļūda, atslēdzot šifrētu ierīči"
@@ -2647,10 +3192,15 @@ msgstr "Kļūda, atslēdzot šifrētu ierīči"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Šifrēšanas parole tika iegūta no saišķa"
 
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2773
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2755
+msgid "No Media"
+msgstr "Nav datu nesēja"
+
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -2659,206 +3209,698 @@ msgstr "Nodalījums %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Nodalījums %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
-msgid "No Media"
-msgstr "Nav datu nesēja"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Brīvā vieta"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Paplašinātais nodalījums"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Datņu sistēma"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Maiņvieta"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:612
+#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
+#. *              keep this as short as possible.
+#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
+#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "%s [local to %s]"
+msgstr "%s [lokāls uz %s]"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:730
 msgid "Error deleting loop device"
-msgstr "Kļūda, dzēšot cilpas ierīci"
+msgstr "Kļūda, dzēšot cikla ierīci"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
+#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Kļūda, pievienojot diska attēlu"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:723
+#: ../src/disks/gduwindow.c:870
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Izvēlieties diska attēlu, ko pievienot"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: ../src/disks/gduwindow.c:874
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Pievienot"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:732
+#: ../src/disks/gduwindow.c:879
 msgid "Set up _read-only loop device"
-msgstr "Iestatīt _tikai lasāmo cilpas ierīci"
+msgstr "Iestatīt _tikai lasāmo cikla ierīci"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:880
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
-"Ja atzīmēts, cilpas ierīce būs tikai lasāma. Tas ir noderīgi tad, ja jūs "
+"Ja atzīmēts, cikla ierīce būs tikai lasāma. Tas ir noderīgi tad, ja jūs "
 "nevēlaties piesaistīto datni mainīt."
 
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
-#, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(tikai lasāms)</span>"
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
-#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
-#. * the expected end time...
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
-msgctxt "job-remaining-exceeded"
-msgid "Almost done..."
-msgstr "Gandrīz pabeigts..."
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1659
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1667
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1675
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>R"
+msgstr "<Ctrl>R"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>E"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
+#. *              The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
+#.
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1691
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
+#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to other English modifiers.
+#.
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1701
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2060
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#, c-format, c-format
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s atlikuši (%s/sec)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2068
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
 msgstr "%s atlikuši"
 
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2083
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
+#, c-format, c-format
+msgid "%s of %s – %s"
+msgstr "%s no %s — %s"
+
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2170
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2242 ../src/disks/gduwindow.c:3087
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2224
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3069
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "Bloka ierīce ir tukša"
+
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2265
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
+#, c-format, c-format
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Nezināms (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2346
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
+msgid "RAID array is not running"
+msgstr "RAID masīvs nedarbojas"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2367
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
+#, c-format, c-format
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "%s RAID masīvs"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "RAID masīvs"
+
+#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2399
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
+msgctxt "mdraid"
+msgid "Not running"
+msgstr "Nav palaists"
+
+#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
+#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
+#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
+#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
+#, c-format, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s (local to %s)"
+msgstr "%s (lokāls uz %s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
+#, c-format, c-format
+msgid "%d Disk"
+msgid_plural "%d Disks"
+msgstr[0] "%d disks"
+msgstr[1] "%d diski"
+msgstr[2] "%d disku"
+
+#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
+#. *              The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
+#. *              The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2518
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
+#, c-format, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+msgid "%s, %s Chunk"
+msgstr "%s, %s gabals"
+
+#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
+#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
+#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or 
"8 disks, 512 KiB Chunk".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
+#, c-format, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2547
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
+#, c-format
+msgid "%d disk is missing"
+msgid_plural "%d disks are missing"
+msgstr[0] "Trūkst %d disks"
+msgstr[1] "Trūkst %d diski"
+msgstr[2] "Trūkst %d disku"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+msgctxt "mdraid"
+msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+msgstr "MASĪVS IR DEGRADĒTS"
+
+#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
+#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2557
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-degraded"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2568 ../src/disks/gduwindow.c:2584
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2550
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Running"
+msgstr "Darbojas"
+
+#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2573
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Not running"
+msgstr "Nedarbojas"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "Datu birstēšana"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2598
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing and Repair"
+msgstr "Datu birstēšana un labošana"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2603
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Resyncing"
+msgstr "Sinhronizējas"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2607
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Atjaunojas"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2611
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Sastindzis"
+
+#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2627
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+msgstr "RAIDM MASĪVS IR NEPAREIZI NOKONFIGURĒTS"
+
+#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
+#. * for more details
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "Split-Brain"
+msgstr "Nekoordinēts"
+
+#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
+#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
+#. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
+#, c-format, c-format
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: Shown in RAID progress bar.
+#. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
+#. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2669
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
+#, c-format
+msgctxt "raid-state-progress"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2696
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
+#, c-format, c-format
+msgctxt "mdraid-sync-op"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s atlikuši (%s/sec)"
+
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2876
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Savienots ar citu sēdvietu"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3020
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "Cikla ierīce ir aizņemta"
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. *              space.
+#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#, c-format
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s brīvs (%.1f%% aizņemts)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3289
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nezināms"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "Paplašinātais nodalījums"
-
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3317
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
+msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Datņu sistēmas sakne"
 
-#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
-#, c-format
-msgid "Yes, mounted at %s"
-msgstr "Jā, montēta pie %s"
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3325
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
+#, c-format, c-format
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "Montēts pie %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
-msgid "No"
-msgstr "Nē"
-
-#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
-msgid "Yes"
-msgstr "Jā"
-
-#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
-#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Nav montēts"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3354
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktīvs"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "Nav aktīvs"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3373
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Atbloķēts"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloķēts"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3389
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Paplašinātais nodalījums"
+
+#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3399
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "Go To Array"
+msgstr "Iet uz masīvu"
+
+#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
+#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
+#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3422
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
 #, c-format
-msgid "Unallocated Space (%s)"
-msgstr "Neiedalītā vieta (%s)"
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
-#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3522
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Neiedalītā vieta"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
+msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+msgstr "Notika kļūda, pieprasot datu redundances pārbaudi"
+
+#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3919
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "Datu birstēšana"
+
+#. Translators: Message for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3921
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid ""
+"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
+"bad blocks early.\n"
+"\n"
+"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
+"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+msgstr ""
+"Krātuves ierīcēs var ieviesties sliktie bloki, tāpēc vēlams ik pa laikam "
+"regulāri nolasīt visus blokus uz visiem RAID masīva diskiem, lai šādus "
+"blokus atklātu laicīgi.\n"
+"\n"
+"Šīs darbības laikā RAID paliks darbotiesspējīgs, bet cietīs tā veiktspēja. "
+"Lai uzzinātu vairāk par datu birstēšanu, skatiet <a "
+"href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
+"administrēšanas</a> rakstu."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3926
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Startēt"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+msgstr "_Salabot neatbilstošus blokus, ja iespējams"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3974
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Notika kļūda, mēģinot iestatīt dzini gaidstāves režīmā"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4020
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Notika kļūda, mēģinot pamodināt dzini no gaidstāves režīma"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4065
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "Kļūda, izslēdzot ierīci"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4117
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties izslēgt diskus?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4119
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"Šī darbība sagatavos sistēmu, lai varētu izslēgt un izņemt sekojošas "
+"ierīces."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
+msgid "_Power Off"
+msgstr "_Izslēgt"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4200
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Kļūda, montējot datņu sistēmu"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4240 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4222
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Kļūda, atmontējot datņu sistēmu"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Kļūda, dzēšot nodalījumu"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4423
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst nodalījumu?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4424
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Visi dati šajā nodalījumā tiks zaudēti"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4425
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Dzēst"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4456
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Kļūda, izgrūžot datu nesēju"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4513
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
+msgid "Error starting RAID array"
+msgstr "Kļūda, startējot RAID masīvu"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4555
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
+msgid "Error stopping RAID array"
+msgstr "Kļūda, apturot RAID masīvu"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4642
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Kļūda, slēdzot šifrētu ierīci"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4707
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Kļūda, palaižot maiņvietu"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4744
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Kļūda, apturot maiņvietu"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4783
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
+msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+msgstr "Kļūda, iestatot bitkarti RAID masīvam"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4849
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Kļūda, iestatot automātiskās attīrīšanas karogu"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4902 ../src/disks/gduwindow.c:4966
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4884
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4948
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Kļūda, atceļot darbu"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5088
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
+msgctxt "multi-disk-menu"
+msgid "No _Devices Selected"
+msgstr "_Neviena ierīce nav izvēlēta"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5098
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
+#, c-format
+msgid "%d _Device Selected (%s)"
+msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+msgstr[0] "_Izvēlēta %d ierīce (%s)"
+msgstr[1] "_Izvēlētas %d ierīces (%s)"
+msgstr[2] "_Izvēlētas %d ierīces (%s)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
 msgid "All Files"
 msgstr "Visas datnes"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:95
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Disku attēli (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -2867,7 +3909,7 @@ msgstr[1] "%d gadi"
 msgstr[2] "%d gadu"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -2876,7 +3918,7 @@ msgstr[1] "%d mēneši"
 msgstr[2] "%d mēnešu"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2885,7 +3927,7 @@ msgstr[1] "%d dienas"
 msgstr[2] "%d dienu"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2894,7 +3936,7 @@ msgstr[1] "%d stundas"
 msgstr[2] "%d stundu"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2903,7 +3945,7 @@ msgstr[1] "%d minūtes"
 msgstr[2] "%d minūšu"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2912,7 +3954,7 @@ msgstr[1] "%d sekundes"
 msgstr[2] "%d sekunžu"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -2921,59 +3963,287 @@ msgstr[1] "%d milisekundes"
 msgstr[2] "%d milisekunžu"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s un %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s un %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s un %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:529
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s un %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s un %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Mazāk kā minūte"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "Ietekmētās ierīces"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
+msgid "RAID 0"
+msgstr "RAID 0"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
+msgid "Stripe"
+msgstr "Josla"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
+msgid "RAID 1"
+msgstr "RAID 1"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:799
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spogulis"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
+msgid "RAID 4"
+msgstr "RAID 4"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
+msgid "Dedicated Parity"
+msgstr "Atvēlētā paritāte"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
+msgid "RAID 5"
+msgstr "RAID 5"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
+msgid "Distributed Parity"
+msgstr "Dalītā paritāte"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
+msgid "RAID 6"
+msgstr "RAID 6"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
+msgid "Double Distributed Parity"
+msgstr "Dubulta dalītā paritāte"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
+msgid "RAID 10"
+msgstr "RAID 10"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
+msgid "Stripe of Mirrors"
+msgstr "Spoguļu joslas"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
+#, c-format, c-format
+msgid "RAID (%s)"
+msgstr "RAID (%s)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Kļūda, bloķējot ierīci"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "Konstatētas problēmas ar cieto disku"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "Iespējams, ka cietais disks drīz avarēs."
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "Izpētīt"
+
+#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "RAID Problems Detected"
+msgstr "Konstatētas problēmas RAID"
+
+#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "A RAID array is degraded."
+msgstr "RAID masīvs ir degradēts."
+
+#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "Examine"
+msgstr "Izpētīt"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "Disku problēmu pārraugs"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr "Brīdina par problēmām ar diskiem un krātuvju ierīcēm"
+
+#~ msgid "Attach Disk Image..."
+#~ msgstr "Pievienot diska attēlu..."
+
+#~ msgid "Eject media"
+#~ msgstr "Izgrūst datu nesēju"
+
+#~ msgid "Pending Operation"
+#~ msgstr "Gaidošā darbbība"
+
+#~ msgid "In Use"
+#~ msgstr "Tiek izmantots"
+
+#~ msgid "Format Disk..."
+#~ msgstr "Formatēt disku..."
+
+#~ msgid "Benchmark Drive..."
+#~ msgstr "Mērīt dziņa veiktspēju..."
+
+#~ msgid "Drive Settings..."
+#~ msgstr "Dziņa iestatījumi..."
+
+#~ msgid "Format..."
+#~ msgstr "Formatēt..."
+
+#~ msgid "Edit Partition Type..."
+#~ msgstr "Mainīt nodalījuma tipu..."
+
+#~ msgid "Change Passphrase..."
+#~ msgstr "Mainīt paroli..."
+
+#~ msgid "Benchmark Volume..."
+#~ msgstr "Mērīt sējuma veiktspēju..."
+
+#~ msgid "_Format..."
+#~ msgstr "_Formatēt..."
+
+#~ msgid "SMART Data"
+#~ msgstr "SMART dati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normalizētais: %d, slieksnis: %d, sliktākais: %"
+#~ "d)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
+#~ "(Pre-Fail)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdošanās ir zīme, ka disks avarēs nākošo 24 stundu laikā <span "
+#~ "size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
+#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdošanās ir zīme, ka disks ir pārsniedzis tā plānoto kalpošanas ilgumu "
+#~ "<span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atjaunināt katru reizi, kad informācija tiek savākta <span "
+#~ "size=\"small\">(Tiešsaistē)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atjaunināts tikai nesaistes darbību laikā <span size=\"small\">(Nav "
+#~ "tiešsaistē)</span>"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s nodalījums %s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmarking"
+#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+#~ msgstr "Kļūda, lasot %d MB no nobīdes %lld"
+
+#~ msgid "Error writing to image"
+#~ msgstr "Kļūda, rakstot attēlu"
+
+#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "%s no %s nokopēti – atlikuši %s (%s/sek)"
+
+#~ msgid "Copying data from device..."
+#~ msgstr "Kopē datus no ierīces..."
+
+#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "Izveidot diska attēlu (%s)"
+
+#~ msgid "New Volume"
+#~ msgstr "Jauns sējums"
+
+#~ msgid "%s Block Device"
+#~ msgstr "%s bloka ierīce"
+
+#~ msgid "Error rescanning device"
+#~ msgstr "Kļūda, vēlreiz skenējot ierīci"
+
+#~ msgid "Restore Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "Atjaunot diska attēlu (%s)"
+
+#~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
+#~ msgid "Almost done..."
+#~ msgstr "Gandrīz pabeigts..."
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nē"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jā"
+
+#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
+#~ msgstr "Neiedalītā vieta (%s)"
+
 #~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
 #~ msgstr "<big>Mainīt paroli</big>"
 
@@ -3001,12 +4271,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
 #~ msgstr "<big>Diska attēla atjaunošana</big>"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Atjauninājumi"
-
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalizēti"
-
 #~ msgid "%.1f hour"
 #~ msgid_plural "%.1f hours"
 #~ msgstr[0] "%.1f stunda"
@@ -3020,8 +4284,7 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr[2] "%.1f sekunžu"
 
 #~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neizdošanās ir zīme, ka disks avarēs nākošo 24 stundu laikā (Pre-Fail)"
+#~ msgstr "Neizdošanās ir zīme, ka disks avarēs nākošo 24 stundu laikā (Pre-Fail)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
@@ -3036,9 +4299,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
 #~ msgstr "Tikai nesaistes darbību laikā (Not Online)"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nosaukums"
-
 #~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
 #~ msgstr "Kopē datus no ierīces <i>%s</i>..."
 
@@ -3124,8 +4384,7 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Izvēlieties ierīci, lai izveidotu %s rezerves disku RAID masīvam \"%s"
-#~ "\" (%s)"
+#~ "Izvēlieties ierīci, lai izveidotu %s rezerves disku RAID masīvam \"%s\" (%s)"
 
 #~ msgid "Expand %s"
 #~ msgstr "Paplašināt %s"
@@ -3149,9 +4408,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Size:"
 #~ msgstr "_Izmērs:"
 
-#~ msgid "Worst:"
-#~ msgstr "Sliktākie:"
-
 #~ msgid "Value:"
 #~ msgstr "Vērtība:"
 
@@ -3257,9 +4513,6 @@ msgstr "%s"
 #~ "Atjauninājumi: %s\n"
 #~ "RAW informācija: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
 
-#~ msgid "No drive selected"
-#~ msgstr "Neviens disks nav izvēlēts"
-
 #~ msgid "SMART data never collected"
 #~ msgstr "SMART informācija nekad nav tikusi vākta"
 
@@ -3293,9 +4546,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "FAILED (Servo)"
 #~ msgstr "IZGĀZIES (Servo-motors)"
 
-#~ msgid "FAILED (Read)"
-#~ msgstr "IZGĀZIES (Lasīšana)"
-
 #~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
 #~ msgstr "IZGĀZIES (Aizdomas par iegūtiem bojājumiem)"
 
@@ -3337,9 +4587,9 @@ msgstr "%s"
 #~ "“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
 #~ "protocol."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lai pārvaldītu atmiņas iekārtas citos datoros, ievadiet adresi un "
-#~ "nospiediet \"Savienoties\". Savienojums tiks izveidots, izmantojot "
-#~ "<i>Secure Shell</i> protokolu."
+#~ "Lai pārvaldītu atmiņas iekārtas citos datoros, ievadiet adresi un nospiediet "
+#~ "\"Savienoties\". Savienojums tiks izveidots, izmantojot <i>Secure Shell</i> "
+#~ "protokolu."
 
 #~ msgid "The hostname or address to connect to"
 #~ msgstr "Datora vārds vai adrese, ar ko savienoties"
@@ -3398,21 +4648,12 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Array of drives to use for the array"
 #~ msgstr "Disku masīvs RAID masīvam"
 
-#~ msgid "Create RAID Array"
-#~ msgstr "Izveidot RAID masīvu"
-
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Vispārīgi"
 
-#~ msgid "RAID _Level:"
-#~ msgstr "RAID _līmenis"
-
 #~ msgid "New RAID Array"
 #~ msgstr "Jauns RAID masīvs"
 
-#~ msgid "Stripe S_ize:"
-#~ msgstr "Strīpas (stripe) _izmērs:"
-
 #~ msgid "4 KiB"
 #~ msgstr "4 KiB"
 
@@ -3489,9 +4730,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Flags for the widget"
 #~ msgstr "Sīkrīka karodziņi"
 
-#~ msgid "Array of selected drives"
-#~ msgstr "Izvēlēto disku masīvs"
-
 #~ msgid "Largest Segment For Selected"
 #~ msgstr "Lielākais segments izvēlētajam"
 
@@ -3513,15 +4751,15 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nepietiekama vieta: ir nepieciešami %s, bet lielākais secīgais brīvais "
-#~ "bloks ir %s."
+#~ "Nepietiekama vieta: ir nepieciešami %s, bet lielākais secīgais brīvais bloks "
+#~ "ir %s."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
 #~ "Afterwards no space will be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Disks tiks sadalīts un tiks izveidota %s sadaļa. Pēc tam vieta vairs "
-#~ "nebūs pieejama."
+#~ "Disks tiks sadalīts un tiks izveidota %s sadaļa. Pēc tam vieta vairs nebūs "
+#~ "pieejama."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
@@ -3542,9 +4780,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
 #~ msgstr "Tiks izveidots %s sējums. Pēc tam būs pieejami %s."
 
-#~ msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-#~ msgstr "Viss disks ir neinicializēts. %s pieejami lietošanai"
-
 #~ msgid "%s available for use"
 #~ msgstr "%s pieejami lietošanai"
 
@@ -3647,15 +4882,9 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Edit components on %s (%s)"
 #~ msgstr "Rediģēt komponentes uz %s (%s)"
 
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Novietojums"
-
 #~ msgid "Component"
 #~ msgstr "Komponente"
 
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stāvoklis"
-
 #~ msgid "Position:"
 #~ msgstr "Novietojums:"
 
@@ -3698,9 +4927,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "The operation failed"
 #~ msgstr "Darbība neizdevās"
 
-#~ msgid "The device is busy"
-#~ msgstr "Ierīce ir aizņemta"
-
 #~ msgid "The operation was canceled"
 #~ msgstr "Darbība tika atcelta"
 
@@ -3784,9 +5010,9 @@ msgstr "%s"
 #~ "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
 #~ "user can access the file system."
 #~ msgstr ""
-#~ "Izvēlētajai failu sistēmai ir sapratne par failu īpašniekiem. Ja "
-#~ "ieķeksēts, izvēlētā failu sistēma piederēs jums. Ja nav ieķeksēts, tikai "
-#~ "administrators varēs piekļūt failu sistēmai."
+#~ "Izvēlētajai failu sistēmai ir sapratne par failu īpašniekiem. Ja ieķeksēts, "
+#~ "izvēlētā failu sistēma piederēs jums. Ja nav ieķeksēts, tikai administrators "
+#~ "varēs piekļūt failu sistēmai."
 
 #~ msgid "_Encrypt underlying device"
 #~ msgstr "Šifrēt i_erīci"
@@ -3797,8 +5023,8 @@ msgstr "%s"
 #~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
 #~ msgstr ""
 #~ "Šifrēšana aizsargās jūsu datus, bet vajadzēs ievadīt paroli, pirms failu "
-#~ "sistēmu varēs lietot. Tā var samazināt veiktspēju un var nebūt "
-#~ "savietojama ar izvēlēto datu nesēju vai citām operētājsistēmām."
+#~ "sistēmu varēs lietot. Tā var samazināt veiktspēju un var nebūt savietojama "
+#~ "ar izvēlēto datu nesēju vai citām operētājsistēmām."
 
 #~ msgctxt "application name"
 #~ msgid "Bourne Again Shell"
@@ -3865,8 +5091,7 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Iz_veidot"
 
 #~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai izveidotu šifrētu ierīci, izvēlieties paroli, ar ko to aizsargāt"
+#~ msgstr "Lai izveidotu šifrētu ierīci, izvēlieties paroli, ar ko to aizsargāt"
 
 #~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
 #~ msgstr "Lai nomainītu paroli, ievadiet pašreizējo un jauno paroli"
@@ -3874,8 +5099,7 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
 #~ "passphrase"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dati uz šī sējuma tiek glabāti šifrētā formā un ir aizsargāti ar paroli"
+#~ msgstr "Dati uz šī sējuma tiek glabāti šifrētā formā un ir aizsargāti ar paroli"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
@@ -3932,27 +5156,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Scheme:"
 #~ msgstr "_Shēma:"
 
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "TB"
-
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#~ msgid "MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#~ msgid "GiB"
-#~ msgstr "GiB"
-
-#~ msgid "TiB"
-#~ msgstr "TiB"
-
 #~ msgid "The currently selected size"
 #~ msgstr "Pašlaik izvēlētais izmērs"
 
@@ -3974,9 +5177,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Drive to show volumes for"
 #~ msgstr "Disks, kuram rādīt sējumus"
 
-#~ msgid "RAID Array is not running"
-#~ msgstr "RAID masīvs nedarbojas"
-
 #~ msgid "No Media Detected"
 #~ msgstr "Nav atrasts datu nesējs"
 
@@ -4034,9 +5234,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "%s Hard Disk"
 #~ msgstr "%s cietais disks"
 
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Cietais disks"
-
 #~ msgid "%s Solid-State Disk"
 #~ msgstr "%s cietvielu disks"
 
@@ -4103,9 +5300,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "%s Array"
 #~ msgstr "%s masīvs"
 
-#~ msgid "RAID Array %s (%s)"
-#~ msgstr "RAID masīvs %s (%s)"
-
 #~ msgid "RAID device %s"
 #~ msgstr "RAID ierīce %s"
 
@@ -4113,9 +5307,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "RAID"
 #~ msgstr "RAID"
 
-#~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "RAID masīvs"
-
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Faulty"
 #~ msgstr "Kļūdains"
@@ -4125,21 +5316,9 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Pilnībā sinhronizēts"
 
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Writemostly"
-#~ msgstr "Pārsvarā rakstīt"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Bloķēts"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Partially Synchronized"
 #~ msgstr "Daļēji sinhronizēts"
 
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Spare"
-#~ msgstr "Rezerve"
-
 #~ msgid "Local Storage"
 #~ msgstr "Lokālā glabātuve"
 
@@ -4164,9 +5343,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
 #~ msgstr "USB, FireWire un citas perifērijas ierīces"
 
-#~ msgid "Error enumerating devices: %s"
-#~ msgstr "Kļūda, uzskaitot ierīces: %s"
-
 #~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
 #~ msgstr "Kļūda, uzskaitot adapterus: %s"
 
@@ -4675,23 +5851,23 @@ msgstr "%s"
 #~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
 #~ "used for file exchange."
 #~ msgstr ""
-#~ "Populārs formāts, kurš ir savietojams ar gandrīz jebkuru ierīci vai "
-#~ "sistēmu, parasti izmanto, lai apmainītos ar failiem."
+#~ "Populārs formāts, kurš ir savietojams ar gandrīz jebkuru ierīci vai sistēmu, "
+#~ "parasti izmanto, lai apmainītos ar failiem."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
 #~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
 #~ "journal."
 #~ msgstr ""
-#~ "Šī failu sistēma ir savietojama tikai ar Linux sistēmām un piedāvā "
-#~ "klasisku UNIX failu tiesību atbalstu. Failu sistēma neizmanto žurnālu."
+#~ "Šī failu sistēma ir savietojama tikai ar Linux sistēmām un piedāvā klasisku "
+#~ "UNIX failu tiesību atbalstu. Failu sistēma neizmanto žurnālu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
 #~ "classic UNIX file permissions support."
 #~ msgstr ""
-#~ "Šī failu sistēma ir savietojama tikai ar Linux sistēmām un piedāvā "
-#~ "klasisku UNIX failu tiesību atbalstu."
+#~ "Šī failu sistēma ir savietojama tikai ar Linux sistēmām un piedāvā klasisku "
+#~ "UNIX failu tiesību atbalstu."
 
 #~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
 #~ msgstr "Apmaiņas vietu izmanto operētājsistēmas virtuālajai atmiņai."
@@ -4733,16 +5909,16 @@ msgstr "%s"
 #~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
 #~ "incompatible with some devices and legacy systems."
 #~ msgstr ""
-#~ "GUID shēma ir savietojama ar vairumu moderno sistēmu, bet nav savietojama "
-#~ "ar dažām iekārtām un mantotām sistēmām."
+#~ "GUID shēma ir savietojama ar vairumu moderno sistēmu, bet nav savietojama ar "
+#~ "dažām iekārtām un mantotām sistēmām."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
 #~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Marķē visu disku kā neizmantotu. Izmantojiet šo opciju tikai tad, ja "
-#~ "vēlaties izvairīties no diska dalīšanas, piemēram, visam diskam vai "
-#~ "disketei / Zip diskiem."
+#~ "vēlaties izvairīties no diska dalīšanas, piemēram, visam diskam vai disketei "
+#~ "/ Zip diskiem."
 
 #~ msgid "%.1f kB/s"
 #~ msgstr "%.1f kB/s"
@@ -4789,50 +5965,14 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Strīpu (RAID-0)"
 
 #~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-0"
-#~ msgstr "RAID-0"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Mirror (RAID-1)"
 #~ msgstr "Spogulis (RAID-1)"
 
 #~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-1"
-#~ msgstr "RAID-1"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
 #~ msgstr "Paritātes disks (RAID-4)"
 
 #~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-4"
-#~ msgstr "RAID-4"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
-#~ msgstr "Dalītā paritāte (RAID-5)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-5"
-#~ msgstr "RAID-5"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-#~ msgstr "Dubulta dalītā paritāte (RAID-6)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-6"
-#~ msgstr "RAID-6"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-#~ msgstr "Spoguļu strīpas (RAID-10)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-10"
-#~ msgstr "RAID-10"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Concatenated (Linear)"
 #~ msgstr "Savienots (lineāri)"
 
@@ -5084,18 +6224,12 @@ msgstr "%s"
 #~ "Lai novērstu datu zudumus, pagaidiet līdz tas beigsies, pirms izņemt datu "
 #~ "nesēju vai atvienot ierīci."
 
-#~ msgid "Hard Disk Problems Detected"
-#~ msgstr "Konstatētas problēmas ar cieto disku"
-
 #~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
 #~ msgstr "Cietais disks ziņo par veselības problēmām."
 
 #~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
 #~ msgstr "Vairāki sistēmas cietie diski ziņo par veselības problēmām."
 
-#~ msgid "Examine"
-#~ msgstr "Izpētīt"
-
 #~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
 #~ msgstr "Vairāki cietie diski ziņo par veselības problēmām."
 
@@ -5147,16 +6281,12 @@ msgstr "%s"
 #~ "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
 #~ "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Piezīme:</b> Šis objekts attēlo vienu no vairākiem ceļiem uz ierīci. "
-#~ "Lai veiktu kādas darbības uz diska, izmantojiet atbilstošu vairāku ceļu "
-#~ "objektu."
+#~ "<b>Piezīme:</b> Šis objekts attēlo vienu no vairākiem ceļiem uz ierīci. Lai "
+#~ "veiktu kādas darbības uz diska, izmantojiet atbilstošu vairāku ceļu objektu."
 
 #~ msgid "Firmware Version:"
 #~ msgstr "Programm. versija:"
 
-#~ msgid "Write Cache:"
-#~ msgstr "Rakstīšanas kešatmiņa:"
-
 #~ msgid "Rotation Rate:"
 #~ msgstr "Griešanās ātrums:"
 
@@ -5184,9 +6314,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Eject"
 #~ msgstr "_Izgrūst"
 
-#~ msgid "Eject medium from the drive"
-#~ msgstr "Izgrūst datu nesēju no dziņa"
-
 #~ msgid "Safe Rem_oval"
 #~ msgstr "Dr_oša izņemšana"
 
@@ -5220,9 +6347,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Fabric:"
 #~ msgstr "Karkass:"
 
-#~ msgid "Number of Ports:"
-#~ msgstr "Portu skaits:"
-
 #~ msgid "Error starting Volume Group"
 #~ msgstr "Kļūda, palaižot sējumu grupu"
 
@@ -5256,9 +6380,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Partially Running"
 #~ msgstr "Daļēji darbojas"
 
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Darbojas"
-
 #~ msgid "Unknown (%d)"
 #~ msgstr "Nezināms (%d)"
 
@@ -5303,10 +6424,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Nedarbojas, daļēji salikts"
 
 #~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Nedarbojas"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Not running, can only start degraded"
 #~ msgstr "Nedarbojas, var palaist tikai kā degradētu"
 
@@ -5315,10 +6432,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Nedarbojas, nepietiek sastāvdaļu, lai palaistu"
 
 #~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "DEGRADED"
-#~ msgstr "DEGRADĒTS"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Running"
 #~ msgstr "Darbojas"
 
@@ -5327,18 +6440,10 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Maina izmēru"
 
 #~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Resyncing"
-#~ msgstr "Sinhronizējas"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Repairing"
 #~ msgstr "Remontējas"
 
 #~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Recovering"
-#~ msgstr "Atjaunojas"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Checking"
 #~ msgstr "Pārbauda"
 
@@ -5352,9 +6457,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
 #~ msgstr "Vai tiešām vēlaties RAID masīvu degradētu?"
 
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_Startēt"
-
 #~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
 #~ msgstr "Kļūda, dzēšot sadaļu RAID masīva sastāvdaļai"
 
@@ -5367,9 +6469,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Error adding component to RAID Array"
 #~ msgstr "Kļūda, pievienojot komponenti RAID masīvam"
 
-#~ msgid "Error creating component for RAID array"
-#~ msgstr "Kļūda, izveidojot komponenti RAID masīvam"
-
 #~ msgid "Error expanding RAID Array"
 #~ msgstr "Kļūda, paplašinot RAID masīvu"
 
@@ -5382,21 +6481,12 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Metadata Version:"
 #~ msgstr "Metadatu versija:"
 
-#~ msgid "Action:"
-#~ msgstr "Darbība:"
-
 #~ msgid "Components:"
 #~ msgstr "Komponentes:"
 
-#~ msgid "St_art RAID Array"
-#~ msgstr "St_artēt RAID masīvu"
-
 #~ msgid "Bring up the RAID Array"
 #~ msgstr "Pacelt RAID masīvu"
 
-#~ msgid "St_op RAID Array"
-#~ msgstr "A_pturēt RAID masīvu"
-
 #~ msgid "Tear down the RAID Array"
 #~ msgstr "Nograut RAID masīvu"
 
@@ -5487,9 +6577,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Partition Flags:"
 #~ msgstr "Sadaļas karogi:"
 
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Pieejams:"
-
 #~ msgid "Label:"
 #~ msgstr "Etiķete:"
 
@@ -5525,18 +6612,12 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "View files on the volume"
 #~ msgstr "Skatīt failus uz sējuma"
 
-#~ msgid "Not Mounted"
-#~ msgstr "Nav montēts"
-
 #~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
 #~ msgstr "Šifrētais sējums (nobloķēts)"
 
 #~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
 #~ msgstr "Šifrētais sējums (atbloķēts)"
 
-#~ msgid "Go to array"
-#~ msgstr "Iet uz masīvu"
-
 #~ msgid "Container for Logical Partitions"
 #~ msgstr "Loģisko sadaļu konteineris"
 
@@ -5618,9 +6699,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "%s (%s) — Disk Utility"
 #~ msgstr "%s (%s) — disku utilīta"
 
-#~ msgid "Error creating RAID array"
-#~ msgstr "Kļūda, veidojot RAID masīvu"
-
 #~ msgid "Error connecting to “%s”"
 #~ msgstr "Kļūda, savienojoties ar \"%s\""
 
@@ -5645,9 +6723,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "R_ediģēt"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Palīdzība"
-
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Iziet"
 
@@ -5690,9 +6765,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "One or more disks are failing"
 #~ msgstr "Viens vai vairāki diski avarē"
 
-#~ msgid "A hard disk may be failing"
-#~ msgstr "Iespējams, ka cietais disks avarē"
-
 #~ msgid ""
 #~ "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
 #~ "information."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]