[gnome-calculator/gnome-3-6] Update Simplified Chinese help translation



commit 370c7af3a230ff68aefe27fe81b0dc1e91c8ca59
Author: Aron Xu <aronxu gnome org>
Date:   Sat Apr 20 04:18:10 2013 +0800

    Update Simplified Chinese help translation

 help/zh_CN/zh_CN.po | 2134 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 1071 insertions(+), 1063 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index dcc79cf..97446d8 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -1,567 +1,692 @@
-#
+# Chinese simplified translation for gnome-calculator-help.
+# TeliuTe <teliute 163 com>, 2010.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 23:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 08:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 21:54+0800\n"
 "Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: C/variables.page:9(title)
-msgid "Variables"
-msgstr "变量"
-
-#: C/variables.page:11(p)
-msgid ""
-"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
-"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"要赋值给一个变量,请使用 = 或在 <link xref=\"mouse\">高级模式</link> 中,选择"
-"一个变量用 <gui>x</gui> 按钮赋值。变量名只能包含大小写字母。"
+"TeliuTe <teliute 163 com>, 2010\n"
+"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2011"
 
-#: C/variables.page:16(p)
-msgid "x=5"
-msgstr "x=5"
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
 
-#: C/variables.page:19(p)
-msgid "value=82"
-msgstr "value=82"
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "GCalctool 帮助"
 
-#: C/variables.page:23(p)
-msgid ""
-"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
-msgstr ""
-"变量可以用在任何等式中,用来替代所赋数值。变量可以用 <gui>x</gui> 按钮插入。"
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "用户界面"
 
-#: C/variables.page:28(p)
-msgid "6x+3"
-msgstr "6x+3"
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "表达式"
 
-#: C/variables.page:31(p)
-msgid "xy−3x+7y−21"
-msgstr "xy−3x+7y−21"
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "数"
 
-#: C/variables.page:35(p)
-msgid "The following variables are always defined."
-msgstr "下面的变量是预定义好的。"
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "转换"
 
-#: C/variables.page:40(p)
-msgid "ans"
-msgstr "ans"
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "财务运算"
 
-#: C/variables.page:41(p)
-msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "上次运算结果"
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "绝对值"
 
-#: C/variables.page:44(p)
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#: C/absolute.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr "绝对值运算使用 | 符号,或 abs <link xref=\"function\">函数</link>。"
 
-#: C/variables.page:45(link)
-msgid "Euler's Number"
-msgstr "欧拉数"
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
 
-#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
-msgid "π"
-msgstr "π"
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
 
-#: C/variables.page:49(link)
-msgid "Pi"
-msgstr "Pi(圆周率)"
+#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "数值进制"
 
-#: C/variables.page:52(p)
-msgid "rand"
-msgstr "rand"
+#: C/base.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr ""
+"要用特定的数制输入一个数,请使用 <link xref=\"superscript\">下标</link>。下面"
+"的数是等价的。"
 
-#: C/variables.page:53(p)
-msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
-msgstr "在 [0,1] 之间的随机值(在每次读取时改变)"
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
 
-#: C/trigonometry.page:9(title)
-msgid "Trigonometry"
-msgstr "三角函数"
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
 
-#: C/trigonometry.page:11(p)
-msgid ""
-"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
-"\"function\">function</link>."
-msgstr "三角函数可以执行 sin、cos 和 tan <link xref=\"function\">函数</link>。"
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
 
-#: C/trigonometry.page:15(p)
-msgid "sin 45"
-msgstr "sin 45"
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
 
-#: C/trigonometry.page:19(p)
+#: C/base.page:29(page/p)
 msgid ""
-"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"角度单位可以在 <guiseq><gui>计算器</gui><gui>首选项</gui></guiseq> 菜单中更"
-"改。当进入 <link xref=\"mouse\">科学模式</link> 时,可以看到三角函数按钮。"
-
-#: C/trigonometry.page:23(p)
-msgid ""
-"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
-msgstr "在函数的最后添加“h”,则为双曲线函数。"
-
-#: C/trigonometry.page:27(p)
-msgid "sinh 0.34"
-msgstr "sinh 0.34"
+"在 <link xref=\"mouse\">编程模式</link> 里,有二进制按钮(<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>B</key></keyseq>)、八进制按钮 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>) 和十六进制按钮 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)。"
 
-#: C/trigonometry.page:31(p)
+#: C/base.page:32(page/p)
 msgid ""
-"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
-"function. The following two equations are equivalent."
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
 msgstr ""
-"反函数是既可以输入使用反函数符号 ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
-"keyseq>) 也可以在一个函数前面加“a”。下面两个式子是等价的。"
-
-#: C/trigonometry.page:36(p)
-msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr "sin⁻¹ 0.5"
-
-#: C/trigonometry.page:39(p)
-msgid "asin 0.5"
-msgstr "asin 0.5"
+"要设置运算结果的数制,请在 <link xref=\"number-display\">结果格式</link> 中更"
+"改。"
 
-#: C/trigonometry.page:43(p)
+#: C/base.page:35(page/p)
 msgid ""
-"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
 msgstr ""
-"要输入 <link xref=\"variable\">π</link>,按键盘组合键 <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq>。"
-
-#. Place this at the end of the section
-#: C/superscript.page:7(title)
-msgid "_"
-msgstr "_"
+"要更改当前结果的数制,点击一个数制按钮或按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
+"key></keyseq> 显示十进制格式。"
 
-#: C/superscript.page:11(title)
-msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr "上标和下标"
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "逻辑运算"
 
-#: C/superscript.page:13(p)
-msgid ""
-"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
-msgstr "一些等式中可能需要输入带有上标和下标的数,例如:"
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr "逻辑运算可以用 AND、OR 和 XOR 操作符。"
 
-#: C/superscript.page:17(p)
-msgid "x³+2x²−5"
-msgstr "x³+2x²−5"
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
 
-#: C/superscript.page:21(p)
+#: C/boolean.page:19(page/p)
 msgid ""
-"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
-"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
-msgstr ""
-"要输入一个上标数,用鼠标点 <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> 按钮。当激活一种模"
-"式后,再点击输入的数字将是上标或下标。要返回到普通模式,再次点击激活的按钮。"
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr "在 <link xref=\"mouse\">编程模式</link> 这些按钮是可用的。"
 
-#: C/superscript.page:26(p)
+#: C/boolean.page:22(page/p)
 msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"要用键盘输入上标,在输入数字的时候按住 <key>Ctrl</key> 键,按住 <key>Alt</"
-"key> 是下标。"
+"NOT <link xref=\"function\">函数</link> 反转一个数的每一数位。字的大小在 "
+"<guiseq><gui>计算器</gui><gui>首选项</gui></guiseq> 菜单中设置。"
 
-#: C/superscript.page:30(p)
-msgid ""
-"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
-msgstr "当接着输入一个非数字字符时(如 +),也会回到普通模式。"
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
 
-#: C/scientific.page:9(title)
-msgid "Scientific Notation"
-msgstr "科学计数"
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "复数"
+
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "<app>计算器</app> 不支持复数。"
 
-#: C/scientific.page:11(p)
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
 msgid ""
-"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
-"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
-"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"要输入一个科学计数值,使用 <gui>×10x</gui> 按钮(<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>)。<link xref=\"superscript\">数字模式</link> 自动变"
-"为上标。要输入 2×10¹⁰⁰,从尾数(2)开始输入:"
+"要转换输入数(或一个式子的结果)的进制,在 <guiseq><gui>计算器</gui><gui>首选项"
+"</gui></guiseq> 菜单的 <link xref=\"number-display\">结果格式</link> 中更改。"
 
-#: C/scientific.page:17(p)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "字符代码"
 
-#: C/scientific.page:21(p)
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
 msgid ""
-"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>):"
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
 msgstr ""
-"然后点科学计数按钮(或者按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
-
-#: C/scientific.page:25(p)
-msgid "2×10"
-msgstr "2×10"
+"在 <link xref=\"mouse\">程序模式</link>,点 <gui>á</gui> 按钮会弹出一个转换字"
+"符到字符代码的对话框。"
 
-#: C/scientific.page:29(p)
-msgid "Then enter the exponent (100):"
-msgstr "然后输入指数 (100):"
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "字符转换不能使用键盘操作。"
 
-#: C/scientific.page:33(p)
-msgid "2×10¹⁰⁰"
-msgstr "2×10¹⁰⁰"
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "货币"
 
-#: C/scientific.page:37(p)
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
 msgid ""
-"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
-"\">result format</link>."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
 msgstr ""
-"要让结果用科学计数格式,在 <link xref=\"number-display\">结果格式</link> 里更"
-"改。"
-
-#: C/power.page:9(title)
-msgid "Powers and Roots"
-msgstr "幂和根"
+"要转换货币,请在  <link xref=\"superscript\">财务模式</link> 中使用货币相关控"
+"件。"
 
-#: C/power.page:11(p)
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
 msgid ""
-"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
-"number</link> after the value."
-msgstr "幂是通过在一个数后面加上 <link xref=\"superscript\">上标</link>。"
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr "您也可以用键盘和 <em>in</em> 操作符来转换货币。"
 
-#: C/power.page:15(p)
-msgid "5²"
-msgstr "5²"
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
 
-#: C/power.page:19(p)
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
 msgid ""
-"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"一个数的倒数可以通过输入倒数符号 ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
-"keyseq>)。"
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
+msgstr "货币信息是一个大约值,不应该用于财务决策。"
 
-#: C/power.page:23(p)
-msgid "3⁻¹"
-msgstr "3⁻¹"
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "长度/面积/体积"
 
-#: C/power.page:27(p)
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
 msgid ""
-"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
-"be an equation."
-msgstr "幂运算也可以使用 ^ 符号。这使幂成为一个代数式。"
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr "要转换两个长度、面积和体积单位,请使用 <em>in</em> 操作符。"
 
-#: C/power.page:32(p)
-msgid "5^(6−2)"
-msgstr "5^(6−2)"
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 meters in inches"
 
-#: C/power.page:36(p)
-msgid ""
-"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
-"twice."
-msgstr "如果您的键盘上没有 <key>^</key> 键,也可以使用两个 <key>*</key>。"
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
+
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
+
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "长度/面积/体积转换必须使用键盘来执行。"
+
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "要转换两个时间单位,请使用 <em>in</em> 操作符。"
+
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 years in hours"
+
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "时间转换必须使用键盘来执行。"
+
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "质量"
+
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "要转换两个质量单位,请使用 <em>in</em> 操作符。"
 
-#: C/power.page:39(p)
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg in pounds"
+
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "质量转换必须使用键盘来执行。"
+
+#: C/equation.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "基本式子"
+
+#: C/equation.page:13(page/p)
 msgid ""
-"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>)."
-msgstr "平方根运算可以使用根号(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)。"
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
+msgstr "表达式在标准数学模式中输入,例如 7 加 2 如下操作:"
 
-#: C/power.page:43(p)
-msgid "√2"
-msgstr "√2"
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
 
-#: C/power.page:47(p)
+#: C/equation.page:22(page/p)
 msgid ""
-"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> before the root sign."
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
+msgstr "要得到结果,用鼠标点 <gui>=</gui> 按钮,或者按键盘上的回车键。"
+
+#: C/equation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
 msgstr ""
-"n 次根式运算,可以在根号前面使用 <link xref=\"superscript\">下标</link>。"
+"计算顺序遵守数学运算法则 - 先乘除后加减。下面的式子结果为 1 (3×2 = 6,7−6 = "
+"1)。"
 
-#: C/power.page:51(p)
-msgid "₃√2"
-msgstr "₃√2"
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
 
-#: C/percentage.page:9(title)
-msgid "Percentages"
-msgstr "百分数"
+#: C/equation.page:34(page/p)
+msgid ""
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr "可以用括号来改变运算顺序,下面的式子结果为 8 (7−3 = 4,4×2 = 8)。"
 
-#: C/percentage.page:11(p)
-msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr "百分比运算使用 %"
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
 
-#: C/percentage.page:14(p)
+#: C/equation.page:43(page/p)
 msgid ""
-"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
-"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
-"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
-msgstr ""
-"如果使用加减,加减的是这个值的百分数。下面的式子计算了 140 元和 15% 税物品的"
-"价格(140 + (15÷100)×140):"
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr "要清除显示,点击 <gui>Clr</gui> 按钮或按 <key>Escape</key> 键。"
 
-#: C/percentage.page:19(p)
-msgid "140+15%"
-msgstr "140+15%"
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "阶乘"
 
-#: C/percentage.page:23(p)
+#: C/factorial.page:11(page/p)
 msgid ""
-"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
-"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
-msgstr ""
-"在其他百分号情况,结果是100里的一部分。下面的式子计算了80个苹果的四分之一"
-"((25÷100)×80):"
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
+msgstr "阶乘用 ! 符号输入,要计算 6 的阶乘,按如下操作:"
 
-#: C/percentage.page:28(p)
-msgid "25%×80"
-msgstr "25%×80"
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
 
-#: C/number-display.page:9(title)
-msgid "Result Format"
-msgstr "结果格式"
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "因式分解"
 
-#: C/number-display.page:11(p)
+#: C/factorize.page:11(page/p)
 msgid ""
-"The format used to display results can be changed from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
 msgstr ""
-"显示结果的格式,可以在 <guiseq><gui>计算器</gui><gui>首选项</gui></guiseq> 菜"
-"单中更改。"
+"您可以将当前显示的数进行因式分解,通过点 <gui>fact</gui> 按钮,这个按钮在 "
+"<link xref=\"mouse\">编程模式</link> 下可见。"
 
-#: C/number-display.page:16(p)
-msgid "Decimal"
-msgstr "十进制"
+#: C/financial.page:9(page/title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "财务函数"
 
-#: C/number-display.page:17(p)
-msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "结果显示为十进制数"
+#: C/financial.page:10(page/p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "在财务模式中下列按钮可用。"
 
-#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
-msgid "Scientific"
-msgstr "“科学”"
+#: C/financial.page:15(td/p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "复利"
 
-#: C/number-display.page:21(p)
+#: C/financial.page:16(td/p)
 msgid ""
-"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
-msgstr "结果显示为 <link xref=\"scientific\">科学计数</link>"
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr "计算投资增值一定量需要的复利周期数,每个复利期的利率固定。"
 
-#: C/number-display.page:24(p)
-msgid "Engineering"
-msgstr "工程"
+#: C/financial.page:19(td/p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
 
-#: C/number-display.page:25(p)
+#: C/financial.page:20(td/p)
 msgid ""
-"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
-"multiple of three"
-msgstr "结果以科学计数法显示,指数始终为 3 的倍数。"
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr "使用双倍余额递减法计算资产在指定时间内的折旧额。"
 
-#: C/number-display.page:28(p)
-msgid "Binary"
-msgstr "二进制"
+#: C/financial.page:23(td/p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
 
-#: C/number-display.page:29(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-msgstr "结果显示为 <link xref=\"base\">二进制数</link>"
+#: C/financial.page:24(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr "计算投资的未来值,按约定付款基数的固定利率下每期等额付款。"
 
-#: C/number-display.page:32(p)
-msgid "Octal"
-msgstr "八进制"
+#: C/financial.page:27(td/p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
 
-#: C/number-display.page:33(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
-msgstr "结果显示为 <link xref=\"base\">八进制数</link>"
+#: C/financial.page:28(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr "按产品成本及期望的毛利润率,计算某产品的转售价格。"
 
-#: C/number-display.page:36(p)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "十六进制"
+#: C/financial.page:31(td/p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
 
-#: C/number-display.page:37(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr "结果显示为 <link xref=\"base\">十六进制数</link>"
+#: C/financial.page:32(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
+msgstr "计算一笔贷款的分期支付额,支付活动在每个支付期末进行。"
+
+#: C/financial.page:35(td/p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
 
-#: C/number-display.page:40(p)
+#: C/financial.page:36(td/p)
 msgid ""
-"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
-"are shown can also be configured."
-msgstr "十进制数的小数点,是否后面补零,是否千分位分隔,也可以进行配置。"
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr "计算一项投资的现值,该投资基于投资期各支付期间的一系列等量支付。"
 
-#: C/mouse.page:9(title)
-msgid "Using the Mouse"
-msgstr "使用鼠标"
+#: C/financial.page:39(td/p)
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
 
-#: C/mouse.page:11(p)
+#: C/financial.page:40(td/p)
 msgid ""
-"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
-"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
-msgstr ""
-"所有的式子都可以用鼠标来输入,要访问所有各种模式的按钮,可以在 <gui>查看</"
-"gui> 菜单选择。"
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
+msgstr "计算某投资增加到某一未来值所需的每期利率,在期间内的复利周期数。"
 
-#: C/mouse.page:17(p)
-msgid "Basic"
-msgstr "“基本”"
+#: C/financial.page:43(td/p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
 
-#: C/mouse.page:18(p)
+#: C/financial.page:44(td/p)
 msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
-msgstr "为 <link xref=\"equation\">基本运算</link> 提供一套按钮"
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"计算某项资产在一段时间期限内的直线折旧额。直线折旧法在资产的使用期限内平均分"
+"担可折旧值。使用期限为资产折旧的期间数,通常为年数。"
 
-#: C/mouse.page:21(p)
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
+#: C/financial.page:47(td/p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
 
-#: C/mouse.page:22(p)
-msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
-msgstr "为高级运算提供一套按钮"
+#: C/financial.page:48(td/p)
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"计算资产在指定时间期限内的折旧额,使用年数总和法。这种折旧方法会加快折旧的速"
+"度,因此前期比后期发生更多折旧费用。使用期限指该资产折旧期数,通常情况为年。"
+
+#: C/financial.page:51(td/p)
+msgid "Term"
+msgstr "期数"
 
-#: C/mouse.page:26(p)
+#: C/financial.page:52(td/p)
 msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
-msgstr "为 <link xref=\"trigonometry\">三角函数</link> 提供一套按钮"
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr "计算期限内普通年金积累到某一未来值需要的付款期数,按某一每期利率。"
 
-#: C/mouse.page:29(p)
-msgid "Financial"
-msgstr "财务"
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "财务函数不能使用键盘来执行。"
+
+#: C/functions.page:9(page/title)
+msgid "Functions"
+msgstr "函数"
 
-#: C/mouse.page:30(p)
+#: C/functions.page:11(page/p)
 msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
-"link>"
-msgstr "为 <link xref=\"financial\">财务运算</link> 提供一套按钮"
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr ""
+"函数可以用插入函数名和参数的方法,如果参数不是数字或 <link xref=\"variable\">"
+"变量</link>,那么要用括号括起来。"
 
-#: C/mouse.page:33(p)
-msgid "Programming"
-msgstr "编程"
+#: C/functions.page:16(example/p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
 
-#: C/mouse.page:34(p)
-msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr "为计算机编程提供一套按钮"
+#: C/functions.page:19(example/p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
 
-#: C/modulus.page:9(title)
-msgid "Modulus Division"
-msgstr "取模运算"
+#: C/functions.page:23(page/p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "下面是预定义的函数。"
 
-#: C/modulus.page:11(p)
-msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr "取模运算使用 mod 操作符。"
+#: C/functions.page:28(td/p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
 
-#: C/modulus.page:15(p)
-msgid "9 mod 5"
-msgstr "9 mod 5"
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">绝对值</link>"
 
-#: C/logarithm.page:9(title)
-msgid "Logarithms"
-msgstr "常用对数"
+#: C/functions.page:32(td/p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
 
-#: C/logarithm.page:11(p)
-msgid ""
-"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
-"link>."
-msgstr "对数运算可以使用 log<link xref=\"function\">函数</link>。"
+#: C/functions.page:33(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">余弦</link>"
 
-#: C/logarithm.page:15(p)
-msgid "log 100"
-msgstr "log 100"
+#: C/functions.page:36(td/p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
 
-#: C/logarithm.page:19(p)
-msgid ""
-"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> after the function."
-msgstr ""
-"要计算一个不同底数的对数,请在对数函数后面使用 <link xref=\"superscript\">下"
-"标</link>。"
+#: C/functions.page:37(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">双曲余弦</link>"
 
-#: C/logarithm.page:23(p)
-msgid "log₂ 32"
-msgstr "log₂ 32"
+#: C/functions.page:40(td/p)
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
 
-#: C/logarithm.page:27(p)
-msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
-msgstr "要进行自然对数运算,请使用 ln 函数。"
+#: C/functions.page:41(td/p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "小数部分"
 
-#: C/logarithm.page:31(p)
-msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1.32"
+#: C/functions.page:44(td/p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
 
-#: C/logarithm.page:35(p)
-msgid ""
-"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
-"link> e."
-msgstr "欧拉数可以用 <link xref=\"variable\">变量</link> e"
+#: C/functions.page:45(td/p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "整数部分"
 
-#: C/logarithm.page:39(p)
-msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1.32"
+#: C/functions.page:48(td/p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
+
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">自然对数</link>"
+
+#: C/functions.page:52(td/p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">对数</link>"
+
+#: C/functions.page:56(td/p)
+msgid "not"
+msgstr "not"
 
-#: C/keyboard.page:9(title)
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">布尔逻辑 NOT</link>"
+
+#: C/functions.page:60(td/p)
+msgid "ones"
+msgstr "ones"
+
+#   一的补码(one's complement) 指的是正数=原码,负数=反码
+#   而二的补码(two's complement) 指的就是通常所指的补码。 
+# 具体计算见http://www.tomzap.com/notes/DigitalSystemsEngEE316/1sAnd2sComplement.pdf
+#: C/functions.page:61(td/p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "反码"
+
+#: C/functions.page:64(td/p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
+
+#: C/functions.page:65(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">正弦</link>"
+
+#: C/functions.page:68(td/p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
+
+#: C/functions.page:69(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">双曲正弦</link>"
+
+#: C/functions.page:72(td/p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
+
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">平方根</link>"
+
+#: C/functions.page:76(td/p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#: C/functions.page:77(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">正切</link>"
+
+#: C/functions.page:80(td/p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
+
+#: C/functions.page:81(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">双曲正切</link>"
+
+#: C/functions.page:84(td/p)
+msgid "twos"
+msgstr "twos"
+
+#: C/functions.page:85(td/p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "补码"
+
+#: C/functions.page:88(page/p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr "<app>计算器</app>不支持用户自定义函数。"
+
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
 msgid "Using the Keyboard"
 msgstr "使用键盘"
 
-#: C/keyboard.page:11(p)
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
 msgstr "所有的表达式都可以用键盘输入。"
 
-#: C/keyboard.page:14(p)
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
 msgid ""
 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
 "available on your keyboard."
 msgstr "下列组合键可以用于输入,可能在您的键盘上不可用的符号。"
 
-#: C/keyboard.page:19(p)
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
 msgid "×"
 msgstr "×"
 
-#: C/keyboard.page:20(key)
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
 
-#: C/keyboard.page:23(p)
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
 msgid "÷"
 msgstr "÷"
 
-#: C/keyboard.page:24(key)
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
 
-#: C/keyboard.page:27(p)
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
 msgid "^"
 msgstr "^"
 
-#: C/keyboard.page:28(p)
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
 msgid "<key>*</key> twice"
 msgstr "<key>*</key> 两次"
 
-#: C/keyboard.page:31(p)
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
 msgid "√"
 msgstr "√"
 
-#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard.page:32(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
 
-#: C/keyboard.page:36(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard.page:39(p)
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
 "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
@@ -571,622 +696,563 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key> 数字</keyseq>,下标用<keyseq><key>Alt</key> 数字</"
 "keyseq>。"
 
-#: C/index.page:7(name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#: C/index.page:8(email)
-msgid "robert ancell gmail com"
-msgstr "robert ancell gmail com"
-
-#: C/index.page:13(title)
-msgid "GCalctool Help"
-msgstr "GCalctool 帮助"
-
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "用户界面"
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "署名-相同方式共享 3.0 未本地化版本"
 
-#: C/index.page:20(title)
-msgid "Equations"
-msgstr "表达式"
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "此作品遵循 <_:link-1/> 许可证。"
 
-#: C/index.page:24(title)
-msgid "Numbers"
-msgstr "数"
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"作为一个特殊的例外,著作权人允许您使用自己的许可协议复制、修改和分发包含在本"
+"文档中的范例代码,不受约束。"
 
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Conversions"
-msgstr "转换"
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "常用对数"
 
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "财务运算"
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
+msgid ""
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
+msgstr "对数运算可以使用 log<link xref=\"function\">函数</link>。"
 
-#: C/functions.page:9(title)
-msgid "Functions"
-msgstr "函数"
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
 
-#: C/functions.page:11(p)
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
 msgid ""
-"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
-"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
 msgstr ""
-"函数可以用插入函数名和参数的方法,如果参数不是数字或 <link xref=\"variable\">"
-"变量</link>,那么要用括号括起来。"
-
-#: C/functions.page:16(p)
-msgid "sin 30"
-msgstr "sin 30"
-
-#: C/functions.page:19(p)
-msgid "abs (5−9)"
-msgstr "abs (5−9)"
+"要计算一个不同底数的对数,请在对数函数后面使用 <link xref=\"superscript\">下"
+"标</link>。"
 
-#: C/functions.page:23(p)
-msgid "The following functions are defined."
-msgstr "下面是预定义的函数。"
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
 
-#: C/functions.page:28(p)
-msgid "abs"
-msgstr "abs"
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "要进行自然对数运算,请使用 ln 函数。"
 
-#: C/functions.page:29(link)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "绝对值"
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
 
-#: C/functions.page:32(p)
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr "欧拉数可以用 <link xref=\"variable\">变量</link> e"
 
-#: C/functions.page:33(link)
-msgid "Cosine"
-msgstr "余弦"
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
 
-#: C/functions.page:36(p)
-msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
+#: C/modulus.page:9(page/title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "取模运算"
 
-#: C/functions.page:37(link)
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "双曲余弦"
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "取模运算使用 mod 操作符。"
 
-#: C/functions.page:40(p)
-msgid "frac"
-msgstr "frac"
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
 
-#: C/functions.page:41(p)
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "小数部分"
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "使用鼠标"
 
-#: C/functions.page:44(p)
-msgid "int"
-msgstr "int"
+#: C/mouse.page:11(page/p)
+msgid ""
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+msgstr ""
+"所有的式子都可以用鼠标来输入,要访问所有的按钮,可以在 <gui>查看</gui> 菜单选"
+"择各种模式。"
 
-#: C/functions.page:45(p)
-msgid "Integer Component"
-msgstr "整数部分"
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "“基本”"
 
-#: C/functions.page:48(p)
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
+#: C/mouse.page:18(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr "为 <link xref=\"equation\">基本运算</link> 提供一套按钮"
 
-#: C/functions.page:49(link)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "自然对数"
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
 
-#: C/functions.page:52(p)
-msgid "log"
-msgstr "log"
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
+msgstr "为高级运算提供一套按钮,如<link xref=\"trigonometry\"/>"
 
-#: C/functions.page:53(link)
-msgid "Logarithm"
-msgstr "常用对数"
+#: C/mouse.page:25(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "财务"
 
-#: C/functions.page:56(p)
-msgid "not"
-msgstr "not"
+#: C/mouse.page:26(td/p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr "为 <link xref=\"financial\">财务运算</link> 提供一套按钮"
 
-#: C/functions.page:57(link)
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "逻辑非"
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "编程"
 
-#: C/functions.page:60(p)
-msgid "ones"
-msgstr "ones"
+#: C/mouse.page:30(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "为计算机编程提供一套按钮"
 
-#   一的补码(one's complement) 指的是正数=原码,负数=反码
-#   而二的补码(two's complement) 指的就是通常所指的补码。 
-# 具体计算见http://www.tomzap.com/notes/DigitalSystemsEngEE316/1sAnd2sComplement.pdf
-#: C/functions.page:61(p)
-msgid "Ones complement"
-msgstr "反码"
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "结果格式"
 
-#: C/functions.page:64(p)
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
+#: C/number-display.page:11(page/p)
+msgid ""
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"显示结果的格式,可以在 <guiseq><gui>计算器</gui><gui>首选项</gui></guiseq> 菜"
+"单中更改。"
 
-#: C/functions.page:65(link)
-msgid "Sine"
-msgstr "正弦"
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "十进制"
 
-#: C/functions.page:68(p)
-msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "结果显示为十进制数"
 
-#: C/functions.page:69(link)
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "双曲正弦"
+#: C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "“科学”"
 
-#: C/functions.page:72(p)
-msgid "sqrt"
-msgstr "sqrt"
+#: C/number-display.page:21(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr "结果显示为 <link xref=\"scientific\">科学计数</link>"
 
-#: C/functions.page:73(link)
-msgid "Square Root"
-msgstr "平方根"
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "工程"
 
-#: C/functions.page:76(p)
-msgid "tan"
-msgstr "tan"
+#: C/number-display.page:25(td/p)
+msgid ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr "结果以科学计数法显示,指数始终为 3 的倍数。"
 
-#: C/functions.page:77(link)
-msgid "Tangent"
-msgstr "正切"
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "二进制"
 
-#: C/functions.page:80(p)
-msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr "结果显示为 <link xref=\"base\">二进制数</link>"
 
-#: C/functions.page:81(link)
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "双曲正切"
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "八进制"
 
-#: C/functions.page:84(p)
-msgid "twos"
-msgstr "twos"
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr "结果显示为 <link xref=\"base\">八进制数</link>"
 
-#: C/functions.page:85(p)
-msgid "Twos complement"
-msgstr "补码"
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "十六进制"
 
-#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
-msgstr "<app>计算器</app>不支持用户自定义函数。"
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr "结果显示为 <link xref=\"base\">十六进制数</link>"
 
-#: C/financial.page:9(title)
-msgid "Financial Functions"
-msgstr "财务函数"
+#: C/number-display.page:40(page/p)
+msgid ""
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr "十进制数的小数点,是否后面补零,是否千分位分隔,也可以进行配置。"
 
-#: C/financial.page:10(p)
-msgid "When in financial mode the following buttons are available."
-msgstr "在财务模式中下列按钮可用。"
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "百分数"
 
-#: C/financial.page:15(p)
-msgid "Ctrm"
-msgstr "复利"
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "百分比运算使用 %"
 
-#: C/financial.page:16(p)
+#: C/percentage.page:14(page/p)
 msgid ""
-"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr "计算投资增值一定量需要的复利周期数,每个复利期的利率固定。"
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr ""
+"如果使用加减,加减的是这个值的百分数。下面的式子计算了 140 元和 15% 税物品的"
+"价格(140 + (15÷100)×140):"
 
-#: C/financial.page:19(p)
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
 
-#: C/financial.page:20(p)
+#: C/percentage.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "使用双倍余额递减法计算资产在指定时间内的折旧额。"
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr ""
+"在其他百分号情况,结果是100里的一部分。下面的式子计算了80个苹果的四分之一"
+"((25÷100)×80):"
 
-#: C/financial.page:23(p)
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
+
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "幂和根"
 
-#: C/financial.page:24(p)
+#: C/power.page:11(page/p)
 msgid ""
-"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr "计算投资的未来值,按约定付款基数的固定利率下每期等额付款。"
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr "幂是通过在一个数后面加上 <link xref=\"superscript\">上标</link>。"
 
-#: C/financial.page:27(p)
-msgid "Gpm"
-msgstr "Gpm"
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
 
-#: C/financial.page:28(p)
+#: C/power.page:19(page/p)
 msgid ""
-"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr "按产品成本及期望的毛利润率,计算某产品的转售价格。"
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"一个数的倒数可以通过输入倒数符号 ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
+"keyseq>)。"
 
-#: C/financial.page:31(p)
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
 
-#: C/financial.page:32(p)
+#: C/power.page:27(page/p)
 msgid ""
-"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period."
-msgstr "计算一笔贷款的分期支付额,支付活动在每个支付期末进行。"
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr "幂运算也可以使用 ^ 符号。这使幂成为一个代数式。"
 
-#: C/financial.page:35(p)
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
 
-#: C/financial.page:36(p)
+#: C/power.page:36(page/p)
 msgid ""
-"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term."
-msgstr "计算一项投资的现值,该投资基于投资期各支付期间的一系列等量支付。"
-
-#: C/financial.page:39(p)
-msgid "Rate"
-msgstr "Rate"
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr "如果您的键盘上没有 <key>^</key> 键,也可以使用两个 <key>*</key>。"
 
-#: C/financial.page:40(p)
+#: C/power.page:39(page/p)
 msgid ""
-"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods."
-msgstr "计算某投资增加到某一未来值所需的每期利率,在期间内的复利周期数。"
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr "平方根运算可以使用根号(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)。"
 
-#: C/financial.page:43(p)
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
 
-#: C/financial.page:44(p)
+#: C/power.page:47(page/p)
 msgid ""
-"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated."
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
 msgstr ""
-"计算某项资产在一段时间期限内的直线折旧额。直线折旧法在资产的使用期限内平均分"
-"担可折旧值。使用期限为资产折旧的期间数,通常为年数。"
+"n 次根式运算,可以在根号前面使用 <link xref=\"superscript\">下标</link>。"
 
-#: C/financial.page:47(p)
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
+
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "科学计数"
 
-#: C/financial.page:48(p)
+#: C/scientific.page:11(page/p)
 msgid ""
-"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
 msgstr ""
-"计算资产在指定时间期限内的折旧额,使用年数总和法。这种折旧方法会加快折旧的速"
-"度,因此前期比后期发生更多折旧费用。使用期限指该资产折旧期数,通常情况为年。"
+"要输入一个科学计数值,使用 <gui>×10x</gui> 按钮(<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>)。<link xref=\"superscript\">数字模式</link> 自动变"
+"为上标。要输入 2×10¹⁰⁰,从尾数(2)开始输入:"
 
-#: C/financial.page:51(p)
-msgid "Term"
-msgstr "期数"
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: C/financial.page:52(p)
+#: C/scientific.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr "计算期限内普通年金积累到某一未来值需要的付款期数,按某一每期利率。"
-
-#: C/financial.page:56(p)
-msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
-msgstr "财务函数不能使用键盘来执行。"
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
+"然后点科学计数按钮(或者按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
 
-#: C/factorize.page:9(title)
-msgid "Factorization"
-msgstr "因式分解"
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
 
-#: C/factorize.page:11(p)
-msgid ""
-"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
-"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
-msgstr ""
-"您可以将当前显示的数进行因式分解,通过点 <gui>fact</gui> 按钮,这个按钮在 "
-"<link xref=\"mouse\">编程模式</link> 下可见。"
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "然后输入指数 (100):"
 
-#: C/factorial.page:9(title)
-msgid "Factorials"
-msgstr "阶乘"
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
 
-#: C/factorial.page:11(p)
+#: C/scientific.page:37(page/p)
 msgid ""
-"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
-"enter the following."
-msgstr "阶乘用 ! 符号输入,要计算 6 的阶乘,按如下操作:"
-
-#: C/factorial.page:16(p)
-msgid "6!"
-msgstr "6!"
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
+msgstr ""
+"要让结果用科学计数格式,在 <link xref=\"number-display\">结果格式</link> 里更"
+"改。"
 
-#. Place this at the start of the section
-#: C/equation.page:7(title)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
 
-#: C/equation.page:11(title)
-msgid "Basic Equations"
-msgstr "基本式子"
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "上标和下标"
 
-#: C/equation.page:13(p)
+#: C/superscript.page:13(page/p)
 msgid ""
-"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
-"and 2 enter the following:"
-msgstr "表达式在标准数学模式中输入,例如 7 加 2 如下操作:"
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
+msgstr "一些等式中可能需要输入带有上标和下标的数,例如:"
 
-#: C/equation.page:18(p)
-msgid "7+2"
-msgstr "7+2"
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
 
-#: C/equation.page:22(p)
+#: C/superscript.page:21(page/p)
 msgid ""
-"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
-"key> key on your keyboard."
-msgstr "要得到结果,用鼠标点 <gui>=</gui> 按钮,或者按键盘上的回车键。"
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr ""
+"要输入一个上标数,用鼠标点 <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> 按钮。当激活一种模"
+"式后,再点击输入的数字将是上标或下标。要返回到普通模式,再次点击激活的按钮。"
 
-#: C/equation.page:25(p)
+#: C/superscript.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
-"division are performed before addition and subtraction. The following "
-"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
 msgstr ""
-"计算顺序遵守数学运算法则 - 先乘除后加减。下面的式子结果为 1 (3×2 = 6,7−6 = "
-"1)。"
-
-#: C/equation.page:30(p)
-msgid "7−3×2"
-msgstr "7−3×2"
+"要用键盘输入上标,在输入数字的时候按住 <key>Ctrl</key> 键,按住 <key>Alt</"
+"key> 是下标。"
 
-#: C/equation.page:34(p)
+#: C/superscript.page:30(page/p)
 msgid ""
-"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
-"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-msgstr "可以用括号来改变运算顺序,下面的式子结果为 8 (7−3 = 4,4×2 = 8)。"
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
+msgstr "当接着输入一个非数字字符时(如 +),也会回到普通模式。"
 
-#: C/equation.page:39(p)
-msgid "(7−3)×2"
-msgstr "(7−3)×2"
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "三角函数"
 
-#: C/equation.page:43(p)
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
 msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
-msgstr "要清除显示,点击 <gui>Clr</gui> 按钮或按 <key>Escape</key> 键。"
-
-#: C/conv-weight.page:9(title)
-msgid "Mass"
-msgstr "质量"
-
-#: C/conv-weight.page:11(p)
-msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr "要转换两个质量单位,请使用 <em>in</em> 操作符。"
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr "三角函数可以执行 sin、cos 和 tan <link xref=\"function\">函数</link>。"
 
-#: C/conv-weight.page:15(p)
-msgid "1kg in pounds"
-msgstr "1kg in pounds"
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
 
-#: C/conv-weight.page:20(p)
-msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "质量转换必须使用键盘来执行。"
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr ""
+"角度单位可以在 <guiseq><gui>计算器</gui><gui>首选项</gui></guiseq> 菜单中更"
+"改。当进入 <link xref=\"mouse\">高级模式</link> 时,可以看到三角函数按钮。"
 
-#: C/conv-time.page:9(title)
-msgid "Time"
-msgstr "时间"
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr "在函数的最后添加“h”,则为双曲线函数。"
 
-#: C/conv-time.page:11(p)
-msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr "要转换两个时间单位,请使用 <em>in</em> 操作符。"
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
 
-#: C/conv-time.page:15(p)
-msgid "3 years in hours"
-msgstr "3 years in hours"
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr ""
+"反函数是既可以输入使用反函数符号 ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
+"keyseq>) 也可以在一个函数前面加“a”。下面两个式子是等价的。"
 
-#: C/conv-time.page:20(p)
-msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "时间转换必须使用键盘来执行。"
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
 
-#: C/conv-length.page:9(title)
-msgid "Length/Area/Volume"
-msgstr "长度/面积/体积"
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
 
-#: C/conv-length.page:11(p)
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
 msgid ""
-"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
-"operator."
-msgstr "要转换两个长度、面积和体积单位,请使用 <em>in</em> 操作符。"
-
-#: C/conv-length.page:15(p)
-msgid "6 meters in inches"
-msgstr "6 meters in inches"
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"要输入 <link xref=\"variable\">π</link>,按键盘组合键 <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>。"
 
-#: C/conv-length.page:18(p)
-msgid "1 acre in cm²"
-msgstr "1 acre in cm²"
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "变量"
 
-#: C/conv-length.page:21(p)
-msgid "1 pint in mL"
-msgstr "1 pint in mL"
+#: C/variables.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr ""
+"要赋值给一个变量,请使用 = 或在 <link xref=\"mouse\">高级模式</link> 中,选择"
+"一个变量用 <gui>x</gui> 按钮赋值。变量名只能包含大小写字母。"
 
-#: C/conv-length.page:26(p)
-msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "长度/面积/体积转换必须使用键盘来执行。"
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
 
-#: C/conv-currency.page:9(title)
-msgid "Currency"
-msgstr "货币"
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr "value=82"
 
-#: C/conv-currency.page:11(p)
+#: C/variables.page:23(page/p)
 msgid ""
-"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
-"link>, and use the currency controls."
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
 msgstr ""
-"要转换货币,请在  <link xref=\"superscript\">财务模式</link> 中使用货币相关控"
-"件。"
+"变量可以用在任何等式中,用来替代所赋数值。变量可以用 <gui>x</gui> 按钮插入。"
 
-#: C/conv-currency.page:14(p)
-msgid ""
-"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
-"operator."
-msgstr "您也可以用键盘和 <em>in</em> 操作符来转换货币。"
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
 
-#: C/conv-currency.page:18(p)
-msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
 
-#: C/conv-currency.page:23(p)
-msgid ""
-"Currency information is approximate and should not be used for making "
-"financial decisions."
-msgstr "货币信息是一个大约值,不应该用于财务决策。"
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "下面的变量是预定义好的。"
 
-#: C/conv-character.page:9(title)
-msgid "Character Codes"
-msgstr "字符代码"
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
 
-#: C/conv-character.page:11(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
-"opens a dialog to convert characters to character codes."
-msgstr ""
-"在 <link xref=\"mouse\">程序模式</link>,点 <gui>á</gui> 按钮会弹出一个转换字"
-"符到字符代码的对话框。"
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "上次运算结果"
 
-#: C/conv-character.page:15(p)
-msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
-msgstr "字符转换不能使用键盘操作。"
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
-msgid "Number Bases"
-msgstr "数值进制"
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">欧拉数</link>"
 
-#: C/conv-base.page:11(p)
-msgid ""
-"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
-"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"要转换输入数(或一个式子的结果)的进制,在 <guiseq><gui>计算器</gui><gui>首选项"
-"</gui></guiseq> 菜单的 <link xref=\"number-display\">结果格式</link> 中更改。"
+#: C/variables.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
 
-#: C/complex.page:9(title)
-msgid "Complex Numbers"
-msgstr "复数"
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
 
-#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
-msgstr "<app>计算器</app> 不支持复数。"
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "在 [0,1] 之间的随机值(在每次读取时改变)"
 
-#: C/boolean.page:9(title)
-msgid "Boolean Algebra"
-msgstr "逻辑运算"
+#~ msgid "Euler's Number"
+#~ msgstr "欧拉数"
 
-#: C/boolean.page:11(p)
-msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
-msgstr "逻辑运算可以用 AND、OR 和 XOR 操作符。"
+#~ msgid "Pi"
+#~ msgstr "Pi(圆周率)"
 
-#: C/boolean.page:15(p)
-msgid "010011₂ AND 110101₂"
-msgstr "010011₂ AND 110101₂"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#: C/boolean.page:19(p)
-msgid ""
-"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
-msgstr "在 <link xref=\"mouse\">编程模式</link> 这些按钮是可用的。"
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
 
-#: C/boolean.page:22(p)
-msgid ""
-"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"NOT <link xref=\"function\">函数</link> 反转一个数的每一数位。字的大小在 "
-"<guiseq><gui>计算器</gui><gui>首选项</gui></guiseq> 菜单中设置。"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: C/boolean.page:27(p)
-msgid "NOT 010011₂"
-msgstr "NOT 010011₂"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
 
-#: C/base.page:11(p)
-msgid ""
-"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
-"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
-msgstr ""
-"要用特定的数制输入一个数,请使用 <link xref=\"superscript\">下标</link>。下面"
-"的数是等价的。"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#: C/base.page:16(p)
-msgid "1001011₂"
-msgstr "1001011₂"
+#~ msgid "robert ancell gmail com"
+#~ msgstr "robert ancell gmail com"
 
-#: C/base.page:19(p)
-msgid "113₈"
-msgstr "113₈"
+#~ msgid "Absolute Value"
+#~ msgstr "绝对值"
 
-#: C/base.page:22(p)
-msgid "75"
-msgstr "75"
+#~ msgid "Cosine"
+#~ msgstr "余弦"
 
-#: C/base.page:25(p)
-msgid "4B₁₆"
-msgstr "4B₁₆"
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
+#~ msgstr "双曲余弦"
 
-#: C/base.page:29(p)
-msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
-"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"在 <link xref=\"mouse\">编程模式</link> 里,有二进制按钮(<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>B</key></keyseq>)、八进制按钮 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
-"keyseq>) 和十六进制按钮 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)。"
+#~ msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgstr "自然对数"
 
-#: C/base.page:32(p)
-msgid ""
-"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
-"display\">result format</link>."
-msgstr ""
-"要设置运算结果的数制,请在 <link xref=\"number-display\">结果格式</link> 中更"
-"改。"
+#~ msgid "Logarithm"
+#~ msgstr "常用对数"
 
-#: C/base.page:35(p)
-msgid ""
-"To change the base of the current result use a base button or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
-msgstr ""
-"要更改当前结果的数制,点击一个数制按钮或按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
-"key></keyseq> 显示十进制格式。"
+#~ msgid "Boolean NOT"
+#~ msgstr "逻辑非"
 
-#: C/absolute.page:9(title)
-msgid "Absolute Values"
-msgstr "绝对值"
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "正弦"
 
-#: C/absolute.page:11(p)
-msgid ""
-"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
-"\"function\">function</link>."
-msgstr "绝对值运算使用 | 符号,或 abs <link xref=\"function\">函数</link>。"
+#~ msgid "Hyperbolic Sine"
+#~ msgstr "双曲正弦"
 
-#: C/absolute.page:15(p)
-msgid "|−1|"
-msgstr "|−1|"
+#~ msgid "Square Root"
+#~ msgstr "平方根"
 
-#: C/absolute.page:18(p)
-msgid "abs (−1)"
-msgstr "abs (−1)"
+#~ msgid "Tangent"
+#~ msgstr "正切"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
+#~ msgstr "双曲正切"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
@@ -1196,14 +1262,6 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "本文采用 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>知"
 #~ "识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported 许可协议</link>。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
-#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
-#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
-#~ msgstr ""
-#~ "作为一个特殊的例外,著作权人允许您使用自己的许可协议复制、修改和分发包含在"
-#~ "本文档中的范例代码,不受约束。"
-
 #~ msgid "<application>gcalctool</application> Manual V2.5"
 #~ msgstr "<application>Calculator</application> 手册 V2.5"
 
@@ -1285,8 +1343,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes."
 #~ msgstr ""
 #~ "提供标准计算器功能。您可以将数字存储于 10 个不同的存储寄存器中,并可以方便"
-#~ "的检索和替换存储寄存器中的数字。“基本模式”是默认模式。在所有其"
-#~ "它模式中您都可以使用所有“基本模式”功能。"
+#~ "的检索和替换存储寄存器中的数字。“基本模式”是默认模式。在所有其它模式中您都"
+#~ "可以使用所有“基本模式”功能。"
 
 #~ msgid "Provides several complex financial functions."
 #~ msgstr "提供若干复杂的财务功能。"
@@ -1296,8 +1354,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "and logical functions. You can also store your own functions and "
 #~ "constants, when you use Scientific Mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "提供许多附加的数学函数,包括三角函数和逻辑函数。在使用“科学模式"
-#~ "”时,您还可以存储自己的函数和常量。"
+#~ "提供许多附加的数学函数,包括三角函数和逻辑函数。在使用“科学模式”时,您还可"
+#~ "以存储自己的函数和常量。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can use <application>gcalctool</application> in the following "
@@ -1330,8 +1388,7 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ msgstr "<application>Calculator</application>“基本模式”窗口"
 
 #~ msgid "Shows <application>gcalctool</application> Basic Mode window."
-#~ msgstr ""
-#~ "显示 <application>Calculator</application>“基本模式”窗口。"
+#~ msgstr "显示 <application>Calculator</application>“基本模式”窗口。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <application>gcalctool</application></application> window contains "
@@ -1367,10 +1424,9 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are "
 #~ "displayed above the Basic Mode Buttons."
 #~ msgstr ""
-#~ "模式区域显示的是当前所选模式的按钮。“基本模式”按钮是始终显示"
-#~ "的。选择“财务模式”时,“财务模式”按钮显示在“"
-#~ "基本模式”按钮的上方。选择“科学模式”时,“科学模式"
-#~ "”按钮显示在“基本模式”按钮的上方。"
+#~ "模式区域显示的是当前所选模式的按钮。“基本模式”按钮是始终显示的。选择“财务"
+#~ "模式”时,“财务模式”按钮显示在“基本模式”按钮的上方。选择“科学模式”时,“科学"
+#~ "模式”按钮显示在“基本模式”按钮的上方。"
 
 #~ msgid "Popup Menu"
 #~ msgstr "弹出菜单"
@@ -1440,17 +1496,16 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "value into another application."
 #~ msgstr ""
 #~ "要复制运算结果,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑”</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>“复制”</guimenuitem></menuchoice>。 您可"
-#~ "以将该值粘贴到其它应用程序中。"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“复制”</guimenuitem></menuchoice>。 您可以将该值粘贴"
+#~ "到其它应用程序中。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "要将以前复制过的值粘贴到显示区域,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑"
-#~ "”</guimenu><guimenuitem>“粘贴”</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>。"
+#~ "要将以前复制过的值粘贴到显示区域,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑”</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“粘贴”</guimenuitem></menuchoice>。"
 
 #~ msgid "To Perform Basic Calculations"
 #~ msgstr "执行基本运算"
@@ -1461,10 +1516,9 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "首次启动 <application>Calculator</application> 时,默认显示的是“基本"
-#~ "模式”。要明确调用“基本模式”,请选择 "
-#~ "<menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“基本"
-#~ "模式”</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "首次启动 <application>Calculator</application> 时,默认显示的是“基本模"
+#~ "式”。要明确调用“基本模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图”</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“基本模式”</guimenuitem></menuchoice>。"
 
 #~ msgid "To Perform Simple Calculations"
 #~ msgstr "执行简单运算"
@@ -1492,9 +1546,7 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ msgstr "数字"
 
 #~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“0”</guibutton>至<guibutton>“9”</"
-#~ "guibutton>"
+#~ msgstr "<guibutton>“0”</guibutton>至<guibutton>“9”</guibutton>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
@@ -1502,10 +1554,10 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
 #~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
 #~ msgstr ""
-#~ "在使用十进制和十六进制时,所有数字都可用。在使用八进制时,"
-#~ "<guibutton>“8”</guibutton>和<guibutton>“9”</"
-#~ "guibutton>不可用。在使用二进制时,仅<guibutton>“0”</guibutton>"
-#~ "和<guibutton>“1”</guibutton>可用。默认进制为十进制。"
+#~ "在使用十进制和十六进制时,所有数字都可用。在使用八进制时,<guibutton>“8”</"
+#~ "guibutton>和<guibutton>“9”</guibutton>不可用。在使用二进制时,仅"
+#~ "<guibutton>“0”</guibutton>和<guibutton>“1”</guibutton>可用。默认进制为十进"
+#~ "制。"
 
 #~ msgid "Numeric point"
 #~ msgstr "小数点"
@@ -1589,9 +1641,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</"
 #~ "guilabel> options in Scientific Mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "将显示区域中的当前值复位为零。在“科学模式”中,"
-#~ "<guibutton>“Clr”</guibutton>还取消对<guilabel>“"
-#~ "Hyp”</guilabel>和<guilabel>“Inv”</guilabel>选项的选择。"
+#~ "将显示区域中的当前值复位为零。在“科学模式”中,<guibutton>“Clr”</guibutton>"
+#~ "还取消对<guilabel>“Hyp”</guilabel>和<guilabel>“Inv”</guilabel>选项的选择。"
 
 #~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations"
 #~ msgstr "执行算术运算"
@@ -1662,11 +1713,10 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "您可以将值存储于<guilabel>“R0”</guilabel>至<guilabel>“"
-#~ "R9”</guilabel>这十个 <application>Calculator</application> 存储寄存"
-#~ "器中的任何一个中。要显示存储寄存器,请选择 <menuchoice><guimenu>“视"
-#~ "图”</guimenu><guimenuitem>“存储寄存器”</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>。"
+#~ "您可以将值存储于<guilabel>“R0”</guilabel>至<guilabel>“R9”</guilabel>这十"
+#~ "个 <application>Calculator</application> 存储寄存器中的任何一个中。要显示"
+#~ "存储寄存器,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“存储"
+#~ "寄存器”</guimenuitem></menuchoice>。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
@@ -1685,8 +1735,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory "
 #~ "register from the popup menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "将显示区域中的当前内容存储于指定的存储寄存器中。单击<guibutton>“"
-#~ "Sto”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择一个存储寄存器。"
+#~ "将显示区域中的当前内容存储于指定的存储寄存器中。单击<guibutton>“Sto”</"
+#~ "guibutton>,然后从弹出菜单中选择一个存储寄存器。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To clear a memory register during a <application>gcalctool</application> "
@@ -1714,8 +1764,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup "
 #~ "menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "检索指定存储寄存器中的内容。单击<guibutton>“Rcl”</guibutton>,"
-#~ "然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。"
+#~ "检索指定存储寄存器中的内容。单击<guibutton>“Rcl”</guibutton>,然后从弹出菜"
+#~ "单中选择该存储寄存器。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2"
@@ -1733,8 +1783,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and "
 #~ "select the memory register from the popup menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "将指定存储寄存器的内容与显示区域中的当前值进行交换。单击<guibutton>“"
-#~ "Exch”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。"
+#~ "将指定存储寄存器的内容与显示区域中的当前值进行交换。单击"
+#~ "<guibutton>“Exch”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 "
@@ -1753,23 +1803,18 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ msgid ""
 #~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
 #~ "<guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "将显示区域的当前内容存储于存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>"
-#~ "中。"
+#~ msgstr "将显示区域的当前内容存储于存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>中。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
 #~ "into the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "将存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>中的当前内容检索到显示区"
-#~ "域中。"
+#~ msgstr "将存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>中的当前内容检索到显示区域中。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
 #~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
 #~ msgstr ""
-#~ "将显示区域的当前内容与存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>的内"
-#~ "容进行交换。"
+#~ "将显示区域的当前内容与存储寄存器<guilabel>“R2”</guilabel>的内容进行交换。"
 
 #~ msgid "To Display ASCII Values"
 #~ msgstr "显示 ASCII 值"
@@ -1780,8 +1825,7 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "要显示字符的 ASCII 值,请选择 <menuchoice><guimenu>“编辑”</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>“插入 ASCII 值”</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>。"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“插入 ASCII 值”</guimenuitem></menuchoice>。"
 
 #~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
 #~ msgstr "即可显示“插入 ASCII 值”对话框。"
@@ -1792,31 +1836,28 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
 #~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
 #~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>“字符”</guilabel>字段中输入所需字符,然后单击"
-#~ "<guibutton>“插入”</guibutton>。该字符的 ASCII 值将以当前数值进"
-#~ "制显示在显示区域中。例如,“B”的 ASCII 值以十进制显示为 66。"
+#~ "在<guilabel>“字符”</guilabel>字段中输入所需字符,然后单击<guibutton>“插"
+#~ "入”</guibutton>。该字符的 ASCII 值将以当前数值进制显示在显示区域中。例"
+#~ "如,“B”的 ASCII 值以十进制显示为 66。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "要更改为“财务模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图"
-#~ "”</guimenu><guimenuitem>“财务模式”</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>。"
+#~ "要更改为“财务模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图”</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“财务模式”</guimenuitem></menuchoice>。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons "
 #~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
 #~ msgstr ""
-#~ "更改为“财务模式”后,下列“财务模式”按钮将显示在"
-#~ "“基本模式”按钮的上方:"
+#~ "更改为“财务模式”后,下列“财务模式”按钮将显示在“基本模式”按钮的上方:"
 
 #~ msgid "<application>gcalctool</application> Financial Mode Buttons"
 #~ msgstr "<application>Calculator</application>“财务模式”按钮"
 
 #~ msgid "Shows <application>gcalctool</application> Financial Mode buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "显示 <application>Calculator</application>“财务模式”按钮。"
+#~ msgstr "显示 <application>Calculator</application>“财务模式”按钮。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
@@ -2084,23 +2125,20 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "要更改为“科学模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图"
-#~ "”</guimenu><guimenuitem>“科学模式”</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>。"
+#~ "要更改为“科学模式”,请选择 <menuchoice><guimenu>“视图”</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“科学模式”</guimenuitem></menuchoice>。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons "
 #~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
 #~ msgstr ""
-#~ "更改为“科学模式”后,下列“科学模式”按钮将显示在"
-#~ "“基本模式”按钮的上方:"
+#~ "更改为“科学模式”后,下列“科学模式”按钮将显示在“基本模式”按钮的上方:"
 
 #~ msgid "<application>gcalctool</application> Scientific Mode Buttons"
 #~ msgstr "<application>Calculator</application>“科学模式”按钮"
 
 #~ msgid "Shows <application>gcalctool</application> Scientific Mode buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "显示 <application>Calculator</application>“科学模式”按钮。"
+#~ msgstr "显示 <application>Calculator</application>“科学模式”按钮。"
 
 #~ msgid "To Set the Accuracy"
 #~ msgstr "设置精度"
@@ -2112,9 +2150,9 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places "
 #~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
 #~ msgstr ""
-#~ "要设置显示区域和存储寄存器的精度,请单击<guibutton>“Acc”</"
-#~ "guibutton>,然后从弹出菜单中选择所需的精度级别。当前的精度级别在弹出菜单中"
-#~ "以前置的黑色圆圈指示。最多可显示 9 个小数位。默认精度为 9 个小数位。"
+#~ "要设置显示区域和存储寄存器的精度,请单击<guibutton>“Acc”</guibutton>,然后"
+#~ "从弹出菜单中选择所需的精度级别。当前的精度级别在弹出菜单中以前置的黑色圆圈"
+#~ "指示。最多可显示 9 个小数位。默认精度为 9 个小数位。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, "
@@ -2128,15 +2166,13 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> "
 #~ "again."
 #~ msgstr ""
-#~ "默认情况下,末尾不补零。要在末尾补零,请单击<guibutton>“Acc”</"
-#~ "guibutton>,然后从弹出菜单中选择<guilabel>“末尾补零”</"
-#~ "guilabel>,或者选择<menuchoice><guimenu>“视图”</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>“末尾补零”</guimenuitem></menuchoice>。"
-#~ "<guibutton>“Acc”</guibutton>弹出菜单或<guimenu>“视图"
-#~ "”</guimenu>菜单中的前置记号指示<guilabel>“末尾补零”</"
-#~ "guilabel>选项已经选中。要隐藏末尾的零,请再次选择"
-#~ "<menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“末尾"
-#~ "补零”</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "默认情况下,末尾不补零。要在末尾补零,请单击<guibutton>“Acc”</guibutton>,"
+#~ "然后从弹出菜单中选择<guilabel>“末尾补零”</guilabel>,或者选择"
+#~ "<menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“末尾补零”</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>。<guibutton>“Acc”</guibutton>弹出菜单或"
+#~ "<guimenu>“视图”</guimenu>菜单中的前置记号指示<guilabel>“末尾补零”</"
+#~ "guilabel>选项已经选中。要隐藏末尾的零,请再次选择<menuchoice><guimenu>“视"
+#~ "图”</guimenu><guimenuitem>“末尾补零”</guimenuitem></menuchoice>。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
@@ -2146,8 +2182,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "calculation:"
 #~ msgstr ""
 #~ "下表中的示例显示了精度设置对显示区域中的 <replaceable>x</replaceable> 的影"
-#~ "响,当使用十进制并选中了<guimenuitem>“末尾补零”</guimenuitem>"
-#~ "选项时,对于运算 <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>:"
+#~ "响,当使用十进制并选中了<guimenuitem>“末尾补零”</guimenuitem>选项时,对于"
+#~ "运算 <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>:"
 
 #~ msgid "Accuracy"
 #~ msgstr "精度"
@@ -2195,9 +2231,9 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "Mode or Financial Mode, <application>gcalctool</application> "
 #~ "automatically sets the numeric base to decimal."
 #~ msgstr ""
-#~ "将数值进制设置为十进制,即以 10 为底数。十进制为默认数值进制。在从“"
-#~ "科学模式”更改为“基本模式”或“财务模式”时,"
-#~ "<application>Calculator</application> 会将数值进制自动设置为十进制。"
+#~ "将数值进制设置为十进制,即以 10 为底数。十进制为默认数值进制。在从“科学模"
+#~ "式”更改为“基本模式”或“财务模式”时,<application>Calculator</application> "
+#~ "会将数值进制自动设置为十进制。"
 
 #~ msgid "Hexadecimal Base"
 #~ msgstr "十六进制"
@@ -2228,10 +2264,9 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<application>gcalctool</application> automatically sets the display type "
 #~ "to Fixed-Point format."
 #~ msgstr ""
-#~ "将显示类型设置为“定点”格式。结果不以科学计数法显示。“定"
-#~ "点”为默认显示类型。在从“科学模式”更改为“基本模式"
-#~ "”或“财务模式”时,<application>Calculator</application> "
-#~ "会将显示类型自动设置为“定点”格式。"
+#~ "将显示类型设置为“定点”格式。结果不以科学计数法显示。“定点”为默认显示类型。"
+#~ "在从“科学模式”更改为“基本模式”或“财务模式”时,<application>Calculator</"
+#~ "application> 会将显示类型自动设置为“定点”格式。"
 
 #~ msgid "Scientific Display Type"
 #~ msgstr "“科学”显示类型"
@@ -2239,9 +2274,7 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ msgid ""
 #~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in "
 #~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-#~ msgstr ""
-#~ "将显示类型设置为“科学”格式。结果以科学计数法显示,数字位数固"
-#~ "定。"
+#~ msgstr "将显示类型设置为“科学”格式。结果以科学计数法显示,数字位数固定。"
 
 #~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
 #~ msgstr "设置三角类型"
@@ -2262,8 +2295,7 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ msgid ""
 #~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default "
 #~ "trigonometric type."
-#~ msgstr ""
-#~ "将三角类型设置为“角度”。“角度”为默认的三角类型。"
+#~ msgstr "将三角类型设置为“角度”。“角度”为默认的三角类型。"
 
 #~ msgid "Gradients"
 #~ msgstr "梯度"
@@ -2306,8 +2338,7 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "deselect these options."
 #~ msgstr ""
 #~ "默认情况下,<xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/> 中介绍的选项处"
-#~ "于非选中状态。单击<guibutton>“Clr”</guibutton>可取消对这些选项"
-#~ "的选择。"
+#~ "于非选中状态。单击<guibutton>“Clr”</guibutton>可取消对这些选项的选择。"
 
 #~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
 #~ msgstr "计算三角值"
@@ -2329,9 +2360,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
 #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
-#~ "于非选中状态"
+#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于非选中状"
+#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于非选中状态"
 
 #~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
 #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的余弦。"
@@ -2343,9 +2373,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
 #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
-#~ "于选中状态"
+#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于非选中状"
+#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于选中状态"
 
 #~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
 #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反余弦。"
@@ -2357,9 +2386,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
 #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
-#~ "非选中状态"
+#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于选中状"
+#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于非选中状态"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
@@ -2372,9 +2400,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
 #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
-#~ "选中状态"
+#~ "<guibutton>“Cos”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于选中状"
+#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于选中状态"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
@@ -2388,9 +2415,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
 #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
-#~ "于非选中状态"
+#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于非选中状"
+#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于非选中状态"
 
 #~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
 #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的正弦。"
@@ -2402,9 +2428,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
 #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
-#~ "于选中状态"
+#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于非选中状"
+#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于选中状态"
 
 #~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
 #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反正弦。"
@@ -2416,9 +2441,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
 #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
-#~ "非选中状态"
+#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于选中状"
+#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于非选中状态"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
@@ -2431,9 +2455,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
 #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
-#~ "选中状态"
+#~ "<guibutton>“Sin”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于选中状"
+#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于选中状态"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
@@ -2447,9 +2470,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
 #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
-#~ "于非选中状态"
+#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于非选中状"
+#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于非选中状态"
 
 #~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
 #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的正切。"
@@ -2461,9 +2483,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
 #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
-#~ "guilabel> 选项处于非选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处"
-#~ "于选中状态"
+#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于非选中状"
+#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于选中状态"
 
 #~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
 #~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反正切。"
@@ -2475,9 +2496,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
 #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
-#~ "非选中状态"
+#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于选中状"
+#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于非选中状态"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display "
@@ -2491,9 +2511,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
 #~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</"
-#~ "guilabel> 选项处于选中状态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于"
-#~ "选中状态"
+#~ "<guibutton>“Tan”</guibutton>、<guilabel>“Hyp”</guilabel> 选项处于选中状"
+#~ "态,<guilabel>“Inv”</guilabel>选项处于选中状态"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
@@ -2607,8 +2626,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next "
 #~ "number that you enter is the exponent."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“Exp”</guibutton>按钮使您可以以科学计数法输入数字,"
-#~ "即<replaceable>尾数</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指数</"
+#~ "<guibutton>“Exp”</guibutton>按钮使您可以以科学计数法输入数字,即"
+#~ "<replaceable>尾数</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指数</"
 #~ "replaceable></superscript>。显示区域中当前的非零值为尾数。如果显示区域中的"
 #~ "当前值为零,则尾数为 1.0。您输入的下一个数字为指数。"
 
@@ -2619,10 +2638,9 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the "
 #~ "following example:"
 #~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>“Exp”</guibutton>后,计算器显示 <literal>。+</"
-#~ "literal>,代表以 10 为底、以输入的下一个数字为幂的幂指数。要更改数字的符"
-#~ "号,请在运算的最后一步操作中使用<guibutton>“+/-”</guibutton>按"
-#~ "钮,如下面的示例所示:"
+#~ "单击<guibutton>“Exp”</guibutton>后,计算器显示 <literal>。+</literal>,代"
+#~ "表以 10 为底、以输入的下一个数字为幂的幂指数。要更改数字的符号,请在运算的"
+#~ "最后一步操作中使用<guibutton>“+/-”</guibutton>按钮,如下面的示例所示:"
 
 #~ msgid "Keypad Entry"
 #~ msgstr "键盘项"
@@ -2649,8 +2667,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric "
 #~ "base, even if the current numeric base is not decimal."
 #~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>“Con”</guibutton>显示定义的常数值的列表。所有常"
-#~ "数值都以十进制指定,即使当前数值进制不是十进制亦如此。"
+#~ "单击<guibutton>“Con”</guibutton>显示定义的常数值的列表。所有常数值都以十进"
+#~ "制指定,即使当前数值进制不是十进制亦如此。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. "
@@ -2785,15 +2803,13 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</"
 #~ "guilabel> from the popup menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>“Con”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择"
-#~ "<guilabel>“编辑常数”</guilabel>。"
+#~ "单击<guibutton>“Con”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择<guilabel>“编辑常"
+#~ "数”</guilabel>。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant "
 #~ "that you want to overwrite or edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>“编辑常数”</guilabel>窗口中,选择要覆盖或编辑的常"
-#~ "数。"
+#~ msgstr "在<guilabel>“编辑常数”</guilabel>窗口中,选择要覆盖或编辑的常数。"
 
 #~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value."
 #~ msgstr "单击“值”字段,然后输入新值。"
@@ -2805,8 +2821,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
 #~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> window."
 #~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>,保存所作的更改并关闭"
-#~ "<guilabel>“编辑常数”</guilabel>窗口。"
+#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>,保存所作的更改并关闭<guilabel>“编辑常"
+#~ "数”</guilabel>窗口。"
 
 #~ msgid "To Use Functions"
 #~ msgstr "使用函数"
@@ -2817,9 +2833,9 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
 #~ "zero is returned."
 #~ msgstr ""
-#~ "要显示可用函数,请单击<guibutton>“Fun”</guibutton>。在一个弹出"
-#~ "菜单中会显示已定义函数的列表。从菜单中选择一个函数以运行该函数。如果该函数"
-#~ "未定义,将返回值 0。"
+#~ "要显示可用函数,请单击<guibutton>“Fun”</guibutton>。在一个弹出菜单中会显示"
+#~ "已定义函数的列表。从菜单中选择一个函数以运行该函数。如果该函数未定义,将返"
+#~ "回值 0。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
@@ -2847,38 +2863,36 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</"
 #~ "guilabel> from the popup menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>“Fun”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择"
-#~ "<guilabel>“编辑函数”</guilabel>。"
+#~ "单击<guibutton>“Fun”</guibutton>,然后从弹出菜单中选择<guilabel>“编辑函"
+#~ "数”</guilabel>。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, "
 #~ "or the function that you want to overwrite."
 #~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>“编辑函数”</guilabel>窗口中,选择一个空项,或者选"
-#~ "择要覆盖的函数。"
+#~ "在<guilabel>“编辑函数”</guilabel>窗口中,选择一个空项,或者选择要覆盖的函"
+#~ "数。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard "
 #~ "shortcuts to invoke a <application>gcalctool</application> button. For "
 #~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
 #~ msgstr ""
-#~ "单击“值”字段,然后输入新值。使用键盘快捷键调用 "
-#~ "<application>Calculator</application> 按钮。例如,输入 <literal>90K</"
-#~ "literal> 计算 sine(90)。"
+#~ "单击“值”字段,然后输入新值。使用键盘快捷键调用 <application>Calculator</"
+#~ "application> 按钮。例如,输入 <literal>90K</literal> 计算 sine(90)。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click on the Description field, and enter the new description. For "
 #~ "example, <literal>Sine 90</literal>."
 #~ msgstr ""
-#~ "单击“说明”字段,然后输入新的说明。例如,<literal>Sine 90</"
-#~ "literal>。"
+#~ "单击“说明”字段,然后输入新的说明。例如,<literal>Sine 90</literal>。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
 #~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> window."
 #~ msgstr ""
-#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>,保存所作的更改并关闭"
-#~ "<guilabel>“编辑函数”</guilabel>窗口。"
+#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>,保存所作的更改并关闭<guilabel>“编辑函"
+#~ "数”</guilabel>窗口。"
 
 #~ msgid "To Manipulate Binary Numbers"
 #~ msgstr "处理二进制数字"
@@ -2972,9 +2986,7 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ msgstr "圆括号"
 
 #~ msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>“(”</guibutton>和<guibutton>“)”</"
-#~ "guibutton>"
+#~ msgstr "<guibutton>“(”</guibutton>和<guibutton>“)”</guibutton>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within "
@@ -3051,8 +3063,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "要退出 <application>Calculator</application>,请选择 "
-#~ "<menuchoice><guimenu>“计算器”</guimenu><guimenuitem>“退"
-#~ "出”</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "<menuchoice><guimenu>“计算器”</guimenu><guimenuitem>“退出”</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "When you quit <application>gcalctool</application>, the current values of "
@@ -3067,16 +3079,15 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "\"gcalctool-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend="
 #~ "\"gcalctool-scientific-mode\">Scientific</link>"
 #~ msgstr ""
-#~ "模式:<link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">“基本”</link>、"
-#~ "<link linkend=\"gcalctool-financial-mode\">“财务”</link>或"
-#~ "<link linkend=\"gcalctool-scientific-mode\">“科学”</link>"
+#~ "模式:<link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">“基本”</link>、<link linkend="
+#~ "\"gcalctool-financial-mode\">“财务”</link>或<link linkend=\"gcalctool-"
+#~ "scientific-mode\">“科学”</link>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Memory Registers window</link> "
 #~ "displayed or not displayed"
 #~ msgstr ""
-#~ "显示和不显示的<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">“存储寄存器”"
-#~ "窗口</link>"
+#~ "显示和不显示的<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">“存储寄存器”窗口</link>"
 
 #~ msgid "Display type"
 #~ msgstr "显示类型"
@@ -3112,9 +3123,7 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ msgid ""
 #~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</"
 #~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "使所有计算器按钮不可用(<guibutton>“Clr”</guibutton>按钮除"
-#~ "外)。"
+#~ msgstr "使所有计算器按钮不可用(<guibutton>“Clr”</guibutton>按钮除外)。"
 
 #~ msgid "Makes all calculator options unavailable."
 #~ msgstr "使所有计算器选项不可用。"
@@ -3125,10 +3134,10 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "使所有计算器菜单项不可用(以下按钮除外:<menuchoice><guimenu>“计算器"
-#~ "”</guimenu><guimenuitem>“退出”</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>和<menuchoice><guimenu>“帮助”</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>“内容”</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ "使所有计算器菜单项不可用(以下按钮除外:<menuchoice><guimenu>“计算器”</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>“退出”</guimenuitem></menuchoice>和"
+#~ "<menuchoice><guimenu>“帮助”</guimenu><guimenuitem>“内容”</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you perform an invalid calculation, <application>gcalctool</"
@@ -3144,8 +3153,8 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select "
 #~ "<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>."
 #~ msgstr ""
-#~ "要更改输入模式,请右击文本窗口,然后选择<guimenuitem>“Input "
-#~ "Methods”</guimenuitem>。"
+#~ "要更改输入模式,请右击文本窗口,然后选择<guimenuitem>“Input Methods”</"
+#~ "guimenuitem>。"
 
 #~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
 #~ msgstr "快速参考:键盘快捷键"
@@ -3197,8 +3206,7 @@ msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2010"
 #~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>gcalctool</"
 #~ "application> Scientific Mode Options"
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>Calculator</application>“科学模式”选项键盘快捷键"
-#~ "快速参考"
+#~ "<application>Calculator</application>“科学模式”选项键盘快捷键快速参考"
 
 #~ msgid "Option"
 #~ msgstr "选项"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]