[gparted] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Fri, 19 Apr 2013 17:19:05 +0000 (UTC)
commit 3c7758aec9761b4a63fca814719e8d41c5bf33dc
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Fri Apr 19 19:18:59 2013 +0200
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 737 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 371 insertions(+), 366 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 72fe50e..dbae62b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Mauro Santandrea <mausan66 tiscali it>, 2007.
# Marco Giorgetti <midimarcus gmail com>, 2004.
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione ubuntu-it org>, 2008
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-04 11:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-04 11:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-19 19:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-19 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362
-#: ../src/Win_GParted.cc:76 ../src/Win_GParted.cc:1234
-#: ../src/Win_GParted.cc:1425
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
+#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1276
+#: ../src/Win_GParted.cc:1467
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -47,6 +47,48 @@ msgstr "(Nuovo UUID - verrà generato a caso)"
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Mezzo UUID nuovo - verrà generato a caso)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:71
+msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
+msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:73
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:81 ../src/Copy_Blocks.cc:199
+msgid "%1 of %2 read"
+msgstr "%1 di %2 letti"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:83 ../src/Copy_Blocks.cc:201
+msgid "%1 of %2 copied"
+msgstr "%1 di %2 copiati"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:170
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:175
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
+msgid "Operation Canceled"
+msgstr "Operazione annullata"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:251
+msgid "Error while writing block at sector %1"
+msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:256
+msgid "Error while reading block at sector %1"
+msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
+
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Spazio libero prima (MiB):"
@@ -87,7 +129,7 @@ msgstr "Niente"
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "Resize/Move"
msgstr "Ridimensiona/Sposta"
@@ -138,12 +180,12 @@ msgstr "Attenzione:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125
msgid "File system:"
msgstr "File system:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:468
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:475
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
@@ -166,7 +208,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Flag:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:476
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:483
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
@@ -255,7 +297,7 @@ msgstr "Non montata"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"
@@ -274,18 +316,18 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Ultimo settore:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:536
msgid "Total sectors:"
msgstr "Settori totali:"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2717
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2710
msgid "Volume Group:"
msgstr "Gruppo di volumi:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2718
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2711
msgid "Members:"
msgstr "Membri:"
@@ -300,25 +342,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Creazione nuova partizione"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
msgid "Create as:"
msgstr "Creare come:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "Partizione primaria"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Partizione logica"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partizione estesa"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nuova partizione n°%1"
@@ -330,94 +372,104 @@ msgstr "Ridimensiona/Sposta %1"
msgid "Resize %1"
msgstr "Ridimensiona %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Applicazione operazioni in sospeso"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:50
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"In base al numero e al tipo delle operazioni questo può impiegare molto "
"tempo."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:63
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Operazioni completate:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:103
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:202
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 di %2 operazioni completate"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:222
msgid "_Save Details"
msgstr "_Salva dettagli"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:243
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operazione annullata"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:248
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Tutte le operazioni sono state concluse con successo"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:261
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 avviso"
msgstr[1] "%1 avvisi"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:265
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare le operazioni"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
msgid "See the details for more information."
msgstr "Consultare i dettagli per maggiori informazioni."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "IMPORTANT"
msgstr "Importante"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:282
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Se si necessita di supporto, fornire i dettagli salvati."
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:285
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Consultare %1 per maggiori informazioni."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
+#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326
+msgid "Force Cancel (%1)"
+msgstr "Forza annullamento (%1)"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330
+msgid "Force Cancel"
+msgstr "Forza annullamento"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:308
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Annullare veramente l'operazione corrente?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:314
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "Annullare un'operazione può causare GRAVI danni al file system."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
msgid "Continue Operation"
msgstr "Continua operazione"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Annulla operazione"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:340
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:338
msgid "Save Details"
msgstr "Salva dettagli"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:359
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
msgid "GParted Details"
msgstr "Dettagli di GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:365
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -425,7 +477,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:408
msgid "EXECUTING"
msgstr "ESECUZIONE"
@@ -433,7 +485,7 @@ msgstr "ESECUZIONE"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:416
msgid "SUCCESS"
msgstr "SUCCESSO"
@@ -441,7 +493,7 @@ msgstr "SUCCESSO"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:424
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
@@ -450,7 +502,7 @@ msgstr "ERRORE"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:433
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@@ -459,7 +511,7 @@ msgstr "INFO"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -685,42 +737,41 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "Aggiornamento voce %1"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:38
+#: ../src/FileSystem.cc:42
msgid "_Mount"
msgstr "_Monta"
-#: ../src/FileSystem.cc:39
+#: ../src/FileSystem.cc:43
msgid "_Unmount"
msgstr "_Smonta"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:124
+#: ../src/FileSystem.cc:188
msgid "Created directory %1"
msgstr "Directory %1 creata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:151
+#: ../src/FileSystem.cc:215
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Directory %1 rimossa"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:174 ../src/GParted_Core.cc:183
-#: ../src/GParted_Core.cc:193
+#: ../src/GParted_Core.cc:192 ../src/GParted_Core.cc:201
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analisi di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:216
+#: ../src/GParted_Core.cc:224
msgid "Confirming %1"
msgstr "Conferma di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:228
+#: ../src/GParted_Core.cc:236
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato."
-#: ../src/GParted_Core.cc:230
+#: ../src/GParted_Core.cc:238
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -729,7 +780,7 @@ msgstr ""
"supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiore di 512 byte."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:269
+#: ../src/GParted_Core.cc:276
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
@@ -737,74 +788,74 @@ msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:316
+#: ../src/GParted_Core.cc:325
msgid "unrecognized"
msgstr "Non riconosciuto"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:621
+#: ../src/GParted_Core.cc:644
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:635
+#: ../src/GParted_Core.cc:658
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza "
"(%2) non è valida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:705
+#: ../src/GParted_Core.cc:728
msgid "libparted messages"
msgstr "Messaggi di libparted"
# (ndt) un po' libera...
-#: ../src/GParted_Core.cc:1158
+#: ../src/GParted_Core.cc:1194
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato "
"implementato."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1308
+#: ../src/GParted_Core.cc:1346
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1310
+#: ../src/GParted_Core.cc:1348
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Il file system è danneggiato"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1312
+#: ../src/GParted_Core.cc:1350
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Il file system è sconosciuto"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1314
+#: ../src/GParted_Core.cc:1352
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1317
+#: ../src/GParted_Core.cc:1355
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Manca il device %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1476
+#: ../src/GParted_Core.cc:1518
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1546
+#: ../src/GParted_Core.cc:1591
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1548
+#: ../src/GParted_Core.cc:1593
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1552
+#: ../src/GParted_Core.cc:1597
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1555
+#: ../src/GParted_Core.cc:1600
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -813,7 +864,7 @@ msgstr ""
"%2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1565
+#: ../src/GParted_Core.cc:1610
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione."
@@ -821,7 +872,7 @@ msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1576
+#: ../src/GParted_Core.cc:1621
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -829,55 +880,55 @@ msgstr ""
"Per incrementare la dimensione del file system per riempire la partizione, "
"selezionare la partizione e scegliere:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1578
+#: ../src/GParted_Core.cc:1623
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partizione → Controlla"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1673
+#: ../src/GParted_Core.cc:1721
msgid "create empty partition"
msgstr "Creazione partizione vuota"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1743 ../src/GParted_Core.cc:3123
+#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2981
msgid "path: %1"
msgstr "Percorso: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1744 ../src/GParted_Core.cc:3124
+#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2982
msgid "start: %1"
msgstr "Inizio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1745 ../src/GParted_Core.cc:3125
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2983
msgid "end: %1"
msgstr "Fine: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1746 ../src/GParted_Core.cc:3126
+#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2984
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1782 ../src/linux_swap.cc:125
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:119
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Creazione nuovo file system %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1822
+#: ../src/GParted_Core.cc:1867
msgid "delete partition"
msgstr "Eliminazione partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1871
+#: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "delete %1 file system"
msgstr "Eliminazione file system %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1888
+#: ../src/GParted_Core.cc:1939
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1893
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1926
+#: ../src/GParted_Core.cc:1978
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Imposta metà dell'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1931
+#: ../src/GParted_Core.cc:1983
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
@@ -886,28 +937,28 @@ msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2045
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2083
+#: ../src/GParted_Core.cc:2140
msgid "move file system to the left"
msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2085
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
msgid "move file system to the right"
msgstr "Spostamento del file system a destra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2088
+#: ../src/GParted_Core.cc:2145
msgid "move file system"
msgstr "Spostamento file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2090
+#: ../src/GParted_Core.cc:2147
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -915,57 +966,53 @@ msgstr ""
"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
"saltata."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2109
-msgid "perform real move"
-msgstr "Esecuzione spostamento reale"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2162
+#: ../src/GParted_Core.cc:2215
msgid "using libparted"
msgstr "Uso di libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2203
+#: ../src/GParted_Core.cc:2258
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
"della precedente"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2272
+#: ../src/GParted_Core.cc:2325
msgid "resize/move partition"
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2275
+#: ../src/GParted_Core.cc:2328
msgid "move partition to the right"
msgstr "Spostamento della partizione a destra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2278
+#: ../src/GParted_Core.cc:2331
msgid "move partition to the left"
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2281
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2284
+#: ../src/GParted_Core.cc:2337
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2287
+#: ../src/GParted_Core.cc:2340
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2290
+#: ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2293
+#: ../src/GParted_Core.cc:2346
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2296
+#: ../src/GParted_Core.cc:2349
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2311
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -973,280 +1020,260 @@ msgstr ""
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
"Operazione saltata."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2321
+#: ../src/GParted_Core.cc:2374
msgid "old start: %1"
msgstr "Inizio precedente: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
+#: ../src/GParted_Core.cc:2375
msgid "old end: %1"
msgstr "Fine precedente: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2323
+#: ../src/GParted_Core.cc:2376
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2386 ../src/GParted_Core.cc:3204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3063
msgid "new start: %1"
msgstr "Nuovo inizio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2387 ../src/GParted_Core.cc:3205
+#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3064
msgid "new end: %1"
msgstr "Nuova fine: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2388 ../src/GParted_Core.cc:3206
+#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3065
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2413 ../src/GParted_Core.cc:3153
+#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:3011
msgid "requested start: %1"
msgstr "Inizio richiesto: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2414 ../src/GParted_Core.cc:3154
+#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:3012
msgid "requested end: %1"
msgstr "Fine richiesta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2415 ../src/GParted_Core.cc:3155
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:3013
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2440
+#: ../src/GParted_Core.cc:2497
msgid "shrink file system"
msgstr "Riduzione file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2501
msgid "grow file system"
msgstr "Espansione file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2447
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504
msgid "resize file system"
msgstr "Ridimensionamento file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2450
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
"saltata."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2490
+#: ../src/GParted_Core.cc:2548
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2495
+#: ../src/GParted_Core.cc:2553
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2562
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "L'espansione è attualmente disabilitata"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2530
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2547
+#: ../src/GParted_Core.cc:2605
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2600
-msgid "perform read-only test"
-msgstr "Esecuzione test sola lettura"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2708
msgid "using internal algorithm"
msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2658
+#: ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "read %1"
msgstr "Lettura di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2660
+#: ../src/GParted_Core.cc:2714
msgid "copy %1"
msgstr "Copia di %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2664
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "finding optimal block size"
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2704
+#: ../src/GParted_Core.cc:2759
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondi"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2777
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) letti"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2798
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiati"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
msgid "roll back last transaction"
msgstr "Ripristino ultima transazione"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2784
+#: ../src/GParted_Core.cc:2846
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
"correzione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2792
+#: ../src/GParted_Core.cc:2855
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2823
+#: ../src/GParted_Core.cc:2886
msgid "set partition type on %1"
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2858
+#: ../src/GParted_Core.cc:2923
msgid "new partition type: %1"
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2875
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "Nuovo flag di partizione: %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2903
-msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2905
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2913 ../src/GParted_Core.cc:3030
-msgid "%1 of %2 read"
-msgstr "%1 di %2 letti"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2915 ../src/GParted_Core.cc:3032
-msgid "%1 of %2 copied"
-msgstr "%1 di %2 copiati"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2959
+msgid "calibrate %1"
+msgstr "Calibrazione di %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2936
-msgid "read %1 using a block size of %2"
-msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3007
+msgid "calculate new size and position of %1"
+msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2941
-msgid "copy %1 using a block size of %2"
-msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3123
+msgid "clear old file system signatures in %1"
+msgstr "Pulisce le firme del vecchio file system in %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3091
-msgid "Error while writing block at sector %1"
-msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
+#. Single copy of string for translation purposes
+#. TO TRANSLATORS: looks like wrote 68.00 KiB of zeros at byte offset 0
+#: ../src/GParted_Core.cc:3150
+msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2"
+msgstr "Scritti %1 di zeri all'offset byte %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3094
-msgid "Error while reading block at sector %1"
-msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3160
+msgid "clear primary signatures"
+msgstr "Pulizia delle firme primarie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3104
-msgid "calibrate %1"
-msgstr "Calibrazione di %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3203
+msgid "clear secondary signatures"
+msgstr "Pulizia delle firme secondarie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3149
-msgid "calculate new size and position of %1"
-msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3260
+msgid "flush operating system cache of %1"
+msgstr "Esecuzione flush della cache di %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3303
+#: ../src/GParted_Core.cc:3292
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3339
+#: ../src/GParted_Core.cc:3328
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3345
+#: ../src/GParted_Core.cc:3334
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3352
+#: ../src/GParted_Core.cc:3341
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3362
+#: ../src/GParted_Core.cc:3351
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 "
"non riuscita."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3364
+#: ../src/GParted_Core.cc:3353
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3479
+#: ../src/GParted_Core.cc:3453
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Avviso Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3483
+#: ../src/GParted_Core.cc:3457
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informazioni Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3487
+#: ../src/GParted_Core.cc:3461
msgid "Libparted Error"
msgstr "Errore Libparted "
-#: ../src/GParted_Core.cc:3489
+#: ../src/GParted_Core.cc:3463
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Trovato bug relativo a Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3492
+#: ../src/GParted_Core.cc:3466
msgid "Fix"
msgstr "Risolvi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3494
+#: ../src/GParted_Core.cc:3468
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3496
+#: ../src/GParted_Core.cc:3470
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3498
+#: ../src/GParted_Core.cc:3472
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3500
+#: ../src/GParted_Core.cc:3474
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3502
+#: ../src/GParted_Core.cc:3476
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3504
+#: ../src/GParted_Core.cc:3478
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:160
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "A_nnulla ultima operazione"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:165
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Rimuovi operazioni"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:170
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:171
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "A_pplica operazioni"
@@ -1395,7 +1422,7 @@ msgstr "Flag"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:131
+#: ../src/Utils.cc:193
msgid "unallocated"
msgstr "non allocato"
@@ -1404,7 +1431,7 @@ msgstr "non allocato"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:200
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
@@ -1412,300 +1439,278 @@ msgstr "sconosciuto"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:144
+#: ../src/Utils.cc:206
msgid "unformatted"
msgstr "non formattato"
-#: ../src/Utils.cc:163
+#. TO TRANSLATORS: cleared
+#. * means that all file system signatures in the partition
+#. * will be cleared by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:212
+msgid "cleared"
+msgstr "pulito"
+
+#: ../src/Utils.cc:232
msgid "used"
msgstr "utilizzato"
-#: ../src/Utils.cc:164
+#: ../src/Utils.cc:233
msgid "unused"
msgstr "non utilizzato"
-#: ../src/Utils.cc:261
+#: ../src/Utils.cc:331
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:266
+#: ../src/Utils.cc:336
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:271
+#: ../src/Utils.cc:341
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:276
+#: ../src/Utils.cc:346
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:281
+#: ../src/Utils.cc:351
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
-#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
-#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
-#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
-#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
-#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
-#. * see this file.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:440
-msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
-msgstr "# File temporaneo creato da gparted. Può essere eliminato.\n"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:452
-msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
-msgstr ""
-"Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile scrivere sul file "
-"temporaneo %1.\n"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:464
-msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
-msgstr ""
-"Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile creare il file "
-"temporaneo %1.\n"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:143
+#: ../src/Win_GParted.cc:144
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Aggiorna _dispositivi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:149
+#: ../src/Win_GParted.cc:150
msgid "_Devices"
msgstr "_Dispositivi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:154
+#: ../src/Win_GParted.cc:155
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informazioni sul dispositivo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/Win_GParted.cc:182
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Operazioni in sospeso"
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_File System Support"
msgstr "Supporto file s_ystem"
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "Crea tabella _partizioni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Recupera dati"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:197
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_Partition"
msgstr "_Partizione"
-#: ../src/Win_GParted.cc:204
+#: ../src/Win_GParted.cc:206
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../src/Win_GParted.cc:212
+#: ../src/Win_GParted.cc:214
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:224
+#: ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "New"
msgstr "Nuova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:229
+#: ../src/Win_GParted.cc:231
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Crea una nuova partizione nello spazio non allocato selezionato"
-#: ../src/Win_GParted.cc:234
+#: ../src/Win_GParted.cc:236
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Elimina la partizione selezionata"
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:258
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Ridimensiona/Sposta la partizione selezionata"
-#: ../src/Win_GParted.cc:265
+#: ../src/Win_GParted.cc:267
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copia la partizione selezionata negli appunti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:270
+#: ../src/Win_GParted.cc:272
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Incolla la partizione dagli appunti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:282
+#: ../src/Win_GParted.cc:284
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
-#: ../src/Win_GParted.cc:290
+#: ../src/Win_GParted.cc:292
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Applica tutte le operazioni"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:313
+#: ../src/Win_GParted.cc:315
msgid "_New"
msgstr "_Nuova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:329
+#: ../src/Win_GParted.cc:332
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Ridimensiona/Sposta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:353
+#: ../src/Win_GParted.cc:356
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatta come"
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#: ../src/Win_GParted.cc:372
msgid "_Mount on"
msgstr "_Monta su"
-#: ../src/Win_GParted.cc:376
+#: ../src/Win_GParted.cc:379
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Gestione flag"
-#: ../src/Win_GParted.cc:381
+#: ../src/Win_GParted.cc:384
msgid "C_heck"
msgstr "C_ontrollo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#: ../src/Win_GParted.cc:389
msgid "_Label"
msgstr "_Etichetta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:391
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
msgid "New UU_ID"
msgstr "Nuo_vo UUID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:452
+#: ../src/Win_GParted.cc:459
msgid "Device Information"
msgstr "Informazioni dispositivo"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:460
+#: ../src/Win_GParted.cc:467
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
+#: ../src/Win_GParted.cc:504
msgid "Partition table:"
msgstr "Tabella delle partizioni:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:512
msgid "Heads:"
msgstr "Testine:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:520
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Settori/Traccia:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:528
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Win_GParted.cc:544
msgid "Sector size:"
msgstr "Dimensione settore:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:725
+#: ../src/Win_GParted.cc:735
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco"
-#: ../src/Win_GParted.cc:830
+#: ../src/Win_GParted.cc:840
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operazione in sospeso"
msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso"
-#: ../src/Win_GParted.cc:884
+#: ../src/Win_GParted.cc:933
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Uscire da GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:890
+#: ../src/Win_GParted.cc:939
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso."
msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1166
+#: ../src/Win_GParted.cc:1215
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1252
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Rilevamento dei dispositivi..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1257
+#: ../src/Win_GParted.cc:1299
msgid "No devices detected"
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1338
+#: ../src/Win_GParted.cc:1380
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nessuna tabella delle partizioni trovata sul device %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1343
+#: ../src/Win_GParted.cc:1385
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Una tabella delle partizioni è necessaria prima di potere aggiungere delle "
"partizioni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1345
+#: ../src/Win_GParted.cc:1387
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Per creare una nuova tabella delle partizioni, scegliere la voce di menù:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1348
+#: ../src/Win_GParted.cc:1390
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Dispositivo → Crea nuova tabella partizioni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1384
+#: ../src/Win_GParted.cc:1426
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Impossibile aprire il manuale di GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1400
+#: ../src/Win_GParted.cc:1442
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Documentazione non disponibile"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1405
+#: ../src/Win_GParted.cc:1447
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Questa versione di gparted è configurata senza documentazione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1407
+#: ../src/Win_GParted.cc:1449
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "La documentazione è reperibile nel sito web del progetto."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1428
+#: ../src/Win_GParted.cc:1470
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor di partizioni per GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1454
+#: ../src/Win_GParted.cc:1498
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008-2011\n"
@@ -1714,13 +1719,13 @@ msgstr ""
"Mauro Santandrea <mausan66 tiscali it>, 2006\n"
"Marco Giorgetti <midimarcus gmail com>, 2004"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1496
+#: ../src/Win_GParted.cc:1540
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Non è possibile creare più di %1 partizione primaria"
msgstr[1] "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1508
+#: ../src/Win_GParted.cc:1552
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1732,20 +1737,20 @@ msgstr ""
"una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione "
"primaria."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1591
+#: ../src/Win_GParted.cc:1635
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Lo spostamento di una partizione potrebbe compromettere l'avvio del sistema "
"operativo"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1599
+#: ../src/Win_GParted.cc:1643
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"È stata accodata un'operazione per spostare il settore iniziare della "
"partizione %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1602
+#: ../src/Win_GParted.cc:1646
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1753,73 +1758,73 @@ msgstr ""
" Lo spostamento della partizione GNU/Linux /boot o della partizione di "
"sistema C:, può causare il non avvio del sistema. "
-#: ../src/Win_GParted.cc:1604
+#: ../src/Win_GParted.cc:1648
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su come riparare la configurazione di avvio, "
"consultare le FAQ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1608
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Lo spostamento di una partizione potrebbe impiegare molto tempo."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1756
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "È stato copiato all'interno di una partizione esistente"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1720
+#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "I dati in %1 andranno persi se viene applicata questa operazione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1783
+#: ../src/Win_GParted.cc:1827
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Impossibile eliminare %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1834
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Eliminare veramente %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1808
+#: ../src/Win_GParted.cc:1852
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1811
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Elimina %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+#: ../src/Win_GParted.cc:1938
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1906
+#: ../src/Win_GParted.cc:1950
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1914
+#: ../src/Win_GParted.cc:1958
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2008
+#: ../src/Win_GParted.cc:2052
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di mount:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2010
+#: ../src/Win_GParted.cc:2054
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1827,13 +1832,13 @@ msgstr ""
"È molto probabile che altre partizioni siano montate su questi punti di "
"mount. È consigliato smontarle a mano."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2085 ../src/Win_GParted.cc:2206
+#: ../src/Win_GParted.cc:2078 ../src/Win_GParted.cc:2204
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso per la partizione %2"
msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso per la partizione %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+#: ../src/Win_GParted.cc:2094
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1841,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"L'operazione di swapon non può essere eseguita se c'è un'altra operazione in "
"sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2103
+#: ../src/Win_GParted.cc:2096
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1849,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"Utilizzare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le "
"operazioni prima di utilizzare swapon con questa partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2107
+#: ../src/Win_GParted.cc:2100
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1857,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"L'operazione di attivazione del gruppo di volumi non può essere eseguita se "
"c'è un'altra operazione in sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1865,27 +1870,27 @@ msgstr ""
"Utilizzare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le "
"operazioni prima di attivare il gruppo di volumi con questa partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2128
+#: ../src/Win_GParted.cc:2113
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Disattivazione swap su %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2128
+#: ../src/Win_GParted.cc:2113
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Attivazione swap su %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2135
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Impossibile disattivare lo swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2135
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Impossibile attivare lo swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2153
+#: ../src/Win_GParted.cc:2143
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Disattivazione gruppo di volumi su %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2154
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Attivazione gruppo di volumi su %1"
@@ -1897,15 +1902,15 @@ msgstr "Impossibile disattivare il gruppo di volumi"
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Impossibile attivare il gruppo di volumi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2176
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Smontaggio di %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2184
+#: ../src/Win_GParted.cc:2182
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Impossibile smontare %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2218
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1913,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"L'operazione di mount non può essere eseguita se c'è un'altra operazione in "
"sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2222
+#: ../src/Win_GParted.cc:2220
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1921,29 +1926,29 @@ msgstr ""
"Utilizzare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le "
"operazioni prima di utilizzare mount con questa partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2240
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "Montaggio di %1 su %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2247
+#: ../src/Win_GParted.cc:2241
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Impossibile montare %1 su %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2273
+#: ../src/Win_GParted.cc:2267
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 partizione è attualmente attiva sul device %2"
msgstr[1] "%1 partizioni sono attualmente attive sul device %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2288
+#: ../src/Win_GParted.cc:2282
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
"presenti partizioni attive."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2290
+#: ../src/Win_GParted.cc:2284
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1951,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"Le partizioni attive sono quelle in uso, come un file system montato o uno "
"spazio di swap abilitato."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2292
+#: ../src/Win_GParted.cc:2286
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1960,20 +1965,20 @@ msgstr ""
"per disattivare tutte le partizioni su questo device prima di creare una "
"nuova tabella delle partizioni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2304
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso"
msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2317
+#: ../src/Win_GParted.cc:2311
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
"presenti operazioni in sospeso."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2319
+#: ../src/Win_GParted.cc:2313
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1981,30 +1986,30 @@ msgstr ""
"Utilizzare il menù Modifica per rimuovere o applicare tutte le operazioni "
"prima di creare una nuova tabella delle partizioni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2334
+#: ../src/Win_GParted.cc:2328
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2354
+#: ../src/Win_GParted.cc:2348
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Comando gpart non trovato"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2355
+#: ../src/Win_GParted.cc:2349
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Questa funzionalità utilizza gpart. Installare gpart e riprovare."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2357
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"È necessario eseguire un'analisi completa del disco per trovare i file "
"system."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2359
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "L'analisi potrebbe richiedere del tempo."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2367
+#: ../src/Win_GParted.cc:2361
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2012,61 +2017,61 @@ msgstr ""
"Una volta completata l'analisi, sarà possibile montare i file system e "
"copiare i dati su altri supporti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2369
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Continuare?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2367
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Cerca file system su %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2387
+#: ../src/Win_GParted.cc:2378
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Ricerca di file system su %1 in corso"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2401
+#: ../src/Win_GParted.cc:2394
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nessun file system trovato su %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2402
+#: ../src/Win_GParted.cc:2395
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
"L'analisi del disco da parte di gpart non ha trovato alcun file system noto."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2630
+#: ../src/Win_GParted.cc:2623
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2636
+#: ../src/Win_GParted.cc:2629
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2638
+#: ../src/Win_GParted.cc:2631
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2640
+#: ../src/Win_GParted.cc:2633
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Applica operazioni sul disco"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+#: ../src/Win_GParted.cc:2678
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Eliminazione del volume fisico LVM2 %1 non vuoto"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2689
+#: ../src/Win_GParted.cc:2682
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formattazione del volume fisico LVM2 %1 non vuoto"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+#: ../src/Win_GParted.cc:2686
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Copia sul volume fisico LVM2 %1 non vuoto"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2702
+#: ../src/Win_GParted.cc:2695
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2074,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"Eliminare o sovrascrivere il volume fisico è un'operazione non recuperabile "
"e distruggerà o danneggerà il gruppo di volumi."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2705
+#: ../src/Win_GParted.cc:2698
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2084,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"annullare l'operazione e utilizzare comandi LVM esterni per liberare il "
"volume fisico prime di riprovare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2701
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Continuare veramente con l'eliminazione del volume fisico?"
@@ -2125,7 +2130,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Disattiva swap"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:147
+#: ../src/linux_swap.cc:141
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2133,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"system %1 non contiene alcun dato"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:166
+#: ../src/linux_swap.cc:160
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2157,11 +2162,11 @@ msgstr ""
"Il volume fisico LVM2 non può essere ridimensionato poiché fa parte di un "
"gruppo di volumi esportato."
-#: ../src/main.cc:42
+#: ../src/main.cc:40
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Per eseguire GParted sono necessari i privilegi di root"
-#: ../src/main.cc:47
+#: ../src/main.cc:45
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2179,11 +2184,11 @@ msgstr ""
"del valore UUID viene impostato a un nuovo valore casuale."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:196
+#: ../src/ntfs.cc:206
msgid "run simulation"
msgstr "Avvio simulazione"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:203
+#: ../src/ntfs.cc:213
msgid "real resize"
msgstr "Ridimensionamento reale"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]