[gnumeric] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Czech translation
- Date: Thu, 18 Apr 2013 19:14:40 +0000 (UTC)
commit 05b8fc1097706db550f298b44175a12a5423845b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Apr 18 21:14:31 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 3522 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1803 insertions(+), 1719 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e38bb4a..b2422eb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,15 +11,15 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013.
#
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2238 ../src/sheet-control-gui.c:2247
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220 ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-16 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 07:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-04 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-18 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabulkový kalkulátor"
#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:301
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:300
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Error while reading DIF file."
msgstr "Chyba při čtení souboru DIF."
#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:235
+#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
msgid "Cannot get default sheet."
msgstr "Nelze získat výchozí list."
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr ""
"Byla už zapsána délka řetězce, který bude zkrácen kvůli problémům s "
"kódováním."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6300
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6302
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál „Book“ (kniha) pro zápis\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6322
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6324
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít kanál „Workbook“ (sešit) pro zápis\n"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Neznámá barva %d motivu"
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Nedefinované ID formátu čísla „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3159
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3160
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Neplatná barva „%s“ pro atribut rgb"
@@ -507,55 +507,55 @@ msgstr "Ignoruje se kontrola platnosti neplatných dat protože: %s"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2236
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2237
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignoruje se neobsluhovaný podmíněný formát u typu „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2623
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2624
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Neznámý typ hypertextového odkazu"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2885
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2886
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignoruje se list bez názvu"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2955
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2956
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Selhalo definování názvu: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3350
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Schází part-id pro list „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3374
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3375
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Načítá se list „%s“…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3382
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3383
msgid "Reading comments..."
msgstr "Načítají se komentáře…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4400
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4401
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Načítají se sdílené texty…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4408
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4409
msgid "Reading theme..."
msgstr "Načítá se motiv…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4416
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4417
msgid "Reading styles..."
msgstr "Načítají se styly…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4421
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4422
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Načítá se sešit…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4431
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4432
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný proud pro sešit."
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Nepodporovaný typ GnmValue (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:903
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -752,59 +752,59 @@ msgstr "Výpočty úrokových mír"
#. Merriam-Webster dictionary
#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Tishri"
msgstr "Tishri"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Heshwan"
msgstr "Heshwan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Tebet"
msgstr "Tebet"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Shebat"
msgstr "Shebat"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Nisan"
msgstr "Nisan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Tammuz"
msgstr "Tammuz"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Ab"
msgstr "Ab"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
@@ -835,10 +835,9 @@ msgstr "Neznámá verze"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s verze %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296 ../src/wbc-gtk.c:3270
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3294
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
@@ -938,7 +937,7 @@ msgstr "Statistické funkce s pojmenováním a volacími konvencemi z projektu R
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
msgid "Statistics"
msgstr "Statistické"
@@ -1248,7 +1247,7 @@ msgstr "Omezení"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:897
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1812,11 +1811,11 @@ msgstr "Neplatná metadata „%s“"
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "Proud settings.xml je poškozen!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8092
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8093
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Zapisují se listy…"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8130
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8134
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Zapisují se objekty listů…"
@@ -2062,7 +2061,7 @@ msgstr ""
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
msgid "Default interpreter"
msgstr "Výchozí interpretr"
@@ -2241,41 +2240,41 @@ msgstr "Importuje soubory SC/XSpread"
msgid "SC/xspread"
msgstr "SC/xspread"
-#: ../plugins/sc/sc.c:113
+#: ../plugins/sc/sc.c:111
#, c-format
msgid "On worksheet %s:"
msgstr "V sešitu %s:"
-#: ../plugins/sc/sc.c:115
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
msgid "General SC import error"
msgstr "Obecná chyba importu SC"
-#: ../plugins/sc/sc.c:166
+#: ../plugins/sc/sc.c:164
#, c-format
msgid ""
"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
msgstr ""
"Buňka v řádku %i a sloupci %i je mimo maximální velikost listu v Gnumericu."
-#: ../plugins/sc/sc.c:389
+#: ../plugins/sc/sc.c:387
msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
msgstr "List je větší než umí Gnumeric obsloužit."
-#: ../plugins/sc/sc.c:452
+#: ../plugins/sc/sc.c:450
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
msgstr "Vyskytl se formát pracující s přesností, ale bez nastavené přesnosti."
-#: ../plugins/sc/sc.c:473
+#: ../plugins/sc/sc.c:471
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
msgstr "Formát sloupce %i není definován."
-#: ../plugins/sc/sc.c:799
+#: ../plugins/sc/sc.c:797
#, c-format
msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
msgstr "Nelze zpracovat cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
-#: ../plugins/sc/sc.c:934
+#: ../plugins/sc/sc.c:932
msgid "Error parsing line"
msgstr "Chyba při zpracování řádku"
@@ -2337,7 +2336,7 @@ msgstr "Importuje soubory XBase"
msgid "Xbase (*.dbf) file format"
msgstr "Formát souborů Xbase (*.dbf)"
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:190
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
msgid "Failed to read DBF header."
msgstr "Selhalo načtení hlavičky DBF."
@@ -2353,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"Výběr funkce uchovává seznam nedávno použitých funkcí. Toto je ten seznam."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "Maximální délka seznamu nedávno použitých funkcí"
@@ -2874,7 +2873,7 @@ msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr "Formát záhlaví/zápatí (pravá část)"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Povolit nezaměřené výběry oblastí"
@@ -3075,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"vodorovně), icon (ikona) a text (text)."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "Zobrazovat název listu v seznamu operací zpět"
@@ -3088,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"název listu."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "Maximální množství operací zpět"
@@ -3105,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"jeho celková velikost překročí tuto nastavenou hodnotu."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Počet položek zpět"
@@ -3162,7 +3161,7 @@ msgid ""
msgstr "Tato hodnota určuje, zda je výchozí písmo pro nový sešit kurzíva."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Výchozí počet listů"
@@ -3203,7 +3202,7 @@ msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr "Počet sekund mezi automatickými ukládáními."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "DPI vodorovně"
@@ -3212,7 +3211,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr "Rozlišení obrazovky ve vodorovném směru."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
msgid "Vertical DPI"
msgstr "DPI svisle"
@@ -3335,7 +3334,7 @@ msgid ""
msgstr "Tato proměnná určuje, zda jsou označovány buňky s oříznutým obsahem."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatické doplňování"
@@ -3344,7 +3343,7 @@ msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr "Tato proměnná určuje, zda je zapnuto automatické doplňování."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
msgstr "Minimální počet znaků pro automatické doplňování"
@@ -3357,7 +3356,7 @@ msgstr ""
"automatického doplňování"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "Zobrazovat místní nápovědy s názvy funkcí"
@@ -3367,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"Tato proměnná určuje, zda se má zobrazovat místní nápověda s názvy funkcí."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "Zobrazovat místní nápovědy s argumenty funkcí"
@@ -3386,22 +3385,11 @@ msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
msgstr "Kterým směrem se změní editační poloha při stisku klávesy Enter."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
-msgid "Live Scrolling"
-msgstr "Živé posouvání"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
-msgstr "Tato proměnná určuje, zda je prováděno živé (nebo zpožděné) posouvání."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
msgstr "Prodleva automatického přepočítávání výrazů"
# FIXME: s/milleseconds/milliseconds/
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
@@ -3418,12 +3406,12 @@ msgstr ""
"změn, jsou v té době také zpracovány. Je-li „lag“ záporné, přepočítává se "
"jen po tichém období |lag| milisekund."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
msgid "Transition Keys"
msgstr "Klávesy pro přechod"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
msgid ""
"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
@@ -3434,12 +3422,12 @@ msgstr ""
"1-2-3. Přepnou Ctrl-šipka na posun stránky namísto skoku na začátek/konec "
"řad."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Výchozí vodorovná velikost okna"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
"screen size covered by the default window."
@@ -3447,12 +3435,12 @@ msgstr ""
"Toto číslo (v rozmezí 0,25 až 1,00) udává část velikosti obrazovky pokrytou "
"výchozím oknem ve vodorovném směru."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Výchozí svislá velikost okna"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
"screen size covered by the default window."
@@ -3460,21 +3448,21 @@ msgstr ""
"Toto číslo (v rozmezí 0,25 až 1,00) udává část velikosti obrazovky pokrytou "
"výchozím oknem ve svislém směru."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Výchozí měřítko přiblížení"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "Počáteční měřítko přiblížení pro nové sešity."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Výchozí úroveň komprimace souborů Gnumeric"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
msgid ""
"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
@@ -3484,12 +3472,12 @@ msgstr ""
"Gnumeric při ukládání souborů ve výchozím formátu. 0 je minimální "
"komprimace, 9 je maximální komprimace."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Varovat při exportu do formátu s jediným listem"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
msgid ""
"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
@@ -3499,12 +3487,12 @@ msgstr ""
"určuje, zda bude uživatel varován, pokud se má uložit pouze jeden list "
"sešitu s více listy."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Výchozí je přepisovat soubory"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
msgid ""
"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
@@ -3514,11 +3502,11 @@ msgstr ""
"okno. Nastavením této volby učiníte tlačítko „Přepsat“ v tomto dialogovém "
"okně výchozím."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "List of file savers with disabled extension check."
msgstr "Seznam programů k ukládání souborů se zakázanou kontrolou rozšíření."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
msgid ""
"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
"is disabled."
@@ -3526,11 +3514,11 @@ msgstr ""
"Tento seznam obsahuje identifikátory programů k ukládání souborů, pro které "
"je zakázaná kontrola rozšíření."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Sort is Case-Sensitive"
msgstr "Při řazení rozlišovat velikost písmen"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
@@ -3541,12 +3529,12 @@ msgstr ""
"nastavení zaškrtávacího políčka pro rozlišování velikosti písmen v "
"dialogovém okně řazení."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "Při řazení zachovávat formát"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
@@ -3556,24 +3544,24 @@ msgstr ""
"budou zachovávat formát buňky při řazení a ovlivní úvodní nastavení "
"zaškrtávacího políčka pro zachování formátu v dialogovém okně řazení."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Seřadit vzestupně"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
msgid ""
"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
"sort dialog."
msgstr ""
"Tato volba určuje počáteční stav tlačítka řazení v dialogovém okně řazení."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Počet automatických podmínek"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
msgid ""
"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
@@ -3583,11 +3571,11 @@ msgstr ""
"automaticky podmínky řazení. Toto číslo určuje maximální počet podmínek, "
"které se mají přidat automaticky."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
msgstr "Dávat přednost výběru CLIPBOARD před PRIMARY"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
msgid ""
"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
@@ -3599,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"nastavují jen výběr PRIMARY."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "Používat UTF-8 v exportu do LaTeXu"
@@ -3653,15 +3641,15 @@ msgstr "Lišta nástrojů Formát – dlouhá"
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Lišta nástrojů Objekt"
-#: ../src/application.c:283
+#: ../src/application.c:282
msgid "Cut Object"
msgstr "Vyjmout objekt"
-#: ../src/application.c:808
+#: ../src/application.c:1325
msgid "File History List"
msgstr "Seznam historie souborů"
-#: ../src/application.c:809
+#: ../src/application.c:1326
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "Seznam názvů souborů, které byly nedávno čteny"
@@ -3999,7 +3987,7 @@ msgstr "Automatická šířka %s"
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Automatická výška %s"
-#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
+#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
msgid "Sorting"
msgstr "Seřadit"
@@ -4137,7 +4125,7 @@ msgstr "Opravdu chcete vložit kopie %s?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:984 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
+#: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
msgid "Autofill"
msgstr "Automaticky vyplnit"
@@ -4197,9 +4185,9 @@ msgstr "Formátovat objekt"
#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6019
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:893
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
msgid "Name"
@@ -4377,7 +4365,7 @@ msgstr "Nastavit skupinový přepínač"
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Nastavit zaškrtávací políčko"
-#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1533
+#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1529
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Nastavit vyrovnání"
@@ -4385,7 +4373,7 @@ msgstr "Nastavit vyrovnání"
msgid "Add Filter"
msgstr "Přidat filtr"
-#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1554
+#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1538
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Automatický filtr blokovaný %s"
@@ -4422,23 +4410,23 @@ msgstr "Odstranit automatický filtru z %s"
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Změnit podmínky filtru %s"
-#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Smazat všechna zalomení stránky"
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1489
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1473
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Odstranit zalomení stránky ve sloupci"
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1499
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1483
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Odstranit zalomení stránky v řádku"
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1492
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1476
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Přidat zalomení stránky ve sloupci"
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1502
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1486
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Přidat zalomení stránky v řádku"
@@ -4903,10 +4891,10 @@ msgid "No matching records were found."
msgstr "Nenalezeny žádné odpovídající záznamy."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2198
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3644 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "Nastala neočekávaná chyba: %d."
@@ -4926,14 +4914,14 @@ msgstr "F_iltrovat na místě"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1134
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1847
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2544
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2902
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3684
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1851
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2548
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2906
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3479
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
msgid "The input range is invalid."
msgstr "Vstupní oblast je neplatná."
@@ -4946,8 +4934,8 @@ msgstr "Vstupní oblast je příliš malá."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3482
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3695
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "Hodnota alfa by měla být číslo v rozmezí 0 a 1."
@@ -4959,15 +4947,15 @@ msgstr "Hodnota alfa by měla být číslo v rozmezí 0 a 1."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1185
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1895
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2598
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2933
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3491
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3716
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2325
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2602
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3226
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "Určení výstupu není platné."
@@ -5026,7 +5014,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Skupina %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
msgid "Group"
msgstr "Seskupit"
@@ -5101,55 +5089,55 @@ msgstr ""
"Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Wilcoxonova-Mannova-Whitneyova "
"analýza."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
msgid "The selected input rows must have equal size!"
msgstr "Vybrané vstupní řádky musí mít stejnou velikost!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
msgid "The selected input columns must have equal size!"
msgstr "Vybrané vstupní sloupce musí mít stejnou velikost!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
msgid "The selected input areas must have equal size!"
msgstr "Vybrané vstupní oblasti musí mít stejnou velikost!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Korelace."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Kovariance."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Rozložení a percentily."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Fourierova analýza."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
msgid "No statistics are selected."
msgstr "Není vybrána žádná statistika."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1153
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
msgstr "Úroveň spolehlivosti by měla být v rozmezí 0 a 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1176
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
msgid "K must be a positive integer."
msgstr "K musí být kladné celé číslo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1227
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Popisná statistika."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1374
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
@@ -5157,7 +5145,7 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím platný\n"
"rozptyl statistického souboru pro proměnnou 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1383
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1387
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
@@ -5165,154 +5153,154 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím platný\n"
"rozptyl statistického souboru pro proměnnou 2."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1610
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1614
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Test střední hodnoty."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1797
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nástroje F-test."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1857
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1861
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "Požadovaný počet vzorků je neplatný."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "Požadovaná perioda je neplatná."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1878
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "Požadovaný posun je neplatný."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "Požadovaná velikost vzorku je neplatná."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2052
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Vzorkování."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "Oblast proměnné x je neplatná."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "Oblast proměnné y je neplatná."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2267
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "Oblast proměnné x musí být vektor (n krát 1 nebo 1 krát n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2264
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "Oblast proměnné y musí být vektor (n krát 1 nebo 1 krát n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2275
msgid "The x variable range is too small"
msgstr "Oblast proměnné x je příliš malá."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
msgid "The y variable range is too small"
msgstr "Oblast proměnné y je příliš malá."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2282
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "Oblast proměnných y je neplatná."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "Oblast proměnných x je neplatná."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2308
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr "Velikosti oblastí proměnné y a proměnných x nejsou stejné."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2305
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr "Velikosti oblastí proměnné x a proměnných y nejsou stejné."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2314
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "Úroveň spolehlivosti je neplatná."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2366
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2370
msgid "_Y variables:"
msgstr "Proměnné _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2368
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
msgid "_X variable:"
msgstr "Proměnná _X:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2375
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "_X variables:"
msgstr "Proměnné _X:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
msgid "_Y variable:"
msgstr "Proměnná _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2411
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Regrese."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2557
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "Zadaný faktor sezónního útlumu je neplatný."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2566
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2570
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "Zadaná délka sezóny je neplatná."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2577
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2581
msgid "The given growth damping factor is invalid."
msgstr "Zadaný faktor tlumení růstu je neplatný."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2589
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2593
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "Zadaný faktor útlumu je neplatný."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2719
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2723
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Exponenciální vyhlazení."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2919
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "Zadaný interval je neplatný."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2929
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "Zadaný posun je neplatný."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3086
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3094
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Klouzavý průměr."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3204
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "Oblast s hranicemi je neplatná."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr "Počet hranic, které se mají vypočítat, je neplatný."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3362
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Histogram."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3531
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3539
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr ""
"Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Analýza rozptylu (jeden faktor)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3610
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
@@ -5320,44 +5308,44 @@ msgstr ""
"Zadaná vstupní oblast by měla obsahovat alespoň dva sloupce a dva řádky dat "
"a popisků."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3613
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
msgstr ""
"Zadaná vstupní oblast by měla obsahovat alespoň dva sloupce a dva řádky dat."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3619
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
msgstr ""
"Zadaná vstupní oblast by měla obsahovat alespoň dva sloupce dat a popisků."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3622
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr "Zadaná vstupní oblast by měla obsahovat alespoň dva sloupce dat."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3628
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
msgstr ""
"Zadaná vstupní oblast by měla obsahovat alespoň dva řádky dat a popisků."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3631
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "Zadaná vstupní oblast by měla obsahovat alespoň dva řádky dat."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr "Počet datových řádků musí být násobkem počtu replikací."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3707
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "Počet řádků na vzorek by měl být kladné celé číslo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3760
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Analýzu rozptylu (dva faktory)."
@@ -5433,7 +5421,7 @@ msgstr "Sloupec %s („%s“)"
msgid "Column %s"
msgstr "Sloupec %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
msgid " "
msgstr " "
@@ -5604,107 +5592,106 @@ msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Nový komentář buňky (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Jednoduché"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Dvojité"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Jednoduché dolní"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Dvojité dolní"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1719 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1720
msgid "Criteria"
msgstr "Kritéria"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1735
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1744 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1705 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1736
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1740
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1787
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Žádná (tiše přijímat neplatný vstup)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1795
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Zastavit (nikdy nepovolit neplatný vstup)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1804
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1847
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Varování (přijmout/zahodit neplatný vstup)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1813
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1856
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Informace (umožnit neplatný vstup)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2016
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2059
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "Kritérium pro ověření platnosti je nepoužitelné. Vypnout ověřování?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "Formát buněk"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
msgid "Border"
msgstr "Ohraničení"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288 ../src/wbc-gtk.c:3124
-#: ../src/wbc-gtk.c:3273 ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3285
-#: ../src/wbc-gtk.c:3401 ../src/wbc-gtk.c:3470
-msgid "Foreground"
-msgstr "Popředí"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292 ../src/wbc-gtk.c:3322
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3346
msgid "Clear Background"
msgstr "Vymazat pozadí"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-#: ../src/wbc-gtk.c:3324 ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3334
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/wbc-gtk.c:3348 ../src/wbc-gtk.c:3349 ../src/wbc-gtk.c:3358
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
@@ -5995,14 +5982,14 @@ msgstr "Filtr"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2232
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
msgid "Row"
msgstr "Řádek"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2224
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"
@@ -6040,15 +6027,15 @@ msgstr "Nahor_u"
msgid "_Down"
msgstr "_Dolů"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
msgid "Create Data Table"
msgstr "Vytvořit datovou tabulku"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
#, c-format
msgid ""
"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
@@ -6056,12 +6043,12 @@ msgstr ""
"Aby se mohla vytvořit datová tabulka, musí mít výběr více než jeden sloupec "
"a řádek."
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:156
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:160 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
msgid "Data Table"
msgstr "Datová tabulka"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno pro definování datové tabulky."
@@ -6085,27 +6072,27 @@ msgstr "Proč byste měl chtít definovat název v podobě #NÁZEV?"
msgid "This name is already in use!"
msgstr "Tento název se již používá!"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1161
msgid "content"
msgstr "obsah"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1223
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
msgid "Erase the search entry."
msgstr "Vyčistit zadání pro hledání."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1264
msgid "Paste Defined Names"
msgstr "Vložit definované názvy"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1295
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1325
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1298
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1328
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Nelze vytvořit průvodce vytvořením názvu."
#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:368
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:382
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
@@ -6204,19 +6191,19 @@ msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
msgid "Calculation"
msgstr "Výpočet"
@@ -6233,11 +6220,11 @@ msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno Vyplnit řady."
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:908
msgid "Function/Argument"
msgstr "Funkce/Argument"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1092
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "Nelze vytvořit průvodce vytvořením vzorce."
@@ -6333,7 +6320,7 @@ msgstr "Hledání cíle s buňkou %s nalezlo řešení."
msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
msgstr "Hledání cíle s buňkou %s nenalezlo řešení."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno Hledání cíle."
@@ -6341,7 +6328,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno Hledání cíle."
msgid "Workbook Level"
msgstr "Úroveň sešitu"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
@@ -6349,14 +6336,14 @@ msgstr "Úroveň sešitu"
msgid "Sheet"
msgstr "List"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
msgid "Cell"
msgstr "Buňka"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialog pro přechod."
@@ -6408,11 +6395,11 @@ msgstr "Upravit hypertextový odkaz"
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Odstranit hypertextový odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:615
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:616
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno Hypertextový odkaz."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:502
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
@@ -6438,11 +6425,11 @@ msgstr ""
"Datové sloupce jsou dlouhé od %i do %i. Mají se zkrátit na délku %i a "
"pokračovat?"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
msgid "Input Data"
msgstr "Vstupní data"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
msgid "Merge Field"
msgstr "Sloučit pole"
@@ -6532,223 +6519,223 @@ msgstr "ID"
msgid "Directory"
msgstr "Složka"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr "Délka popisovačů operací zpět"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "Řazení rozlišuje velikost písmen"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr "Výchozí počet řádků v listu"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:848
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "Výchozí počet sloupců v listu"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
msgstr "Jako výchozí chování, označovat buňky s tabulkovými funkcemi"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
msgid "By default, mark cells with truncated content"
msgstr "Jako výchozí chování, označovat buňky s oříznutým obsahem"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr "Výchozí interval automatického ukládání v sekundách"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr "Vypnout kontrolu rozšíření pro nastavitelné exporty textu"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Enter _přesouvá zaměření"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr "Upřednostnit výběr CLIPBOARD před PRIMARY"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "První písmeno _názvů dní měnit na velké"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1133
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "Opravova_t DVě PRvní PÍsmena VElká"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1137
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
msgid "Do _not correct:"
msgstr "_Neopravovat:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1160
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "První písmeno _věty měnit na velké"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
msgid "Do _not capitalize after:"
msgstr "Neměnit na velké písmeno _po:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
msgid "Auto Correct"
msgstr "Automatické opravy"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3385
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
msgid "Header/Footer"
msgstr "Záhlaví/zápatí"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Kopírovat a vložit"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1197
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
msgid "INitial CApitals"
msgstr "POčáteční VElká PÍsmena"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
msgid "First Letter"
msgstr "První písmeno"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:810
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
msgid "points"
msgstr "body"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:814
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
msgid "inches"
msgstr "palce"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:818
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1592
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
msgid "Default date format"
msgstr "Výchozí formát data"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1598
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
msgid "Custom date format"
msgstr "Vlastní formát data"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1630
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
msgid "Default time format"
msgstr "Výchozí formát času"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1636
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
msgid "Custom time format"
msgstr "Vlastní formát času"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
msgid "A1 (first cell of the page area)"
msgstr "A1 (první buňka tiskové oblasti)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr "$A$1 (první buňka tohoto listu)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
msgid "First Printed Cell Of The Page"
msgstr "První tištěná buňka na stránce"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Vlastní nastavení záhlaví"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "Vlastní nastavení zápatí"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1900
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
msgid "Date format selection"
msgstr "Výběr formátu data"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1902
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
msgid "Time format selection"
msgstr "Výběr formátu času"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
msgid "Print as displayed"
msgstr "Tisknout jak je zobrazena"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
msgid "Print as spaces"
msgstr "Tisknout jako mezery"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
msgid "Print as dashes"
msgstr "Tisknout jako pomlčky"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
msgid "Print as #N/A"
msgstr "Tisknout jako #N/A"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
msgid "Do not print"
msgstr "Netisknout"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
msgid "Print in place"
msgstr "Tisknout v místě"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
msgid "Print at end"
msgstr "Tisknout na konci"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr "%.0f pixelů na šířku krát %.0f pixelů na výšku"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2410
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr "%.0f bodů na šířku krát %.0f bodů na výšku"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr "%.1f palců na šířku krát %.1f palců na výšku"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr "%.0f mm na šířku krát %.0f mm na výšku"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2419
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f na šířku krát %.1f na výšku"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:102
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -6820,7 +6807,6 @@ msgstr "Rovnoměrné celé číslo"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
@@ -7028,21 +7014,31 @@ msgstr "Hodnota nu:"
msgid "Weibull"
msgstr "Weibullovo"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno nástroje Generátor náhodných čísel."
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
-msgid "Recently Used Files"
-msgstr "Nedávno použité soubory"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
-msgid "All files"
-msgstr "Všechny soubory"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock. You probably do not need to change
+#. * this. The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:145
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
-msgid "All files used by Gnumeric"
-msgstr "Všechny soubory použité aplikací Gnumeric"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this. The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:154
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr "%l:%M %P"
#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
msgid "Set standard/default row height"
@@ -7056,49 +7052,49 @@ msgstr ""
"Nastavit výšku řádků ve výběru na <span style='italic' weight='bold'>%s</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
msgid "Scenario Summary"
msgstr "Souhrn scénáře"
#. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
msgid "Current Values"
msgstr "Současné hodnoty"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
msgid "Changing Cells:"
msgstr "Měnící se buňky:"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
msgid "Invalid changing cells"
msgstr "Neplatné měnící se buňky:"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
msgstr "Měnící se buňky by měly být jen v aktuálním listu."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
msgid "Scenario name already used"
msgstr "Název scénáře se již používá"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
msgid "Invalid scenario name"
msgstr "Neplatný název scénáře"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno Přidání scénáře."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
#, c-format
msgid "Created on "
msgstr "Vytvořeno "
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr "Položka výsledku neobsahovala platné názvy buněk."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno Správce scénářů."
@@ -7128,7 +7124,7 @@ msgstr "Výraz"
msgid "Other value"
msgstr "Jiná hodnota"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:173
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
@@ -7162,30 +7158,30 @@ msgid "Rows"
msgstr "Řádků"
#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
msgctxt "sheetlist"
msgid "Cols"
msgstr "Sloupců"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
msgid "Current Name"
msgstr "Současný název"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
msgid "New Name"
msgstr "Nový název"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1120
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
#, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "Nemůže nazvat více listů jako „%s“."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr "Jiné zobrazení již s listem pracuje"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
@@ -7246,16 +7242,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Běžet na"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4642
+#: ../src/wbc-gtk.c:4558
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4644
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4560
msgid "Average"
msgstr "Průměr"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4643
+#: ../src/wbc-gtk.c:4559
msgid "Max"
msgstr "Max"
@@ -7273,7 +7269,7 @@ msgstr "Číslo prvního kola by mělo být menší nebo rovno číslu poslední
msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno Simulace rizika."
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
msgid "Could not create the List Property dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno Vlastnosti seznamu."
@@ -7353,39 +7349,39 @@ msgstr "Zastavit běžícího řešitele"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
msgid "Solver Status:"
msgstr "Stav řešitele:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
msgid "Problem Status:"
msgstr "Stav problému:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
msgid "Objective Value:"
msgstr "Cílová hodnota:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "Uplynulý čas:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:842
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
msgid "Running solver"
msgstr "Řešitel běží"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:879
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "Řešitel nalezl optimální řešení.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:883
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "Řešitel nalezl přijatelné řešení.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1147
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Omezení použít pro:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1297
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Nelze vytvořit dialogové okno Řešitel."
@@ -7515,12 +7511,12 @@ msgstr[2] "Bude se importovat %d z %d řádků"
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr "Data nejsou v kódování %s platná; vyberte prosím jiné kódování."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
msgid "Line"
msgstr "Čára"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1739
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1735
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -7529,43 +7525,43 @@ msgstr "Text"
msgid "Data (from %s)"
msgstr "Data (z %s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
msgstr "Měli byste zadat jednu platnou buňku jako závislou"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
msgid "The dependency cells should not contain an expression"
msgstr "Závislé buňky by neměly obsahovat výraz"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
msgid "You should introduce a valid number as minimum"
msgstr "Měli byste zadat platné číslo jako minimum"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:245
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
msgid "You should introduce a valid number as maximum"
msgstr "Měli byste zadat platné číslo jako maximum"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
msgstr "Maximální hodnota by měla být větší než minimální"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:262
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
msgid "You should introduce a valid number as step size"
msgstr "Měli byste zadat platné číslo jako velikost kroku"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
msgid "The step size should be positive"
msgstr "Velikost kroku by měla být kladná"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:281
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
msgid "You should introduce one or more dependency cells"
msgstr "Měli byste zadat jednu nebo více závislých buněk"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:291
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
msgstr "Měli byste zadat jedinou platnou buňku jako výslednou buňku"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:299
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
msgid "The target cell should contain an expression"
msgstr "Cílová buňka by měla obsahovat výraz"
@@ -7593,7 +7589,7 @@ msgid "Widgets"
msgstr "Widgety"
#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
msgid "Protection"
msgstr "Ochrana"
@@ -7838,12 +7834,12 @@ msgstr "neobsahuje"
msgid "Count or percentage:"
msgstr "Počet nebo procenta:"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-#: ../src/wbc-gtk.c:3019
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/wbc-gtk.c:3044
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
@@ -7851,7 +7847,7 @@ msgstr "Dole"
msgid "Items"
msgstr "Položky"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "Percentage"
msgstr "Procenta"
@@ -7863,7 +7859,7 @@ msgstr "Automatický formát"
msgid "C_ategory:"
msgstr "K_ategorie:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
@@ -7871,11 +7867,11 @@ msgstr "Náhled"
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
@@ -7956,7 +7952,7 @@ msgstr "Formát čísla"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
msgid "Validation"
msgstr "Ověření"
@@ -8028,328 +8024,307 @@ msgstr "Za_lamovat text"
msgid "Shrin_k to fit"
msgstr "Přizpů_sobit"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Styl</b>"
-
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Barva:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "_Underline:"
-msgstr "_Podtržení:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "Přeš_krtnuté"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "_Horní index"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "_Dolní index"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
msgid "Reverse Diagonal"
msgstr "Obráceně uhlopřičně"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
msgid "Diagonal"
msgstr "Uhlopřičně"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2211
-#: ../src/wbc-gtk.c:3011
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk.c:3036
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2214
-#: ../src/wbc-gtk.c:3013
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk.c:3038
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
msgid "None"
msgstr "Nic"
#. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
msgctxt "border"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
msgid "Outline"
msgstr "Okolo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
msgid "Inside Vertical"
msgstr "Uvnitř svisle"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
msgid "Inside"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
msgid "Inside Horizontal"
msgstr "Uvnitř vodorovně"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Čára</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
msgctxt "line"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Barva:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Pozadí</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
msgid "<b>Sample</b>"
msgstr "<b>Vzorek</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
msgid "<b>Pattern</b>"
msgstr "<b>Vzorek</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
msgid "Solid"
msgstr "Plný"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
#, no-c-format
msgid "75% Grey"
msgstr "75% šedé"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
#, no-c-format
msgid "50% Grey"
msgstr "50% šedé"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "25% Grey"
msgstr "25% šedé"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
#, no-c-format
msgid "12.5% Grey"
msgstr "12,5% šedé"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
#, no-c-format
msgid "6.25% Grey"
msgstr "6,25% šedé"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
msgid "Horizontal Stripe"
msgstr "Vodorovné pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
msgid "Vertical Stripe"
msgstr "Svislé pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Opačné uhlopřičné pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "Uhlopříčné pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
msgid "Diagonal Crosshatch"
msgstr "Uhlopřičné křížové šrafování"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
msgstr "Tučné úhlopříčné křížové šrafování"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
msgid "Thin Horizontal Stripe"
msgstr "Tenké vodorovné pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
msgid "Thin Vertical Stripe"
msgstr "Tenké svislé pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Tenké opačné úhlopříčné pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
msgid "Thin Diagonal Stripe"
msgstr "Tenké úhlopříčné pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
msgstr "Tenké vodorovné křížové šrafování"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
msgstr "Tenké úhlopříčné křížové šrafování"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
msgid "Foreground Solid"
msgstr "Plná barva popředí"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
msgid "Small Circles"
msgstr "Malé kruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
msgid "Semi Circles"
msgstr "Půlkruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
msgid "Thatch"
msgstr "Došky"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
msgid "Large Circles"
msgstr "Velké kruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
msgid "Bricks"
msgstr "Cihly"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
msgid "_Lock"
msgstr "_Zámek"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skrýt"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
msgstr "Zamykání buněk nebo skrývání vzorců má smysl pouze u chráněných listů."
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
msgid "_Protect worksheet"
msgstr "_Chránit list"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kritéria</span>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
msgid "Allo_w:"
msgstr "_Povolit:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
msgid "Con_dition:"
msgstr "_Podmínka:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
msgid "Ignore _blank cells"
msgstr "Ignorovat prázdné _buňky"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
msgid "I_n-cell dropdown"
msgstr "Rozbalovací sez_nam v buňce"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
msgid "<b>Error alerts</b>"
msgstr "<b>Upozorňování na chyby</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
msgid "Ac_tion:"
msgstr "_Akce:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
msgid "Titl_e:"
msgstr "Náz_ev:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
msgid "_Message:"
msgstr "_Zpráva:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
msgid "_Show input message when cell is selected"
msgstr "_Zobrazit vstupní zprávu při výběru buňky"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
msgid "Input Message"
msgstr "Vstupní zpráva"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
msgid "Any Value (no validation)"
msgstr "Libovolnou hodnotu (bez ověřování)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
msgid "Whole numbers"
msgstr "Celá čísla"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
msgid "In a list"
msgstr "V seznamu"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
msgid "Text length"
msgstr "Délka textu"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
msgid "min <= val <= max (between)"
msgstr "min <= hodnota <= max (v rozmezí)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
msgid "val <= min || max <= val (not between)"
msgstr "hodnota <= min || max <= hodnota (není v rozmezí)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
msgid "val == bound (equal to)"
msgstr "hodnota == mez (rovno)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
msgid "val <> bound (not equal to)"
msgstr "hodnota <> mez (není rovno)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
msgid "val > bound (greater than)"
msgstr "hodnota > mez (větší než)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
msgid "val < bound (less than)"
msgstr "hodnota < mez (menší než)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
msgid "val >= bound (greater than or equal)"
msgstr "hodnota >= mez (větší nebo rovno)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
msgid "val <= bound (less than or equal)"
msgstr "hodnota <= mez (menší nebo rovno)"
@@ -8395,7 +8370,7 @@ msgstr ""
"První řádek nebo sloupec v oblasti je vynechán z řazení a předpokládá se, že "
"obsahuje záhlaví sloupců nebo řádků."
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"
@@ -8488,7 +8463,7 @@ msgid "Column width in points:"
msgstr "Šířka sloupce v bodech:"
#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
msgid "x"
msgstr "x"
@@ -8590,7 +8565,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Korelace"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
msgid "Covariance"
msgstr "Kovariance"
@@ -8795,7 +8770,7 @@ msgstr "Překódovat"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:760
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
@@ -8887,7 +8862,7 @@ msgstr "Uv_ozovky:"
msgid "Quote _character:"
msgstr "Znak u_vozovek:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:315
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:314
msgid "Character _encoding:"
msgstr "_Kódování znaků:"
@@ -9152,8 +9127,8 @@ msgid "Source Locale:"
msgstr "Národní prostředí zdroje:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2975
-#: ../src/wbc-gtk.c:2991
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3000
+#: ../src/wbc-gtk.c:3016
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížit"
@@ -9251,90 +9226,118 @@ msgid "<b>Other:</b>"
msgstr "<b>Jiné:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
-msgid "Comments:"
-msgstr "Komentáře: "
+msgid "Title:"
+msgstr "Název:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "Company:"
-msgstr "Společnost:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
msgid "Manager:"
msgstr "Správce:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+msgid "Company:"
+msgstr "Společnost:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
-msgid "Title:"
-msgstr "Název:"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáře: "
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr "Název dokumentu (ne název souboru)"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
-msgid "Edit item inside the above listing."
-msgstr "Položku upravujte přímo v seznamu."
+msgid "The document subject"
+msgstr "Předmět dokumentu"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
-msgid "New Document Property:"
-msgstr "Nová vlastnost dokumentu:"
+msgid "The document author"
+msgstr "Autor dokumentu"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
-msgid "Name: "
-msgstr "Název: "
+msgid "The document manager"
+msgstr "Správce dokumentu"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
-msgid "Type: "
-msgstr "Typ: "
+msgid "The document company"
+msgstr "Společnost dokumentu"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
-msgid "<b>Number of sheets:</b>"
-msgstr "<b>Počet listů:</b>"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
+msgid "The document category"
+msgstr "Kategorie dokumentu"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+msgid "The document comments"
+msgstr "Komentáře dokumentu"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>Počet buněk:</b>"
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr "Položku upravujte přímo v seznamu."
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>Počet stránek:</b>"
+msgid "New Document Property:"
+msgstr "Nová vlastnost dokumentu:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
+msgid "Name: "
+msgstr "Název: "
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+msgid "Type: "
+msgstr "Typ: "
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+msgid "<b>Number of sheets:</b>"
+msgstr "<b>Počet listů:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
msgid "<sheets>"
msgstr "<listů>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>Počet buněk:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
msgid "<cells>"
msgstr "<buněk>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>Počet stránek:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
msgid "<pages>"
msgstr "<stránek>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
msgid "Recalculation:"
msgstr "Přepočet:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomaticky"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
msgid "_Manual"
msgstr "_Ručně"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
msgid "Maximum it_erations:"
msgstr "Maximálně it_erací:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
msgid "Maximum c_hange:"
msgstr "Ma_ximální změna:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
msgid "_Iteration"
msgstr "_Iterace"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
msgid "page 6"
msgstr "strana 6"
@@ -9428,12 +9431,12 @@ msgstr "Vyplnit řady"
msgid "Series in:"
msgstr "Řady v:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "_Row"
msgstr "Řá_dek"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "_Column"
msgstr "Sloupe_c"
@@ -9489,18 +9492,6 @@ msgstr "_Měsíc"
msgid "_Year"
msgstr "_Rok"
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
-msgid "Font:"
-msgstr "Písmo:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
-msgid "Font style:"
-msgstr "Styl písma:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
-
#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
msgid "Formula Guru"
msgstr "Průvodce vzorci"
@@ -9513,7 +9504,7 @@ msgstr "Vložit jako funkci pole"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Neznámé názvy do uvozovek"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Fourierova analýza"
@@ -9596,45 +9587,45 @@ msgid "GoalSeek"
msgstr "Hledání cíle"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cíl</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
msgid "_Set Cell:"
msgstr "_Nastavit buňku:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
msgid "_To Value:"
msgstr "_Na hodnotu:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
msgid "_By Changing Cell:"
msgstr "_Změnou buňky:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
msgid "(_Minimum):"
msgstr "(_Minimum):"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
msgid "(Ma_ximum):"
msgstr "(Ma_ximum):"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cíl</span>"
-
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Poslední výsledek</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
msgid "Remaining Error:"
msgstr "Zůstávající chyba:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
msgid "Current Value:"
msgstr "Současná hodnota:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
msgid "Solution:"
msgstr "Řešení:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Poslední výsledek</span>"
-
#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
msgid "Go To..."
msgstr "Přejít na…"
@@ -9652,16 +9643,16 @@ msgid "Enter the format string for each section:"
msgstr "Zadejte formátovací řetězec pro každou část:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-msgid "_Right section:"
-msgstr "P_ravá část:"
+msgid "_Left section:"
+msgstr "_Levá část:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
msgid "_Middle section:"
msgstr "_Střední část:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
-msgid "_Left section:"
-msgstr "_Levá část:"
+msgid "_Right section:"
+msgstr "P_ravá část:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
msgid "Delete the selected fields and text"
@@ -9805,29 +9796,29 @@ msgid "HyperLink"
msgstr "Hypertextový odkaz"
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_yp:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
msgid "Target _Range:"
msgstr "_Cílová oblast:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-mailová _adresa:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
msgid "_Subject:"
msgstr "_Předmět:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
msgid "_Web Address:"
msgstr "_Webová adresa:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Soubor:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_yp:"
-
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
msgid "Tip:"
msgstr "Nápověda:"
@@ -9880,7 +9871,7 @@ msgstr "S_loupec cenzorování:"
msgid "Censored record labels from:"
msgstr "Popisky cenzorovaných záznamů z:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1517
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
msgid "to:"
msgstr "do:"
@@ -10002,7 +9993,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Sloučit…"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2214
msgid "_Merge"
msgstr "_Sloučit"
@@ -10098,6 +10089,10 @@ msgstr "Vložení jinak"
msgid "Paste _Link"
msgstr "Vložit _odkaz"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Typ vložení</b>"
+
#. Edit -> Clear
#. Edit -> Select
#. Note : The accelerators involving space are just for display
@@ -10106,86 +10101,82 @@ msgstr "Vložit _odkaz"
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
msgid "_All"
msgstr "_Vše"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
msgid "Cont_ent"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
msgid "As _Value"
msgstr "Jako _hodnotu"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
msgid "_Formats"
msgstr "_Formáty"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
msgid "Co_mments"
msgstr "Ko_mentáře"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>Typ vložení</b>"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Operace s buňkou</b>"
-#. Region operation while paste
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgctxt "operation"
-msgid "None"
-msgstr "Žádná"
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Přeskočit _prázdné"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Transponovat"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Překlopit _vodorovně"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "Překlo_pit svisle"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Operace s oblastí</b>"
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr "Neměnit vz_orce"
#. Cell operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
msgctxt "operation"
msgid "_None"
msgstr "Žád_ná"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
msgid "A_dd"
msgstr "_Přičíst"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
msgid "_Subtract"
msgstr "_Odečíst"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
msgid "M_ultiply"
msgstr "Vy_násobit"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
msgid "D_ivide"
msgstr "Vyděl_it"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Operace s oblastí</b>"
+
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Operace s buňkou</b>"
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Transponovat"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Přeskočit _prázdné"
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Překlopit _vodorovně"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
-msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr "Neměnit vz_orce"
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "Překlo_pit svisle"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
msgid "Plugin Manager"
@@ -10208,6 +10199,11 @@ msgid "Plugin directory:"
msgstr "Složka zásuvných modulů:"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr ""
+"_Neaktivovat tento zásuvný modul při příštím spuštění aplikace Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
msgid ""
"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
@@ -10217,11 +10213,6 @@ msgstr ""
"zaškrtávací políčko níže, zásuvný modul nebude aktivován při příštím "
"spuštění aplikace Gnumeric (pokud jej nepotřebuje jiný zásuvný modul)."
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr ""
-"_Neaktivovat tento zásuvný modul při příštím spuštění aplikace Gnumeric"
-
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
msgid "Plugin Details"
msgstr "Podrobnosti o zásuvném modulu"
@@ -10237,7 +10228,7 @@ msgstr "Přepínače aplikace Gnumeric"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Analýza hlavních komponent"
@@ -10254,69 +10245,69 @@ msgid "letter"
msgstr "letter"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jednotky:"
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr "8,5 palců na šířku krát 11,0 palců na výšku"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
-msgid "Top margin:"
-msgstr "Horní okraj:"
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "Změnit typ papíru"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Dolní okraj:"
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Horní okraj:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
msgid "Header:"
msgstr "Záhlaví:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
-msgid "Footer:"
-msgstr "Zápatí:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
msgid "Left margin:"
msgstr "Levý okraj:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
msgid "Right margin:"
msgstr "Pravý okraj:"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+msgid "Footer:"
+msgstr "Zápatí:"
+
#: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr "Změnit typ papíru"
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Dolní okraj:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr "8,5 palců na šířku krát 11,0 palců na výšku"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotky:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:13
-msgid "_Vertically"
-msgstr "S_visle"
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Na střed stránky</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "Vo_dorovně"
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>O_rientace</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Na střed stránky</b>"
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "Vo_dorovně"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>O_rientace</b>"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "S_visle"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:17
msgid "Portrait"
msgstr "Portrét"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-msgid "Landscape"
-msgstr "Krajina"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Portrét vzhůru nohama"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
+msgid "Landscape"
+msgstr "Krajina"
+
#: ../src/dialogs/print.ui.h:20
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Krajina vzhůru nohama"
@@ -10326,33 +10317,33 @@ msgid "<b>Scale</b>"
msgstr "<b>Měřítko</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:23
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "Přizpůsobit vo_dorovně pro"
+msgid "_No scaling"
+msgstr "Měřítko _neměnit"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "page(s)"
-msgstr "stran"
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr "_Pevné měřítko:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "_Automatické měřítko:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "Přizpůsobit vo_dorovně pro"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
msgid "Scale to fit _vertically on"
msgstr "Přizpůsobit s_visle pro"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
#, no-c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% normální velikosti"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-msgid "_No scaling"
-msgstr "Měřítko _neměnit"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr "_Pevné měřítko:"
-
#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "_Automatické měřítko:"
+msgid "page(s)"
+msgstr "stran"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
msgid "Scale"
@@ -10363,13 +10354,13 @@ msgid "_Header:"
msgstr "Zá_hlaví:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "Configure"
-msgstr "Nastavit"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
msgid "_Footer:"
msgstr "_Zápatí:"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavit"
+
#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
msgid "Fi_rst page number:"
msgstr "Číslo p_rvní stránky:"
@@ -10387,13 +10378,13 @@ msgid "<b>Titles To Print</b>"
msgstr "<b>Tištěné názvy</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "_Sloupce opakované na levé straně:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
msgstr "Řádky opakované v ho_rní části:"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "_Sloupce opakované na levé straně:"
+
#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
msgid "Print Area"
msgstr "Tisková oblast"
@@ -10403,37 +10394,37 @@ msgid "<b>Print</b>"
msgstr "<b>Vytisknout</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "_Mřížku"
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>Pořadí stránek</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Black and white"
-msgstr "Černo_bíle"
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "_Mřížku"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
msgid "Row and co_lumn headings"
msgstr "Záhlaví řádků a s_loupců"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+msgid "_Black and white"
+msgstr "Černo_bíle"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
msgid "Styles with no content"
msgstr "Styly bez obsahu"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
msgid "Do not print with all sheets"
msgstr "Netisknout se všemi listy"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
msgid "_Errors:"
msgstr "Chy_by:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
msgid "Co_mments:"
msgstr "Ko_mentáře:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>Pořadí stránek</b>"
-
#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
msgid "_Down, then right"
msgstr "_Dolů, pak doprava"
@@ -10447,13 +10438,13 @@ msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
msgstr "Použít n_a všechny listy tohoto sešitu."
#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Použít _na:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
msgid "Save as default settings"
msgstr "Uložit jako výchozí nastavení"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Použít _na:"
+
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
msgid "Some Documents have not Been Saved"
msgstr "Některé dokumenty nebyly uloženy"
@@ -10474,7 +10465,7 @@ msgstr "Zrušit výběr všech dokumentů pro uložení"
msgid "_Discard All"
msgstr "Zaho_dit vše"
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
msgid "Discard changes in all files"
msgstr "Zahodit změny ve všech souborech"
@@ -10498,7 +10489,7 @@ msgstr "Uložit vybrané dokumenty a ukončit"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
msgid "Save document"
msgstr "Uložit dokument"
@@ -10506,7 +10497,7 @@ msgstr "Uložit dokument"
msgid "Save?"
msgstr "Uložit?"
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
@@ -10566,6 +10557,22 @@ msgstr "Průměrné poř_adí"
msgid "_Top rank"
msgstr "_Nejvyšší pořadí"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "Nedávno použité dokumenty"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr "Jen existující"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
+msgid "Gnumeric files only"
+msgstr "Jen soubory Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+msgid "Last Used"
+msgstr "Naposledy použité"
+
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
msgid "Regression"
@@ -10748,135 +10755,135 @@ msgstr "Ptát se před každou změnou"
msgid "Search & Replace"
msgstr "Hledání a nahrazování"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "_Replace by"
-msgstr "Nah_radit čím"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
msgid "_Search for"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
+msgid "_Replace by"
+msgstr "Nah_radit čím"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
msgid "_Ignore case"
msgstr "_Ignorovat velikost písmen"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
msgstr "Pokud je zapnuto, nerozlišovat mezi velkými a malými písmeny"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "_Pouze celá slova"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:10
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "Neuvažovat nalezené výskyty uprostřed slov"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
msgid "_Preserve case"
msgstr "_Zachovat velikost písmen"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
msgstr "Pokusit se zachovat velikost písmen textu při nahrazování"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "_Pouze celá slova"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "Neuvažovat nalezené výskyty uprostřed slov"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/search.c:816
+msgid "Scope"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
msgid "_Entire workbook"
msgstr "_Celý sešit"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
msgstr "Hledat a nahradit ve všech buňkách sešitu"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
msgid "_Current sheet"
msgstr "_Aktuální list"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
msgid "Search and replace in current sheet only"
msgstr "Hledat a nahradit pouze v aktuálním listu"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
msgid "Ra_nge"
msgstr "_Oblast"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
msgid "Search and replace in specified range only"
msgstr "Hledat a nahradit pouze v zadané oblasti buněk"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27 ../src/search.c:816
-msgid "Scope"
-msgstr "Rozsah"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Změnit buňky obsahující</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "_Strings"
+msgstr "_Text"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Provádět změny v rámci textových hodnot"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
msgid "_Other values"
msgstr "_Ostatní hodnoty"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
msgid "Perform changes within non-string values"
msgstr "Provádět změny v rámci netextových hodnot"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31 ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Komentáře"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Provádět změny v rámci komentářů buněk"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33 ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
msgid "_Expressions"
msgstr "Vý_razy"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
msgid "Perform changes within expressions"
msgstr "Provádět změny v rámci výrazů"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35 ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "_Strings"
-msgstr "_Text"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Provádět změny v rámci textových hodnot"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Komentáře"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Změnit buňky obsahující</span>"
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Provádět změny v rámci komentářů buněk"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ hledaného textu</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
msgid "_Plain text"
msgstr "_Prostý text"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
msgid "The search text is taken literally."
msgstr "Hledaný text se bere doslovně."
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
msgid "Re_gular expression"
msgstr "Re_gulární výraz"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
msgid "The search text is a regular expression"
msgstr "Hledaný text je regulární výraz"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ hledaného textu</span>"
-
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Různé</span>"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
msgid "_Row major"
msgstr "Hlavní jsou řá_dky"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
msgid "Search line by line"
msgstr "Hledat řádek za řádkem"
@@ -10884,7 +10891,7 @@ msgstr "Hledat řádek za řádkem"
msgid "_Column major"
msgstr "Hlavní jsou sloup_ce"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
msgid "Search column by column"
msgstr "Hledat sloupec po sloupci"
@@ -10912,7 +10919,7 @@ msgstr ""
"Pokud je nastaveno, bude aktuální nastavení uloženo jako výchozí pro budoucí "
"použití v dialogovém okně Hledání a nahrazování."
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@@ -10942,18 +10949,22 @@ msgid "Make _error expression"
msgstr "_Vytvořit chybový výraz"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
+msgid "Create =ERROR("...")"
+msgstr "Vytvořit =ERROR("…")"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
msgid "Create =ERROR(\"...\")"
msgstr "Vytvořit =ERROR(\"…\")"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
msgid "Make _string value"
msgstr "Převé_st na textový udaj"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
msgid "Turn unparsable entries into string values"
msgstr "Převést nezpracovatelné položky na text"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
msgid "Error Behaviour"
msgstr "Chování při chybě"
@@ -10997,59 +11008,63 @@ msgstr "_Oblast"
msgid "Search in specified range only"
msgstr "Hledat pouze v zadané oblasti"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Nalézt text v netextových hodnotách"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Nalézt text ve výrazech"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Hledat v buňkách obsahujících"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
msgid "Find text within string values"
msgstr "Nalézt text v textových hodnotách"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Nalézt text v netextových hodnotách"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
msgid "Find text within cell comments"
msgstr "Nalézt text v komentářích buněk"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Nalézt text ve výrazech"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
msgid "_Results"
msgstr "_Výsledky"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
msgid "Find text within the calculated values of expressions"
msgstr "Nalézt text ve vypočítaných hodnotách výrazů"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Hledat v buňkách obsahujících"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "_Number"
-msgstr "Čí_slo"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "Search text is"
-msgstr "Hledaný text je"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
msgid "C_olumn major"
msgstr "Hlavní jsou _sloupce"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
msgid "Save settings as _default"
msgstr "Uložit nastavení jako _výchozí"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgstr "Toto nastavení je sdíleno s dialogovým oknem Hledat a nahradit."
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
msgstr "Toto nastavení je sdíleno s dialogovým oknem Hledat a nahradit"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "Search text is"
+msgstr "Hledaný text je"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+msgid "_Number"
+msgstr "Čí_slo"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
msgid "Matches"
msgstr "Shody"
@@ -11061,23 +11076,33 @@ msgstr "Velikost a poloha"
msgid "_Width in pixels:"
msgstr "Šíř_ka v pixelech:"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_Výška v pixelech:"
+
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-msgid "Width in points:"
-msgstr "Šířka v bodech:"
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr "Poloha objektu relativně k jeho současné poloze:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_Výška v pixelech:"
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "Posun ve směru _x v pixelech:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
-msgid "Height in points:"
-msgstr "Výška v bodech:"
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "Posun ve směru _y v pixelech:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+msgid ""
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr "Objekty listu s touto vlastností nebudou tisknuty se zbytkem listu."
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
msgid ""
"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
"this object. Most users will not need to set this name. "
@@ -11086,57 +11111,59 @@ msgstr ""
"programovou schopnost adresovat tento objekt. Většina uživatelů tento název "
"nastavovat nepotřebuje."
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr "Poloha objektu relativně k jeho současné poloze:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "Posun ve směru _x v pixelech:"
-
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
-msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr "Posun ve směru _y v pixelech:"
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Šířka v bodech:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Výška v bodech:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
msgid "x-Offset in points:"
msgstr "Posun ve směru _x v bodech:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
msgid "y-Offset in points:"
msgstr "Posun ve směru _y v bodech:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
-msgid ""
-"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
-"sheet."
-msgstr "Objekty listu s touto vlastností nebudou tisknuty se zbytkem listu."
-
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Správa listů…"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
-msgid "Apply _Name Changes"
-msgstr "Použít změny _názvů"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
msgid "_Insert"
msgstr "Vlož_it"
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Přidat"
+
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plikovat"
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
-msgid "A_ppend"
-msgstr "_Přidat"
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Použít změny _názvů"
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
msgid "_Show advanced sheet properties"
msgstr "Zobrazit pokročilé vlastnosti li_stu"
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Přejmenování listu"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Starý název:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+msgid "New Name:"
+msgstr "Nový název:"
+
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Změna velikosti listu"
@@ -11295,7 +11322,7 @@ msgid "Button Properties"
msgstr "Vlastnosti tlačítka"
#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
msgid "Link to:"
msgstr "Odkaz na:"
@@ -11321,17 +11348,17 @@ msgid "_Link :"
msgstr "_Odkaz:"
#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
-msgid "_Content :"
-msgstr "_Obsah:"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
msgid "As value"
msgstr "Jako hodnotu"
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
msgid "As index"
msgstr "Jako index"
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+msgid "_Content :"
+msgstr "_Obsah:"
+
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
msgid "Solver"
msgstr "Řešitel"
@@ -11341,68 +11368,68 @@ msgid "Solve"
msgstr "Řešit"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "_Set Target Cell: "
+msgstr "Na_stavit cílovou buňku: "
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
msgid "_Equal To:"
msgstr "_Rovná se:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
msgid "B_y Changing Cells: "
msgstr "_Změnou buněk:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
msgid "_Max"
msgstr "_Max"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
msgid "M_in"
msgstr "M_in"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-msgid "_Set Target Cell: "
-msgstr "Na_stavit cílovou buňku: "
-
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritmus:"
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "_Lineární model (LP/MILP)"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
msgstr "_Kvadratický model (QP/MIQP)"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "_Lineární model (LP/MILP)"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
msgid "_Non-Linear Model"
msgstr "_Nelineární model"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
msgid "_Assume Non-Negative"
msgstr "Předpokládat _nezáporná čísla"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
msgid "Assume _Integer (Discrete)"
msgstr "Předpokládat _celá čísla (diskrétní)"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritmus:"
+
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "_Pravá strana:"
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "_Levá strana:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "_Levá strana:"
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "_Pravá strana:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
msgid "Re_place"
@@ -11473,15 +11500,15 @@ msgstr "Pravdivostní hodnota"
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Vlastnosti skupinového tlačítka"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1692
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Vlastnosti posuvníku"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
msgid "Increment:"
msgstr "Zvýšení:"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
msgid "Page:"
msgstr "Stránka:"
@@ -11498,46 +11525,46 @@ msgid "Tabulate Dependency"
msgstr "Tabulka závislosti"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
+msgid "Dependency cells"
+msgstr "Závislostní buňky"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
msgid "Step"
msgstr "Krok"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Dependency cells"
-msgstr "Závislostní buňky"
-
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
msgid "Result cell"
msgstr "Buňka výsledku"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "_Visual"
-msgstr "_Vizuálně"
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "Režim sestavení tabulky"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
-msgid ""
-"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
-msgstr ""
-"Přejít dolů pro první zdroj, vpravo pro druhý a na další listy pro třetí"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
msgid "_Coordinate"
msgstr "_Souřadnice"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
msgid "Make one long list of coordinates and values"
msgstr "Vytvořit jeden dlouhý seznam souřadnic a hodnot"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "_Visual"
+msgstr "_Vizuálně"
+
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
-msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "Režim sestavení tabulky"
+msgid ""
+"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgstr ""
+"Přejít dolů pro první zdroj, vpravo pro druhý a na další listy pro třetí"
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
@@ -11579,10 +11606,6 @@ msgstr "Přijmout změnu"
msgid "Enter formula..."
msgstr "Zadat vzorec…"
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "popisek"
-
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
@@ -11611,13 +11634,13 @@ msgid "_Protect Workbook"
msgstr "Ch_ránit sešit"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "Neimplementováno"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "He_slo:"
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
+msgid "Unimplementented"
+msgstr "Neimplementováno"
+
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
msgid "A_uto Complete Text in Cells"
msgstr "A_utomaticky doplňovat text v buňkách"
@@ -11669,7 +11692,7 @@ msgstr "Interní chyba typu"
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Neznámá chyba při vyhodnocování"
-#: ../src/file-autoft.c:88
+#: ../src/file-autoft.c:87
#, c-format
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
@@ -11888,7 +11911,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1994
+#: ../src/gnm-pane.c:2037
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11958,7 +11981,7 @@ msgstr "Soubor s modulem „%s“ má neplatný formát."
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Soubor neobsahuje pole „%s“."
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:196
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:195
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Vlastnosti vyplněného objektu"
@@ -11979,49 +12002,49 @@ msgstr "schránka"
msgid "Cut of %s"
msgstr "Vyjmout %s"
-#: ../src/gui-file.c:71
+#: ../src/gui-file.c:70
msgid "Automatically detected"
msgstr "Automaticky rozpoznat"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:204 ../src/gui-file.c:334
+#: ../src/gui-file.c:203 ../src/gui-file.c:333
msgid "Advanc_ed"
msgstr "Pokr_očilé"
-#: ../src/gui-file.c:207
+#: ../src/gui-file.c:206
msgid "Simpl_e"
msgstr "J_ednoduché"
-#: ../src/gui-file.c:304
+#: ../src/gui-file.c:303
msgid "Open Spreadsheet File"
msgstr "Otevření tabulkového souboru"
-#: ../src/gui-file.c:307
+#: ../src/gui-file.c:306
msgid "Import Data File"
msgstr "Import datového souboru"
-#: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
+#: ../src/gui-file.c:360 ../src/gui-file.c:538
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/gui-file.c:369
+#: ../src/gui-file.c:368
msgid "Text Files"
msgstr "Textové soubory"
-#: ../src/gui-file.c:374 ../src/gui-file.c:542
+#: ../src/gui-file.c:373 ../src/gui-file.c:543
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Tabulkové kalkulátory"
-#: ../src/gui-file.c:377
+#: ../src/gui-file.c:376
msgid "Data Files"
msgstr "Datové soubory"
-#: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
+#: ../src/gui-file.c:397 ../src/gui-file.c:567
msgid "File _type:"
msgstr "_Typ souboru:"
-#: ../src/gui-file.c:454
+#: ../src/gui-file.c:455
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12033,15 +12056,15 @@ msgstr ""
"použijte jiný formát souboru.\n"
"Chcete uložit pouze aktuální list?"
-#: ../src/gui-file.c:488
+#: ../src/gui-file.c:489
msgid "Save the current workbook as"
msgstr "Uložení aktuálního sešitu jako"
-#: ../src/gui-file.c:489
+#: ../src/gui-file.c:490
msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Export aktuálního sešitu nebo listu do"
-#: ../src/gui-file.c:629
+#: ../src/gui-file.c:630
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -12049,7 +12072,7 @@ msgstr ""
"Zadaná přípona souboru neodpovídá vybranému typu souboru. Chcete přesto "
"použít tento název souboru?"
-#: ../src/gui-file.c:720
+#: ../src/gui-file.c:721
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12058,7 +12081,7 @@ msgstr ""
"Chcete exportovat <b>aktuální list</b> tohoto sešitu do umístění „<b>%s</b>“ "
"pomocí nástroje pro export „<b>%s</b>“?"
-#: ../src/gui-file.c:724
+#: ../src/gui-file.c:725
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12067,7 +12090,7 @@ msgstr ""
"Chcete exportovat tento sešit do umístění „<b>%s</b>“ pomocí nástroje pro "
"export „<b>%s</b>“?"
-#: ../src/gui-file.c:751
+#: ../src/gui-file.c:752
msgid ""
"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
"in this session."
@@ -12079,12 +12102,12 @@ msgstr ""
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Více chyb\n"
-#: ../src/gui-util.c:1321
+#: ../src/gui-util.c:1292
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr "Zásuvný modul s id %s je vyžadován, ale nebyl nalezen."
-#: ../src/gui-util.c:1329
+#: ../src/gui-util.c:1300
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Zásuvný modul %s je vyžadován, ale není načten."
@@ -12107,16 +12130,16 @@ msgstr "Nelze aktivovat adresu URL „%s“"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Nelze otevřít „%s“"
-#: ../src/item-bar.c:802
+#: ../src/item-bar.c:812
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
-#: ../src/item-bar.c:802
+#: ../src/item-bar.c:812
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:807
+#: ../src/item-bar.c:817
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12125,83 +12148,83 @@ msgstr[1] "(%d pixely)"
msgstr[2] "(%d pixelů)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:822
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d,00 pt"
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:822
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d,00 pt"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:816
+#: ../src/item-bar.c:826
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f pt"
-#: ../src/item-cursor.c:770
+#: ../src/item-cursor.c:797
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"
-#: ../src/item-cursor.c:773 ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2127
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-cursor.c:803
msgid "Copy _Formats"
msgstr "Kopírovat _formát"
-#: ../src/item-cursor.c:778
+#: ../src/item-cursor.c:805
msgid "Copy _Values"
msgstr "Kopírovat _hodnoty"
-#: ../src/item-cursor.c:783
+#: ../src/item-cursor.c:810
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Posunout buňky _dolů a kopírovat"
-#: ../src/item-cursor.c:785
+#: ../src/item-cursor.c:812
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Posunout buňky dop_rava a kopírovat"
-#: ../src/item-cursor.c:787
+#: ../src/item-cursor.c:814
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "Posunout buňky dolů a přesu_nout"
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:816
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Posunout buňky doprava a přesunou_t"
-#: ../src/item-cursor.c:794
+#: ../src/item-cursor.c:821
msgid "C_ancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../src/item-cursor.c:1061
+#: ../src/item-cursor.c:1088
msgid "Drag to autofill"
msgstr "Táhnout pro automatické vyplnění"
-#: ../src/item-cursor.c:1064
+#: ../src/item-cursor.c:1091
msgid "Drag to move"
msgstr "Táhnout pro přesunutí"
-#: ../src/libgnumeric.c:80
+#: ../src/libgnumeric.c:81
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Zobrazit verzi aplikace Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:89
+#: ../src/libgnumeric.c:90
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Nastavit kořenovou složku knihoven"
-#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
msgid "DIR"
msgstr "SLOŽKA"
-#: ../src/libgnumeric.c:95
+#: ../src/libgnumeric.c:96
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Upravit kořenovou složku dat"
-#: ../src/libgnumeric.c:112
+#: ../src/libgnumeric.c:113
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -12212,56 +12235,56 @@ msgstr ""
"datadir := „%s“\n"
"libdir := „%s“\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:137
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Volby aplikace Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:137
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Zobrazit volby aplikace Gnumeric"
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:62
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "Určit velikost a umístění počátečního okna"
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:63
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "ŠÍŘKAxVÝŠKA+X+Y"
-#: ../src/main-application.c:67
+#: ../src/main-application.c:66
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "Nezobrazovat uvítací obrazovku"
-#: ../src/main-application.c:69
+#: ../src/main-application.c:68
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr "Nezobrazovat varovná dialogová okna při importu"
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:77 ../src/main-application.c:83
msgid "Dumps the function definitions"
msgstr "Vypsat definice funkcí"
-#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:90 ../src/ssgrep.c:75
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: ../src/main-application.c:90
+#: ../src/main-application.c:89
msgid "Dumps web page for function help"
msgstr "Vypíše webovou stránku pro nápovědu funkce"
-#: ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:95
msgid "Generate new help and po files"
msgstr "Vygenerovat nové soubory po a nápovědu"
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:101
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Skončit hned po načtení vybraných sešitů"
-#: ../src/main-application.c:145
+#: ../src/main-application.c:144
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[SOUBOR…]"
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:801 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:987
#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
#, c-format
msgid ""
@@ -12272,23 +12295,23 @@ msgstr ""
"Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte úplný seznam dostupných přepínačů "
"příkazové řádky.\n"
-#: ../src/mathfunc.c:3896
+#: ../src/mathfunc.c:3894
msgid "bessel_i allocation error"
msgstr "chyba alokace bessel_i"
-#: ../src/mathfunc.c:3904 ../src/mathfunc.c:3907
+#: ../src/mathfunc.c:3902 ../src/mathfunc.c:3905
msgid "bessel_i(%"
msgstr "bessel_i(%"
-#: ../src/mathfunc.c:4367
+#: ../src/mathfunc.c:4365
msgid "bessel_k allocation error"
msgstr "chyba alokace bessel_k"
-#: ../src/mathfunc.c:4375 ../src/mathfunc.c:4378
+#: ../src/mathfunc.c:4373 ../src/mathfunc.c:4376
msgid "bessel_k(%"
msgstr "bessel_k(%"
-#: ../src/mathfunc.c:6774
+#: ../src/mathfunc.c:6772
msgid ""
"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
"gnm_yn."
@@ -12467,25 +12490,25 @@ msgstr ""
"Máte zvoleno více jak 1000 stránek pro náhled. To může zabrat hodně času. "
"Chcete opravdu pokračovat?"
-#: ../src/print.c:1316
+#: ../src/print.c:1317
msgid "Preparing to preview"
msgstr "Příprava k náhledu"
-#: ../src/print.c:1317
+#: ../src/print.c:1318
msgid "Preparing to print"
msgstr "Příprava k tisku"
-#: ../src/print.c:1407
+#: ../src/print.c:1408
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d"
msgstr "Vytváří se náhled stránky %3d"
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1409
#, c-format
msgid "Printing page %3d"
msgstr "Tiskne se stránka %3d"
-#: ../src/print.c:1412
+#: ../src/print.c:1413
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
@@ -12493,7 +12516,7 @@ msgstr[0] "Vytváří se náhled stránky %3d z celkem %3d stránky"
msgstr[1] "Vytváří se náhled stránky %3d z celkem %3d stránek"
msgstr[2] "Vytváří se náhled stránky %3d z celkem %3d stránek"
-#: ../src/print.c:1415
+#: ../src/print.c:1416
#, c-format
msgid "Printing page %3d of %3d page"
msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
@@ -12501,48 +12524,48 @@ msgstr[0] "Tiskne se stránka %3d z celkem %3d stránky"
msgstr[1] "Tiskne se stránka %3d z celkem %3d stránek"
msgstr[2] "Tiskne se stránka %3d z celkem %3d stránek"
-#: ../src/print.c:1480
+#: ../src/print.c:1479
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Všechny listy sešitu"
-#: ../src/print.c:1485
+#: ../src/print.c:1484
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Tisknout i _skryté listy"
-#: ../src/print.c:1490
+#: ../src/print.c:1492
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "_Aktivní list sešitu"
-#: ../src/print.c:1495
+#: ../src/print.c:1497
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "Listy s_ešitu:"
-#: ../src/print.c:1500
+#: ../src/print.c:1502
msgid "Current _selection only"
msgstr "Pouze aktuální _výběr"
-#: ../src/print.c:1505
+#: ../src/print.c:1510
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Ignorovat definovanou tiskovou oblast"
-#: ../src/print.c:1509
+#: ../src/print.c:1517
msgid "from:"
msgstr "od:"
-#: ../src/print.c:1530
+#: ../src/print.c:1541
msgid "Ignore all _manual page breaks"
msgstr "Ignorovat všechna ruční zalo_mení"
-#: ../src/print.c:1827
+#: ../src/print.c:1838
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "Selhalo vytvoření dočasného souboru pro tisk: %s"
-#: ../src/print.c:1845
+#: ../src/print.c:1856
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Rozsah tisku Gnumeric"
-#: ../src/print.c:1861
+#: ../src/print.c:1872
msgid "Print to File"
msgstr "Tisk do souboru"
@@ -12666,7 +12689,7 @@ msgstr "Oblast jako text"
msgid "The range in which to search."
msgstr "Oblast, ve které se má hledat."
-#: ../src/selection.c:416 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1269
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s nepodporuje více oblastí"
@@ -12684,7 +12707,7 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdná)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12692,142 +12715,142 @@ msgstr[0] "Odstranit %d odkaz"
msgstr[1] "Odstranit %d odkazy"
msgstr[2] "Odstranit %d odkazů"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
msgid "Cu_t"
msgstr "Vyjmou_t"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2131
msgid "Paste _Special"
msgstr "Vložit j_inak"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2136
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Vložit buňky…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Odstranit buňky…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "Vlož_it sloupce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "O_dstranit sloupce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "Vlož_it řádky"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "O_dstranit řádky"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Vymazat _obsah"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
msgid "Add _Co_mment"
msgstr "Přidat _komentář"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Upravit ko_mentář…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
msgid "_Remove Comments"
msgstr "Odst_ranit komentáře"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
msgid "Add _Hyperlink"
msgstr "Přidat _hypertextový odkaz"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "Upravit _hypertextový odkaz"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "Odst_ranit hypertextový odkaz"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Upravit datový průřez"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "Obče_rstvit datový průřez"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "P_ořadí polí datového průřezu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
msgid "Down"
msgstr "Níže"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2209
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Formát všech buněk…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
msgid "C_onditional Formating..."
msgstr "P_odmíněný formát…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Rozdělit"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Automaticky přizpůsobit šíř_ku"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Automaticky přizpůsobit _výšku"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "_Width..."
msgstr "Šíř_ka…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Automaticky přizpůsobit šířku"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412 ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415 ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "_Unhide"
msgstr "_Zviditelnit"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Výška…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Automaticky přizpůsobit výšku"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12836,7 +12859,7 @@ msgstr[1] "Odst_ranit %d odkazy"
msgstr[2] "Odst_ranit %d odkazů"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2374
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12844,7 +12867,7 @@ msgstr[0] "Odst_ranit %d komentář"
msgstr[1] "Odst_ranit %d komentáře"
msgstr[2] "Odst_ranit %d komentářů"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2377
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12852,7 +12875,7 @@ msgstr[0] "Vlož_it %d buňku…"
msgstr[1] "Vlož_it %d buňky…"
msgstr[2] "Vlož_it %d buněk…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2379
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12860,7 +12883,7 @@ msgstr[0] "O_dstranit %d buňku…"
msgstr[1] "O_dstranit %d buňky…"
msgstr[2] "O_dstranit %d buněk…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12868,7 +12891,7 @@ msgstr[0] "Vlož_it %d sloupec"
msgstr[1] "Vlož_it %d sloupce"
msgstr[2] "Vlož_it %d sloupců"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12876,7 +12899,7 @@ msgstr[0] "O_dstranit %d sloupec"
msgstr[1] "O_dstranit %d sloupce"
msgstr[2] "O_dstranit %d sloupců"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2390
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12884,7 +12907,7 @@ msgstr[0] "_Formátovat %d sloupec"
msgstr[1] "_Formátovat %d sloupce"
msgstr[2] "_Formátovat %d sloupců"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12892,7 +12915,7 @@ msgstr[0] "Vlož_it %d řádek"
msgstr[1] "Vlož_it %d řádky"
msgstr[2] "Vlož_it %d řádků"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12900,7 +12923,7 @@ msgstr[0] "O_dstranit %d řádek"
msgstr[1] "O_dstranit %d řádky"
msgstr[2] "O_dstranit %d řádků"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12908,7 +12931,7 @@ msgstr[0] "_Formátovat %d řádek"
msgstr[1] "_Formátovat %d řádky"
msgstr[2] "_Formátovat %d řádků"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12917,7 +12940,7 @@ msgstr[1] "_Formátovat %d buňky…"
msgstr[2] "_Formátovat %d buněk…"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2869
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2852
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12926,7 +12949,7 @@ msgstr[1] "Duplikovat %d objekty"
msgstr[2] "Duplikovat %d objektů"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2855
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12935,7 +12958,7 @@ msgstr[1] "Vložit %d objekty"
msgstr[2] "Vložit %d objektů"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2876
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2859
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12944,7 +12967,7 @@ msgstr[1] "Přesunout %d objekty"
msgstr[2] "Přesunout %d objektů"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2879
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2862
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12953,7 +12976,7 @@ msgstr[1] "Změnit velikost %d objektů"
msgstr[2] "Změnit velikost %d objektů"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
@@ -12999,7 +13022,7 @@ msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Odsunout do poza_dí"
#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:309
+#: ../src/sheet-object-image.c:308
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Neznámá chyba při ukládání obrázku"
@@ -13012,7 +13035,7 @@ msgstr "Uložení jako"
msgid "_Save as"
msgstr "Uložit _jako"
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:363
msgid "_Save as image"
msgstr "_Uložit jako obrázek"
@@ -13028,36 +13051,36 @@ msgstr "Otevřít v _novém okně"
msgid "Copy to New Graph S_heet"
msgstr "Kopírovat na nový _list grafu"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:752
+#: ../src/sheet-object-graph.c:756
msgid "Series as:"
msgstr "Řada jako:"
#. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:758
+#: ../src/sheet-object-graph.c:762
msgctxt "graph"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:760
+#: ../src/sheet-object-graph.c:764
msgctxt "graph"
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:764
+#: ../src/sheet-object-graph.c:768
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr "Použít první řadu jako první souřadnice (abscissa)"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:767
+#: ../src/sheet-object-graph.c:771
msgid "New graph sheet"
msgstr "Nový list grafu"
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"
@@ -13071,54 +13094,54 @@ msgid "Released Button"
msgstr "Uvolněné tlačítko"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1195
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
msgid "Change widget"
msgstr "Změnit prvek"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1534
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Vlastnosti vyrovnání"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1691
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Nastavit posuvník"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1739
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Nastavit číselník"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1740
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Vlastnosti číselníku"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
msgid "Configure Slider"
msgstr "Nastavit táhlo"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1789
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
msgid "Slider Properties"
msgstr "Vlastnosti táhla"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Zaškrtávací políčko %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Klikatelné zaškrtávací políčko"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2467 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
msgid "RadioButton"
msgstr "Skupinový přepínač"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2513
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Klikatelný skupinový přepínač"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2956
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
msgid "Clicking in list"
msgstr "Klikání v seznamu"
@@ -13243,7 +13266,7 @@ msgstr "Zobrazovat osnovy vpravo"
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "Řídí, zda se zobrazují symboly osnov vpravo."
-#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:957
+#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:955
msgid "Protected"
msgstr "Chráněný"
@@ -13526,32 +13549,32 @@ msgstr "Nelze zpracovat volby exportu."
#: ../src/ssconvert.c:220
#, c-format
-msgid "The file saver does not take options"
-msgstr "Program pro ukládání nemá takovouto volbu"
+msgid "The file saver does not take options\n"
+msgstr "Program pro ukládání nemá takovouto volbu\n"
#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:361
+#: ../src/ssconvert.c:375
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
"Konflikt názvů při slučování: „%s“ se v rámci sešitu objevuje dvakrát.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:510
+#: ../src/ssconvert.c:524
#, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Nelze vytvořit řešitele"
-#: ../src/ssconvert.c:523
+#: ../src/ssconvert.c:537
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "Řešitel běžel, ale selhal"
-#: ../src/ssconvert.c:533
+#: ../src/ssconvert.c:547
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Řešitel: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:629
+#: ../src/ssconvert.c:643
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13560,7 +13583,7 @@ msgstr ""
"Neznámý export „%s“.\n"
"Zkuste si zobrazit seznam možností pomocí --list-exporters.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:648
+#: ../src/ssconvert.c:663
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13569,7 +13592,7 @@ msgstr ""
"Není možné odhadnout export, který se má použít pro „%s“.\n"
"Zkuste si zobrazit seznam možností pomocí --list-exporters.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:659
+#: ../src/ssconvert.c:674
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13578,7 +13601,7 @@ msgstr ""
"Je vyžadován název výstupního souboru nebo explicitní typ exportu.\n"
"Zkuste si zobrazit seznam možností pomocí --list-exporters.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:669
+#: ../src/ssconvert.c:684
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13587,7 +13610,12 @@ msgstr ""
"Neznámý import „%s“.\n"
"Zkuste si zobrazit seznam možností pomocí --list-importers.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:765
+#: ../src/ssconvert.c:708
+#, c-format
+msgid "Loading %s failed\n"
+msgstr "Načtení %s selhalo\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:784
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13597,11 +13625,11 @@ msgstr ""
"Zvolený export (%s) nepodporuje ukládání více listů do jednoho souboru.\n"
"Bude uložen jen aktuální list. Pro obejití tohoto omezení použijte -S.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:794 ../src/ssconvert.c:840
+#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "VSTUPNÍ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]"
-#: ../src/ssconvert.c:808
+#: ../src/ssconvert.c:827
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13612,7 +13640,7 @@ msgstr ""
"datadir := „%s“\n"
"libdir := „%s“\n"
-#: ../src/ssconvert.c:838 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ…] %s\n"
@@ -13878,7 +13906,7 @@ msgid "Text (configurable)"
msgstr "Text (nastavitelný)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1316
+#: ../src/stf-parse.c:1315
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
@@ -13887,7 +13915,7 @@ msgstr ""
"ignorovány."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1338
+#: ../src/stf-parse.c:1337
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -13895,28 +13923,32 @@ msgstr ""
"Je více sloupců dat, než na kolik je v listu místa. Další sloupce budou "
"ignorovány."
-#: ../src/stf.c:136
+#: ../src/stf.c:137
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Chyba při pokusu o čtení souboru"
-#: ../src/stf.c:326 ../src/stf.c:361
+#: ../src/stf.c:234
+msgid "This importer can only be used with a GUI."
+msgstr "Tento import je možné použít poze v grafickém rozhraní."
+
+#: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
msgid "Text to Columns"
msgstr "Text do sloupců"
-#: ../src/stf.c:331
+#: ../src/stf.c:333
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Najednou lze zpracovat pouze jeden sloupec vstupních dat"
-#: ../src/stf.c:356
+#: ../src/stf.c:358
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Nejsou žádná data pro konverzi"
-#: ../src/stf.c:376
+#: ../src/stf.c:378
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Chyba při pokusu o zpracování dat do listu"
-#: ../src/stf.c:403
+#: ../src/stf.c:405
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -13925,31 +13957,31 @@ msgstr[0] "Soubor obsahuje %d prázdný znak NULL. Bude změněn na mezeru."
msgstr[1] "Soubor obsahuje %d prázdné znaky NULL. Budou změněny na mezery."
msgstr[2] "Soubor obsahuje %d prázdných znaků NULL. Budou změněny na mezery."
-#: ../src/stf.c:456
+#: ../src/stf.c:458
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Tento soubor není v daném kódování."
-#: ../src/stf.c:501
+#: ../src/stf.c:503
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Některá data nepasují do listu a budou zahozena."
-#: ../src/stf.c:513
+#: ../src/stf.c:515
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Chyba zpracování při pokusu o zpracování dat do listu"
-#: ../src/stf.c:548
+#: ../src/stf.c:550
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Chyba při pokusu zapsat soubor CSV"
-#: ../src/stf.c:646
+#: ../src/stf.c:648
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Hodnoty oddělené čárkou nebo tabelátorem (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:654
+#: ../src/stf.c:656
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Import textu (nastavitelný)"
-#: ../src/stf.c:666
+#: ../src/stf.c:670
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (CSV)"
@@ -15089,7 +15121,7 @@ msgstr "Strmost"
msgid "Range"
msgstr "Interval"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4645
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4561
msgid "Count"
msgstr "Počet"
@@ -15263,29 +15295,29 @@ msgstr "#ČÍSLO!"
msgid "#N/A"
msgstr "#N/A"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Selhalo vytvoření dočasného souboru pro odeslání."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1180
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Výchozí ukládání souboru není k dispozici."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "Set Print Area"
msgstr "Nastavit tiskovou oblast"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Nastavit tiskovou oblast na %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Vymazat tiskovou oblast"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
@@ -15304,7 +15336,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nahrazování bylo přerušeno a nic nebylo změněno."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "Komentář v buňce %s!%s"
@@ -15313,31 +15345,31 @@ msgstr "Komentář v buňce %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
msgid "Insert rows"
msgstr "Vložit řádky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
msgid "Insert columns"
msgstr "Vložit sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
msgid "Show Detail"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
msgid "Hide Detail"
msgstr "Skrýt podrobnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "lze použít pouze na existující skupinu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušit seskupení"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15350,1027 +15382,1027 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1270
msgid "Sort"
msgstr "Seřadit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1421
msgid "Choose object file"
msgstr "Výběr souboru s objektem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1502
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Nastavit vodorovné zarovnání"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1536
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Nastavit svislé zarovnání"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
msgid "Format as General"
msgstr "Formátovat jako obecné"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
msgid "Format as Number"
msgstr "Formátovat jako číslo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formátovat jako měnu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Formátovat jako účetní"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723 ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Formátovat jako procenta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
msgid "Format as Time"
msgstr "Formátovat jako čas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
msgid "Format as Date"
msgstr "Formátovat jako datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
msgid "Add Borders"
msgstr "Přidat ohraničení"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
msgid "Remove borders"
msgstr "Odstranit ohraničení"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
msgid "Increase precision"
msgstr "Zvýšit přesnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
msgid "Decrease precision"
msgstr "Snížit přesnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Přepnout oddělovač tisíců"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
msgid "Copy down"
msgstr "Kopírovat dolů"
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
msgid "Copy right"
msgstr "Kopírovat doprava"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
msgid "New From Template"
msgstr "Nový ze šablony"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "_Edit"
msgstr "U_pravit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
msgid "C_lear"
msgstr "_Vymazat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "_Modify"
msgstr "Z_měnit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "S_heet"
msgstr "_List"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty nástrojů"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "S_pecial"
msgstr "S_peciální"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Zaobali_t funkcí"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "F_ormat"
msgstr "_Formát"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
msgid "_Cells"
msgstr "_Buňky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003 ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
msgid "_Underline"
msgstr "_Podtržení"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
msgid "C_olumn"
msgstr "Sl_oupec"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
msgid "_Sheet"
msgstr "Li_st"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
msgid "Sce_narios"
msgstr "Scé_náře"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Popisné statistiky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Fre_kvenční tabulky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "Závislá _pozorování"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "F_orecast"
msgstr "Předp_ovídání"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "_Jednovzorkové testy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "_One Median"
msgstr "_Jeden midián"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "Dvouvzorkové _testy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Two Me_dians"
msgstr "Dva me_diány"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "Two _Means"
msgstr "Dvě střed_ní hodnoty"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "Více_násobné testy vzorků"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "_ANOVA"
msgstr "_Analýza rozptylu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Kontin_genční tabulka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "_Data"
msgstr "_Data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
msgid "F_ill"
msgstr "Vypln_it"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "_Random Generators"
msgstr "_Generátory náhodných čísel"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Skupiny a osnovy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "Import _Data"
msgstr "Importovat _data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "E_xport Data"
msgstr "E_xportovat data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
msgid "Data S_licer"
msgstr "Datový průř_ez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Vytvořit nový sešit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Uložit aktuální sešit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Uložit aktuální sešit pod jiným názvem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
msgid "Sen_d To..."
msgstr "O_deslat na…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Odeslat aktuální soubor elektronickou poštou"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Tisková oblast a zalomení"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Nastavení s_tránky…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled před tiskem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Print the current file"
msgstr "Tisk aktuálního souboru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Full _History..."
msgstr "Úplná _historie…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "Access previously used file"
msgstr "Přístup k dříve použitým souborům"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavřít aktuální soubor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "_Name..."
msgstr "_Název…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Vložit definovaný název"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Otevřít prohlížeč dokumentace aplikace Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
msgid "_Functions"
msgstr "_Funkce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
msgid "Functions help"
msgstr "Nápověda k funkcím"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Gnumeric na _webu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Procházet webové stránky aplikace Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Ž_ivá pomoc"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Podívat se, jestli je někdo k dispozici, aby odpověděl na dotazy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Ohlásit _problém"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Report problem"
msgstr "Ohlásit problém"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "About this application"
msgstr "O této aplikaci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit obsah schránky"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Správa listů…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Správa listů v tomto sešitě"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Vložit nový list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
msgid "_Append"
msgstr "_Připojit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Připojit nový list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Vytvořit kopii aktuálního listu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Nenávratně odstranit celý list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "Re_name"
msgstr "Přejme_novat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Přejmenovat aktuální list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130 ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:507
msgid "Resize..."
msgstr "Změnit velikost…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Změnit velikost aktuálního listu"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "_New View..."
msgstr "_Nový pohled…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Vytvořit nový pohled na sešit"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
msgid "View _Properties..."
msgstr "_Vlastnosti zobrazení…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Změnit vlastnosti zobrazení"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "Vlas_tnosti dokumentu…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "Edit document properties"
msgstr "Upravit vlastnosti dokumentu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Použít současný výběr jako tiskovou oblast"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Zrušit definici tiskové oblasti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "Show Print Area"
msgstr "Zobrazit tiskovou oblast"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
msgid "Select the print area"
msgstr "Vybrat tiskovou oblast"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Nastavit zalomení stránky ve sloupci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Nalevo od tohoto sloupce rozdělit stránku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Nastavit zalomení stránky v řádku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Pod tímto řádkem rozdělit stránku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Odstranit z tohoto sešitu všechna ruční zalomení"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Vymazat formáty, komentáře a obsah vybraných buněk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Formáty a hypertextové odkazy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Vymazat formátování a hypertextové odkazy vybraných buněk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Odstranit komentáře vybraných buněk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Vymazat obsah vybraných buněk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "Všechny fi_ltrované řádky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
msgstr ""
"Vymazat formáty, komentáře a obsah vybraných buněk ve filtrovaných řádcích"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "F_ormáty a hypertextové odkazy ve filtrovaných řádcích"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr ""
"Vymazat formáty a hypertextové odkazy vybraných buněk ve filtrovaných řádcích"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "Kome_ntáře ve filtrovaných řádcích"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Odstranit komentáře vybraných buněk ve filtrovaných řádcích"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "Ob_sah filtrovaných řádků"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Vymazat obsah vybraných buněk ve filtrovaných řádcích"
#. Edit -> Delete
#. Translators: Delete "Rows"
#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203 ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "_Rows"
msgstr "Řá_dky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Odstranit řádky obsahující vybrané buňky"
#. Translators: Delete "Columns"
#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
msgid "_Columns"
msgstr "Sloup_ce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Odstranit sloupce obsahující vybrané buňky"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
msgid "C_ells..."
msgstr "_Buňky…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206 ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Odstranit vybrané buňky, ostatní posunout na jejich místo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hypertextové odkazy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Odstranit hypertextové odkazy vybraných buněk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224 ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Vybrat všechny buňky v sešitě"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
msgid "Select an entire column"
msgstr "Vybrat celý sloupec"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
msgid "Select an entire row"
msgstr "Vybrat celý řádek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
msgid "Arra_y"
msgstr "_Pole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Vybrat pole buněk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "_Depends"
msgstr "_Závislosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Vybrat všechny buňky, které závisí na aktuálně upravované buňce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "_Inputs"
msgstr "Vstup_y"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Vybrat všechny buňky, které jsou používány aktuálně upravovanou buňkou"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
msgid "Next _Object"
msgstr "Následující _objekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Vybrat následující objekt v listu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2644
msgid "Go to Top"
msgstr "Přejít nahoru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Přejít na data nejvíce nahoře"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2645
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Přejít dolů"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Přejít na data nejvíce dole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Go to the First"
msgstr "Přejít na první"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Přejít na první buňku s daty"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "Go to the Last"
msgstr "Přejít na poslední"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Přejít na poslední buňku s daty"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "_Go to cell..."
msgstr "Pře_jít na buňku…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Přejít na zadanou buňku"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Opakovat předchozí operaci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
msgid "P_aste special..."
msgstr "Vložit jin_ak…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Vložit s volitelnými filtry a úpravami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275 ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
msgid "Co_mment..."
msgstr "Ko_mentář…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Upravit komentář vybrané buňky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Hypertextový odkaz…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Upravit hypertextový odkaz vybrané buňky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Automaticky generovat názvy…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Použít aktuální výběr pro vytvoření názvů"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "S_earch..."
msgstr "Hl_edat…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
msgid "Search for something"
msgstr "Něco hledat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Hledat _a nahradit…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Něco hledat a nahradit to něčím jiným"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
msgid "Recalculate"
msgstr "Přepočítat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Přepočítat sešit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
msgid "Preferences..."
msgstr "Předvolby…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Změnit předvolby aplikace Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308 ../src/wbc-gtk.c:1524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1508
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Ukotvit rozdělení okna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1511
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Ukotvit levý horní roh listu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
msgid "_Zoom..."
msgstr "Při_blížení…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Zvětšit nebo zmenšit zobrazení tabulky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
msgid "Zoom _In"
msgstr "Př_iblížit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Zvýšit zvětšení, aby věci byly větší"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Snížit zvětšení, aby věci byly menší"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
msgid "Insert new cells"
msgstr "Vložit nové buňky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
msgid "Insert new columns"
msgstr "Vložit nové sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "Insert new rows"
msgstr "Vložit nové řádky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "C_hart..."
msgstr "_Graf…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Vložit graf"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Vložit nový objekt s komponentou Goffice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "_From file..."
msgstr "_Ze souboru…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Vložit ze souboru nový objekt s komponentou Goffice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "_Image..."
msgstr "_Obrázek…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "Insert an image"
msgstr "Vložit obrázek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "Insert a comment"
msgstr "Vložit komentář"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Vložit hypertextový odkaz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Řa_dit (sestupně)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Zaobalit funkcí SORT (sestupně)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Ř_adit (vzestupně)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Zaobalit funkcí SORT (vzestupně)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "Current _date"
msgstr "Aktuální _datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Vložit aktuální datum do vybraných buněk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
msgid "Current _time"
msgstr "Ak_tuální čas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Vložit aktuální čas do vybraných buněk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "Aktuální _datum a čas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Vložit aktuální datum a čas do vybraných buněk"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
msgid "_Names..."
msgstr "_Názvy…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Upravit definované názvy pro výrazy"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Automatický formát…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Formátovat oblast buněk podle předdefinované šablony"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Přepnout směr listu, zleva doprava nebo zprava doleva"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
msgid "_Format..."
msgstr "_Formát…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Upravit formát vybraných buněk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "_Conditional Formating..."
msgstr "Po_dmíněný formát…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Upravit podmíněný formát vybraných buněk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr "Zajistí, že řádky jsou dost vysoké pro zobrazení vybraného obsahu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr "Zajistí, že sloupce jsou dost široké pro zobrazení vybraného obsahu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Změnit šířku vybraných sloupců"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Zajistit, aby sloupce byly dost široké pro zobrazení svého obsahu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Skrýt vybrané sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Zviditelnit všechny skryté sloupce ve výběru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Standardní šířka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
msgid "Change the default column width"
msgstr "Změnit výchozí šířku sloupce"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "H_eight..."
msgstr "_Výška…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Změnit výšku vybraných řádků"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Zajistit, aby řádky byly dost vysoké pro zobrazení svého obsahu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Skrýt vybrané řádky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Zviditelnit všechny skryté řádky ve výběru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Standardní výška"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "Change the default row height"
msgstr "Změnit výchozí výšku řádku"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Zásuvné moduly…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Správa dostupných zásuvných modulů"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Automati_cky opravovat…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Automaticky vykonávat jednoduchou kontrolu pravopisu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Automaticky ukládat…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Automaticky ukládat aktuální dokument v pravidelných intervalech"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Hledat cíl…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Opakovaně přepočítat pro nalezení cílové hodnoty"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
msgid "_Solver..."
msgstr "Řešite_l…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr "Opakovaně přepočítávat s omezeními, dokud nedosáhne cílové hodnoty"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Si_mulace…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16379,173 +16411,173 @@ msgstr ""
"pravděpodobných výstupů a rizik s nimi spojených"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
msgid "_View..."
msgstr "_Zobrazit…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Zobrazit, odstranit a informovat o různých scénářích"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
msgid "_Add..."
msgstr "Přid_at…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Přidat nový scénář"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Vzorkování…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Periodické a náhodné vzorky"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
msgid "_Correlation..."
msgstr "Korela_ce…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearsonova korelace"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
msgid "Co_variance..."
msgstr "Ko_variance…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Popisná statistika…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Různé souhrnné statistiky"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Fre_kvenční tabulky…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Frekvenční tabulky pro nečíselná data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogram…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Různé frekvenční tabulky pro číselná data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Rozložení a _percentily…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rozložení, umístění a percentily"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Fourierova analýza…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Analýza hlavních komponent…"
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Exponenciální vyhlazení…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Exponenciální vyhlazení…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "_Moving Average..."
msgstr "Klouzavý prů_měr…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
msgid "Moving average..."
msgstr "Klouzavý průměr…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regrese…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Regresní analýza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "_Kaplanovy-Meierovy odhady…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Vytvoření Kaplanových-Meierových křivek přežití"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "Test _normality…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Test vzorku na normalitu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
msgid "_Student-T Test..."
msgstr "_Studentův t-test…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Test hodnoty střední hodnoty"
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533 ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
msgid "_Sign Test..."
msgstr "Znaménkový te_st…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Test hodnoty mediánu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "_Wilcoxonův jednovýběrový test…"
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "Dva rozp_tyly: F-test…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Porovnání rozptylu dvou statistických souborů"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "_Párové výběry: T-test…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr "Porovnání dvou statistických souborů pro dva párové výběry: t-test…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr "Nepárové výběry, st_ejné rozptyly: T-test…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
@@ -16553,11 +16585,11 @@ msgstr ""
"Porovnání středních hodnot dvou statistických souborů pro dva nepárové "
"výběry ze statistického souboru se stejným rozptylem: t-test…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr "Nepárové výběry, rů_zné rozptyly: T-test…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
@@ -16565,11 +16597,11 @@ msgstr ""
"Porovnání středních hodnot dvou statistických souborů pro dva nepárové "
"výběry ze statistického souboru s různým rozptylem: t-test…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "_Známé rozptyly: Z-test…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
@@ -16577,788 +16609,787 @@ msgstr ""
"Porovnání středních hodnot dvou statistických souborů se známými rozptyly: z-"
"test…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Porovnání hodnot dvou mediánů párových pozorovaných hodnot"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "_Wilcoxonův-Mannův-Whitheyův test…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Porovnání hodnot dvou mediánů nepárových pozorovaných hodnot"
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
msgid "_One Factor..."
msgstr "Jeden fakt_or…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Jednofaktorová analýza rozptylu…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
msgid "_Two Factor..."
msgstr "Dva fak_tory…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Dvoufaktorová analýza rozptylu…"
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "Test _homogenity…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Test chí kvadrát homogenity…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Test nezáv_islosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Test chí kvadrát nezávislosti…"
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid "_Sort..."
msgstr "_Seřadit…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Seřadit vybranou oblast"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Za_míchat…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Zamíchat buňky, sloupce nebo řádky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
msgid "_Validate..."
msgstr "O_věřit…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Ověřit vstup podle přednastavených kritérií"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "T_ext do sloupců…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Zpracovat text z výběru do dat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "_Consolidate..."
msgstr "S_jednotit…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Sjednotit oblasti pomocí funkce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabulka…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr "Vytvořit datovou tabulku k vyhodnocení funkce s více vstupy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "E_xport into Other Format"
msgstr "E_xportovat do jiného formátu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Exportovat aktuální sešit nebo list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
msgid "Export as _Text File"
msgstr "Exportovat jako _textový soubor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Exportovat aktuální list jako textový soubor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
msgid "Export as _CSV File"
msgstr "Exportovat jako soubor _CSV"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Exportovat aktuální list jako soubor csv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1629
msgid "Repeat Export"
msgstr "Opakovat export"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1625 ../src/wbc-gtk.c:1629
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Zopakovat poslední export dat"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Auto_fill"
msgstr "Automaticky _vyplnit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Automaticky vyplnit aktuální výběr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "_Merge..."
msgstr "_Sloučit…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Sloučit sloupcová data do listu vytvořením duplicitních listů pro každý řádek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabulka závislosti…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Vytvoří tabulku hodnot buněk jako funkci ostatních buněk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "_Series..."
msgstr "Řad_y…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Vyplnit podle lineární nebo exponenciální posloupnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "Nek_orelované…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Generovat náhodné počty výběrů rozdělení"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Korelované…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
"Generovat náhodné proměnné pro korelované normální rozdělení náhodných "
"proměnných"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
msgid "Fill downwards"
msgstr "Vyplnit dolů"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Kopírovat obsah z horního řádku do buněk pod ním"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "Fill to right"
msgstr "Vyplnit doprava"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Kopírovat obsah z levého sloupce do buněk vpravo od něj"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Skrýt podrobnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Sbalit skupinu osnovy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
msgid "_Show Detail"
msgstr "Zobrazit podrobno_sti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Rozbalit skupinu osnovy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
msgid "_Group..."
msgstr "_Seskupit…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "Add an outline group"
msgstr "Přidat skupinu osnovy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
msgid "_Ungroup..."
msgstr "Zrušit sesk_upení…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Odstranit skupinu osnovy"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1550
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Přidat _automatický filtr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Přidat nebo odebrat filtr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Vymazat pokročilý filtr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Zobrazit všechny řádky skryté pokročilým filtrem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Pokročilý _filtr…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtrovat data podle zadaných kritérií"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Importovat _textový soubor…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Importovat data z textového souboru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Importovat jiný s_oubor…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Import data from a file"
msgstr "Importovat data ze souboru"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Přidat _datový průřez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Vytvořit datový průřez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
msgid "_Refresh"
msgstr "Obče_rstvit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Přegenerovat datový průřez ze zdrojových dat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Upravit datový průřez…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Přizpůsobit datový průřez"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698 ../src/wbc-gtk.c:4641
-#: ../src/workbook-view.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4557
+#: ../src/workbook-view.c:1025
msgid "Sum"
msgstr "Součet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Součet do aktuální buňky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
msgid "_Function"
msgstr "_Funkce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Upravit funkci v aktuální buňce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"Seřadit vybranou oblast ve vzestupném pořadí podle prvního vybraného sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
msgid "Sort Descending"
msgstr "Seřadit sestupně"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"Seřadit vybranou oblast v sestupném pořadí podle prvního vybraného sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
msgid "Create a frame"
msgstr "Vytvořit rámec"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
msgid "Checkbox"
msgstr "Zaškrtávací políčko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Vytvořit zaškrtávací políčko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
msgid "Scrollbar"
msgstr "Posuvník"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Vytvořit posuvník"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
msgid "Slider"
msgstr "Táhlo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "Create a slider"
msgstr "Vytvořit táhlo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
msgid "SpinButton"
msgstr "Tlačítko číselníku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
msgid "Create a spin button"
msgstr "Vytvořit tlačítko číselníku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Create a list"
msgstr "Vytvořit seznam"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Combo Box"
msgstr "Rozbalovací seznam"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
msgid "Create a combo box"
msgstr "Vytvořit rozbalovací seznam"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "Create a line object"
msgstr "Vytvořit objekt čára"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
msgid "Arrow"
msgstr "Šipka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Vytvořit objekt šipka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Vytvořit objekt obdélník"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Vytvořit objekt elipsa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Create a button"
msgstr "Vytvořit tlačítko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Create a radio button"
msgstr "Vytvořit skupinový přepínač"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Sloučit oblast buněk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "Unmerge"
msgstr "Rozdělit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Rozdělit spojené oblasti buněk"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Formátovat výběr jako obecný"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Formátovat výběr jako čísla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "Currency"
msgstr "Měna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Formátovat výběr jako měnu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Accounting"
msgstr "Účetnictví"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Formátovat výběr jako účetní"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Formátovat výběr jako procenta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
msgid "Scientific"
msgstr "Vědecké"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Formátovat výběr jako vědecký"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Formátovat výběr jako datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Formátovat výběr jako čas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
msgid "AddBorders"
msgstr "Přidat ohraničení"
# FIXME: s/the/around/ ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Přidat ohraničení okolo výběru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
msgid "ClearBorders"
msgstr "Vymazat ohraničení"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Vymazat ohraničení okolo výběru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Oddělovač tisíců"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr "Nastavit formát vybraných buněk tak, aby obsahovaly oddělovač tisíců"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
msgid "Increase Precision"
msgstr "Zvýšit přesnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Zvýšit počet zobrazovaných desetinných míst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Snížit přesnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Snížit počet zobrazovaných desetinných míst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Snížit odsazení a zarovnat obsah doleva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Zvýšit odsazení a zarovnat obsah doleva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Zobrazovat _osnovy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Přepíná, zda zobrazovat nebo nezobrazovat skupiny osnovy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Osnova _dole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Přepnout zobrazení osnovy řádků nahoře nebo dole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Osnova vp_ravo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "Přepnout zobrazení osnovy sloupců vlevo nebo vpravo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "Zobrazovat _vzorce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Zobrazovat hodnotu vzorce nebo vzorec samotný"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Skrývat _nuly"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Přepnout zobrazování nuly jako prázdného místa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Skrýt _mřížku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Přepnout zobrazování mřížky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Skrýt hlavičky sloup_ců"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Přepnout zobrazování hlaviček sloupců"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Sk_rýt hlavičky řádků"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Přepnout zobrazení hlaviček řádků"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Používat _značení Ř1S1 "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Zobrazovat adresy jako Ř1S1 nebo A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
msgid "_Left Align"
msgstr "Zarovnat do_leva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnat doleva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
msgid "_Center"
msgstr "Na _střed"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
msgid "Center horizontally"
msgstr "Na střed v_odorovně"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
msgid "_Right Align"
msgstr "Zarovnat dop_rava"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnat doprava"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "Vys_tředit přes výběr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878 ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Vystředit vodorovně přes výběr"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Sloučit a vystředit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Sloučit výběr do jedné buňky a vodorovně vystředit."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
msgid "Align _Top"
msgstr "Zarovnat na_horu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890 ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
msgid "Align Top"
msgstr "Zarovnat nahoru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Na střed s_visle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
msgid "Vertically Center"
msgstr "Na střed svisle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Zarovnat _dolů"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
msgid "Align Bottom"
msgstr "Zarovnat dolů"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Zobrazovat _stavovou lištu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Přepnout viditelnost stavové lišty"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Přepnout do nebo z režimu celé obrazovky"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
msgid "_Bold"
msgstr "_Tučné"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
msgid "_Italic"
msgstr "_Kurzíva"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
msgid "Underline"
msgstr "Podtržení"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
msgid "_Double Underline"
msgstr "_Dvojité podtržení"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "Double Underline"
msgstr "Dvojité podtržení"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Jednoduché dolní podtržení"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Jednoduché dolní podtržení"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Dvojité dolní podtržení"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Dvojité dolní podtržení"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
msgid "_Strike Through"
msgstr "Přeš_krtnuté"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
msgid "Strike Through"
msgstr "Přeškrtnuté"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Horní index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
msgid "Superscript"
msgstr "Horní index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Dolní index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
msgid "Subscript"
msgstr "Dolní index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Vyplnit vodorovně"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Zarovnat vodorovně"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Čísla zarovnávat doprava a text doleva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
msgid "Center Vertically"
msgstr "Na střed svisle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2985 ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996 ../src/wbc-gtk-actions.c:2997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Svislé zarovnání"
@@ -17395,283 +17426,283 @@ msgstr "Odstranit formát"
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Příště toto dialogové okno zobrazit."
-#: ../src/wbc-gtk.c:518
+#: ../src/wbc-gtk.c:500
msgid "Manage sheets..."
msgstr "Správa listů…"
-#: ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk.c:503
msgid "Append"
msgstr "Připojit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:504
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:505
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk.c:506
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk.c:508
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../src/wbc-gtk.c:527
+#: ../src/wbc-gtk.c:509
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Vybrat (seřazené)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1273
+#: ../src/wbc-gtk.c:1254
msgid " - Gnumeric"
msgstr " – Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1392
+#: ../src/wbc-gtk.c:1376
msgid "Invalid format"
msgstr "Neplatný formát"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/wbc-gtk.c:1474
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Odstranit zalomení stránky nalevo od aktuálního sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/wbc-gtk.c:1477
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "Přidat zalomení stránky nalevo od aktuálního sloupce"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk.c:1484
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Odstranit zalomení stránky nad aktuálním řádkem"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1503
+#: ../src/wbc-gtk.c:1487
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "Přidat zalomení stránky nad aktuální řádek"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1523
+#: ../src/wbc-gtk.c:1507
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Zrušit _ukotvení rozdělení okna"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1526
+#: ../src/wbc-gtk.c:1510
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Zrušit ukotvení levého horního rohu listu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1544
+#: ../src/wbc-gtk.c:1528
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Rozšířit _automatický filtr na %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1546
+#: ../src/wbc-gtk.c:1530
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Rozšířit stávající filtr."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/wbc-gtk.c:1540
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Výběr se kříží s existujícím automatickým filtrem."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1565
+#: ../src/wbc-gtk.c:1549
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Odstranit _automatický filtr"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1552
msgid "Remove a filter"
msgstr "Odstranit filtr"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/wbc-gtk.c:1553
msgid "Add a filter"
msgstr "Přidat filtr"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr "Opakovat export do %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1634
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Odstranit _datový průřez"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Vytvořit _datový průřez"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk.c:1637
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Odstranit datový průřez"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1638
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Vytvořit datový průřez"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1667
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1668
+#: ../src/wbc-gtk.c:1652
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1699
+#: ../src/wbc-gtk.c:1683
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Uložit před zavřením změny v sešitu „%s“?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk.c:1688
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Uložit před zavřením změny v sešitu?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1711
+#: ../src/wbc-gtk.c:1695
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Pokud zavřete bez uložení, budou změny zahozeny."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk.c:1701
msgid "Discard all"
msgstr "Zahodit vše"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1726 ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1703 ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1716
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1705
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1723 ../src/wbc-gtk.c:1728
+#: ../src/wbc-gtk.c:1707 ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "Don't quit"
msgstr "Nekončit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1734
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
msgid "Don't close"
msgstr "Nezavírat"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:2020
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Vložit do aktuální buňky"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk.c:2022
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Vložit do aktuální buňky bez automatické opravy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk.c:2029
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Vložit sloučené do aktuální oblasti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk.c:2032
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Vložit do vybraných oblastí"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk.c:2034
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Vložit do vybraných oblastí jako pole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk.c:2380
msgid "END"
msgstr "KONEC"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk.c:2646
msgid "Go to First"
msgstr "Přejít na první"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk.c:2647
msgid "Go to Last"
msgstr "Přejít na poslední"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk.c:2649
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Přejít na buňku…"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk.c:2718
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Přijmout změny ve více buňkách"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2762 ../src/wbc-gtk.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk.c:2787 ../src/wbc-gtk.c:2802
msgid "_Re-Edit"
msgstr "Znovu up_ravit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2763 ../src/wbc-gtk.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk.c:2788 ../src/wbc-gtk.c:2793
msgid "_Discard"
msgstr "Zaho_dit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2767 ../src/wbc-gtk.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk.c:2792 ../src/wbc-gtk.c:2803
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2973
+#: ../src/wbc-gtk.c:2998
msgid "_Zoom"
msgstr "_Přiblížit"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3012
+#: ../src/wbc-gtk.c:3037
msgid "Clear Borders"
msgstr "Vymazat ohraničení"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3015
+#: ../src/wbc-gtk.c:3040
msgid "All Borders"
msgstr "Všechno ohraničení"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3016
+#: ../src/wbc-gtk.c:3041
msgid "Outside Borders"
msgstr "Vnější ohraničení"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3017
+#: ../src/wbc-gtk.c:3042
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Tučné vnější ohraničení"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3020
+#: ../src/wbc-gtk.c:3045
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dvojité dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3021
+#: ../src/wbc-gtk.c:3046
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Tučné dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3023
+#: ../src/wbc-gtk.c:3048
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Nahoře a dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3024
+#: ../src/wbc-gtk.c:3049
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Nahoře a dvojité dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3050
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Nahoře a tučné dole"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3110
+#: ../src/wbc-gtk.c:3135
msgid "Set Borders"
msgstr "Nastavit ohraničení"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3118 ../src/wbc-gtk.c:3119
+#: ../src/wbc-gtk.c:3143 ../src/wbc-gtk.c:3144
msgid "Borders"
msgstr "Ohraničení"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3219
+#: ../src/wbc-gtk.c:3149 ../src/wbc-gtk.c:3297 ../src/wbc-gtk.c:3298
+#: ../src/wbc-gtk.c:3309
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3244
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Znovu vykonat vrácenou akci"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3224
+#: ../src/wbc-gtk.c:3249
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3259
+#: ../src/wbc-gtk.c:3283
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Nastavit barvu popředí"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3315
+#: ../src/wbc-gtk.c:3339
msgid "Set Background Color"
msgstr "Nastavit barvu pozadí"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3364
-#, c-format
-msgid "Font Name %s"
-msgstr "Název písma %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433
+#: ../src/wbc-gtk.c:3534
#, c-format
-msgid "Font Size %f"
-msgstr "Velikost písma %f"
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Nastavení písma %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3451 ../src/wbc-gtk.c:3452
-msgid "Font Size"
-msgstr "Velikost písma"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3569
+msgid "Change font"
+msgstr "Změnit písmo"
#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
@@ -17679,87 +17710,87 @@ msgstr "Velikost písma"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3666
+#: ../src/wbc-gtk.c:3758
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "V nabídce „%s“ se klávesa „%s“ používá pro „%s“ i „%s“."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3984
+#: ../src/wbc-gtk.c:4076
msgid "Display above sheets"
msgstr "Zobrazit nad listy"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3985
+#: ../src/wbc-gtk.c:4077
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Zobrazit nalevo od listů"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3986
+#: ../src/wbc-gtk.c:4078
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Zobrazit napravo od listů"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3997
+#: ../src/wbc-gtk.c:4089
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Znovu připojit k hlavnímu oknu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4031
+#: ../src/wbc-gtk.c:4123
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4095
+#: ../src/wbc-gtk.c:4187
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Lišta nástrojů Standardní"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4096
+#: ../src/wbc-gtk.c:4188
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Lišta nástrojů Formát"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4097
+#: ../src/wbc-gtk.c:4189
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "Lišta nástrojů Formát – dlouhá"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4098
+#: ../src/wbc-gtk.c:4190
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Lišta nástrojů Objekt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4112
+#: ../src/wbc-gtk.c:4204
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Zobrazit/skrýt lištu nástrojů %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4702
+#: ../src/wbc-gtk.c:4618
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Obsah buňky %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4717
+#: ../src/wbc-gtk.c:4633
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Používat maximální přesnost"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4729
+#: ../src/wbc-gtk.c:4645
msgid "Insert formula below."
msgstr "Vložit vzorec pod."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4735
+#: ../src/wbc-gtk.c:4651
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Vložit vzorec vedle."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4820
+#: ../src/wbc-gtk.c:4734
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5534
+#: ../src/wbc-gtk.c:5444
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Dotaz automatického uložení"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5535
+#: ../src/wbc-gtk.c:5445
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "Ptát se při automatickém uložení?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5541
+#: ../src/wbc-gtk.c:5451
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Čas automatického ukládání v sekundách"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5542
+#: ../src/wbc-gtk.c:5452
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Sekund do automatického uložení"
@@ -17783,21 +17814,85 @@ msgstr "(Prázdné…)"
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(Neprázdné…)"
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
+msgid "Dialog Type"
+msgstr "Typ dialogového okna"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
+msgid "The type of the dialog"
+msgstr "Typ dialogového okna"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+msgid "Title"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Záhlaví dialogového okna pro výběr písma"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Výběr písma"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+msgid "Font name"
+msgstr "Název písma"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Název vybraného písma"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Použít písmo v popisku"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Zda je popisek vykreslován vybraným písmem"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Použít velikost v popisku"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Zda je popisek vykreslován vybranou velikostí písma"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+msgid "Show style"
+msgstr "Zobrazit styl"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Zda je vybraný styl písma zobrazen v popisku"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+msgid "Show size"
+msgstr "Zobrazit velikost"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Zda je vybraná velikost písma zobrazena v popisku"
+
#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
msgid "<Blank>"
msgstr "<prázdné>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:924
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s nepřejímá žádné argumenty"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:932
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "Příliš mnoho argumentů pro %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:943
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:939
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -17808,20 +17903,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
#, c-format
msgid "\t%s \t%s\n"
msgstr "\t%s \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:977
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:973
#, c-format
msgid "✓\t%s \t%s\n"
msgstr "✓\t%s \t%s\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:990
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:986
msgid ""
"\n"
"\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17830,7 +17925,7 @@ msgstr ""
"\t<i>F4 dokončí</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:993
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:989
msgid ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17838,53 +17933,53 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 vybere</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1723
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1719
msgid "Update policy"
msgstr "Zásady aktualizace"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1724
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1720
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr "Jak často se mají změny pro položku použít"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1727
msgid "With icon"
msgstr "S ikonou"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1732
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1728
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr "Měla by být vpravo vedle položky ikona?"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1740
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1736
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Obsah vstupu"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1753
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1749
msgid "SheetControlGUI"
msgstr "GUI ovládání listu"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1754
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr "Kontejner grafického uživatelského rozhraní sdružený s položkou."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1757
msgid "WBCGtk"
msgstr "WBCGtk"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1762
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1758
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr ""
"Kontejner nejvyšší úrovně grafického uživatelského rozhraní sdružený s "
"položkou."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1769
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1765
msgid "Constant Format"
msgstr "Formát konstant"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1770
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1766
msgid "Format for constants"
msgstr "Formát pro konstanty"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2667
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2663
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Očekává se jedna oblast"
@@ -17937,17 +18032,6 @@ msgstr "Silné"
msgid "Ultraheavy"
msgstr "Ultrasilné"
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:203
-msgid "Bold italic"
-msgstr "Tučná kurzíva"
-
-#. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
-#. You can change it to any text suitable for your language.
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:482
-msgid "AaBbCcDdEe12345"
-msgstr "Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy"
-
#: ../src/workbook-cmd-format.c:97
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zvětšit odsazení"
@@ -17995,142 +18079,142 @@ msgid "The workbook view being controlled."
msgstr "Zobrazení sešitu, které je ovládáno."
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:398
+#: ../src/workbook-view.c:396
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dS"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:401
+#: ../src/workbook-view.c:399
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dŘ"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:404
+#: ../src/workbook-view.c:402
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dŘ × %dS"
-#: ../src/workbook-view.c:859
+#: ../src/workbook-view.c:857
msgid "Auto-expression function"
msgstr "Funkce automatických výrazů"
-#: ../src/workbook-view.c:860
+#: ../src/workbook-view.c:858
msgid "The automatically computed sheet function."
msgstr "Automaticky počítané funkce listu."
-#: ../src/workbook-view.c:867
+#: ../src/workbook-view.c:865
msgid "Auto-expression description"
msgstr "Popis automatických výrazů"
-#: ../src/workbook-view.c:868
+#: ../src/workbook-view.c:866
msgid "Description of the automatically computed sheet function."
msgstr "Popis pro automaticky počítané funkce listu."
-#: ../src/workbook-view.c:876
+#: ../src/workbook-view.c:874
msgid "Auto-expression maximum precision"
msgstr "Maximální přesnost automatických výrazů"
-#: ../src/workbook-view.c:877
+#: ../src/workbook-view.c:875
msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
msgstr "Pro automatické výrazy použít maximální dostupnou přesnost"
-#: ../src/workbook-view.c:885
+#: ../src/workbook-view.c:883
msgid "Auto-expression value"
msgstr "Automatická hodnota"
-#: ../src/workbook-view.c:886
+#: ../src/workbook-view.c:884
msgid "The current value of the auto-expression."
msgstr "Aktuální hodnota automatického výrazu."
-#: ../src/workbook-view.c:894
+#: ../src/workbook-view.c:892
msgid "Auto-expression position"
msgstr "Poloha automatického výrazu"
-#: ../src/workbook-view.c:895
+#: ../src/workbook-view.c:893
msgid "The cell position to track."
msgstr "Poloha buňky, která se má sledovat."
-#: ../src/workbook-view.c:902
+#: ../src/workbook-view.c:900
msgid "Show horizontal scrollbar"
msgstr "Zobrazit vodorovný posuvník"
-#: ../src/workbook-view.c:903
+#: ../src/workbook-view.c:901
msgid "Show the horizontal scrollbar"
msgstr "Zobrazit vodorovný posuvník"
-#: ../src/workbook-view.c:911
+#: ../src/workbook-view.c:909
msgid "Show vertical scrollbar"
msgstr "Zobrazit svislý posuvník"
-#: ../src/workbook-view.c:912
+#: ../src/workbook-view.c:910
msgid "Show the vertical scrollbar"
msgstr "Zobrazit svislý posuvník"
-#: ../src/workbook-view.c:920
+#: ../src/workbook-view.c:918
msgid "Show notebook tabs"
msgstr "Zobrazit karty sešitu"
-#: ../src/workbook-view.c:921
+#: ../src/workbook-view.c:919
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
msgstr "Zobrazit v sešitu karty pro listy"
-#: ../src/workbook-view.c:929
+#: ../src/workbook-view.c:927
msgid "Show formula cell markers"
msgstr "Zobrazit značky buněk se vzorci"
-#: ../src/workbook-view.c:930
+#: ../src/workbook-view.c:928
msgid "Mark each cell containing a formula"
msgstr "Označit každou buňku obsahující vzorec"
-#: ../src/workbook-view.c:938
+#: ../src/workbook-view.c:936
msgid "Show extension markers"
msgstr "Zobrazovat značky pokračování"
-#: ../src/workbook-view.c:939
+#: ../src/workbook-view.c:937
msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
msgstr "Označovat každou z buněk, u kterých nejde zobrazit celý obsah"
-#: ../src/workbook-view.c:948
+#: ../src/workbook-view.c:946
msgid "Do auto completion"
msgstr "Automaticky doplňovat"
-#: ../src/workbook-view.c:949
+#: ../src/workbook-view.c:947
msgid "Auto-complete text"
msgstr "Automaticky doplňovat text"
-#: ../src/workbook-view.c:958
+#: ../src/workbook-view.c:956
msgid "Is view protected?"
msgstr "Je zobrazení chráněno?"
-#: ../src/workbook-view.c:966 ../src/workbook-view.c:967
+#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
msgid "Preferred width"
msgstr "Upřednostňovaná šířka"
-#: ../src/workbook-view.c:975 ../src/workbook-view.c:976
+#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
msgid "Preferred height"
msgstr "Upřednostňovaná výška"
-#: ../src/workbook-view.c:1062
+#: ../src/workbook-view.c:1060
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Nastala nevysvětlená chyba při ukládání."
-#: ../src/workbook-view.c:1078
+#: ../src/workbook-view.c:1076
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1082
+#: ../src/workbook-view.c:1080
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis"
-#: ../src/workbook-view.c:1298
+#: ../src/workbook-view.c:1296
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Nepodporovaný formát souboru."
-#: ../src/workbook-view.c:1349
+#: ../src/workbook-view.c:1347
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Nastala nevysvětlitelná chyba při otevírání %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]