[gimp-help-2] Updated Norwegian translation
- From: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Norwegian translation
- Date: Thu, 18 Apr 2013 19:00:41 +0000 (UTC)
commit 5ffe14763226efc0140a13cdbe01dc7a31a5d770
Author: kolbjoern <kolbjoern git gnome org>
Date: Thu Apr 18 21:00:14 2013 +0200
Updated Norwegian translation
po/nn/concepts.po | 14 +--
po/nn/dialogs.po | 367 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
2 files changed, 215 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn/concepts.po b/po/nn/concepts.po
index bdc2021..c4601fb 100644
--- a/po/nn/concepts.po
+++ b/po/nn/concepts.po
@@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 17:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 19:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-18 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-18 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9654,11 +9654,11 @@ msgstr ""
#: src/concepts/text-management.xml:90(para)
msgid ""
-"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the <xref linkend="
-"\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
msgstr ""
-"I staden for å redigere på biletet, kan du bruke <xref linkend=\"gimp-text-"
-"editor-dialog\"/>."
+"I staden for å redigere direkte på biletet, kan du bruke <xref linkend="
+"\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
#: src/concepts/text-management.xml:95(para)
msgid ""
diff --git a/po/nn/dialogs.po b/po/nn/dialogs.po
index c678755..e804351 100644
--- a/po/nn/dialogs.po
+++ b/po/nn/dialogs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 17:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 19:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-18 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-18 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para) src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Bufferar"
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
"undermenyen «storleik på førehandsvisinga» i fanemenyen."
#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:176(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
@@ -2105,8 +2105,8 @@ msgid "Gradient Dialog"
msgstr "Dialogen forfargeovergangar"
#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:623(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergangar"
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
@@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:277(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
@@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:670(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:663(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
@@ -2602,26 +2602,26 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:688(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:711(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
msgid "The Gradient Editor"
msgstr "Fargeovergangshandteraren"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
msgid "Editor"
msgstr "Einingshandterar"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(title)
msgid "The gradient editor"
msgstr "Rediger fargeovergangen"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:31(para)
msgid ""
"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
@@ -2640,23 +2640,23 @@ msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym>. Dei som høyrer til systemet, kan du ikkje gjere "
"forandringar på."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(title)
msgid "How to Activate the Gradient Editor"
msgstr "Aktivering"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(para)
msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
msgstr ""
"Overgangshandteraren er ein sjølvstendig dialog som kan limast inn i andre "
"dialogvindauge. Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/"
">. Du kan aktivere dialogen på fleire måtar:"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:52(para)
msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
msgstr ""
"ved å dobbeltklikke på fargeovergangen i dialogvindauget for fargeovergangar,"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:57(para)
msgid ""
"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
"name,"
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"frå lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar på eit namn i dialogen "
"«fargeovergangar»,"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:63(para)
msgid ""
"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
"\"/></guiicon> i dialogvindauget for fargeovergangar,"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:72(para)
msgid ""
"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
@@ -2684,16 +2684,16 @@ msgstr ""
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
"guiicon> i dialogvindauget."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(title)
msgid "Display"
msgstr "Skjermvising"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:87(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:90(para)
msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
msgstr ""
"I øvre del av dialogvindauget finn du ei rute med namnet på overgangen. "
@@ -2701,11 +2701,11 @@ msgstr ""
"her. Har du ikkje lov til å gjere noe med overgangen, er namnet «gråa ut», "
"dvs. du kan ikkje forandra det."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:96(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:97(term)
msgid "The Gradient Preview Window"
msgstr "Arbeidsområdet"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
msgid ""
"Below the name, you see the current result of your work if the "
"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
@@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr ""
"du gjer bli viste medan du arbeider på overgangen, elles vil forandringane "
"bli synlege først når du slepp opp museknappen."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:104(para)
msgid ""
"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"verktøykassa, eller bakgrunnsfarge dersom du held nede <keycap>Ctrl</keycap>-"
"tasten medan du klikkar."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:113(para)
msgid ""
"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
@@ -2744,11 +2744,11 @@ msgstr ""
"dei fire første fargeovergangane i lista. Held du nede tasten <keycap>Ctrl</"
"keycap> vil fargen bli send til bakgrunnsfargen i verktøykassa."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:122(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:123(term)
msgid "Range Selection/Control Sliders"
msgstr "Områdeveljarane og glidebrytarane"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:125(para)
msgid ""
"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr ""
"utfører dei, elles må du vente til du slepp opp museknappen for å sjå "
"resultatet."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:145(para)
msgid ""
"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
@@ -2797,11 +2797,11 @@ msgstr ""
"ligg inntil bli utvida, og omvendt. Endeleg kan du halde nede <keycap>Shift</"
"keycap>-tasten for å komprimere eller utvide fleire segment samstundes."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:157(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:158(term)
msgid "Scrollbar"
msgstr "Glidebrytaren"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:160(para)
msgid ""
"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
"using the buttons at the bottom."
@@ -2810,11 +2810,11 @@ msgstr ""
"vindauget. Brytaren er bare aktiv dersom du forstørrer visinga med knappane "
"nedanfor."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:166(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:167(term)
msgid "Feedback Area"
msgstr "Info-området"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:169(para)
msgid ""
"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
"Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
@@ -2823,18 +2823,18 @@ msgstr ""
"Under glidebrytaren igjen er eit større område som blir brukt til å vise "
"fargen du peikar på og ein del andre nyttige opplysningar."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(para)
msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
msgstr "Nedst i dialogvindauget finn du fem knappar:"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(para)
msgid ""
"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
@@ -2846,12 +2846,12 @@ msgstr ""
"startar <acronym>GIMP</acronym> vil fargeovergangen din dukka opp i lista "
"saman med dei andre overgangane."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:206(phrase)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakestill"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:209(para)
msgid ""
"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
"is being written, this function is not yet implemented.)"
@@ -2859,23 +2859,23 @@ msgstr ""
"Klikk på denne knappen for å tilbakestile overgangen til slik han er lagra. "
"(Denne knappen er førebels ikkje aktivert, og verkar altså ikkje)."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:221(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(phrase)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:225(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:226(para)
msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
msgstr "Klikk på denne knappen for å krympe visinga horisontalt."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(phrase)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:241(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:242(para)
msgid ""
"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
"use the scrollbar to pan the display left or right."
@@ -2883,27 +2883,27 @@ msgstr ""
"Klikk på denne knappen for å utvida visinga vassrett. Bruk glidebrytaren for "
"å vise utvalde område av overgangen."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:254(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(phrase)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
msgid "Zoom All"
msgstr "Tilpass"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(para)
msgid ""
"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
"precisely into the window."
msgstr "Tilpassar visinga vassrett slik at ho passar akkurat i vindauget."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:271(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:272(title)
msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
msgstr "Menyen for fargeovergangshandteraren"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(title)
msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
msgstr "Menyen for fargeovergangshandteraren"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:281(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(para)
msgid ""
"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
@@ -2919,27 +2919,27 @@ msgstr ""
"til at utsjånaden til lokalmenyen er avhengig av om du har aktivert eit "
"segment eller heile fargeovergangen)."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(para)
msgid "The following commands can be found in the menu:"
msgstr "Menyen inneheld desse postane:"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:291(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(title)
msgid "Editing endpoint's color"
msgstr "Rediger fargen for sluttpunktet"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:293(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(term)
msgid "Left/Right color type"
msgstr "Venstre/høgre farge"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:295(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(para)
msgid "This command opens a submenu:"
msgstr "Denne kommandoen opnar ein undermeny:"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:297(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(title)
msgid "The Left/Right color type sub-menu"
msgstr "Undermenyen Venstre/Høgre farge"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:305(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:306(para)
msgid ""
"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
@@ -2951,17 +2951,17 @@ msgstr ""
"vil også fargane for endepunkta bli endra. Dersom dette ikkje er ømskjeleg, "
"kan du velje ein <guilabel>fast</guilabel> farge for endepunkta."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(term)
msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
msgstr "Farge for venstre/høgre endepunkt"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:319(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:320(para)
msgid ""
"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
"a Color Editor."
msgstr "Her vel du farge for endepunkta ved hjelp av fargehandteraren."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:325(para)
msgid ""
"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
@@ -2971,15 +2971,15 @@ msgstr ""
"har vald andre verdiar enn <guimenuitem>Låst</guimenuitem> for den "
"tilhøyrande venstre eller høgre fargetype."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:335(term)
msgid "Load Left [Right] Color From"
msgstr "Hent venstre/høgre farge frå"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:339(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(title)
msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
msgstr "Undermenyen «Hent farge frå»"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:347(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:348(para)
msgid ""
"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
@@ -2989,11 +2989,11 @@ msgstr ""
"vi går ut frå at du skal hente farge til det venstre endepunktet (som synt "
"på figuren), kan du velje mellom:"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(term)
msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Høgre endepunkt for venstre nabo"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:356(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:357(para)
msgid ""
"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
@@ -3002,11 +3002,11 @@ msgstr ""
"Det venstre endepunktet i det valde segmentet får same fargen som det høgre "
"endepunktet i segmentet like til venstre for det valde."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:364(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:365(term)
msgid "Right Endpoint"
msgstr "Høgre endepunkt"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(para)
msgid ""
"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
"to be assigned to the left endpoint."
@@ -3014,11 +3014,11 @@ msgstr ""
"Det venstre endepunktet i det valde segmentet får same farge som det høgre "
"endepunktet i same segmentet."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:373(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:374(term)
msgid "FG/BG color"
msgstr "Forgrunnsfarge/Bakgrunnsfarge"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:375(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:376(para)
msgid ""
"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
@@ -3028,11 +3028,11 @@ msgstr ""
"verktøykassa blir tilordna endepunktet. Seinare endringar i desse fargane "
"vil ikkje forandre fargane for endepunkta."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:384(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:385(term)
msgid "RGBA slots"
msgstr "RGBA-postane"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:387(para)
msgid ""
"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
@@ -3043,11 +3043,11 @@ msgstr ""
"bruke vala i lagremenyen omtalt nedanfor. Dersom du vel eit av punkta, vil "
"fargen i punktet bli lagt inn i endepunktet."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:399(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(term)
msgid "Save Left [Right] Color To"
msgstr "Lagra Venstre/Høgre farge til"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:403(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
msgid ""
"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
@@ -3055,19 +3055,45 @@ msgstr ""
"Desse vala vil legge fargen i det aktuelle endepunktet til det «minnemerket» "
"som er merka i undermenyen."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(title)
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Klikk og dra fargar"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:419(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+msgstr ""
+"til eit sluttpunkt (ein svart trekant) for å setje venstre/høgre fargar,"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(para)
+msgid ""
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
+msgstr ""
+"til visingsområdet for fargeovergangane for å legge til eit nytt sluttpunkt "
+"med denne fargen på begge sidene."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(para)
+msgid ""
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Du kan også klikke og dra ein farge frå for- og bakgrunnsfargane i "
+"verktøykassa eller frå ein palett <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:435(title)
msgid "Blending and coloring functions for segment"
msgstr "Fargeovergangar mellom segmenta"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(term)
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Blandemåte for segment"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:418(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(title)
msgid "The Blending Function submenu"
msgstr "Undermenyen for blandefunksjonen"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(para)
msgid ""
"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
@@ -3076,11 +3102,11 @@ msgstr ""
"Med desse menyvala bestemmer du forma på overgangen. Forma blir bestemt med "
"ein matematisk funksjon:"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:434(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(term)
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:436(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:459(para)
msgid ""
"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
"other."
@@ -3088,51 +3114,51 @@ msgstr ""
"Dette er normalfunksjonen. Fargen skifter lineært frå det eine endepunktet "
"til det andre."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:443(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:466(term)
msgid "Curved"
msgstr "Bøygd"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:468(para)
msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
msgstr "Fargen skifter raskare ved begge endepunkta enn ved midten."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:452(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(term)
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusforma"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:454(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
msgid ""
"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
"the range than on its ends."
msgstr ""
"Omvendt av bøygd. Fargen skifter raskare ved midten enn ved endepunkta."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:484(term)
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sfærisk (aukande)"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
msgid ""
"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
msgstr "Fargeskiftinga er større på venstre side enn ved høgre side."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:470(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(term)
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sfærisk (minkande)"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
msgstr "Fargeskiftinga er større på høgre side enn ved venstre side."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:481(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Fargemodus for segment/område"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:485(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(title)
msgid "The Coloring Type submenu"
msgstr "Undermenyen for fargemodus"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:516(para)
msgid ""
"This option gives you additional control of the type of transition from one "
"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
@@ -3140,26 +3166,26 @@ msgstr ""
"Her kan du velje mellom kva for fargemodell som skal brukast for blandinga, "
"RGB eller HSV."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:502(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:525(title)
msgid "Modifying segments"
msgstr "Endre segmenta"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:527(term)
msgid "Flip Segment"
msgstr "Spegelvend segment/område"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:507(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:530(para)
msgid ""
"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
"selection), flipping all colors and endpoint locations."
msgstr ""
"Denne kommandoen spegelvender det markerte området frå høgre til venstre."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Kopier segment"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:518(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
msgid ""
"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
@@ -3167,11 +3193,11 @@ msgstr ""
"Denne kommandoen deler det markerte området i to like store delar. Kvar del "
"er ein perfekt, samantrykt kopi av originalen."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Del segmenta ved midtpunkta"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:529(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
msgid ""
"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
"splitting at the location of the white triangle."
@@ -3179,11 +3205,11 @@ msgstr ""
"Denne kommandoen deler kvart segment i det markerte området ved den kvite "
"trekanten."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:536(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:559(term)
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Del segmenta likt"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:539(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:562(para)
msgid ""
"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
@@ -3191,11 +3217,11 @@ msgstr ""
"Dette er nokså likt den føregåande kommandoen, men deler kvart segment i to "
"like store delar i staden for ved dei kvite trekantane."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:547(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:570(term)
msgid "Delete Segment"
msgstr "Slett segment"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:550(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:573(para)
msgid ""
"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
@@ -3206,11 +3232,11 @@ msgstr ""
"Segmenta på kvar side blir utvida til trekanten for å fylle den ledige "
"plassen."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(term)
msgid "Re-center Segment's midpoint"
msgstr "Sentrer midtpunkta for segmentet igjen"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:561(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
msgid ""
"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
"to a point halfway between the neighboring black triangles."
@@ -3218,11 +3244,11 @@ msgstr ""
"Dette valet flyttar den kvite trekanten til halvvegs mellom dei to "
"tilhøyrande svarte trekantane."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(term)
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Omfordel handtaka i segmentet"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:572(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:595(para)
msgid ""
"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
@@ -3230,20 +3256,20 @@ msgstr ""
"Dette valet fordeler dei svarte og kvite trekantane slik at det blir same "
"avstand mellom dei."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:604(title)
msgid "Blending colors"
msgstr "Bland fargane"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:582(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:605(para)
msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
msgstr ""
"Dette valet er tilgjengeleg bare dersom meir enn eitt segment er markert."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:610(term)
msgid "Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Bland fargane for endepunkta"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:590(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:613(para)
msgid ""
"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
@@ -3251,11 +3277,11 @@ msgstr ""
"Dette valet er bare aktivert dersom du har markert for meir enn eitt "
"segment, og lagar mjuke fargeovergangar mellom segmenta."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:598(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(term)
msgid "Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Bland dekkevne for endepunkta"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(para)
msgid ""
"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
"instead of color."
@@ -3263,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"Dette valet er bare aktivert dersom du har markert for meir enn eitt "
"segment, og lagar mjuke overgangar for dekkevne mellom segmenta."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
msgid ""
"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
"careful!"
@@ -3271,21 +3297,21 @@ msgstr ""
"Du kan ikkje angra det du gjer her, så ver forsiktig. Det beste er å arbeide "
"på ein kopi."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:640(title)
msgid "Using example for the Gradient Editor"
msgstr "Brukseksempel for fargeovergangshandteraren"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:619(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
msgid "Tutorials"
msgstr "Innføringar"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(title)
msgid "New gradient"
msgstr "Ny fargeovergang"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:626(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(para)
msgid ""
"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
"ideas:"
@@ -3293,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"Alle vala kan kanskje sjå litt overveldande ut. Her er eit eksempel som "
"vonleg vil vise at det ikkje er så vanskeleg:"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
msgid ""
"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
@@ -3305,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"></guiicon>) for å opna redigeringsvindauget. Fargeovergangen blir vist frå "
"svart til kvit."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:653(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:676(para)
msgid ""
"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
@@ -3314,11 +3340,11 @@ msgstr ""
"segmentet i like delar</guilabel> i menyen som kjem fram. I den nye "
"lokalmenyen som dukkar opp, bestemmer du kor mange segment du vil ha."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:659(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(title)
msgid "Gradient with three segments"
msgstr "Fargeovergang med tre segment"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:689(para)
msgid ""
"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
@@ -3329,7 +3355,7 @@ msgstr ""
"Held du samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du aktivere "
"fleire segment etter kvarandre."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:677(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
msgid ""
"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
@@ -3339,15 +3365,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>Farge for venstre endepunkt</guilabel> og <guilabel>Farge for "
"høgre endepunkt</guilabel> for det valde segmentet eller dei valde segmenta."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:684(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(title)
msgid "First segment colored"
msgstr "Det første segmentet er farga"
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:691(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:714(para)
msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
msgstr "Det venstre endepunktet er sett til raudt og det høgre til gult."
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:723(para)
msgid ""
"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
@@ -8583,7 +8609,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:21(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
@@ -8591,35 +8617,52 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
msgstr "Ikkje omsett bilde"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
msgid "Navigation Dialog"
msgstr "Navigeringsdialogen"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:25(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
msgid ""
"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. This rectangular "
-"outline can be dragged to change the viewing region."
+"location of the current view area in respect to the image."
msgstr ""
"Dersom biletet er større enn biletvindauget vil du bare kunne sjå ein del av "
"biletet på skjermen. I slike tilfelle vil den synlege delen av biletet bli "
"vist som ei ramme på dialogvindauget. Du kan dra ramma rundt i "
"dialogvindauget for å velje kva område som skal visast på skjermen."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Klikk og dra det rektagulære området."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
+"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
+msgstr ""
+"Bruk <keycap>Shift</keycap> og musehjulet for å flytte vassrett og "
+"<keycap>Alt</keycap> og musehjulet for å flytte loddrett. Musepeikaren må "
+"vere i rektangelet og sjå ut som ei hand som grip eitt eller anna."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "For å endre visingsområdet: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
msgid ""
"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -8627,7 +8670,7 @@ msgstr ""
"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
msgid ""
"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
@@ -8637,7 +8680,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Navigasjon</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
msgid ""
"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
@@ -8647,7 +8690,7 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
"guimenu><guimenuitem>Navigasjon</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
msgid ""
"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -8655,7 +8698,7 @@ msgstr ""
"eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</"
"guimenu><guimenuitem>Navigeringsvindauget</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
msgid ""
"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
@@ -8665,27 +8708,32 @@ msgstr ""
"høgre hjørnet av biletvindauget. Denne metoden aktiverer ikkje zoom-"
"funksjonen."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:95(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
msgid "Using the Navigation Dialog"
msgstr "Å bruke navigeringsdialogen"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
msgid "The slider"
msgstr "Glidebrytaren"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
msgid ""
"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
msgstr ""
-"Enkel og grei i bruk. Litt meir presis enn <link linkend=\"gimp-view-zoom"
-"\">forstørr</link>-kommandoen."
+"Dette gir ein meir nøyaktig kontroll med forstørringa enn når du bruker "
+"kommandoen <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. Denne glidebrytaren "
+"kan også flyttast med musehjulet når musepeikaren er på brytaren eler med "
+"<keycap>Ctrl</keycap> og musehjulet når peikaren er i dei rektangulære "
+"områda."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:107(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
msgid "The buttons"
msgstr "Knappane"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
msgid ""
"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
@@ -8701,21 +8749,21 @@ msgstr ""
"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> treng "
"ikkje nærare forklaring."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:127(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Vis heile biletet i vindauget"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
msgid ""
"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
"window as it is."
msgstr "Gjer at heile biletet får plass i det brukte biletvindauget."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:138(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
msgstr "Vis biletet optimalt i vindauget"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
msgid ""
"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
"displayed with the lesser zoom."
@@ -8723,11 +8771,11 @@ msgstr ""
"Biletstorleiken og forstørringsgraden blir justerte slik at heile biletet "
"kan visast i biletvindauget med minst mogleg forstørring."
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Reduser biletvindauget til biletvisinga"
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
msgid ""
"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
@@ -10028,3 +10076,4 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]