[gimp-help-2] Updated Norwegian translation



commit 5ffe14763226efc0140a13cdbe01dc7a31a5d770
Author: kolbjoern <kolbjoern git gnome org>
Date:   Thu Apr 18 21:00:14 2013 +0200

    Updated Norwegian translation

 po/nn/concepts.po |  14 +--
 po/nn/dialogs.po  | 367 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 215 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn/concepts.po b/po/nn/concepts.po
index bdc2021..c4601fb 100644
--- a/po/nn/concepts.po
+++ b/po/nn/concepts.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 17:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 19:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-18 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-18 18:39+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9654,11 +9654,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/text-management.xml:90(para)
 msgid ""
-"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the <xref linkend="
-"\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"I staden for å redigere på biletet, kan du bruke  <xref linkend=\"gimp-text-"
-"editor-dialog\"/>."
+"I staden for å redigere direkte på biletet, kan du bruke  <xref linkend="
+"\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:95(para)
 msgid ""
diff --git a/po/nn/dialogs.po b/po/nn/dialogs.po
index c678755..e804351 100644
--- a/po/nn/dialogs.po
+++ b/po/nn/dialogs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 17:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 19:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-18 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-18 18:52+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para) src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Bufferar"
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialog"
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "undermenyen «storleik på førehandsvisinga» i fanemenyen."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:176(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knappar"
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
@@ -2105,8 +2105,8 @@ msgid "Gradient Dialog"
 msgstr "Dialogen forfargeovergangar"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:623(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Fargeovergangar"
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
 "md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
@@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:277(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
 "md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
 "md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
@@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
 "md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
 "md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
 "md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:670(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
 "md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:663(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
 "md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
@@ -2602,26 +2602,26 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:688(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:711(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
 "md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "Fargeovergangshandteraren"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Einingshandterar"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(title)
 msgid "The gradient editor"
 msgstr "Rediger fargeovergangen"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
 "be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
@@ -2640,23 +2640,23 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. Dei som høyrer til systemet, kan du ikkje gjere "
 "forandringar på."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(para)
 msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
 msgstr ""
 "Overgangshandteraren er ein sjølvstendig dialog som kan limast inn i andre "
 "dialogvindauge. Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/"
 ">. Du kan aktivere dialogen på fleire måtar:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:52(para)
 msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
 "ved å dobbeltklikke på fargeovergangen i dialogvindauget for fargeovergangar,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
 "name,"
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr ""
 "frå lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar på eit namn i dialogen "
 "«fargeovergangar»,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr ""
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
 "\"/></guiicon> i dialogvindauget for fargeovergangar,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
@@ -2684,16 +2684,16 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
 "guiicon> i dialogvindauget."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Skjermvising"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:87(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:90(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
 "I øvre del av dialogvindauget finn du ei rute med namnet på overgangen. "
@@ -2701,11 +2701,11 @@ msgstr ""
 "her. Har du ikkje lov til å gjere noe med overgangen, er namnet «gråa ut», "
 "dvs. du kan ikkje forandra det."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:96(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:97(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
 msgstr "Arbeidsområdet"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
 "Below the name, you see the current result of your work if the "
 "<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
@@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr ""
 "du gjer bli viste medan du arbeider på overgangen, elles vil forandringane "
 "bli synlege først når du slepp opp museknappen."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:104(para)
 msgid ""
 "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
 "color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr ""
 "verktøykassa, eller bakgrunnsfarge dersom du held nede <keycap>Ctrl</keycap>-"
 "tasten medan du klikkar."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
 "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
 "displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
@@ -2744,11 +2744,11 @@ msgstr ""
 "dei fire første  fargeovergangane i lista. Held du nede tasten <keycap>Ctrl</"
 "keycap> vil fargen bli send til bakgrunnsfargen i verktøykassa."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:122(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:123(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
 msgstr "Områdeveljarane og glidebrytarane"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
 "Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
 "up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr ""
 "utfører dei, elles må du vente til du slepp opp museknappen for å sjå "
 "resultatet."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
 "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
 "n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
@@ -2797,11 +2797,11 @@ msgstr ""
 "ligg inntil bli utvida, og omvendt. Endeleg kan du halde nede <keycap>Shift</"
 "keycap>-tasten for å komprimere eller utvide fleire segment samstundes."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:157(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:158(term)
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Glidebrytaren"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
 "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
 "using the buttons at the bottom."
@@ -2810,11 +2810,11 @@ msgstr ""
 "vindauget. Brytaren er bare aktiv dersom du forstørrer visinga med knappane "
 "nedanfor."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:166(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:167(term)
 msgid "Feedback Area"
 msgstr "Info-området"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
 "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
 "Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
@@ -2823,18 +2823,18 @@ msgstr ""
 "Under glidebrytaren igjen er eit større område som blir brukt til å vise "
 "fargen du peikar på og ein del andre nyttige opplysningar."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "Nedst i dialogvindauget finn du fem knappar:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
 msgid "Save"
 msgstr "Lagra"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
 "Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
 "in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
@@ -2846,12 +2846,12 @@ msgstr ""
 "startar <acronym>GIMP</acronym> vil fargeovergangen din dukka opp i lista "
 "saman med dei andre overgangane."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:206(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
 msgid "Revert"
 msgstr "Tilbakestill"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:209(para)
 msgid ""
 "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
 "is being written, this function is not yet implemented.)"
@@ -2859,23 +2859,23 @@ msgstr ""
 "Klikk på denne knappen for å tilbakestile overgangen til slik han er lagra. "
 "(Denne knappen er førebels ikkje aktivert, og verkar altså ikkje)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:221(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Forminsk"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:225(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:226(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr "Klikk på denne knappen for å krympe visinga horisontalt."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Forstørr"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:241(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:242(para)
 msgid ""
 "Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
 "use the scrollbar to pan the display left or right."
@@ -2883,27 +2883,27 @@ msgstr ""
 "Klikk på denne knappen for å utvida visinga vassrett. Bruk glidebrytaren for "
 "å vise utvalde område av overgangen."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:254(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Tilpass"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(para)
 msgid ""
 "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
 "precisely into the window."
 msgstr "Tilpassar visinga vassrett slik at ho passar akkurat i vindauget."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:271(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:272(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
 msgstr "Menyen for fargeovergangshandteraren"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
 msgstr "Menyen for fargeovergangshandteraren"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:281(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(para)
 msgid ""
 "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
 "gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
@@ -2919,27 +2919,27 @@ msgstr ""
 "til at utsjånaden til lokalmenyen er avhengig av om du har aktivert eit "
 "segment eller heile fargeovergangen)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
 msgstr "Menyen inneheld desse postane:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:291(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(title)
 msgid "Editing endpoint's color"
 msgstr "Rediger fargen for sluttpunktet"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:293(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(term)
 msgid "Left/Right color type"
 msgstr "Venstre/høgre farge"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:295(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
 msgstr "Denne kommandoen opnar ein undermeny:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:297(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(title)
 msgid "The Left/Right color type sub-menu"
 msgstr "Undermenyen Venstre/Høgre farge"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:305(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
 "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
 "foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
@@ -2951,17 +2951,17 @@ msgstr ""
 "vil også fargane for endepunkta bli endra. Dersom dette ikkje er ømskjeleg, "
 "kan du velje ein <guilabel>fast</guilabel> farge for endepunkta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
 msgstr "Farge for venstre/høgre endepunkt"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:319(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:320(para)
 msgid ""
 "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
 "a Color Editor."
 msgstr "Her vel du farge for endepunkta ved hjelp av fargehandteraren."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
 "This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
 "selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
@@ -2971,15 +2971,15 @@ msgstr ""
 "har vald andre verdiar enn <guimenuitem>Låst</guimenuitem> for den "
 "tilhøyrande venstre eller høgre fargetype."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:335(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Hent venstre/høgre farge frå"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:339(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(title)
 msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
 msgstr "Undermenyen «Hent farge frå»"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:347(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:348(para)
 msgid ""
 "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
 "the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
@@ -2989,11 +2989,11 @@ msgstr ""
 "vi går ut frå at du skal hente farge til det venstre endepunktet (som synt "
 "på figuren), kan du velje mellom:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "Høgre endepunkt for venstre nabo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:356(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:357(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
 "neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
@@ -3002,11 +3002,11 @@ msgstr ""
 "Det venstre endepunktet i det valde segmentet får same fargen som det høgre "
 "endepunktet i segmentet like til venstre for det valde."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:364(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:365(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Høgre endepunkt"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
 "to be assigned to the left endpoint."
@@ -3014,11 +3014,11 @@ msgstr ""
 "Det venstre endepunktet i det valde segmentet får same farge som det høgre "
 "endepunktet i same segmentet."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:373(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:374(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "Forgrunnsfarge/Bakgrunnsfarge"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:375(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
 "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
 "in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
@@ -3028,11 +3028,11 @@ msgstr ""
 "verktøykassa blir tilordna endepunktet. Seinare endringar i desse fargane "
 "vil ikkje forandre fargane for endepunkta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:384(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:385(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "RGBA-postane"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:387(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
 "colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
@@ -3043,11 +3043,11 @@ msgstr ""
 "bruke vala i lagremenyen omtalt nedanfor. Dersom du vel eit av punkta, vil "
 "fargen i punktet bli lagt inn i endepunktet."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:399(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "Lagra Venstre/Høgre farge til"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:403(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
 msgid ""
 "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
 "the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
@@ -3055,19 +3055,45 @@ msgstr ""
 "Desse vala vil legge fargen i det aktuelle endepunktet til det «minnemerket» "
 "som er merka i undermenyen."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(title)
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Klikk og dra fargar"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:419(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+msgstr ""
+"til eit sluttpunkt (ein svart trekant) for å setje venstre/høgre fargar,"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(para)
+msgid ""
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
+msgstr ""
+"til visingsområdet for fargeovergangane for å legge til eit nytt sluttpunkt "
+"med denne fargen på begge sidene."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(para)
+msgid ""
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Du kan også klikke og dra ein farge frå for- og bakgrunnsfargane i "
+"verktøykassa eller frå ein palett <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:435(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
 msgstr "Fargeovergangar mellom segmenta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
 msgstr "Blandemåte for segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:418(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "Undermenyen for blandefunksjonen"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
 "This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
 "range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
@@ -3076,11 +3102,11 @@ msgstr ""
 "Med desse menyvala bestemmer du forma på overgangen. Forma blir bestemt med "
 "ein matematisk funksjon:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:434(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineær"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:436(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:459(para)
 msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
@@ -3088,51 +3114,51 @@ msgstr ""
 "Dette er normalfunksjonen. Fargen skifter lineært frå det eine endepunktet "
 "til det andre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:443(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:466(term)
 msgid "Curved"
 msgstr "Bøygd"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:468(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr "Fargen skifter raskare ved begge endepunkta enn ved midten."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:452(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinusforma"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:454(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
 msgid ""
 "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
 "the range than on its ends."
 msgstr ""
 "Omvendt av bøygd. Fargen skifter raskare ved midten enn ved endepunkta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:484(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Sfærisk (aukande)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
 msgid ""
 "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr "Fargeskiftinga er større på venstre side enn ved høgre side."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:470(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Sfærisk (minkande)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
 msgstr "Fargeskiftinga er større på høgre side enn ved venstre side."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:481(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
 msgstr "Fargemodus for segment/område"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:485(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "Undermenyen for fargemodus"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:516(para)
 msgid ""
 "This option gives you additional control of the type of transition from one "
 "endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
@@ -3140,26 +3166,26 @@ msgstr ""
 "Her kan du velje mellom kva for fargemodell som skal brukast for blandinga, "
 "RGB eller HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:502(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:525(title)
 msgid "Modifying segments"
 msgstr "Endre segmenta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:527(term)
 msgid "Flip Segment"
 msgstr "Spegelvend segment/område"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:507(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:530(para)
 msgid ""
 "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
 "Denne kommandoen spegelvender det markerte området frå høgre til venstre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "Kopier segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:518(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
 "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
 "each of which is a perfect compressed copy of the original range."
@@ -3167,11 +3193,11 @@ msgstr ""
 "Denne kommandoen deler det markerte området i to like store delar. Kvar del "
 "er ein perfekt, samantrykt kopi av originalen."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "Del segmenta ved midtpunkta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:529(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
 msgid ""
 "This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
 "splitting at the location of the white triangle."
@@ -3179,11 +3205,11 @@ msgstr ""
 "Denne kommandoen deler kvart segment i det markerte området ved den kvite "
 "trekanten."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:536(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:559(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Del segmenta likt"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:539(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:562(para)
 msgid ""
 "This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
 "halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
@@ -3191,11 +3217,11 @@ msgstr ""
 "Dette er nokså likt den føregåande kommandoen, men deler kvart segment i to "
 "like store delar i staden for ved dei kvite trekantane."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:547(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:570(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Slett segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:550(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:573(para)
 msgid ""
 "This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
@@ -3206,11 +3232,11 @@ msgstr ""
 "Segmenta på kvar side blir utvida til trekanten for å fylle den ledige "
 "plassen."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Sentrer midtpunkta for segmentet igjen"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:561(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
 msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
@@ -3218,11 +3244,11 @@ msgstr ""
 "Dette valet flyttar den kvite trekanten til halvvegs mellom dei to "
 "tilhøyrande svarte trekantane."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Omfordel handtaka i segmentet"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:572(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:595(para)
 msgid ""
 "This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
 "shifted so that the distances from one to the next are all equal."
@@ -3230,20 +3256,20 @@ msgstr ""
 "Dette valet fordeler dei svarte og kvite trekantane slik at det blir same "
 "avstand mellom dei."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:604(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "Bland fargane"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:582(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:605(para)
 msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
 "Dette valet er tilgjengeleg bare dersom meir enn eitt segment er markert."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:610(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "Bland fargane for endepunkta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:590(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:613(para)
 msgid ""
 "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
 "averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
@@ -3251,11 +3277,11 @@ msgstr ""
 "Dette valet er bare aktivert dersom du har markert for meir enn eitt "
 "segment, og lagar mjuke fargeovergangar mellom segmenta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:598(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "Bland dekkevne for endepunkta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(para)
 msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
@@ -3263,7 +3289,7 @@ msgstr ""
 "Dette valet er bare aktivert dersom du har markert for meir enn eitt "
 "segment, og lagar mjuke overgangar for dekkevne mellom segmenta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
 "careful!"
@@ -3271,21 +3297,21 @@ msgstr ""
 "Du kan ikkje angra det du gjer her, så ver forsiktig. Det beste er å arbeide "
 "på ein kopi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:640(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
 msgstr "Brukseksempel for fargeovergangshandteraren"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:619(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Innføringar"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(title)
 msgid "New gradient"
 msgstr "Ny fargeovergang"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:626(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(para)
 msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
@@ -3293,7 +3319,7 @@ msgstr ""
 "Alle vala kan kanskje sjå litt overveldande ut. Her er eit eksempel som "
 "vonleg vil vise at det ikkje er så vanskeleg:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
 msgid ""
 "Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
@@ -3305,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 "></guiicon>) for å opna redigeringsvindauget. Fargeovergangen blir vist frå "
 "svart til kvit."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:653(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:676(para)
 msgid ""
 "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
@@ -3314,11 +3340,11 @@ msgstr ""
 "segmentet i like delar</guilabel> i menyen som kjem fram. I den nye "
 "lokalmenyen som dukkar opp, bestemmer du kor mange segment du vil ha."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:659(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Fargeovergang med tre segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:689(para)
 msgid ""
 "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
@@ -3329,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 "Held du samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du aktivere "
 "fleire segment etter kvarandre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:677(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
 "<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
@@ -3339,15 +3365,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Farge for venstre endepunkt</guilabel> og <guilabel>Farge for "
 "høgre endepunkt</guilabel> for det valde segmentet eller dei valde segmenta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:684(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(title)
 msgid "First segment colored"
 msgstr "Det første segmentet er farga"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:691(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:714(para)
 msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr "Det venstre endepunktet er sett til raudt og det høgre til gult."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:723(para)
 msgid ""
 "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
@@ -8583,7 +8609,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:21(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
 "md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
@@ -8591,35 +8617,52 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
 "md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
 msgid "Navigation Dialog"
 msgstr "Navigeringsdialogen"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:25(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
 "image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
 "this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. This rectangular "
-"outline can be dragged to change the viewing region."
+"location of the current view area in respect to the image."
 msgstr ""
 "Dersom biletet er større enn biletvindauget vil du bare kunne sjå ein del av "
 "biletet på skjermen. I slike tilfelle vil den synlege delen av biletet bli "
 "vist som ei ramme på dialogvindauget. Du kan dra ramma rundt i "
 "dialogvindauget for å velje kva område som skal visast på skjermen."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Klikk og dra det rektagulære området."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
+"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
+msgstr ""
+"Bruk <keycap>Shift</keycap> og musehjulet for å flytte vassrett og "
+"<keycap>Alt</keycap> og musehjulet for å flytte loddrett. Musepeikaren må "
+"vere i rektangelet og sjå ut som ei hand som grip eitt eller anna."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "For å endre visingsområdet: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
 "The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -8627,7 +8670,7 @@ msgstr ""
 "Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
 "dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
@@ -8637,7 +8680,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Navigasjon</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
@@ -8647,7 +8690,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
 "guimenu><guimenuitem>Navigasjon</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
 "from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -8655,7 +8698,7 @@ msgstr ""
 "eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</"
 "guimenu><guimenuitem>Navigeringsvindauget</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
 "You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
 "clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
@@ -8665,27 +8708,32 @@ msgstr ""
 "høgre hjørnet av biletvindauget. Denne metoden aktiverer ikkje zoom-"
 "funksjonen."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:95(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
 msgid "Using the Navigation Dialog"
 msgstr "Å bruke navigeringsdialogen"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
 msgid "The slider"
 msgstr "Glidebrytaren"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
 msgstr ""
-"Enkel og grei i bruk. Litt meir presis enn <link linkend=\"gimp-view-zoom"
-"\">forstørr</link>-kommandoen."
+"Dette gir ein meir nøyaktig kontroll med forstørringa enn når du bruker "
+"kommandoen <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. Denne glidebrytaren "
+"kan også flyttast med musehjulet når musepeikaren er på brytaren eler med "
+"<keycap>Ctrl</keycap> og musehjulet når peikaren er i dei rektangulære "
+"områda."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:107(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
 msgid "The buttons"
 msgstr "Knappane"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
@@ -8701,21 +8749,21 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> treng "
 "ikkje nærare forklaring."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:127(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 msgstr "Vis heile biletet i vindauget"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
 "window as it is."
 msgstr "Gjer at heile biletet får plass i det brukte biletvindauget."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:138(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
 msgstr "Vis biletet optimalt i vindauget"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
 "The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
 "displayed with the lesser zoom."
@@ -8723,11 +8771,11 @@ msgstr ""
 "Biletstorleiken og forstørringsgraden blir justerte slik at heile biletet "
 "kan visast i biletvindauget med minst mogleg forstørring."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 msgstr "Reduser biletvindauget til biletvisinga"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
 "Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
 "displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
@@ -10028,3 +10076,4 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]