[gnome-documents/gnome-3-8] l10n: Update Turkish translation



commit b0dbd78d6b817e461f8d32b372271c4e03fe7f7a
Author: Osman Karagöz <osmank3 gmail com>
Date:   Thu Apr 18 21:09:05 2013 +0900

    l10n: Update Turkish translation

 po/tr.po | 512 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 357 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index ef0a74a..0362d7c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,27 +2,27 @@
 # Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
 #
-# Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2012.
-# Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>, 2011, 2012.
+# Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2012, 2013.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-30 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 08:57+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-16 01:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-14 10:48+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/mainWindow.js:51
-#: ../src/mainWindow.js:205
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:102
+#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
 msgid "Documents"
 msgstr "Belgeler"
 
@@ -67,147 +67,231 @@ msgstr "Pencere ekranı kapladı"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Pencerenin büyütülmüş durumu"
 
-#: ../src/documents.js:640 ../src/sources.js:95
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
 msgid "Local"
 msgstr "Yerel"
 
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:611
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../src/documents.js:612
+msgid "Getting Started with Documents"
+msgstr "Belgeler ile Çalışmaya Başlama"
+
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:693
+#: ../src/documents.js:659
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Belgeleri"
 
-#: ../src/documents.js:694
+#: ../src/documents.js:660
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:758 ../src/documents.js:857
+#: ../src/documents.js:724 ../src/documents.js:823
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Hesap Tablosu"
 
-#: ../src/documents.js:760 ../src/documents.js:859
+#: ../src/documents.js:726 ../src/documents.js:825 ../src/presentation.js:48
 msgid "Presentation"
 msgstr "Sunum"
 
-#: ../src/documents.js:762 ../src/documents.js:861
+#: ../src/documents.js:728 ../src/documents.js:827
 msgid "Collection"
 msgstr "Koleksiyon"
 
-#: ../src/documents.js:764 ../src/documents.js:863
+#: ../src/documents.js:730 ../src/documents.js:829
 msgid "Document"
 msgstr "Belge"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:791 ../src/documents.js:792
+#: ../src/documents.js:757 ../src/documents.js:758
 msgid "Skydrive"
 msgstr "Skydrive"
 
+#: ../src/documents.js:942
+msgid "Please check the network connection."
+msgstr "Lütfen internet bağlantınızı kontrol edin."
+
+#: ../src/documents.js:945
+msgid "Please check the network proxy settings."
+msgstr "Lütfen vekil sunucu ayarlarınızı kontrol edin."
+
+#: ../src/documents.js:948
+msgid "Unable to sign in to the document service."
+msgstr "Belge servisinde oturum açılamadı."
+
+#: ../src/documents.js:951
+msgid "Unable to locate this document."
+msgstr "Belge bulunamadı."
+
+#: ../src/documents.js:954
+#, c-format
+msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
+msgstr "Hmm, şüpheli bir durum var (%d)."
+
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:972
+#: ../src/documents.js:967
 #, c-format
-msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
-msgstr "\"%s\" önizleme için yüklenemedi"
+msgid "Oops! Unable to load “%s”"
+msgstr "Ahh! “%s” yüklenemedi."
+
+#: ../src/edit.js:191
+msgid "View"
+msgstr "Görünüm"
 
-#: ../src/embed.js:74
-msgid "Loading..."
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:382
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
+msgid "Loading…"
 msgstr "Yükleniyor..."
 
-#: ../src/embed.js:220
-#, fuzzy
-#| msgid "About Documents"
+#: ../src/embed.js:145
 msgid "No Documents Found"
-msgstr "Belgeler Hakkında"
+msgstr "Hiç Belge Bulunamadı"
 
-#: ../src/embed.js:226
-msgid "You can add your online accounts in"
-msgstr ""
+#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
+#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#: ../src/embed.js:166
+#, c-format
+msgid "You can add your online accounts in %s"
+msgstr "Çevrimiçi hesaplarınızı %s'ndan ekleyebilirsiniz"
 
-#: ../src/embed.js:227
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
+#: ../src/embed.js:170
 msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Ayarları"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:224
+#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
+#, c-format
+msgid "Page %u of %u"
+msgstr "Sayfa %u/%u"
+
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
 msgid "Unable to load the document"
 msgstr "Belge yüklenemedi"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:673
-msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
-msgstr "\"unoconv\" bulunamıyor, lütfen LibreOffice kurulumunuzu kontrol edin"
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
+msgid "LibreOffice is required to view this document"
+msgstr "Bu belgeyi görüntülemek için LibreOffice gerekir"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:73
+#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
+#. * as a string, for example "Page 5".
+#.
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sayfa %s"
+
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
+msgid "No bookmarks"
+msgstr "Yer imi yok"
+
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:647
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
+
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
+msgid "No table of contents"
+msgstr "İçerik tablosu yok"
+
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
+msgid "Contents"
+msgstr "İçerik"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:62
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:158
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Yeni ve Güncel"
+#: ../src/mainToolbar.js:73
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:165
+#: ../src/mainToolbar.js:153
 #, c-format
-msgid "Results for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için sonuçlar"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:167
-msgid "filtered by title"
-msgstr "başlığa göre süzüldü"
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "“%s” için sonuçlar"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:169
-msgid "filtered by author"
-msgstr "yazara göre süzüldü"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:176
+#: ../src/mainToolbar.js:161
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Seçmek için ögelerin üzerine tıklayın"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:178
+#: ../src/mainToolbar.js:163
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seçildi"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:58
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
 msgid "Done"
 msgstr "Yapıldı"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:226
-msgid "Back"
-msgstr "Geri"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:244
+#: ../src/mainToolbar.js:233
 msgid "Select Items"
 msgstr "Ögeleri Seç"
 
-#: ../src/mainWindow.js:204
+#: ../src/mainWindow.js:273
 msgid "translator-credits"
 msgstr "GNOME Türkiye Çeviri Takımı <gnome-turk gnome org>"
 
-#: ../src/mainWindow.js:206
+#: ../src/mainWindow.js:275
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Belge yönetimi uygulaması"
 
-#: ../src/notifications.js:86
+#: ../src/notifications.js:87
 #, c-format
-msgid "Printing \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" yazdırılıyor: %s"
+msgid "Printing “%s”: %s"
+msgstr "“%s” yazdırılıyor: %s"
 
-#: ../src/notifications.js:151
+#: ../src/notifications.js:143
 msgid "Your documents are being indexed"
-msgstr ""
+msgstr "Belgeleriniz dizine ekleniyor"
 
-#: ../src/notifications.js:155
+#: ../src/notifications.js:144
 msgid "Some documents might not be available during this process"
-msgstr ""
+msgstr "Bazı belgeler bu işlem sırasında kullanım dışı olabilir"
+
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: ../src/notifications.js:166
+#, c-format
+msgid "Fetching documents from %s"
+msgstr "Belgeler %s konumundan getiriliyor"
+
+#: ../src/notifications.js:168
+msgid "Fetching documents from online accounts"
+msgstr "Belgeler çevrimiçi hesaplardan getiriliyor"
 
-#. Properties dialog heading
-#: ../src/properties.js:73 ../src/selections.js:792
+#: ../src/presentation.js:105
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
+
+#: ../src/presentation.js:158
+msgid "Present On"
+msgstr "Sunum"
+
+#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:781
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
 #. Title item
-#: ../src/properties.js:81 ../src/searchbar.js:225
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/properties.js:79 ../src/search.js:257
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: ../src/properties.js:88 ../src/searchbar.js:227
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/properties.js:88 ../src/search.js:260
 msgid "Author"
 msgstr "Yazar"
 
@@ -226,181 +310,299 @@ msgid "Date Created"
 msgstr "Oluşturulma Tarihi"
 
 #. Document type item
-#: ../src/properties.js:115 ../src/searchbar.js:135
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: ../src/properties.js:117 ../src/search.js:166
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
-#: ../src/searchbar.js:83
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
+msgid "Grid"
+msgstr "Izgara"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tam ekran"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
+msgid "About Documents"
+msgstr "Belgeler Hakkında"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıkış"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:877
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
+msgid "Print…"
+msgstr "Yazdır..."
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
+msgid "Present"
+msgstr "Sunum"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yakınlaştır"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uzaklaştır"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "↶ döndür"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "↷ döndür"
+
+#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
+
+#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Hiçbirini Seçme"
+
+#: ../src/search.js:112
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../src/searchbar.js:88 ../src/searchbar.js:138 ../src/searchbar.js:223
-#: ../src/sources.js:89
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
+#: ../src/search.js:410
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
-#: ../src/searchbar.js:94
+#. Translators: this refers to favorite documents
+#: ../src/search.js:123
 msgid "Favorites"
 msgstr "Sık Kullanılanlar"
 
-#: ../src/searchbar.js:99
+#. Translators: this refers to shared documents
+#: ../src/search.js:128
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Seninle Paylaşılan"
 
-#: ../src/searchbar.js:140
+#: ../src/search.js:171
 msgid "Collections"
 msgstr "Koleksiyonlar"
 
-#: ../src/searchbar.js:144
+#: ../src/search.js:175
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF Belgeleri"
 
-#: ../src/searchbar.js:148
+#: ../src/search.js:179
 msgid "Presentations"
 msgstr "Sunumlar"
 
-#: ../src/searchbar.js:151
+#: ../src/search.js:182
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Hesap Tabloları"
 
-#: ../src/searchbar.js:154
+#: ../src/search.js:185
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Metin Belgeleri"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
 #. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/searchbar.js:220
+#: ../src/search.js:251
 msgid "Match"
 msgstr "Eşleştir"
 
-#: ../src/selections.js:761
+#: ../src/search.js:406
+msgid "Sources"
+msgstr "Kaynaklar"
+
+#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:614 ../src/selections.js:773
+msgid "Organize"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../src/selections.js:749
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../src/selections.js:768
+#: ../src/selections.js:756
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: ../src/selections.js:784
-msgid "Organize"
-msgstr "Düzenle"
+#: ../src/selections.js:788
+msgid "Share"
+msgstr "Paylaş"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:873
+#: ../src/selections.js:874
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s ile Aç"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:876 ../src/resources/preview-menu.ui.h:1
-msgid "Open"
-msgstr "Aç"
+#: ../src/sharing.js:89
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Paylaşım Ayarları"
+
+#. Label for widget group for changing document permissions
+#: ../src/sharing.js:126
+msgid "Document permissions"
+msgstr "Belge izinleri"
+
+#. Label for permission change in Sharing dialog
+#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
+msgid "Change"
+msgstr "Değiştir"
+
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
+#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
+msgid "Private"
+msgstr "Özel"
+
+#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
+msgid "Public"
+msgstr "Genel"
+
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
+#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
+msgid "Everyone can edit"
+msgstr "Herkes düzenleyebilir"
+
+#. Label for widget group used for adding new contacts
+#: ../src/sharing.js:178
+msgid "Add people"
+msgstr "Kişi ekle"
+
+#. Editable text in entry field
+#: ../src/sharing.js:185
+msgid "Enter an email address"
+msgstr "E-posta adresi gir"
+
+#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
+msgid "Can edit"
+msgstr "Düzenlenebilir"
+
+#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
+msgid "Can view"
+msgstr "Görüntülenebilir"
+
+#: ../src/sharing.js:207
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../src/sharing.js:283
+msgid "Everyone can read"
+msgstr "Herkes okuyabilir"
+
+#: ../src/sharing.js:298
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: ../src/sharing.js:364
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahip"
+
+#: ../src/sharing.js:433
+#, c-format
+msgid "You can ask %s for access"
+msgstr "Erişim için %s'den izin isteyebilirsiniz"
+
+#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
+#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
+msgid "The document was not updated"
+msgstr "Belge güncellenmedi"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:281
+#: ../src/shellSearchProvider.js:293
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Adsız Belge"
 
-#: ../src/sources.js:85
-msgid "Sources"
-msgstr "Kaynaklar"
+#. Translators: "more" refers to documents in this context
+#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
+msgid "Load More"
+msgstr "Daha Fazla"
 
-#: ../src/view.js:79
-#, c-format
-msgid "Load %d more document"
-msgid_plural "Load %d more documents"
-msgstr[0] "%d belge daha yükle"
-
-#: ../src/view.js:283
+#: ../src/view.js:294
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dün"
 
-#: ../src/view.js:285
+#: ../src/view.js:296
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d gün önce"
 
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:300
 msgid "Last week"
 msgstr "Geçen hafta"
 
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:302
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d hafta önce"
 
-#: ../src/view.js:295
+#: ../src/view.js:306
 msgid "Last month"
 msgstr "Geçen ay"
 
-#: ../src/view.js:297
+#: ../src/view.js:308
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d ay önce"
 
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:312
 msgid "Last year"
 msgstr "Geçen sene"
 
-#: ../src/view.js:303
+#: ../src/view.js:314
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d yıl önce"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Grid"
-msgstr "Izgara"
+#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
+#~ msgstr "\"%s\" önizleme için yüklenemedi"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"unoconv\" bulunamıyor, lütfen LibreOffice kurulumunuzu kontrol edin"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tam ekran"
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Yeni ve Güncel"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "About Documents"
-msgstr "Belgeler Hakkında"
+#~ msgid "filtered by title"
+#~ msgstr "başlığa göre süzüldü"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Çıkış"
+#~ msgid "filtered by author"
+#~ msgstr "yazara göre süzüldü"
 
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
-msgid "Print..."
-msgstr "Yazdır..."
+#~ msgid "Load %d more document"
+#~ msgid_plural "Load %d more documents"
+#~ msgstr[0] "%d belge daha yükle"
 
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Yakınlaştır"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Yazdır..."
 
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uzaklaştır"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Sola Döndür"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Sağa Döndür"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Items"
-msgid "Select All"
-msgstr "Ögeleri Seç"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Items"
-msgid "Select None"
-msgstr "Ögeleri Seç"
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Sağa Döndür"
 
 #~ msgid "Remove from favorites"
 #~ msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]