[ekiga] l10n: Update Turkish translation



commit 2a97159aacccc1a8e2c7f43b919966f10d75b44e
Author: Volkan Gezer <volkangezer gmail com>
Date:   Thu Apr 18 21:04:30 2013 +0900

    l10n: Update Turkish translation

 po/tr.po | 5046 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 2701 insertions(+), 2345 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 96fd82f..60bfdc0 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,31 +1,33 @@
 # translation of ekiga to Turkish
+# Turkish translation of GnomeMeeting.
+# Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Görkem Çetin <gorkem gelecek com tr>, 2001.
 # Özgür Aş <thelegbra hotmail com>, 2002.
 # Sedat Mavuzer <XXIIXV gmx net>, 2003.
 # Davut Topcan <davuttopcan yahoo com>, 2004.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2007.
-# Turkish translation of GnomeMeeting.
-# Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+# Volkan Gezer <volkangezer gmail com>, 2013.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnomemeeting\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-06 02:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 19:30+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-12 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-14 10:15+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:105 ../src/gui/main.cpp:107
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga Yazılımsal Telefon"
 
@@ -38,883 +40,864 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "İnternet üzerinden insanlarla konuşun ve onları görün"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Özel"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Ses çıkış aygıtı"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"Eğer donanımsal destek yoksa Ekiga'nın yazılımsal resim-içinde-resim "
-"ölçeklendirmesine dönmesine izin ver. Eğer hayır seçilirse, donanımsal "
-"destek yoksa Ekiga RIR açmayacak."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "Kullanılacak ses çıkış aygıtını seçin"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "Resim-içinde-resim ölçeklendirmesine izin ver"
+msgid "Audio input device"
+msgstr "Ses girdi aygıtı"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "Alternatif ses çıkış aygıtı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "Kullanılacak ses girdi aygıtını seçin"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "Aramaları herzaman verilen makineye yönlendir"
+msgid "Video input device"
+msgstr "Video girdi aygıtı"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-msgid "Audio input device"
-msgstr "Ses girdi aygıtı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"Kullanılacak video girdi aygıtını seçin. Eğer bu aygıtı kullanırken bir hata "
+"oluşursa, bir deneme resmi iletilecektir."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Audio output device"
-msgstr "Ses çıkış aygıtı"
+msgid "Video size"
+msgstr "Video boyutu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "Otomatik cevap"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
+"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+"352x288)"
 msgstr ""
-"Belirlenen bir süre (saniye) sonunda eğer cevap yok ise, gelen aramaları "
-"kendiliğinden reddet veya yönlendir"
+"İletilen video büyüklüğünü seçiniz: Küçük (QCIF 176x144) ya da Büyük (CIF "
+"352x288)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "Video kanalı"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-msgid "Calls history"
-msgstr "Arama geçmişi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr ""
+"Kullanılacak video kanalı sayısı (kamera, tv ya da diğer kaynakları seçmek "
+"için)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "Ana pencerenin panel sekmesini değiştir"
+msgid "Video format"
+msgstr "Video biçimi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
 msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
-msgstr ""
-"Ana pencerenin panel sekmesini değiştir (0=Bağlantılar, 1=Tuş takımı, "
-"2=Arama geçmişi)"
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr "Video kameraları için tip seçin (Bir çok USB kameraya uygulanamaz)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
-msgstr ""
-"Bağlantı Hızlı Başlat kipinde kurulacaktır. Hızlı Başlat, aramaları daha "
-"hızlı başlatmak için H.323v2' de belirtilen yeni bir yoldur. Netmeeting "
-"tarafından desteklenmez; Hızlı Başlat ve H.245 Tünellemesini birlikte "
-"kullanmak bazı Netmeeting sürümlerinin çökmesine neden olabilir"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Video önizleme"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
-msgid "Contact long status"
-msgstr "Bağlantı uzun durumu"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1210
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "Kamera aygıtından görüntüleri göster"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Contact short status"
-msgstr "Bağlantı kısa durumu"
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Çerçeve Oranı"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF gönderme"
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"Çerçeve/s olarak iletilen en fazla çerçeve oranı. En düşük kalite 31'den "
+"küçük bir TSTO değeri ile ayarlanmışsa ve seçilen bit oranı bu en düşük "
+"kaliteyi desteklemek için yetersizse bu orana ulaşılamayabilir."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "Video donanımsal hızlandırmayı etkisizleştir"
+msgid "Full name"
+msgstr "Tam isim"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "Kamera aygıtından görüntüleri göster"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "Tam ismininizi girin"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "'Hızlı Başlat'ı etkinleştir"
+msgid "Contact short status"
+msgstr "Bağlantı kısa durumu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "H.245 tünellemeyi etkinleştir"
+msgid "The short status information"
+msgstr "Kısa durum bilgisi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "STUN ağ tespitini etkinleştir"
+msgid "Contact long status"
+msgstr "Bağlantı uzun durumu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "Erken H.245'i etkinleştir"
+msgid "The long status information"
+msgstr "Uzun durum ilgisi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "Enable echo cancelation"
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, yankı giderme kullan"
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "Ses Kodekleri Listesi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "Ses kodekleri listesi"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Sessizlik algılamayı etkinleştir"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN testi sonucundaki otomatik ağ yapılandırmasını etkinleştir"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
-"STUN kullanıldığı zaman kaç saniye sonra Ekiga'nın NAT bağını tazelemesini "
-"istediğinizi girin"
+"Etkinleştirildiğinde, destekleyen kodekler ile sessizlik algılayıcı kullan"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "Tam ismininizi girin"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Yankı gidermeyi etkinleştir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "Aramaları makineye yönlendir"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "Etkinleştirildiğinde, yankı giderme kullan"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "Aramaları, meşgulseniz belirtilen makineye yönlendir"
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "Alternatif ses çıkış aygıtı"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "Cevapsız aramaları belirtilen makineye yönlendir"
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr "Ses olayları için kullanılacak alternatif bir ses çıkış aygıtı seçin."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Çerçeve Oranı"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "Gelen arama sesi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "Full name"
-msgstr "Tam isim"
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "Eğer seçiliyse, gelen çağrılarda çalınacak ses"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde , GNOME panel üzerinde uyarı alanı bulunduğu takdirde "
-"Ekiga gizli olarak başlayacak"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "Gelen aramalarda bir ses çal"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, gelen aramalar kendiliğinden altta belirtilen makineye "
-"yönlendirilecek"
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "Eğer seçiliyse, seçilen ses gelen çağrılarda çalınacak"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, gelen aramalar bir aramadaysanız ya da Rahatsız Etme "
-"kipindeyseniz kendiliğinden altta belirtilen makineye yönlendirilecektir"
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "Yeni anında mesaj sesi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, gelen aramalar yanıtlamadığınızda kendiliğinden altta "
-"belirtilen makineye yönlendirilecektir"
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr "Etkinleştirilmişse, yeni bir anında mesaj varsa çalacak ses"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "Eğer etkinse, gelen aramaları otomatik olarak cevapla"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "Yeni mesajda ses çal"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "Etkinleştirilirse çevrimdışı bağlantılar listede görünecektir"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
+msgstr "Etkinleştirilmişse, yeni bir anında mesaj alındığında çalacak ses"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
-msgid "If enabled, use echo cancelation"
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, yankı giderme kullan"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "Yeni sesli mesaj sesi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, destekleyen kodekler ile sessizlik algılayıcı kullan"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr "Etkinleştirilmişse, yeni bir sesli posta varsa çalacak ses"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "Sihirbazda seçilen ağ çeşidi"
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "Yeni sesli postada ses çal"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP sunucuları"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr "Etkinleştirilmişse, yeni bir sesli posta alındığında çalacak ses"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "Yapılandırılmış LDAP sunucularının listesi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "Zil tonu çal"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "Listedeki katlanmış grupların listesi"
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "Eğer seçiliyse, seçilen ses birini ararken çalınacak"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Listen port"
-msgstr "Dinlenecek Port"
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "Arama tonu sesi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "En fazla RX video bit oranı"
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "Eğer seçiliyse, birine çağrı yaparken çalınacak ses"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "En fazla TX video bit oranı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "Meşgul tonu çal"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "En büyük stres tamponu"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, seçilen ses çağrıların sonunda veya aranan kişi meşgul ise "
+"çalınacak"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT Bağlama Zaman Aşımı"
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "Meşgul tonu sesi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "Cevap alamama zaman aşımı"
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, çağrıların sonunda veya meşgul birine çağrı yaparken "
+"çalınacak ses"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Dışa Açılan Vekil"
+msgid "The accounts list"
+msgstr "Hesaplar listesi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr ""
-"Çağrılar sırasında video gösteren pencereleri diğer pencereler üzerine "
-"yerleştirir"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "Ekiga tarafından kaydedilecek hesapların listesi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "Meşgul tonu çal"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "Giden RTP IP paketlerindeki Hizmet Türü (TOS) baytı"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "Zil tonu çal"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"Giden RTP IP paketleri üzerindeki Hizmet Türü (TOS) baytı. Bu bayt, ağ "
+"tarafından belli bir düzeyde Servis Kalitesi (QoS) sunmak için kullanılır. "
+"Öntanımlı değer olan 184 (0xB8), RFC 3246 standardında tanımlandığı haliyle "
+"Hızlandırılmış İletim (EF) PHB değerine karşılık gelir."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "Gelen aramalarda bir ses çal"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+msgid "Listen port"
+msgstr "Dinlenecek Port"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "Yeni mesajda ses çal"
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr ""
+"Gelen aramaların dinleneceği port. Yeni değerin etkili olabilmesi için "
+"Ekiga'nın yeniden başlatılması gerekir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "Yeni sesli postada ses çal"
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "Dışa Açılan Vekil"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "Adres defteri penceresinin ekrandaki pozisyonu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "Dışarıya aramalarda kullanılacak SIP Dışa Açılan Vekil"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "Ses ayarları penceresinin ekrandaki konumu"
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "Aramaları makineye yönlendir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "Sohbet penceresinin ekrandaki pozisyonu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr "Çağrı yönlendirme etkinleştirilmişse yönlendirmenin yapılacağı makine"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "Sihirbaz penceresinin ekrandaki pozisyonu"
+msgid "DTMF sending"
+msgstr "DTMF gönderme"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "Ana pencerenin ekrandaki pozisyonu"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"DTMF gönderimi kipini seçin. Değer olarak 0 (\"RFC2833\" için) ve 1 (\"INFO"
+"\" için) alabilir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "Tercihler penceresinin ekrandaki pozisyonu"
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr ""
+"Gelen aramaların dinleneceği port. Yeni değerin etkili olabilmesi için Ekiga "
+"yeniden başlatılmalıdır."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "Video ayarları penceresinin ekrandaki konumu"
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP port aralığı"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "Uzaktaki video penceresinin pozisyonu"
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"H.323 ve H.245 kanalı için Ekiga tarafından kullanılacak TCP portlarının "
+"aralığı. Konferanstaki katılımcıların tümü H.245 tünelleme kullanıyorsa bu "
+"port aralığının bir etkisi olmayacaktır."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "Uzaktaki video penceresinin boyutu"
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP port dizisi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "Ses olayları için kullanılacak alternatif bir ses çıkış aygıtı seçin."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "Kullanılacak ses girdi aygıtını seçin"
+msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+msgstr "Ekiga'nın kullanacağı UDP kapıların aralığı."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "Kullanılacak ses çıkış aygıtını seçin"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "H.245 tünellemeyi etkinleştir"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
 msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr "Video kameraları için tip seçin (Bir çok USB kameraya uygulanamaz)"
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"Bu, H.245 Tünelleme kipini etkinleştirir. H.245 Tünelleme kipinde, H.245 "
+"iletileri H.225 kanalında kapsüllenir (port 1720). Bu, aramalar sırasında "
+"bir TCP bağlantısını saklar. H.245 Tünelleme H.323v2 içinde tanımlanmıştır."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "Erken H.245'i etkinleştir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"DTMF gönderimi kipini seçin. Değer olarak 0 (\"RFC2833\" için) ve 1 (\"INFO"
-"\" için) alabilir"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "Bu erken H.245'i ayarlarda etkinleştirir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr ""
-"DTMF gönderimi kipini seçin. Değerler 0 (\"String\" için), 1 (\"Tone\" "
-"için), 2 (\"RFC2833\" için), ya da 3 (\"Q.931\" için) (öntanımlı \"String\") "
-"olabilir. \"String\" seçeneğinden başka değerler seçmek Metin tabanlı "
-"Sohbeti devre dışı bırakır."
+msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgstr "'Hızlı Başlat'ı etkinleştir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"İletilen video büyüklüğünü seçiniz: Küçük (QCIF 176x144) ya da Büyük (CIF "
-"352x288)"
+"Bağlantı Hızlı Başlat kipinde kurulacaktır. Hızlı Başlat (Hızlı Bağlan), "
+"aramaları daha hızlı başlatmak için H.323v2' de belirtilen yeni bir yoldur. "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"Kullanılacak video girdi aygıtını seçin. Eğer bu aygıtı kullanırken bir hata "
-"oluşursa, bir deneme resmi iletilecektir."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "H.239'u Etkinleştir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "Bu ek video görevleri için H.239 yeteneğini etkinleştirir"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
-msgid "Show the call panel"
-msgstr "Çağrı panelini göster"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr "Genişletilmiş Video Görevleri"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "Adres defteri penceresi boyutu"
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgstr ""
+"H.239 Video Görevini seçin. Değer 0 (\"genişletilmiş videoyu devre dışı "
+"bırakmak\" için), 1 (\"her içerik için görev maskesine izin vermek\" için), "
+"2 (\"sunuma zorla\" için) veya 3 (\"canlı göreve zorla\" için) olabilir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "Ses ayarları penceresinin boyutu"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"DTMF gönderimi kipini seçin. Değerler 0 (\"String\" için), 1 (\"Tone\" "
+"için), 2 (\"RFC2833\" için), ya da 3 (\"Q.931\" için) (öntanımlı \"String\") "
+"olabilir. \"String\" seçeneğinden başka değerler seçmek Metin tabanlı "
+"Sohbeti devre dışı bırakır."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "Sohbet penceresinin boyutu"
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "Aramaları herzaman verilen makineye yönlendir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "Sihirbaz penceresinin boyutu"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, gelen aramalar kendiliğinden altta belirtilen makineye "
+"yönlendirilecek"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "Tercihler penceresinin boyutu"
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "Aramaları, meşgulseniz belirtilen makineye yönlendir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "Video ayarları penceresinin boyutu"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, gelen aramalar bir aramadaysanız ya da Rahatsız Etme "
+"kipindeyseniz kendiliğinden altta belirtilen makineye yönlendirilecektir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "Yazılım ölçeklendirme algoritmasını belirtin"
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "Cevapsız aramaları belirtilen makineye yönlendir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
 msgstr ""
-"Yazılımsal ölçeklendirme algoritmasını belirtin: 0: en yakın komşu, 1: kutu "
-"filtreli en yakın komşu 2: çiftdoğrusal filtreleme, 3: hiperbolik "
-"filtreleme. Windows sistemlerde uygulanmaz."
+"Etkinleştirildiğinde, gelen aramalar yanıtlamadığınızda kendiliğinden altta "
+"belirtilen makineye yönlendirilecektir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "Start hidden"
-msgstr "Gizli başlat"
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "STUN Sunucusu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP port aralığı"
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr ""
+"STUN desteği için kullanılacak STUN sunucusu. STUN bazı tür NAT geçitleri "
+"üzerinden geçişi sağlayan bir teknolojidir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "Geçici Uzaysal Takas"
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "STUN ağ tespitini etkinleştir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "Ses Kodekleri Listesi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "STUN testi sonucundaki otomatik ağ yapılandırmasını etkinleştir"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "Dışarıya aramalarda kullanılacak SIP Dışa Açılan Vekil"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "NAT Bağlama Zaman Aşımı"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "STUN Sunucusu"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
 msgstr ""
-"STUN desteği için kullanılacak STUN sunucusu. STUN bazı tür NAT geçitleri "
-"üzerinden geçişi sağlayan bir teknolojidir"
+"STUN kullanıldığı zaman kaç saniye sonra Ekiga'nın NAT bağını tazelemesini "
+"istediğinizi girin"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "Arama penceresinin ekrandaki konumu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
-msgstr ""
-"Giden RTP IP paketleri üzerindeki Hizmet Türü (TOS) baytı. Bu bayt, ağ "
-"tarafından belli bir düzeyde Servis Kalitesi (QoS) sunmak için kullanılır. "
-"Öntanımlı değer olan 184 (0xB8), RFC 3246 standardında tanımlandığı haliyle "
-"Hızlandırılmış İletim (EF) PHB değerine karşılık gelir."
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "Arama penceresinin boyutu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "The accounts list"
-msgstr "Hesaplar listesi"
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "Ana pencerenin ekrandaki konumu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "Ses kodekleri listesi"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "Ana pencerenin panel sekmesini değiştir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "Meşgul tonu sesi"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
 msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, seçilen ses çağrıların sonunda veya aranan kişi meşgul ise "
-"çalınacak"
+"Ana pencerenin panel sekmesini değiştir (0=Bağlantılar, 1=Tuş takımı, "
+"2=Arama geçmişi)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "Eğer seçiliyse, seçilen ses gelen çağrılarda çalınacak"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "Sohbet penceresinin boyutu"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "Sohbet penceresinin ekrandaki pozisyonu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr "Etkinleştirilmişse, yeni bir anında mesaj alındığında çalacak ses"
+msgid "Size of the druid window"
+msgstr "Sihirbaz penceresinin boyutu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr "Etkinleştirilmişse, yeni bir sesli posta alındığında çalacak ses"
+msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgstr "Sihirbaz penceresinin ekrandaki pozisyonu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Eğer seçiliyse, seçilen ses birini ararken çalınacak"
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "Adres defteri penceresinin ekrandaki pozisyonu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "The default video view"
-msgstr "Öntanımlı video görünümü"
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "Adres defteri penceresi boyutu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr ""
-"Öntanımlı video görünümü (0: Yerel, 1: Uzaktan, 2: Her ikisi birden, 3: Her "
-"ikisi birden ayrı pencerede)"
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "Ses ayarları penceresinin ekrandaki konumu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "Arama tonu sesi"
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "Ses ayarları penceresinin boyutu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "Son 100 çağrının geçmişi"
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "Video ayarları penceresinin ekrandaki konumu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr "Çağrı yönlendirme etkinleştirilmişse yönlendirmenin yapılacağı makine"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "Video ayarları penceresinin boyutu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "Gelen arama sesi"
+msgid "Position on the screen of the preferences window"
+msgstr "Tercihler penceresinin ekrandaki pozisyonu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "Ekiga tarafından kaydedilecek hesapların listesi"
+msgid "Size of the preferences window"
+msgstr "Tercihler penceresinin boyutu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "The long status information"
-msgstr "Uzun durum ilgisi"
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "Hesap penceresinin ekrandaki pozisyonu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"Kbit/s olarak en fazla RX video bit oranı.Bu değer karşıdaki uç noktaya "
-"gönderilecek ve eğer bu değerden yüksekse kendi TX değerini düzeltmesini "
-"(destekliyorsa) sağlayacaktır."
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "Hesap penceresinin boyutu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+msgid "Disable video hardware acceleration"
+msgstr "Video donanımsal hızlandırmayı etkisizleştir"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
+"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+"acceleration"
 msgstr ""
-"Kbit/s olarak en fazla TX video bit oranı. Çağrılar sırasında bent "
-"genişliğini verilen değere indirgemek için video kalitesi ve saniyede "
-"iletilen çerçeve sayısı (seçilen kodeğe bağlı) dinamik olarak ayarlanabilir"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "Ses kabulü için en fazla stres tamponu büyüklüğü (ms olarak)"
+"Bu anahtar DirectX (win32 üzerinde) ve XVideo (Linux üstünde) donanımsal "
+"video hızlandırmayı etkisizleştirir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"Çerçeve/s olarak iletilen en fazla çerçeve oranı. En düşük kalite 31'den "
-"küçük bir TSTO değeri ile ayarlanmışsa ve seçilen bit oranı bu en düşük "
-"kaliteyi desteklemek için yetersizse bu orana ulaşılamayabilir."
+msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+msgstr "Resim-içinde-resim ölçeklendirmesine izin ver"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "Yeni anında mesaj sesi"
+msgid ""
+"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
+"try to open the PIP if hardware support is not available."
+msgstr ""
+"Eğer donanımsal destek yoksa Ekiga'nın yazılımsal resim-içinde-resim "
+"ölçeklendirmesine dönmesine izin ver. Eğer hayır seçilirse, donanımsal "
+"destek yoksa Ekiga RIR açmayacak."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "Yeni sesli mesaj sesi"
+msgid "Specify the software scaling algorithm"
+msgstr "Yazılım ölçeklendirme algoritmasını belirtin"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
+"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+"Does not apply on windows systems."
 msgstr ""
-"Gelen aramaların dinleneceği port. Yeni değerin etkili olabilmesi için "
-"Ekiga'nın yeniden başlatılması gerekir"
+"Yazılımsal ölçeklendirme algoritmasını belirtin: 0: en yakın komşu, 1: kutu "
+"filtreli en yakın komşu 2: çiftdoğrusal filtreleme, 3: hiperbolik "
+"filtreleme. Windows sistemlerde uygulanmaz."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr ""
-"Gelen aramaların dinleneceği port. Yeni değerin etkili olabilmesi için Ekiga "
-"yeniden başlatılmalıdır."
+msgid "The zoom value"
+msgstr "Büyütme değeri"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "Uzaktaki video penceresi pozisyonu"
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
+"be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"Ana GUI'de görüntülenen görüntülere uygulanacak büyütmenin yüzde değeri (50, "
+"100, ya da 200 olabilir)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
+"(can be 50, 100, or 200)"
 msgstr ""
-"H.323 ve H.245 kanalı için Ekiga tarafından kullanılacak TCP portlarının "
-"aralığı. Konferanstaki katılımcıların tümü H.245 tünelleme kullanıyorsa bu "
-"port aralığının bir etkisi olmayacaktır."
+"Genişletilmiş arayüzde görüntülenen görüntülere uygulanacak büyütmenin yüzde "
+"değeri (50, 100 veya 200 olabilir)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "Ekiga'nın kullanacağı UDP kapıların aralığı."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr ""
+"Çağrılar sırasında video gösteren pencereleri diğer pencereler üzerine "
+"yerleştirir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The short status information"
-msgstr "Kısa durum bilgisi"
+msgid "The default video view"
+msgstr "Öntanımlı video görünümü"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "Uzaktaki video penceresinin boyutu"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
 msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, çağrıların sonunda veya meşgul birine çağrı yaparken "
-"çalınacak ses"
+"Öntanımlı video görünümü (0: Yerel, 1: Uzaktan, 2: Her ikisi birden, 3: Her "
+"ikisi birden ayrı pencerede)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+msgstr "Tam ekrana geçiş yapmadan önceki video görünümü"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "Eğer seçiliyse, gelen çağrılarda çalınacak ses"
+msgid ""
+"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+"video_view)"
+msgstr ""
+"Tam ekrana geçiş yapmadan önceki video görünümü (video _görünümü ile aynı "
+"değer)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Eğer seçiliyse, birine çağrı yaparken çalınacak ses"
+msgid "Remote video window size"
+msgstr "Uzaktaki video penceresinin boyutu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "Etkinleştirilmişse, yeni bir anında mesaj varsa çalacak ses"
+msgid "The size of the remote video window"
+msgstr "Uzaktaki video penceresinin boyutu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "Etkinleştirilmişse, yeni bir sesli posta varsa çalacak ses"
+msgid "Remote video window position"
+msgstr "Uzaktaki video penceresinin pozisyonu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr ""
-"Kullanılacak video kanalı sayısı (kamera, tv ya da diğer kaynakları seçmek "
-"için)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+msgid "The position of the remote video window"
+msgstr "Uzaktaki video penceresi pozisyonu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "The video codecs list"
-msgstr "Video kodekleri listesi"
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "En büyük stres tamponu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "Tam ekrana geçiş yapmadan önceki video görünümü"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "Ses kabulü için en fazla stres tamponu büyüklüğü (ms olarak)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr ""
-"Tam ekrana geçiş yapmadan önceki video görünümü (video _görünümü ile aynı "
-"değer)"
+msgid "The video codecs list"
+msgstr "Video kodekleri listesi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "The zoom value"
-msgstr "Büyütme değeri"
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "En fazla TX video bit oranı"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
 msgstr ""
-"Ana GUI'de görüntülenen görüntülere uygulanacak büyütmenin yüzde değeri (50, "
-"100, ya da 200 olabilir)"
+"Kbit/s olarak en fazla TX video bit oranı. Çağrılar sırasında bent "
+"genişliğini verilen değere indirgemek için video kalitesi ve saniyede "
+"iletilen çerçeve sayısı (seçilen kodeğe bağlı) dinamik olarak ayarlanabilir"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "En fazla RX video bit oranı"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
 msgstr ""
-"Bu, H.245 Tünelleme kipini etkinleştirir. H.245 Tünelleme kipinde, H.245 "
-"iletileri H.225 kanalında kapsüllenir (port 1720). Bu, aramalar sırasında "
-"bir TCP bağlantısını saklar. H.245 Tünelleme H.323v2 içinde tanımlanmıştır "
-"ve Netmeeting tarafından desteklenmemektedir. Hızlı Başlangıç ve H.245 "
-"Tünellemeyi birlikte kullanmak bazı Netmeeting sürümlerinin çökmesine neden "
-"olabilir."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "Bu erken H.245'i ayarlarda etkinleştirir"
+"Kbit/s olarak en fazla RX video bit oranı.Bu değer karşıdaki uç noktaya "
+"gönderilecek ve eğer bu değerden yüksekse kendi TX değerini düzeltmesini "
+"(destekliyorsa) sağlayacaktır."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "Geçici Uzaysal Takas"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
-"Bu anahtar DirectX (win32 üzerinde) ve XVideo (Linux üstünde) donanımsal "
-"video hızlandırmayı etkisizleştirir"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr "Giden RTP IP paketlerindeki Hizmet Türü (TOS) baytı"
+"Tüm çerçeveler için en az kalite seviyesini (uzaysal) korumak için en fazla "
+"çerçeve oranının korunup korunmayacağı veya bu oranın düşürülüp "
+"düşürülmeyeceği. 0: En yüksek en az kalite, 31: en düşük en az kalite"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP port dizisi"
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "Listedeki katlanmış grupların listesi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
-msgid "Video channel"
-msgstr "Video kanalı"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1378
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "Video format"
-msgstr "Video biçimi"
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "Etkinleştirilirse çevrimdışı bağlantılar listede görünecektir"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "Video input device"
-msgstr "Video girdi aygıtı"
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP sunucuları"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "Video preview"
-msgstr "Video önizleme"
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "Yapılandırılmış LDAP sunucularının listesi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Video size"
-msgstr "Video boyutu"
+msgid "Calls history"
+msgstr "Arama geçmişi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "Son 100 çağrının geçmişi"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
+msgstr "Sihirbazda seçilen ağ çeşidi"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Özel"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "Cevap alamama zaman aşımı"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
 msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
 msgstr ""
-"Tüm çerçeveler için en az kalite seviyesini (uzaysal) korumak için en fazla "
-"çerçeve oranının korunup korunmayacağı veya bu oranın düşürülüp "
-"düşürülmeyeceği. 0: En yüksek en az kalite, 31: en düşük en az kalite"
+"Belirlenen bir süre (saniye) sonunda eğer cevap yok ise, gelen aramaları "
+"kendiliğinden reddet veya yönlendir"
 
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
-msgid "_Find"
-msgstr "_Bul"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Otomatik cevap"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Komşular"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "Eğer etkinse, gelen aramaları otomatik olarak cevapla"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+msgid "New device detected"
+msgstr "Yeni aygıt algılandı"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+msgid "Use it"
+msgstr "Kullan"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
+msgid "Device removed"
+msgstr "Aygıt kaldırıldı"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
 msgid "Clear List"
 msgstr "Listeyi Temizle"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
 msgid "Received"
 msgstr "Gelen"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
 msgid "Placed"
 msgstr "Yerleştirilmiş"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
 msgid "Missed"
 msgstr "Cevapsız"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
-msgid "New contact"
-msgstr "Yeni bağlantı"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
-msgid "Unnamed"
-msgstr "İsimsiz"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
-msgid "_Remove"
-msgstr "Kaldı_r"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "Liste elemanını düzenle"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr ""
-"Ekiga'nın dahili listesinde bulunan bir elemanı değiştirmek için lütfen bu "
-"formu doldurun"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
-msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
-msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "Tercih edilen bir bağlantıdır"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "Grupları seçin:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "Yerel listeye ekle"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "Bağlantı E_kle"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
 msgstr "Servisler"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Echo test"
 msgstr "Yankı testi"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
 msgid "Conference room"
 msgstr "Konferans odası"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
 msgid "Call back test"
 msgstr "Geri çağırma sınaması"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
-msgid "Local roster"
-msgstr "Yerel liste"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1440
+msgid "Contacts"
+msgstr "Bağlantılar"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
 msgid "Rename"
 msgstr "Yeniden Adlandır"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
 msgid "Family"
 msgstr "Aile"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
 msgid "Friend"
 msgstr "Arkadaş"
 
@@ -922,7 +905,8 @@ msgstr "Arkadaş"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
 msgid "Associate"
 msgstr "İlişkilendir"
 
@@ -930,7 +914,8 @@ msgstr "İlişkilendir"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistan"
 
@@ -938,183 +923,292 @@ msgstr "Asistan"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
 msgid "Supervisor"
 msgstr "Gözetici"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
 msgid "Self"
 msgstr "Kendi"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
+msgid "Add to local roster"
+msgstr "Yerel listeye ekle"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "Ekiga'nın dahili listesine yeni bir bağlantı eklemek için lütfen bu formu "
 "doldurun"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Listenizde gösterildiği haliyle bağlantının adı"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-msgstr "Adres, örneğin: sip:xyz ekiga net"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
 
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+msgid ""
+"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
+"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
+msgstr ""
+"Adres, örneğin sip: xyz ekiga net  Uzantıyı belirtmezseniz (örneğin sip:"
+"xyz), listedeki kişi üzerine sağ tıklayarak seçebilirsiniz"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Bağlantıyı gruplara yerleştir:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "Desteklenmeyen bir adres girdiniz"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "Zaten bu adrese sahip bir bağlantınız var!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
 msgid "Rename group"
 msgstr "Grubu yeniden adlandır"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Lütfen bu grup adını düzenleyin"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "İsimsiz"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
+msgid "_Remove"
+msgstr "Kaldı_r"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "Liste elemanını düzenle"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
+msgstr ""
+"Ekiga'nın dahili listesinde bulunan bir elemanı değiştirmek için lütfen bu "
+"formu doldurun"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "Tercih edilen bir bağlantıdır"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "Grupları seçin:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
 msgid "Call"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
 msgid "Transfer"
 msgstr "Aktar"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Çakışan takma adlar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı/parola"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
 msgid "Transport error"
 msgstr "Aktarma hatası"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Failed"
 msgstr "Başarısız"
 
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Kayıt edilmemiş"
+
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (%d sesli mesajla)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+msgid "Processing..."
+msgstr "İşleniyor..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Etkisizleştir"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Etkinleştir"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
-#: ../src/gui/assistant.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Hesabı yeniden yükle"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../src/gui/assistant.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Hesap geçmişine başvur"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../src/gui/assistant.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Çağrı geçmişine başvur"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Hesabı düzenle"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Lütfen aşağıdaki alanları düzenleyin:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Hesap adı, örneğin: Hesabım"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Kayıtçı:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Kayıtçı, örneğin: hotmail.com"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Geçit:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Bekçi, örneğin: hotmail.com"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Kullanıcı:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "The user name, e.g. jim"
 msgstr "Kullanıcı adı, örneğin: ahmet"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
-msgid "Authentication User:"
-msgstr "Kimlik Doğrulama Kullanıcısı:"
+#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+msgid "Authentication user:"
+msgstr "Kimlik doğrulama kullanıcısı:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
@@ -1122,283 +1216,313 @@ msgstr ""
 "Kullanıcı adından farklıysa kimlik doğrulama sırasında kullanılan ad; "
 "değilse boş bırakınız"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Parola:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Kullanıcıyla ilişkilendirilmiş parola"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Zaman Aşımı:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Yeni hesap kaydının kaç saniye sonra tekrar deneneceği"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
-msgid "Enable Account"
-msgstr "Hesabı Etkinleştir"
+msgid "Enable account"
+msgstr "Hesabı etkinleştir"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Bu hesap için bir isim girmediniz."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Kayıt olmak için bir sunucu adresi girmediniz."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Bu hesap için bir kullanıcı adı girmediniz."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Zaman aşımı süresi en az 10 saniye olmalı."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
 msgid "Registered"
 msgstr "Kayıtlı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Kayıt edilmemiş"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Kayıt silinemedi"
 
-#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying 
register later
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+msgid "Could not register to "
+msgstr "Kayıt olunamadı: "
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
 msgid "Could not register"
 msgstr "Kayıt olunamadı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
-msgid "Processing..."
-msgstr "İşleniyor..."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
 msgid "Appointment"
 msgstr "Randevu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Kahvaltı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
 msgid "Dinner"
 msgstr "Akşam yemeği"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
 msgid "Holiday"
 msgstr "Tatil"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
 msgid "In transit"
 msgstr "Nakledilmekte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
 msgid "Looking for work"
 msgstr "İş arıyor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
 msgid "Lunch"
 msgstr "Öğle Yemeği"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
 msgid "Meal"
 msgstr "Yemek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
 msgid "Meeting"
 msgstr "Toplantı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
+msgid "On the phone"
+msgstr "Telefondayım"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
 msgid "Playing"
 msgstr "Oyun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
 msgid "Shopping"
 msgstr "Alışveriş"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Uyuyor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
 msgid "Working"
 msgstr "Çalışıyor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "Bir Ekiga.net Hes_abı Ekle"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Bir Ekiga Dış _Arama Hesabı Ekle"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "Bir _SIP hesabı ekle"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "Bir _H323 hesabı ekle"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../src/gui/assistant.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Bir Ekiga.net SIP hesabı al"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 msgid "_User:"
 msgstr "K_ullanıcı:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parola:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
-#: ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Bir Ekiga Dış Arama hesabı al"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "Hes_ap Kimliği (ID):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
-msgid "_PIN Code:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+msgid "_PIN code:"
 msgstr "_PIN Kodu:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "A_d:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "_Bekçi:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Zaman Aşımı:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_Kayıtçı:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
-msgid "_Authentication User:"
-msgstr "Kimlik Doğrul_ama Kullanıcısı:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+msgid "_Authentication user:"
+msgstr "_Kimlik doğrulama kullanıcısı:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Yerel kullanıcı aramayı temizledi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Yerel kullanıcı aramayı reddetti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Uzaktaki kullanıcı aramayı temizledi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Uzaktaki kullanıcı aramayı reddetti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Uzaktaki kullanıcı aramayı sonlandırdı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Anormal arama sonu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../src/gui/main_window.cpp:537
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Uzaktaki sunucuya bağlanılamadı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Geçit aramayı temizledi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "User not found"
 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Yetersiz band genişliği"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "No common codec"
 msgstr "Ortak kodek yok"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Arama yönlendirildi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Güvenlik kontrolü başarısız oldu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Yerel kullanıcı meşgul"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Bağlantı uzaktaki kişiye tıkandı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Uzaktaki kullanıcı meşgul"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Uzaktaki makine bağlı değil"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+msgid "User is offline"
+msgstr "Kullanıcı çevrimdışı"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+msgid "Remote host not found"
+msgstr "Uzak makine bulunamadı"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
 msgid "User is not available"
 msgstr "Kullanıcı ulaşılabilir değil"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Servis erişilebilir değil"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
 msgid "Call completed"
 msgstr "Arama tamamlandı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
+msgid "Missed call from"
+msgstr "Cevapsız çağrı:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
+msgid "Missed call"
+msgstr "Cevapsız çağrı"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1412,101 +1536,104 @@ msgstr ""
 "Yönergeler için lütfen http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually adresine bakın"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
 msgid "Message"
 msgstr "Mesaj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Geçersiz durum kodu"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
+msgid "Invalid address"
+msgstr "Geçersiz adres"
+
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "Uzaktaki makine bağlı değil"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Çoklu seçim"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Daimi olarak taşınmış"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Geçici olarak taşınmış"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Vekil sunucu kullan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Alternatif servis"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
 msgid "Bad request"
 msgstr "Geçersiz istek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Yetkilendirilmemiş"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
 msgid "Payment required"
 msgstr "Ödeme gerekli"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Yasaklı, lütfen kullanıcı adı ve parolanın doğruluğunu kontrol edin"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
 msgid "Not found"
 msgstr "Bulunamadı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Yönteme izin verilmiyor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Kabul edilemez"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Vekil sunucu kimlik doğrulama gerekli"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
 msgid "Timeout"
 msgstr "Zaman Aşımı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
 msgid "Conflict"
 msgstr "Çakışma"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
 msgid "Length required"
 msgstr "Uzunluk gerekli"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "İstenen varlık çok büyük"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "İstek URI çok uzun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Desteklenmeyen medya türü"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Desteklenmeyen URI şeması"
 
@@ -1514,2081 +1641,2328 @@ msgstr "Desteklenmeyen URI şeması"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Geçersiz uzantı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
 msgid "Extension required"
 msgstr "Uzantı gerekli"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Aralık çok kısa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Geçici olarak kullanılamaz"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Döngü tespit edildi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Çok fazla geçiş noktası"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Adres tam değil"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Belirsiz"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Burada Meşgul"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
 msgid "Request terminated"
 msgstr "İstek sonlandırıldı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Burada kabul edilemez"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
 msgid "Bad event"
 msgstr "Geçersiz olay"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
 msgid "Request pending"
 msgstr "İstek bekliyor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Deşifre edilemez"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Dahili sunucu hatası"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Gerçeklenmemiş"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Geçersiz ağ geçidi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Servis erişilebilir değil"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Sunucu zaman aşımı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP sürümü desteklenmiyor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
 msgid "Message too large"
 msgstr "Mesaj çok büyük"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Her yerde meşgul"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
 msgid "Decline"
 msgstr "Reddet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Artık bulunmuyor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Genel olarak kabul edilemez"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "İleti gönderilemedi: "
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
+msgid "user offline"
+msgstr "kullanıcı çevrimdışı"
+
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s üzerinden gelen arama"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Gelen çağrı"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s ile çağrıda"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Bir çağrıda"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişmiş"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Seçili kodek önceliğini yukarı taşı"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Seçili kodek önceliğini aşağı taşı"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adres Defteri"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Adres _Defteri"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
+msgid "Add Group"
+msgstr "Grup Ekle"
 
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
-msgid "_Action"
-msgstr "_Eylem"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
+msgid "Account Name"
+msgstr "Hesap Adı"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
-msgid "Full Name"
-msgstr "Tam İsim"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "Ara_ma Filtresi:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "diyor:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "Bağlantıyı tarayıcıda aç"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
+msgid "Accounts"
+msgstr "Hesaplar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "Bağı kopyala"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Hesaplar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
-msgid "_Smile..."
-msgstr "Gülüm_se..."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
 
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Sohbet Penceresi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+msgid "Edi_t"
+msgstr "Dü_zenle"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Sıralanmamış"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adres Defteri"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Adres _Defteri"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
-msgid "def"
-msgstr "def"
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
+msgid "_Action"
+msgstr "_Eylem"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "Ara_ma Filtresi:"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tam İsim"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
+msgid "Error while initializing video output"
+msgstr "Video çıkışı ilklendirilirken hata"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "Bu çağrı sırasında bilgisayarınızda video gösterilmeyecek"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that no other application is using the accelerated video output."
+msgstr ""
+"Video çıkışı açılırken veya ilklendirilirken bir hata oluştu. Lütfen başka "
+"bir uygulamanın hızlandırılmış video çıkışını kullanmadığını doğrulayın."
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Bu pencereyi bir daha gösterme"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+msgstr ""
+"Video çıkışı açılırken veya ilklendirilirken bir hata oluştu. Lütfen benek "
+"başına 24 veya 32 bit bir renk derinliği kullandığınızı doğrulayın."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
 #, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d kullanıcı bulundu"
+msgid "Error while accessing video device %s"
+msgstr "%s video aygıtına erişilirken hata"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Yeni _Bağlantı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "Çağrılar sırasında hareket eden bir logo iletilecek."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP _URI:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+msgid ""
+"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
+"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
+"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
+"driver is loaded."
+msgstr ""
+"Aygıt açılırken bir hata oluştu. Sökülüp takılabilir bir aygıt ise yeniden "
+"bağlamak yeterli olabilir. Eğer değilse veya erişilebilir değilse, lütfen "
+"izinlerinizi kontrol edin ve uygun sürücünün yüklendiğinden emin olun."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Ev telefonu:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgstr "Video sürücüsü istenen video biçimini desteklemiyor."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_Ofis telefonu:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
+msgid "Could not open the chosen channel."
+msgstr "Seçtiğiniz kanal açılamadı."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Cep telefonu:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
+msgid ""
+"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
+"Ekiga.\n"
+" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
+"Palette is supported."
+msgstr ""
+"Sürücünüz Ekiga tarafından desteklenen hiçbir renk biçimini desteklemiyor.\n"
+"Lütfen hangi Paletin desteklendiğine karar vermek için çekirdek sürücü "
+"belgelerinizi kontrol edin."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Çağrı Cihazı:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+msgid "Error while setting the frame rate."
+msgstr "Çerçeve oranı ayarlanırken hata."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Bağlantıyı düzenle"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
+msgid "Error while setting the frame size."
+msgstr "Çerçeve boyutu ayarlanırken hata."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Bağlantıyı kaldır"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Bilinmeyen hata."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "%s'in adres defterinden kaldırılmasını istediğinize emin misiniz?"
+msgid "Error while opening audio input device %s"
+msgstr "Ses girdi aygıtı %s açılırken hata"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
-msgid "Audio test"
-msgstr "Ses testi"
+#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
+#. * Nothing ("silence") will be transmitted
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+msgid "Only silence will be transmitted."
+msgstr "Sadece sessizlik iletilecek."
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
-msgid "Silent"
-msgstr "Sessiz"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+msgid ""
+"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Seçili ses aygıtı kayıt için açılamıyor. Söküp takılabilir bir aygıtsa "
+"yeniden bağlamak yeterli olabilir. Eğer değilse veya hala erişilebilir "
+"değilse lütfen ses yapılandırmanızı, izinlerinizi ve aygıtın meşgul olup "
+"olmadığını kontrol edin "
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
-msgid "Video test"
-msgstr "Video testi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
+msgid ""
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
+msgstr ""
+"Seçili ses aygıtı başarıyla açıldı fakat aygıttan veri okunması imkansız. "
+"Sökülüp takılabilir bir aygıtsa yeniden bağlamak yeterli olabilir. Eğer "
+"değilse veya hala erişilebilir değilse, lütfen ses yapılandırmanızı kontrol "
+"edin."
 
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
-msgid "Crazy"
-msgstr "Çılgın"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio output device %s"
+msgstr "%s ses çıktı aygıtı açılırken hata"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
-msgid "Screencast"
-msgstr "Ekrandöküm"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
+msgid "No incoming sound will be played."
+msgstr "Hiçbir gelen ses çalınmayacak."
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Tazele"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+msgid ""
+"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Çalmak için seçilen ses aygıtı açılamıyor. Sökülüp takılabilir bir aygıt ise "
+"yeniden bağlamak yeterli olabilir. Eğer değilse veya erişilebilir değilse, "
+"lütfen ses yapılandırmanızı, izinlerinizi ve aygıtın meşgul olmadığını "
+"kontrol edin."
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "Adres defterini kaldı_r"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
+msgid ""
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
+msgstr ""
+"Seçilen ses aygıtı başarıyla açıldı fakat bu aygıta veri yazmak imkansız. "
+"Eğer sökülüp takılabilir bir aygıtsa yeniden bağlamak yeterli olabilir. "
+"Sökülüp takılabilir değilse veya hala erişilebilir değilse, lütfen ses "
+"yapılandırmanızı kontrol edin."
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "Adresdefteri ö_zellikleri"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "Calling %s..."
+msgstr "%s aranıyor..."
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "LDAP SASL Etkileşimi"
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "%s ile bağlı"
 
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
-msgid "Challenge: "
-msgstr "Parola sorma:"
+#. Init
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
+msgid "Standby"
+msgstr "Bekleme"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
-msgid "Interact"
-msgstr "Etkileşim"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
+msgid "Call Window"
+msgstr "Arama Penceresi"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Tazeleniyor"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
+msgid "Call on hold"
+msgstr "Çağrı beklemede"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Sunucu ilklendirilemedi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "Çağrı geri alındı"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "LDAP Hatası: "
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Bağlanılan sunucu"
-
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"Connected with %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ile bağlantı kuruldu\n"
+"%s"
 
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
-msgid "Could not search"
-msgstr "Aranamadı"
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
+#, c-format
+msgid "TX: %dx%d"
+msgstr "GÖN: %dx%d"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Arama sonuçları için bekliyor"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
+msgid "TX: / "
+msgstr "GÖN: / "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Lütfen aşağıdaki alanları düzenleyin"
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#, c-format
+msgid "RX: %dx%d"
+msgstr "AL: %dx%d "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _Name:"
-msgstr "Kitap _Adı:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
+msgid "RX: / "
+msgstr "AL: / "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book name, as shown in your dialog box"
-msgstr "İletişim kutunuzda gösterildiği haliyle, kitap adı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost packets: %.1f %%\n"
+"Late packets: %.1f %%\n"
+"Out of order packets: %.1f %%\n"
+"Jitter buffer: %d ms\n"
+"Codecs: %s\n"
+"Resolution: %s %s"
+msgstr ""
+"Kayıp paketler: %% %.1f\n"
+"Geç paketler: %% %.1f\n"
+"Hatalı sıradaki paketler: %% %.1f\n"
+"Stres tamponu: %d ms\n"
+"Çözücüler: %s\n"
+"Çözünürlük: %s %s"
+
+#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
+#, c-format
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgstr "S:%.1f/%.1f G:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Server _URI:"
-msgstr "Sunucu _URI:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
+msgid "_Retrieve Call"
+msgstr "Çağrıyı T_ekrarla"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
-msgstr "ldap:// ile başlayan LDAP sunucu adı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+msgid "H_old Call"
+msgstr "Çağrıyı _Beklet"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
-msgid "_Base DN:"
-msgstr "_Temel DN:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+msgid "Suspend _Audio"
+msgstr "Sesi _Askıya Al"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
-msgid "Subtree"
-msgstr "Alt ağaç"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+msgid "Suspend _Video"
+msgstr "Videoyu _Askıya Al"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single Level"
-msgstr "Tek Seviye"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+msgid "Resume _Audio"
+msgstr "S_esi Devam Ettir"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "Arama Kap_samı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+msgid "Resume _Video"
+msgstr "Videoyu _Devam Ettir"
 
-#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
-#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
-#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
-#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
-#. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName Attribute:"
-msgstr "GörüntüA_dı Özniteliği:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video Ayarları"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _Attributes:"
-msgstr "Ç_ağrı Öznitelikleri:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
+msgid "Adjust brightness"
+msgstr "Parlaklığı ayarla"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "The field you are searching for"
-msgstr "Aradığınız alan"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
+msgid "Adjust whiteness"
+msgstr "Beyazlığı ayarla"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter Template:"
-msgstr "_Filtre Şablonu:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
+msgid "Adjust color"
+msgstr "Rengi ayarla"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
-msgstr "Burada, \"$\" işareti arama dizgesiyle değiştirilir"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+msgid "Adjust contrast"
+msgstr "Kontrastı ayarla"
 
-#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
-#. * session and authenticates the user to the directory is called a
-#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
-#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
-#. * them are used for authentication, both of them require some type
-#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
-#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
-#. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "Bind _ID:"
-msgstr "Bağlama K_imliği (Bind ID):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ses Ayarları"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr ""
-"Kullanıcı kimliği; anonim / kimlik doğrulamasız iletişim için boş bırakın"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+msgid "_Call"
+msgstr "_Ara"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "The password for the user ID above, if any"
-msgstr "Eğer varsa, yukarıdaki kullanıcı kimliğine ait parola"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Yanıtla"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "TLS kullan"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
+msgid "Pick up the current call"
+msgstr "Mevcut çağrıyı yanıtla"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "SASL kullan"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Kapat"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL _Mekanizması"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
+msgid "Hang up the current call"
+msgstr "Geçerli çağrıyı kapat"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "LDAP dizinini düzenle"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
+msgid "Hold the current call"
+msgstr "Mevcut çağrıyı beklet"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "Bu dizin için lütfen bir Kitap Adı girin\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+msgid "_Transfer Call"
+msgstr "Aramayı Ak_tar"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "Lütfen bir sunucu URI belirtin\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+msgid "Transfer the current call"
+msgstr "Mevcut çağrıyı aktar"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "Lütfen bir GörüntüAdı Özniteliği belirtin\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+msgid "Suspend or resume the audio transmission"
+msgstr "Ses aktarımını askıya al ya da devam ettir"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "Lütfen bir Çağrı Özniteliği belirtin\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+msgid "Suspend or resume the video transmission"
+msgstr "Video aktarımını askıya al ya da devam ettir"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "Geçersiz Sunucu URI\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "Ekiga penceresini kapat"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "Bir LDAP adres defteri ekle"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1350
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net Dizini Ekle"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
+msgid "_Local Video"
+msgstr "Yere_l Video"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "LDAP dizini oluştur"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
+msgid "Local video image"
+msgstr "Yerel video görüntüsü"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net Dizini"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+msgid "_Remote Video"
+msgstr "_Uzaktaki Video"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
-msgid "inactive"
-msgstr "etkin değil"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
+msgid "Remote video image"
+msgstr "Uzaktaki video görüntüsü"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
-#, c-format
-msgid "error connecting (%s)"
-msgstr "(%s) bağlantısı sırasında hata oluştu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+msgid "_Picture-in-Picture"
+msgstr "_Resim-içinde-Resim"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
-msgid "connecting"
-msgstr "bağlanıyor"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
+msgid "Both video images"
+msgstr "Her iki video görüntüsü"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
-msgid "authenticating"
-msgstr "kimlik doğrulaması yapılıyor"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Yakınlaştır"
 
-#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
-msgid "error connecting"
-msgstr "bağlanma hatası"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uzaklaştır"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
-msgid "disconnected"
-msgstr "bağlantı kesildi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
+msgid "Normal size"
+msgstr "Normal boyut"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
-msgid "connected"
-msgstr "bağlandı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tam ekran"
 
-#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
-msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr "loudmouth hesabının kimliği doğrulanırken hata oluştu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Tam ekrana geç"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
-msgid "Server:"
-msgstr "Sunucu:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+msgid "Transfer call to:"
+msgstr "Aramayı aktar:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
-msgid "Resource:"
-msgstr "Kaynak:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
+msgid "Change the volume of your soundcard"
+msgstr "Ses kartınızın ses seviyesini değiştirin"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
+msgid "Change the color settings of your video device"
+msgstr "Video aygıtınızın renk ayarlarını değiştirin"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "Bir j_abber/XMPP hesabı ekle"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
+msgid "says:"
+msgstr "diyor:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Lütfen aşağıdaki alanları doldurun:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "Bağlantıyı tarayıcıda aç"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
-msgid "Join a discussion group"
-msgstr "Bir tartışma grubuna katıl"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
+msgid "Copy link"
+msgstr "Bağı kopyala"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
-msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr "Durumunuzu görme yetkisi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
+msgid "_Smile..."
+msgstr "Gülüm_se..."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
 #, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr "%s, \"%s\" diyerek durumunuzu görmek için izin istiyor."
+msgid "You have %d unread text message"
+msgid_plural "You have %d unread text messages"
+msgstr[0] "%d okunmamış metin iletiniz var"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr "%s durumunuzu görmek için izin istiyor."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
+msgid "Read"
+msgstr "Oku"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
-msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr "durumunuzu görmesi için ona izin verin"
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Sohbet Penceresi"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
-msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr "durumunuzu görme isteğini geri çevirin"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Sıralanmamış"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
-msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr "daha sonra karar ver (bu iletişim penceresini de kapat veya iptal et)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
+msgid "Play sound for new voice mails"
+msgstr "Yeni sesli postaları için ses çal"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
-msgid "Your answer is: "
-msgstr "Cevabınız:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
+msgid "Play sound for new instant messages"
+msgstr "Yeni anında mesajlar için ses çal"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
-msgid "Add a roster element"
-msgstr "Bir liste elemanı ekle"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Kişisel Bilgi"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
-msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr "Uzak listesine yeni bir öğe eklemek için lütfen bu formu doldurun"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Tam isim:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Tanıtıcı:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
+msgid "Video Display"
+msgstr "Video Görünümü"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-msgid "identifier server"
-msgstr "tanıtıcı sunucu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+msgid "Place windows displaying video _above other windows"
+msgstr "Görüntü gösterilen pencereleri diğer pencere üzeri_ne yerleştir"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr "Durumunu görmek için izin isteyin"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ağ Ayarları"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Durumumu görmesini engelle"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+msgid "Type of Service (TOS):"
+msgstr "Hizmet Türü (TOS):"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
-msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr "Durumunu görmek için izin iste (beklemede)"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
-msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr "Durumunu görmeyi bırak"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "Ağ _tespitini etkinleştir"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-msgid "Start chat"
-msgstr "Sohbeti başlat"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
+msgid "Call Forwarding"
+msgstr "Arama Yönlendirme"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Continue chat"
-msgstr "Sohbete devam et"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+msgid "_Always forward calls to the given host"
+msgstr "_Aramaları herzaman belirtilen makineye yönlendir"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings"
 msgstr ""
-"Uzak listesinde bulunan bir elemanı değiştirmek için lütfen bu formu doldurun"
+"Etkinleştirildiğinde, tüm gelen aramalar iletişim kuralları ayarlarında "
+"belirtilen makineye yönlendirilecek"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "Yeni kaynak listesi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
+msgstr "Cevap _verilmediğinde aramaları belirtilen makineye yönlendir"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-msgid "Add new resource-list"
-msgstr "Yeni kaynak-listesi ekle"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, tüm gelen aramalar yanıtlamadığınızda iletişim "
+"ayarlarında belirtilen makineye yönlendirilecek"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+msgid "Forward calls to the given host if _busy"
+msgstr "_Meşgulse aramaları belirtilen makineye yönlendir"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
+"are in busy mode"
 msgstr ""
-"Ekiga'nın uzak listesine yeni bir bağlantı eklemek için lütfen bu formu "
-"doldurun"
+"Etkinleştirildiğinde, tüm gelen aramalar eğer zaten bir çağrı yapmakta ya da "
+"meşgul kipinde iseniz iletişim kuralı ayarlarında belirtilen makineye "
+"yönlendirilecek"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable:"
-msgstr "Yazılabilir:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
+msgid "Call Options"
+msgstr "Arama Seçenekleri"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-msgid "Username:"
-msgstr "Kullanıcı adı:"
+#. Add all the fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
+msgstr "Arama yönlendirme gecikmesi (saniye):"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "Getirmek için tıklayın"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "Gelen _aramaları otomatik olarak cevapla"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "Uzak bağlantı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
+msgid "Ekiga Sound Events"
+msgstr "Ekiga Ses Olayları"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Geçersiz sunucu verisi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
-msgid "_Add a new contact"
-msgstr "Yeni bir b_ağlantı ekle"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+msgid "Event"
+msgstr "Olay"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
-msgid "_Refresh contact list"
-msgstr "Bağlantı listesini _tazele"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+msgid "Choose a sound"
+msgstr "Bir ses seçin"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
-msgid "Contact list _properties"
-msgstr "Bağlantı listesi özelli_kleri"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+msgid "Wavefiles"
+msgstr "Wave dosyaları"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
-msgid "Edit contact list properties"
-msgstr "Bağlantı listesi özelliklerini düzenle"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
+msgid "Play"
+msgstr "Çal"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
-msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr ""
-"Lütfen aşağıdaki alanları doldurun (tanıtıcı olmaması genel anlamına gelir)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+msgid "String"
+msgstr "Dizge"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name:"
-msgstr "Bağlantı listesinin adı:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
+msgid "Tone"
+msgstr "Ton"
 
-#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root:"
-msgstr "Belge kök dizini:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
+msgid "RFC2833"
+msgstr "RFC2833"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username:"
-msgstr "Sunucu kullanıcı adı:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+msgid "Q.931"
+msgstr "Q.931"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password:"
-msgstr "Sunucu parolası:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+msgid "Disable H.239 Extended Video"
+msgstr "H.239 Genişletilmiş Videoyu Kapat"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
-msgid "Add a remote contact"
-msgstr "Uzak bir bağlantı ekle"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
+msgstr "İçerik Görev Maskesi başına H.239'a izin ver"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
-msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Uzak sunucuda yeni bir bağlantı oluşturmak için lütfen bu formu doldurun"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+msgid "Force H.239 Presentation Role"
+msgstr "H.239 Sunum Görevine Zorla"
 
-#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
-#, c-format
-msgid "%s / List #%d"
-msgstr "%s / Liste #%d"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+msgid "Force H.239 Live Role"
+msgstr "H.239 Canlı Göreve Zorla"
 
-#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
-#, c-format
-msgid "List #%d"
-msgstr "Liste #%d"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Çeşitli Ayarlar"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Uzak bağlantıyı düzenle"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+msgid "Forward _URI:"
+msgstr "_URI'yi Yönlendir:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+
+#. The toggles
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+msgid "Enable H.245 _tunneling"
+msgstr "H.245 tünellemeyi _etkinleştir"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+msgid "Enable _early H.245"
+msgstr "_Erken H.245 etkinleştir"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+msgid "Enable fast _start procedure"
+msgstr "_Hızlı başlangıcı etkinletir"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"Uzak sunucudaki bir bağlantıyı değiştirmek için lütfen bu formu doldurun"
+"Bağlantı Hızlı Başlat (Hızlı Bağlan) kipinde kurulacaktır. Hızlı Başlat "
+"(Hızlı Bağlan), aramaları daha hızlı başlatmak için H.323v2'de belirtilen "
+"yeni bir yoldur."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:565
-msgid "Account Name"
-msgstr "Hesap Adı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+msgid "Enable H.239 control"
+msgstr "H.239 denetimini etkinleştir"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
+msgstr "Bu, ek video görevleri için H.239 kabiliyetini etkinleştirir."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
-msgid "Accounts"
-msgstr "Hesaplar"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+msgid "Select the H.239 Video Role"
+msgstr "H.239 Video Görevini seçin"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Hesaplar"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+msgid "DTMF Mode"
+msgstr "DTMF Kipi"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+msgid "_Send DTMF as:"
+msgstr "DTMF olarak _gönder:"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:621
-msgid "Active"
-msgstr "Etkin"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "DTMF gönderimi kipini seç"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:683
-msgid "Enable"
-msgstr "Etkinleştir"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:686
-msgid "Disable"
-msgstr "Devre dışı bırak"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+msgid "_Outbound proxy:"
+msgstr "_Dışa Açılan Vekil:"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:692
-msgid "Remove"
-msgstr "Kaldır"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+msgid "Audio Devices"
+msgstr "Ses Aygıtları"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"Bu, Ekiga için genel yapılandırma sihirbazıdır. İzleyen adımlar, birkaç soru "
-"sorarak Ekiga ayarlarını yapacak.\n"
-"\n"
-"Adımları tamamladıktan sonra, Tercihler menüsünden Düzenle'yi seçerek bu "
-"ayarları değiştirebilirsiniz."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+msgid "Ringing device:"
+msgstr "Çalma aygıtı:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Ekiga'ya Hoşgeldiniz"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+msgid "Select the ringing audio device to use"
+msgstr "Kullanılacak ses çalma aygıtını seçin"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Kişisel Bilgi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+msgid "Output device:"
+msgstr "Çıktı aygıtı:"
 
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "Lütfen adınızı ve soyadınızı giriniz:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+msgid "Input device:"
+msgstr "Girdi aygıtı:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"Adınız ve soyadınız VoIP ve diğer video konferans yazılımları ile "
-"bağlanırken kullanılacak."
+#. That button will refresh the device list
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+msgid "_Detect devices"
+msgstr "_Aygıtları algıla"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Ekiga.net Hesabı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "Aygıt listesini tazelemek için buraya tıklayınız"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:581
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı giriniz:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+msgid "No device found"
+msgstr "Aygıt bulunamadı"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:589
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Lütfen parolanızı giriniz:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (Avrupa)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:599
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"Kullanıcı adınız ve parolanız ücretsiz ekiga.net SIP servisindeki hesabınıza "
-"giriş yapmak için kullanılacaktır. Eğer halen  bir ekiga.net SIP adresiniz "
-"yoksa öncelikle bir hesap oluşturabilirsiniz.  Bu diğer insanların sizi "
-"aramasını sağlayacak bir SIP adresi sağlayacaktır.\n"
-"\n"
-"Eğer alternatif bir SIP hesabı kullanıyorsanız veya giriş ayrıntılarını daha "
-"sonra belirtmek istiyorsanız bu adımı geçebilirsiniz."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+msgid "NTSC (America)"
+msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:625
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "Ücretsiz ekiga.net servisine üye olmak istemiyorum"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+msgid "SECAM (France)"
+msgstr "SECAM (Fransa)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:685
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Ekiga Dış Çağrı Hesabı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatik"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:687
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "Lütfen hesap ID'nizi girin:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+msgid "Video Devices"
+msgstr "Video Aygıtları"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:695
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "Lütfen PIN kodunuzu girin:"
+#. Video Channel
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:706
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
-msgstr ""
-"Ekiga'yı kullanarak dünya çapındaki sabit telefonlara ve mobil telefonlara "
-"arama yapabilirsiniz. Bunu etkinleştirmek için iki şey yapmalısınız:\n"
-"- Öncelikle aşağıdaki URL'yi kullanarak bir hesap satın alın.\n"
-"- Daha sonra hesap numaranızı ve PIN kodunuzu girin.\n"
-"Hizmet sadece, hesabınız bu iletişim kutusu içindeki URL kullanılarak "
-"oluşturulduğunda çalışacaktır.\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:765
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "Ekiga Dış Arama servisine üye olmak istemiyorum"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "İletilen video boyutunu seçin"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Bağlantı Türü"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+msgid "Format:"
+msgstr "Biçim:"
 
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:831
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Lütfen bağlantı türünü seçin:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekler"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:848
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56K Modem"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:853
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "Sessizlik _algılayıcısını etkinleştir"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/Kablo (128 kbit/s çıkış)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "Yankı gid_ermeyi etkinleştir"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:863
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/Kablo (512 kbit/s çıkış)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+msgstr "En fazla _stres tamponu (ms olarak):"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:868
-msgid "LAN"
-msgstr "LAN"
+#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+msgid "Picture quality"
+msgstr "Resim kalitesi"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:873
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Geçerli tercihleri koru"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Kare oranı"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
 msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
+"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
+"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
+"to keep the frame rate"
 msgstr ""
-"Bağlantı türü Ekiga'nın aramalar esnasında kullanılacak en kaliteli ayarları "
-"belirlemesini sağlayacak. Bu ayarların herbirini daha sonra Tercihler "
-"penceresinden değiştirebilirsiniz."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
-#: ../src/gui/preferences.cpp:738
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "Ses Aygıtları"
+"En düşük görüntü kalitesini garantilemek (olasılıkla bit oranı limitini "
+"aşmamak için çerçevelerin düşürülmesine sebep olur) mi yoksa çerçeve oranını "
+"korumak mı istediğinizi seçin"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:969
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Lütfen ses çalma aygıtını seçin:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+msgstr "En fazla video _bit oranı (kbit/s olarak):"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:989
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
 msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
+"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
+"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
+"value."
 msgstr ""
-"Ses çalma aygıtı gelen bir çağrı olduğunda çalma sesini çıkarmak için "
-"kullanılacak aygıttır."
+"kbit/s olarak en fazla video bit oranı. Video kalitesi ve etkin çerçeve "
+"oranı bit oranını belli bir değerde tutmak için dinamik olarak ayarlanabilir."
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Lütfen ses çıkış aygıtını seçiniz:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
+msgid "Ekiga Preferences"
+msgstr "Ekiga Tercihleri"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"Ses çıktı aygıtı çağrılar sırasında ses çalmak için kullanılacak aygıttır."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Lütfen ses girdi aygıtını seçiniz:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Kişisel Bilgi"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Ses girdi aygıtı çağrılar sırasında sesinizi kaydetmek için kullanılacak "
-"aygıttır."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
+msgid "General Settings"
+msgstr "Genel Ayarlar"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Video Girdi Aygıtı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Ses Olayları"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Lütfen video girdi aygıtınızı seçin:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
+msgid "Protocols"
+msgstr "İletişim Kuralları"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+msgid "SIP Settings"
+msgstr "SIP Ayarları"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+msgid "H.323 Settings"
+msgstr "H.323 Ayarları"
+
+#. The player
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "Uzakta"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "Uygun"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
+#, fuzzy
+#| msgid "Online"
+msgid "Offline"
+msgstr "Çevrimiçi"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "Meşgul"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
+#, c-format
+msgid "You have %d message"
+msgid_plural "You have %d messages"
+msgstr[0] "%d mesajınız var"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "Ekiga kılavuzunu okuyarak yardım alın"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1392
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "Ekiga hakkında bilgi göster"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Özel Mesaj..."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizle"
+
+#. Build the dialog
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Özel Mesaj"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "Özel mesajları sil:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "Özel bir mesaj tanımla:"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Destekleyenler:"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
+msgid "Artwork:"
+msgstr "Grafikler:"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+msgid "See AUTHORS file for full credits"
+msgstr "Tüm katkıda bulunanlar için AUTHORS dosyasına bakın"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
 msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
 msgstr ""
-"Video girdi aygıtı çağrılar sırasında video yakalamak için kullanılacak "
-"aygıttır."
+"Bu program özgür bir yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan "
+"GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2 veya (seçiminize göre) daha sonraki "
+"sürümlerinin belirttiği şartlar altında yeniden dağıtabilir ve/veya "
+"değiştirebilirsiniz. "
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
-#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
-msgid "No device found"
-msgstr "Aygıt bulunamadı"
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Bu program yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir "
+"GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARÎ veya "
+"HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Ayrıntılar için GNU "
+"Genel Kamu Lisansı'na bakınız. Bu programla birlikte GNU Genel Kamu "
+"Lisansının bir kopyasını almış olmalısınız. Almamışsanız lütfen Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA adresine yazın."
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Ekiga, GPL lisansı altında sunulmaktadır ve özel bir istisna olarak bu "
+"programı OPAL, OpenH323 ve PWLIB programlarına bağlayarak veya bu programı "
+"bunlarla birleştirip; OPAL, OpenH323 ve PWLIB programlarının GNU GPL "
+"gereksinimi uygulanmadan, yazılımın diğer kısımları da GNU GPL'nin "
+"şartlarını taşıdığı sürece birleşimi dağıtabilirsiniz."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Yapılandırma Tamamlandı"
+#. Translators: Please write translator credits here, and
+#. * separate names with \n
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Deniz Koçak <deniz gaplan org>\n"
+"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
 msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
 msgstr ""
-"Şimdi Ekiga yapılandırmasını bitirdiniz. Tüm ayarlar Ekiga tercihlerinden "
-"değiştirilebilir. Tadını çıkarın!"
+"Ekiga, SIP ve H.323 donanım veya yazılımı olan uzaktaki kullanıcılarla sesli "
+"ve görüntülü arama yapmanıza olanak sağlayan tam özellikli SIP ve H.323 "
+"uyumlu video konferans, VoIP ve IP-Telefonu uygulamasıdır."
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Bu pencereyi bir daha gösterme"
+
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Komşular"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d kullanıcı bulundu"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Kişi Ekle"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP _URI:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_Ev telefonu:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_Ofis telefonu:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Cep telefonu:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_Çağrı Cihazı:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Bağlantıyı düzenle"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Bağlantıyı kaldır"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "%s'in adres defterinden kaldırılmasını istediğinize emin misiniz?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+msgid "Audio test"
+msgstr "Ses testi"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
+msgid "Silent"
+msgstr "Sessiz"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
+msgid "Video test"
+msgstr "Video testi"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+msgid "Crazy"
+msgstr "Çılgın"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "Yapılandırma özeti:"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+msgid "Screencast"
+msgstr "Ekrandöküm"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "Ses Çalma Aygıtı"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Tazele"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "Ses Çıktı Aygıtı"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "Adres defterini kaldı_r"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "Ses Girdi Aygıtı"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "Adresdefteri ö_zellikleri"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
-msgid "SIP URI"
-msgstr "SIP URI"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL Etkileşimi"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Ekiga Dış Çağrı"
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
+msgid "Challenge: "
+msgstr "Parola sorma:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Ekiga Yapılandırma Sihirbazı (%d / %d)"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
+msgid "Interact"
+msgstr "Etkileşim"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Destekleyenler:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Tazeleniyor"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
-msgid "Artwork:"
-msgstr "Grafikler:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Sunucu ilklendirilemedi"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
-msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "Tüm katkıda bulunanlar için AUTHORS dosyasına bakın"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP Hatası: "
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
-msgstr ""
-"Bu program özgür bir yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan "
-"GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2 veya (seçiminize göre) daha sonraki "
-"sürümlerinin belirttiği şartlar altında yeniden dağıtabilir ve/veya "
-"değiştirebilirsiniz. "
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Bağlanılan sunucu"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
-msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
-msgstr ""
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+msgid "Could not search"
+msgstr "Aranamadı"
 
-#. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Deniz Koçak <deniz gaplan org>\n"
-"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Arama sonuçları için bekliyor"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
-msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
-msgstr ""
-"Ekiga, SIP ve H.323 donanım veya yazılımı olan uzaktaki kullanıcılarla sesli "
-"ve görüntülü arama yapmanıza olanak sağlayan tam özellikli SIP ve H.323 "
-"uyumlu video konferans, VoIP ve IP-Telefonu uygulamasıdır."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "Lütfen aşağıdaki alanları düzenleyin"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
-msgid "Unable to open help file."
-msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book _name:"
+msgstr "Kitap _adı:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:739
-msgid "Presence"
-msgstr "Durum"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "İletişim kutunuzda gösterildiği haliyle, kitap adı"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:746
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Adres Defteri"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "Sunucu _URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:833
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr "ldap:// ile başlayan LDAP sunucu adı"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_Temel DN:"
 
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "%s ile bağlı"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
+msgid "Subtree"
+msgstr "Alt ağaç"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
-msgid "Standby"
-msgstr "Bekleme"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "Single level"
+msgstr "Tek seviye"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
-msgid "Call on hold"
-msgstr "Çağrı beklemede"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "_Search scope"
+msgstr "Arama kap_samı"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
-msgid "Call retrieved"
-msgstr "Çağrı geri alındı"
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "_DisplayName attribute:"
+msgstr "GörüntüA_dı özniteliği:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Cevapsız çağrı %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "Call _attributes:"
+msgstr "Ç_ağrı öznitelikleri:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "Aradığınız alan"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
-msgid "Error while initializing video output"
-msgstr "Video çıkışı ilklendirilirken hata"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "_Filter template:"
+msgstr "_Filtre şablonu:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
-msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "Bu çağrı sırasında bilgisayarınızda video gösterilmeyecek"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "Burada, \"$\" işareti arama dizgesiyle değiştirilir"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that no other application is using the accelerated video output."
-msgstr ""
-"Video çıkışı açılırken veya ilklendirilirken bir hata oluştu. Lütfen başka "
-"bir uygulamanın hızlandırılmış video çıkışını kullanmadığını doğrulayın."
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "Bağlama K_imliği (Bind ID):"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
 msgstr ""
-"Video çıkışı açılırken veya ilklendirilirken bir hata oluştu. Lütfen benek "
-"başına 24 veya 32 bit bir renk derinliği kullandığınızı doğrulayın."
+"Kullanıcı kimliği; anonim / kimlik doğrulamasız iletişim için boş bırakın"
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
-#, c-format
-msgid "Added video input device %s"
-msgstr "Eklenen video girdi aygıtı %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "Eğer varsa, yukarıdaki kullanıcı kimliğine ait parola"
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
-#, c-format
-msgid "Removed video input device %s"
-msgstr "Kaldırılan video girdi aygıtı %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+msgid "Use _TLS"
+msgstr "_TLS Kullan"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
-#, c-format
-msgid "Error while accessing video device %s"
-msgstr "%s video aygıtına erişilirken hata"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+msgid "Use SAS_L"
+msgstr "SAS_L kullan"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
-msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "Çağrılar sırasında hareket eden bir logo iletilecek."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
+msgid "SASL _mechanism"
+msgstr "SASL _mekanizması"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
-msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
-"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
-"driver is loaded."
-msgstr ""
-"Aygıt açılırken bir hata oluştu. Sökülüp takılabilir bir aygıt ise yeniden "
-"bağlamak yeterli olabilir. Eğer değilse veya erişilebilir değilse, lütfen "
-"izinlerinizi kontrol edin ve uygun sürücünün yüklendiğinden emin olun."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "LDAP dizinini düzenle"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
-msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
-msgstr "Video sürücüsü istenen video biçimini desteklemiyor."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "Bu dizin için lütfen bir Kitap Adı girin\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
-msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "Seçtiğiniz kanal açılamadı."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "Lütfen bir sunucu URI belirtin\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
-msgid ""
-"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
-"Ekiga.\n"
-" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
-"Palette is supported."
-msgstr ""
-"Sürücünüz Ekiga tarafından desteklenen hiçbir renk biçimini desteklemiyor.\n"
-"Lütfen hangi Paletin desteklendiğine karar vermek için çekirdek sürücü "
-"belgelerinizi kontrol edin."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
+msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
+msgstr "Lütfen bir GörüntüAdı özniteliği belirtin\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
-msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "Çerçeve oranı ayarlanırken hata."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
+msgid "Please provide a Call attribute\n"
+msgstr "Lütfen bir Çağrı özniteliği belirtin\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
-msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "Çerçeve boyutu ayarlanırken hata."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Geçersiz Sunucu URI\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Bilinmeyen hata."
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "Bir LDAP adres defteri ekle"
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
-#, c-format
-msgid "Added audio input device %s"
-msgstr "%s ses girdi aygıtı eklendi"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net Dizini Ekle"
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
-#, c-format
-msgid "Removed audio input device %s"
-msgstr "Kaldırılan ses girdi aygıtı %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "LDAP dizini oluştur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio input device %s"
-msgstr "Ses girdi aygıtı %s açılırken hata"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net Dizini"
 
-#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
-#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
-msgid "Only silence will be transmitted."
-msgstr "Sadece sessizlik iletilecek."
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "Uzaktaki URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Seçili ses aygıtı kayıt için açılamıyor. Söküp takılabilir bir aygıtsa "
-"yeniden bağlamak yeterli olabilir. Eğer değilse veya hala erişilebilir "
-"değilse lütfen ses yapılandırmanızı, izinlerinizi ve aygıtın meşgul olup "
-"olmadığını kontrol edin "
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
+msgid "Reject"
+msgstr "Reddet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"Seçili ses aygıtı başarıyla açıldı fakat aygıttan veri okunması imkansız. "
-"Sökülüp takılabilir bir aygıtsa yeniden bağlamak yeterli olabilir. Eğer "
-"değilse veya hala erişilebilir değilse, lütfen ses yapılandırmanızı kontrol "
-"edin."
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+msgid "Accept"
+msgstr "Kabul Et"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
-#, c-format
-msgid "Added audio output device %s"
-msgstr "Eklenen ses çıkış aygıtı %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
+msgid "Inactive"
+msgstr "Etkin değil"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
 #, c-format
-msgid "Removed audio output device %s"
-msgstr "Kaldırılan ses çıkış aygıtı %s"
+msgid "Could not connect (%s)"
+msgstr "Bağlanılamadı (%s)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio output device %s"
-msgstr "%s ses çıktı aygıtı açılırken hata"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Bağlanıyor..."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
-msgid "No incoming sound will be played."
-msgstr "Hiçbir gelen ses çalınmayacak."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Kimlik doğrulaması yapılıyor..."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Çalmak için seçilen ses aygıtı açılamıyor. Sökülüp takılabilir bir aygıt ise "
-"yeniden bağlamak yeterli olabilir. Eğer değilse veya erişilebilir değilse, "
-"lütfen ses yapılandırmanızı, izinlerinizi ve aygıtın meşgul olmadığını "
-"kontrol edin."
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Bağlanılamadı"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"Seçilen ses aygıtı başarıyla açıldı fakat bu aygıta veri yazmak imkansız. "
-"Eğer sökülüp takılabilir bir aygıtsa yeniden bağlamak yeterli olabilir. "
-"Sökülüp takılabilir değilse veya hala erişilebilir değilse, lütfen ses "
-"yapılandırmanızı kontrol edin."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Bağlantı kesildi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Video Ayarları"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
+msgid "Connected"
+msgstr "Bağlı"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "Parlaklığı ayarla"
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
+msgid "Could not authenticate"
+msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "Beyazlığı ayarla"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+msgid "Server:"
+msgstr "Sunucu:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
-msgid "Adjust color"
-msgstr "Rengi ayarla"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+msgid "The server, e.g. jabber.org"
+msgstr "Sunucu, örn. jabber.org"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "Kontrastı ayarla"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ses Ayarları"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "The transport protocol port, if different than the default"
+msgstr "Öntanımlıdan farklı ise, taşıma iletişim kuralı portu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "Çağrıyı T_ekrarla"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+msgid "Resource:"
+msgstr "Kaynak:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
-msgid "H_old Call"
-msgstr "Çağrıyı _Beklet"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+msgid ""
+"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
+"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
+"what it is"
+msgstr ""
+"Ev veya iş gibi, aynı hesaba kayıtlı çeşitli uçbirimler arasında ayrıma izin "
+"veren kaynak; ne olduğunu bilmiyorsanız boş bırakın"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "Sesi _Askıya Al"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
+msgstr "Bir J_abber/XMPP Hesabı Ekle"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "Videoyu _Askıya Al"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Lütfen aşağıdaki alanları doldurun:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "S_esi Devam Ettir"
+#. FIXME: this is here until the feature is ready
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Bir tartışma grubuna katıl"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "Videoyu _Devam Ettir"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+msgid "Open a group chat room"
+msgstr "Grup sohbet odası aç"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
-msgid "Reject"
-msgstr "Reddet"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+msgid "Please provide a room name"
+msgstr "Lütfen bir oda adı belirtin"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
-msgid "Accept"
-msgstr "Kabul Et"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "Room name"
+msgstr "Oda adı"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
-msgid "Incoming call from"
-msgstr "Gelen arama"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "The name of the room you want to enter"
+msgstr "Girmek istediğiniz odanın adı"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "Uzaktaki URI:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "Takma ad"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
-msgid "Remote Application:"
-msgstr "Uzaktaki Uygulama:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "The pseudonym you'll have in the room"
+msgstr "Odada sahip olacağınız takma ad"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
-msgid "Account ID:"
-msgstr "Hesap ID:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "Durumunuzu görme yetkisi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
 #, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s konumundan arama"
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr "%s, \"%s\" diyerek durumunuzu görmek için izin istiyor."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
 #, c-format
-msgid "Call Duration: %s\n"
-msgstr "Arama Süresi: %s\n"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "Aramayı aktar:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s durumunuzu görmek için izin istiyor."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "durumunuzu görmesi için ona izin verin"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
-msgid "Detected new audio input device:"
-msgstr "Tespit edilen yeni ses girdi aygıtı:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "durumunuzu görme isteğini geri çevirin"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
-msgid "Detected new audio output device:"
-msgstr "Tespit edilen yeni ses çıktı aygıtı:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "daha sonra karar ver (bu iletişim penceresini de kapat veya iptal et)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
-msgid "Detected new ringer device:"
-msgstr "Yeni bir uyarı sesi aygıtı tespit edildi:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Cevabınız:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
-msgid "Detected new video input device:"
-msgstr "Tespit edilen yeni video girdi aygıtı:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Bir liste elemanı ekle"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
-msgid "Video Devices"
-msgstr "Video Aygıtları"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr "Uzak listesine yeni bir öğe eklemek için lütfen bu formu doldurun"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
-msgid "Do you want to use it as default device?"
-msgstr "Bunu öntanımlı aygıt olarak kullanmak istiyor musunuz?"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Tanıtıcı:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Sohbet"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+msgid "identifier server"
+msgstr "tanıtıcı sunucu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "A_ra"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
+msgid "Start chat"
+msgstr "Sohbeti başlat"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Yeni bir arama yap"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Sohbete devam et"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Askıya al"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "Durumunu görmek için izin isteyin"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
-msgid "Terminate the current call"
-msgstr "Mevcut aramayı bitir"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Durumumu görmesini engelle"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Bağla_ntı"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "Durumunu görmek için izin iste (beklemede)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Seçili bağlantı üzerinde işlem yap"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "Durumunu görmeyi bırak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "Bağlantı E_kle"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"Uzak listesinde bulunan bir elemanı değiştirmek için lütfen bu formu doldurun"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "Listeye bir bağlantı ekle"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+msgid "Add resource list"
+msgstr "Kaynak listesi ekle"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Bağlantıları bul"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+msgid "Add new resource-list"
+msgstr "Yeni kaynak-listesi ekle"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
-msgid "Hold the current call"
-msgstr "Mevcut çağrıyı beklet"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr ""
+"Ekiga'nın uzak listesine yeni bir bağlantı eklemek için lütfen bu formu "
+"doldurun"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "Aramayı Ak_tar"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+msgid "Writable:"
+msgstr "Yazılabilir:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
-msgid "Transfer the current call"
-msgstr "Mevcut çağrıyı aktar"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "Ses aktarımını askıya al ya da devam ettir"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Geçersiz sunucu verisi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Video aktarımını askıya al ya da devam ettir"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Getirmek için tıklayın"
 
-#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "Uzak bağlantı"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
-msgid "Other possible actions"
-msgstr "Diğer olası eylemler"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+msgid "_Add a new contact"
+msgstr "Yeni bir b_ağlantı ekle"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "Ekiga penceresini kapat"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+msgid "_Refresh contact list"
+msgstr "Bağlantı listesini _tazele"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
-msgid "Quit"
-msgstr "Çık"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+msgid "Contact list _properties"
+msgstr "Bağlantı listesi özelli_kleri"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "_Yapılandırma Sihirbazı"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+msgid "Edit contact list properties"
+msgstr "Bağlantı listesi özelliklerini düzenle"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Yapılandırma sihirbazını çalıştır"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
+msgstr ""
+"Lütfen aşağıdaki alanları doldurun (tanıtıcı olmaması genel anlamına gelir)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Hesaplarınızı düzenleyin"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "Bağlantı listesinin adı:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Tercihlerinizi değiştirin"
+#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+msgid "Document root:"
+msgstr "Belge kök dizini:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+msgid "Server username:"
+msgstr "Sunucu kullanıcı adı:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Bağla_ntılar"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+msgid "Server password:"
+msgstr "Sunucu parolası:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "Bağlantılar listesini göster"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+msgid "Add a remote contact"
+msgstr "Uzak bir bağlantı ekle"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "Tuş _Takımı"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Uzak sunucuda yeni bir bağlantı oluşturmak için lütfen bu formu doldurun"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "Tuş takımın göster"
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#, c-format
+msgid "%s / List #%d"
+msgstr "%s / Liste #%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
-msgid "_Call History"
-msgstr "_Çağrı Geçmişi"
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
+#, c-format
+msgid "List #%d"
+msgstr "Liste #%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
-msgid "View the call history"
-msgstr "Çağrı geçmişini gör"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Uzak bağlantıyı düzenle"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
-msgid "_Show Call Panel"
-msgstr "Çağrı Panelini _Göster"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Uzak sunucudaki bir bağlantıyı değiştirmek için lütfen bu formu doldurun"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
-msgid "_Local Video"
-msgstr "Yere_l Video"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:343
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Bu, Ekiga için genel yapılandırma sihirbazıdır. İzleyen adımlar, birkaç soru "
+"sorarak Ekiga ayarlarını yapacak.\n"
+"\n"
+"Adımları tamamladıktan sonra, Tercihler menüsünden Düzenle'yi seçerek bu "
+"ayarları değiştirebilirsiniz."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
-msgid "Local video image"
-msgstr "Yerel video görüntüsü"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:351
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Ekiga'ya Hoşgeldiniz"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "_Uzaktaki Video"
+#. The user fields
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "Lütfen adınızı ve soyadınızı giriniz:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
-msgid "Remote video image"
-msgstr "Uzaktaki video görüntüsü"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"Adınız ve soyadınız VoIP ve diğer video konferans yazılımları ile "
+"bağlanırken kullanılacak."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "_Resim-içinde-Resim"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
+"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Eğer bir SIP veya H323 hesabına sahip değilseniz, Ekiga sadece yerel dahili "
+"ağınızda (örneğin şirketinizde) kullanılabilir. Eğer İnternet üzerindeki "
+"kişiler tarafından erişebilir olmak isterseniz, bir hesaba ihtiyacınız var. "
+"Çoğu web siteleri hesap oluşturmanıza izin vermektedir. Önerimiz, bir SIP "
+"hesabına sahip herhangi bir kişiyle bağlanabilmenizi sağlayan ve ücretsiz "
+"olan Ekiga.net hesabı kullanmanızdır. Eğer normal telefon hatlarını aramak "
+"da isterseniz, fiyatı uygun olan dış arama hesabı satın almanızı öneririz.\n"
+"\n"
+"Sonraki iki sayfa benzer hesapları oluşturmanızı sağlar."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
-msgid "Both video images"
-msgstr "Her iki video görüntüsü"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "Hesaplara Giriş"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
-msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-msgstr "Ayrı _Pencerede Resim-içinde-Resim"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Ekiga.net Hesabı"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Yakınlaştır"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı giriniz:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Uzaklaştır"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "Lütfen parolanızı giriniz:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
-msgid "Normal size"
-msgstr "Normal boyut"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"Kullanıcı adınız ve parolanız ücretsiz ekiga.net SIP servisindeki hesabınıza "
+"giriş yapmak için kullanılacaktır. Eğer halen  bir ekiga.net SIP adresiniz "
+"yoksa öncelikle bir hesap oluşturabilirsiniz.  Bu diğer insanların sizi "
+"aramasını sağlayacak bir SIP adresi sağlayacaktır.\n"
+"\n"
+"Eğer alternatif bir SIP hesabı kullanıyorsanız veya giriş ayrıntılarını daha "
+"sonra belirtmek istiyorsanız bu adımı geçebilirsiniz."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tam ekran"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "Ücretsiz ekiga.net servisine üye olmak istemiyorum"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Tam ekrana geç"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Ekiga Dış Çağrı Hesabı"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Ekiga kılavuzunu okuyarak yardım alın"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "Lütfen hesap ID'nizi girin:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Ekiga hakkında bilgi göster"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "Lütfen PIN kodunuzu girin:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
 msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
 msgstr ""
-"Bir çağrı başlatmak veya askıya almak için sola bir URI girin ve bu düğmeye "
-"tıklayın"
+"Ekiga'yı kullanarak dünya çapındaki sabit telefonlara ve mobil telefonlara "
+"arama yapabilirsiniz. Bunu etkinleştirmek için iki şey yapmalısınız:\n"
+"- Öncelikle aşağıdaki URL'yi kullanarak bir hesap satın alın.\n"
+"- Daha sonra hesap numaranızı ve PIN kodunuzu girin.\n"
+"Hizmet sadece, hesabınız bu iletişim kutusu içindeki URL kullanılarak "
+"oluşturulduğunda çalışacaktır.\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
-msgid "Contacts"
-msgstr "Bağlantılar"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "Ekiga Dış Arama servisine üye olmak istemiyorum"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tuş Takımı"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Bağlantı Türü"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
-msgid "Call history"
-msgstr "Çağrı geçmişi"
+#. The connection type
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+msgid "Please choose your connection type:"
+msgstr "Lütfen bağlantı türünü seçin:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
-msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "Ses kartınızın ses seviyesini değiştirin"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+msgid "56k Modem"
+msgstr "56K Modem"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
-msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "Video aygıtınızın renk ayarlarını değiştirin"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
+msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/Kablo (128 kbit/s çıkış)"
 
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
-#, c-format
-msgid "TX: %dx%d "
-msgstr "TX: %dx%d "
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
+msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/Kablo (512 kbit/s çıkış)"
 
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
-#, c-format
-msgid "RX: %dx%d "
-msgstr "RX: %dx%d "
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
-#, c-format
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
+msgid "Keep current settings"
+msgstr "Geçerli tercihleri koru"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
 msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
+"The connection type will permit determining the best quality settings that "
+"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
+"in the preferences window."
 msgstr ""
-"Kayıp paketler: %.1f %%\n"
-"Geciken paketler: %.1f %%\n"
-"İlgisiz paketler: %.1f %%\n"
-"Stres tamponu: %d ms%s%s%s"
+"Bağlantı türü Ekiga'nın aramalar esnasında kullanılacak en kaliteli ayarları "
+"belirlemesini sağlayacak. Bu ayarların herbirini daha sonra Tercihler "
+"penceresinden değiştirebilirsiniz."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
+msgid "Please choose the audio ringing device:"
+msgstr "Lütfen ses çalma aygıtını seçin:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
+msgid ""
+"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
+"sound on incoming calls."
 msgstr ""
-"Konsolda hata ayıklama iletilerini yazdırır (1 ve 5 seviyeleri arasında)"
+"Ses çalma aygıtı gelen bir çağrı olduğunda çalma sesini çıkarmak için "
+"kullanılacak aygıttır."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Ekiga'nın belirtilen URI'yi aramasını sağlar"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
+msgid "Please choose the audio output device:"
+msgstr "Lütfen ses çıkış aygıtını seçiniz:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:376
-msgid "Play sound for new voice mails"
-msgstr "Yeni sesli postaları için ses çal"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
+msgid ""
+"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
+"calls."
+msgstr ""
+"Ses çıktı aygıtı çağrılar sırasında ses çalmak için kullanılacak aygıttır."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:386
-msgid "Play sound for new instant messages"
-msgstr "Yeni anında mesajlar için ses çal"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
+msgid "Please choose the audio input device:"
+msgstr "Lütfen ses girdi aygıtını seçiniz:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:447
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Tam isim:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
+msgid ""
+"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
+"during calls."
+msgstr ""
+"Ses girdi aygıtı çağrılar sırasında sesinizi kaydetmek için kullanılacak "
+"aygıttır."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
-msgid "User Interface"
-msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Video Girdi Aygıtı"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
-msgid "Start _hidden"
-msgstr "Gizli _başlat"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
+msgid "Please choose your video input device:"
+msgstr "Lütfen video girdi aygıtınızı seçin:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
-msgid "Show offline _contacts"
-msgstr "Çevrimdışı _bağlantıları göster"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
+msgid ""
+"The video input device is the device that will be used to capture video "
+"during calls."
+msgstr ""
+"Video girdi aygıtı çağrılar sırasında video yakalamak için kullanılacak "
+"aygıttır."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
-msgid "Video Display"
-msgstr "Video Görünümü"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Yapılandırma Tamamlandı"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"Şimdi Ekiga yapılandırmasını bitirdiniz. Tüm ayarlar Ekiga tercihlerinden "
+"değiştirilebilir. Tadını çıkarın!"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "Yapılandırma özeti:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
+msgid "Audio Ringing Device"
+msgstr "Ses Çalma Aygıtı"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
-msgid "Place windows displaying video _above other windows"
-msgstr "Görüntü gösterilen pencereleri diğer pencere üzeri_ne yerleştir"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+msgid "Audio Output Device"
+msgstr "Ses Çıktı Aygıtı"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:478
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Ağ Ayarları"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
+msgid "Audio Input Device"
+msgstr "Ses Girdi Aygıtı"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:480
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "Ağ _tespitini etkinleştir"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+msgid "SIP URI"
+msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "Arama Yönlendirme"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Ekiga Dış Çağrı"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "_Aramaları herzaman belirtilen makineye yönlendir"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Ekiga Yapılandırma Sihirbazı (%d / %d)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings"
+#: ../src/gui/main.cpp:132
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, tüm gelen aramalar iletişim kuralları ayarlarında "
-"belirtilen makineye yönlendirilecek"
+"Konsolda hata ayıklama iletilerini yazdırır (1 ve 8 seviyeleri arasında)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
-msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "Cevap _verilmediğinde aramaları belirtilen makineye yönlendir"
+#: ../src/gui/main.cpp:137
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Ekiga'nın belirtilen URI'yi aramasını sağlar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, tüm gelen aramalar yanıtlamadığınızda iletişim "
-"ayarlarında belirtilen makineye yönlendirilecek"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:385
+msgid "Presence"
+msgstr "Durum"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
-msgid "Forward calls to the given host if _busy"
-msgstr "_Meşgulse aramaları belirtilen makineye yönlendir"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:391
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adres Defteri"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-"are in Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, tüm gelen aramalar eğer bir arama yapıyorsanız ya da "
-"Rahatsız Etme kipinde iseniz iletişim kuralları ayarlarında belirtilen "
-"makineye yönlendirilecek"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:420
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
-msgid "Call Options"
-msgstr "Arama Seçenekleri"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:720
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Cevapsız çağrı %s"
 
-#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1178
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
 msgstr ""
-"Cevaplanmayan aramaların reddedilmesi veya yönlendirilmesi için zaman aşımı "
-"süresi (saniye olarak):"
+"Bir çağrı başlatmak veya askıya almak için sola bir URI girin ve bu düğmeye "
+"tıklayın"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:504
-msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr "Gelen _aramaları otomatik olarak cevapla"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1229 ../src/gui/main_window.cpp:1360
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "Bağlantılar listesini göster"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:535
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Ekiga Ses Olayları"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1240 ../src/gui/main_window.cpp:1365
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "Tuş takımın göster"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:573
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1251 ../src/gui/main_window.cpp:1370
+msgid "View the call history"
+msgstr "Çağrı geçmişini gör"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:585
-msgid "Event"
-msgstr "Olay"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Sohbet"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:597
-msgid "Choose a sound"
-msgstr "Bir ses seçin"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Bağla_ntı"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:602
-msgid "Wavefiles"
-msgstr "Wave dosyaları"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Seçili bağlantı üzerinde işlem yap"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
-msgid "Play"
-msgstr "Çal"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "Bir Num_ara Arayın"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:651
-msgid "String"
-msgstr "Dizge"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Yeni bir arama yap"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:652
-msgid "Tone"
-msgstr "Ton"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "Listeye bir bağlantı ekle"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
-msgid "RFC2833"
-msgstr "RFC2833"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
+msgid "Find contacts"
+msgstr "Bağlantıları bul"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:654
-msgid "Q.931"
-msgstr "Q.931"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "_Yapılandırma Sihirbazı"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "Çeşitli Ayarlar"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Yapılandırma sihirbazını çalıştır"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
-msgid "Forward _URI:"
-msgstr "_URI'yi Yönlendir:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Hesaplarınızı düzenleyin"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Tercihlerinizi değiştirin"
 
-#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
-msgid "Enable H.245 _tunneling"
-msgstr "H.245 tünellemeyi _etkinleştir"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "_Video Önizlemesi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673
-msgid "Enable _early H.245"
-msgstr "_Erken H.245 etkinleştir"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "Bağla_ntılar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "_Hızlı başlangıcı etkinletir"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "Tuş _Takımı"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Bağlantı hızlı başlat kipinde kurulacaktır. Hızlı başlat, aramaları "
-"H.323v2'de belirtilenden daha hızlı başlatmak için yeni bir yoldur. "
-"Netmeeting tarafından desteklenmez ve Hızlı Başlat ile H.245 Tünellemesini "
-"birlikte kullanmak bazı Netmeeting sürümlerinin çökmesine neden olabilir."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
+msgid "_Call History"
+msgstr "_Çağrı Geçmişi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
-msgid "DTMF Mode"
-msgstr "DTMF Kipi"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "Çevrimdışı _Bağlantıları Göster"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
-msgid "_Send DTMF as:"
-msgstr "DTMF olarak _gönder:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tuş Takımı"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
-msgid "Select the mode for DTMFs sending"
-msgstr "DTMF gönderimi kipini seç"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1487
+msgid "Call history"
+msgstr "Çağrı geçmişi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
+msgid "Ekiga"
+msgstr "Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:707
-msgid "_Outbound Proxy:"
-msgstr "_Dışa Açılan Vekil:"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
+#~ "is present in the GNOME panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkinleştirildiğinde , GNOME panel üzerinde uyarı alanı bulunduğu "
+#~ "takdirde Ekiga gizli olarak başlayacak"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
-msgid "Ringing Device"
-msgstr "Çalma Aygıtı"
+#~ msgid "Show the call panel"
+#~ msgstr "Çağrı panelini göster"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
-msgid "Select the ringing audio device to use"
-msgstr "Kullanılacak ses çalma aygıtını seçin"
+#~ msgid "Start hidden"
+#~ msgstr "Gizli başlat"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
-msgid "Output device:"
-msgstr "Çıktı aygıtı:"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Bul"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
-msgid "Input device:"
-msgstr "Girdi aygıtı:"
+#~ msgid "New contact"
+#~ msgstr "Yeni bağlantı"
 
-#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
-msgid "_Detect devices"
-msgstr "_Aygıtları algıla"
+#~ msgid "Local roster"
+#~ msgstr "Yerel liste"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
-msgid "Click here to refresh the device list"
-msgstr "Aygıt listesini tazelemek için buraya tıklayınız"
+#~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+#~ msgstr "Adres, örneğin: sip:xyz ekiga net"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:876
-msgid "PAL (Europe)"
-msgstr "PAL (Avrupa)"
+#~ msgid "New _Contact"
+#~ msgstr "Yeni _Bağlantı"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:877
-msgid "NTSC (America)"
-msgstr "NTSC (Amerika)"
+#~ msgid "error connecting (%s)"
+#~ msgstr "(%s) bağlantısı sırasında hata oluştu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:878
-msgid "SECAM (France)"
-msgstr "SECAM (Fransa)"
+#~ msgid "error connecting"
+#~ msgstr "bağlanma hatası"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:879
-msgid "Auto"
-msgstr "Otomatik"
+#~ msgid "error authenticating loudmouth account"
+#~ msgstr "loudmouth hesabının kimliği doğrulanırken hata oluştu"
 
-#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:901
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#~ msgid "New resource list"
+#~ msgstr "Yeni kaynak listesi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
-msgid "Size:"
-msgstr "Boyut:"
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Etkin"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "İletilen video boyutunu seçin"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Etkinleştir"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905
-msgid "Format:"
-msgstr "Biçim:"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Kaldır"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodekler"
+#~ msgid "Added video input device %s"
+#~ msgstr "Eklenen video girdi aygıtı %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
-msgid "Settings"
-msgstr "Ayarlar"
+#~ msgid "Removed video input device %s"
+#~ msgstr "Kaldırılan video girdi aygıtı %s"
 
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:944
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "Sessizlik _algılayıcısını etkinleştir"
+#~ msgid "Added audio input device %s"
+#~ msgstr "%s ses girdi aygıtı eklendi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:946
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "Yankı gid_ermeyi etkinleştir"
+#~ msgid "Removed audio input device %s"
+#~ msgstr "Kaldırılan ses girdi aygıtı %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:948
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "En fazla _stres tamponu (ms olarak):"
+#~ msgid "Added audio output device %s"
+#~ msgstr "Eklenen ses çıkış aygıtı %s"
 
-#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid "Picture Quality"
-msgstr "Resim Kalitesi"
+#~ msgid "Removed audio output device %s"
+#~ msgstr "Kaldırılan ses çıkış aygıtı %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid ""
-"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
-"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate"
-msgstr ""
-"En düşük görüntü kalitesini garantilemek (olasılıkla bit oranı limitini "
-"aşmamak için çerçevelerin düşürülmesine sebep olur) mi yoksa çerçeve oranını "
-"korumak mı istediğinizi seçin"
+#~ msgid "Incoming call from"
+#~ msgstr "Gelen arama"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "En fazla video _bit oranı (kbit/s olarak):"
+#~ msgid "Remote Application:"
+#~ msgstr "Uzaktaki Uygulama:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
-msgid ""
-"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
-"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
-"value."
-msgstr ""
-"kbit/s olarak en fazla video bit oranı. Video kalitesi ve etkin çerçeve "
-"oranı bit oranını belli bir değerde tutmak için dinamik olarak ayarlanabilir."
+#~ msgid "Account ID:"
+#~ msgstr "Hesap ID:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
-msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "Ekiga Tercihleri"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s konumundan arama"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#~ msgid "Call Duration: %s\n"
+#~ msgstr "Arama Süresi: %s\n"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Kişisel Bilgi"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Hayır"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
-msgid "General Settings"
-msgstr "Genel Ayarlar"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Evet"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Ses Olayları"
+#~ msgid "Detected new audio input device:"
+#~ msgstr "Tespit edilen yeni ses girdi aygıtı:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
-msgid "Protocols"
-msgstr "İletişim Kuralları"
+#~ msgid "Detected new audio output device:"
+#~ msgstr "Tespit edilen yeni ses çıktı aygıtı:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP Ayarları"
+#~ msgid "Detected new ringer device:"
+#~ msgstr "Yeni bir uyarı sesi aygıtı tespit edildi:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323 Ayarları"
+#~ msgid "Detected new video input device:"
+#~ msgstr "Tespit edilen yeni video girdi aygıtı:"
 
-#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
-msgid "Audio"
-msgstr "Ses"
+#~ msgid "Do you want to use it as default device?"
+#~ msgstr "Bunu öntanımlı aygıt olarak kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
-msgid "Devices"
-msgstr "Aygıtlar"
+#~ msgid "Ca_ll"
+#~ msgstr "A_ra"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "Terminate the current call"
+#~ msgstr "Mevcut aramayı bitir"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
-#, c-format
-msgid "You have %d message"
-msgid_plural "You have %d messages"
-msgstr[0] "%d mesajınız var"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Diğer"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
-msgid "The following accounts are inactive:"
-msgstr "Aşağıdaki hesaplar etkin değil:"
+#~ msgid "Other possible actions"
+#~ msgstr "Diğer olası eylemler"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Online"
-msgstr "Çevrimiçi"
+#~ msgid "_Show Call Panel"
+#~ msgstr "Çağrı Panelini _Göster"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "Uzakta"
+#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
+#~ msgstr "Ayrı _Pencerede Resim-içinde-Resim"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Rahatsız Etmeyin"
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Özel Mesaj..."
+#~ msgid "Start _hidden"
+#~ msgstr "Gizli _başlat"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:430
-msgid "Clear"
-msgstr "Temizle"
+#~ msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cevaplanmayan aramaların reddedilmesi veya yönlendirilmesi için zaman "
+#~ "aşımı süresi (saniye olarak):"
 
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
-msgid "Custom Message"
-msgstr "Özel Mesaj"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#~ "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#~ "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#~ "crash some versions of Netmeeting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı hızlı başlat kipinde kurulacaktır. Hızlı başlat, aramaları "
+#~ "H.323v2'de belirtilenden daha hızlı başlatmak için yeni bir yoldur. "
+#~ "Netmeeting tarafından desteklenmez ve Hızlı Başlat ile H.245 "
+#~ "Tünellemesini birlikte kullanmak bazı Netmeeting sürümlerinin çökmesine "
+#~ "neden olabilir."
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "Özel mesajları sil:"
+#~ msgid "The following accounts are inactive:"
+#~ msgstr "Aşağıdaki hesaplar etkin değil:"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Özel bir mesaj tanımla:"
+#~ msgid "Do Not Disturb"
+#~ msgstr "Rahatsız Etmeyin"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
@@ -3623,9 +3997,6 @@ msgstr "Özel bir mesaj tanımla:"
 #~ msgid "Forbidden"
 #~ msgstr "Yasaklanmış"
 
-#~ msgid "Could not send message"
-#~ msgstr "İleti gönderilemedi"
-
 #~ msgid "Writable"
 #~ msgstr "Yazılabilir"
 
@@ -3674,9 +4045,6 @@ msgstr "Özel bir mesaj tanımla:"
 #~ "Ekiga kullanılabilir bir ses eklentisi bulamadı. Kurulumunuzun doğru "
 #~ "olduğundan emin olun."
 
-#~ msgid "No usable audio codecs detected"
-#~ msgstr "Kullanılabilir ses kodeki algılanamadı"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
 #~ "installation is correct."
@@ -3977,18 +4345,12 @@ msgstr "Özel bir mesaj tanımla:"
 #~ msgid "Colleagues"
 #~ msgstr "Çalışma Arkadaşları"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grup"
-
 #~ msgid "Delete group %s?"
 #~ msgstr "%s grubu silinsin mi?"
 
 #~ msgid "Group renamed."
 #~ msgstr "Grup yeniden adlandırıldı."
 
-#~ msgid "Invalid parameters"
-#~ msgstr "Geçersiz parametreler"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in "
 #~ "order to be able to register to the users directory."
@@ -4373,9 +4735,6 @@ msgstr "Özel bir mesaj tanımla:"
 #~ msgid "Error: User not found"
 #~ msgstr "Hata: Kullanıcı bulunamadı"
 
-#~ msgid "Error: User offline"
-#~ msgstr "Hata: Kullanıcı çevrimdışı"
-
 #~ msgid "Error: Forbidden"
 #~ msgstr "Hata: Yasaklanmış"
 
@@ -4569,9 +4928,6 @@ msgstr "Özel bir mesaj tanımla:"
 #~ msgid "Hostname:"
 #~ msgstr "Makine adı:"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
 #~ msgid "Please make sure you fill in all required fields."
 #~ msgstr "Lütfen gerekli tüm alanların doldurulduğundan emin olun."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]