[cheese/gnome-3-8] Updated Spanish translation



commit 7a14b56d675f9adba9d33e4ac072bdb8a70e5d48
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Apr 18 13:12:56 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 554 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 293 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 85d97d6..873786d 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-15 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-15 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-18 13:12+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -40,40 +40,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
 
-#: C/index.page:9(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
-#: C/introduction.page:12(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
+#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name)
+#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name)
 #: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
-#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
-#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
-#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
-#: C/video-record.page:10(credit/name)
+#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name)
+#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name)
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/index.page:11(credit/years) C/effects-apply.page:11(credit/years)
-#: C/introduction.page:14(credit/years) C/mode-wide.page:12(credit/years)
+#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years)
+#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years)
 #: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
-#: C/photo-take.page:17(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
-#: C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
-#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
-#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
-#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
-#: C/video-record.page:12(credit/years)
+#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
+#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years)
+#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years)
+#: C/pref-resolution.page:14(credit/years)
+#: C/video-record.page:15(credit/years)
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/index.page:15(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
-#: C/introduction.page:17(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
+#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name)
+#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name)
 #: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
-#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
-#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name)
+#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name)
 #: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
-#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
-#: C/video-record.page:15(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name)
+#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -105,6 +100,100 @@ msgstr "Preferencias"
 msgid "Common problems and questions"
 msgstr "Problemas comunes y preguntas"
 
+#: C/burst-mode.page:22(info/desc)
+msgid ""
+"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
+"between each shot!"
+msgstr ""
+"El <gui>Modo ráfaga</gui> toma varias fotos seguidas. Cambie su postura "
+"entre ellas."
+
+#: C/burst-mode.page:26(page/title)
+msgid "Take multiple photos in quick succession"
+msgstr "Tomar varias fotos muy seguidas"
+
+#: C/burst-mode.page:28(page/p)
+msgid ""
+"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
+"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
+"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+msgstr ""
+"Puede usar el <gui>Modo ráfaga</gui> para tomar automáticamente varias fotos "
+"de una vez, con una pequeña pausa entre cada toma. Es particularmente "
+"divertido si cambiar su pose entre las fotos. Para usar el <gui>Modo ráfaga</"
+"gui>:"
+
+#: C/burst-mode.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse <gui>Ráfaga</gui>, el botón <gui>Tomar una foto</gui> cambiará a "
+"<gui>Tomar múltiples fotos</gui>."
+
+#: C/burst-mode.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Ráfaga</gui></guiseq>."
+
+#: C/burst-mode.page:39(item/p)
+msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+msgstr ""
+"Pulse <gui>Tomar múltiples fotos</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</"
+"key>."
+
+#: C/burst-mode.page:41(item/p)
+msgid ""
+"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
+"countdown between photos."
+msgstr ""
+"Se tomarán cuatro fotos de forma predeterminada, con un retardo de tres "
+"segundos entre cada cuenta atrás que verá antes de que se tome cada foto."
+
+#: C/burst-mode.page:46(page/p)
+msgid ""
+"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+"photos at any point."
+msgstr ""
+"En cualquier momento, pulse <key>Esc</key> si quiere que <app>Cheese</app> "
+"deje de tomar fotos."
+
+#: C/burst-mode.page:50(section/title)
+msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+msgstr "Cambiar cuántas fotos se toman y el retardo entre ellas"
+
+#: C/burst-mode.page:51(section/p)
+msgid ""
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
+msgstr ""
+"Puede cambiar cúantas fotos se toman un cada ráfaga y el tiempo de retardo "
+"entre las fotos:"
+
+#: C/burst-mode.page:55(item/p)
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Capturar</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/burst-mode.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Cambiae las opciones bajo <gui>Modo ráfaga</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+
+#: C/burst-mode.page:64(note/p)
+msgid ""
+"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
+"the next photo, not between two photos."
+msgstr ""
+"El retardo es entre la última foto tomada y el comienzo de la cuenta atrás "
+"para la siguiente foto, no entre las dos fotos."
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -181,29 +270,35 @@ msgstr ""
 "Pulse <gui>Efectos</gui> y seleccione <gui>Sin efectos</gui> para desactivar "
 "todos los efectos."
 
-#: C/introduction.page:21(info/desc)
+#: C/introduction.page:23(info/desc)
 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
 msgstr "Introducción a la aplicación de cámara web <app>Cheese</app>."
 
-#: C/introduction.page:24(page/title)
+#: C/introduction.page:26(page/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/introduction.page:26(page/p)
+#: C/introduction.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
+#| "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
+#| "succession using the <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Burst</gui> "
+#| "mode</link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</"
+#| "gui></link> to add a personal touch to them."
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
 "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
-"succession using the <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</"
-"link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></"
-"link> to add a personal touch to them."
+"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
+"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
+"add a personal touch to them."
 msgstr ""
 "<app>Cheese</app> es una aplicación de cámara web que le permite hacer fotos "
 "y grabar vídeos usando su cámara web. Puede tomar varias fotos de forma "
-"seguida (usando el modo <link xref=\"burst-mode\"><gui>Ráfaga</gui></link>) "
+"seguida (usando el <link xref=\"burst-mode\">modo <gui>Ráfaga</gui></link>) "
 "y le permite aplicar <link xref=\"apply-effects\"><gui>Efectos</gui> "
 "especiales</link> que añaden un toque personal a sus fotos y vídeos."
 
-#: C/introduction.page:32(page/p)
+#: C/introduction.page:34(page/p)
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
 "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
@@ -214,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "cambiar al modo <gui>Vídeo</gui> para <link xref=\"record-video\">grabar un "
 "vídeo</link>."
 
-#: C/introduction.page:36(page/p)
+#: C/introduction.page:38(page/p)
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
 "supported."
@@ -222,62 +317,6 @@ msgstr ""
 "<app>Cheese</app> funciona con la mayoría de cámaras web, pero algunos "
 "modelos antiguos puede no estar soportados."
 
-#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
-msgid ""
-"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
-"larger."
-msgstr ""
-"Cambiar la posición de la colección de fotos para que la salida de vídeo de "
-"la cámara web sea mayor."
-
-#: C/mode-wide.page:23(page/title)
-msgid "Make the webcam video preview bigger"
-msgstr "Agrandar la vista previa de la cámara web"
-
-#: C/mode-wide.page:25(page/p)
-msgid ""
-"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
-"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
-"<app>Cheese</app> window."
-msgstr ""
-"La colección de fotos es donde aparecen las fotos y vídeos después de que "
-"los haya tomado o grabado. De forma predeterminada es una tira horizontal en "
-"la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>."
-
-#: C/mode-wide.page:29(page/p)
-msgid ""
-"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
-"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
-"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
-"the webcam."
-msgstr ""
-"Puede cambiar la colección de fotos a una barra vertical. Útil si tiene un "
-"equipo con una pantalla no muy grande; cambiar a la distribución vertical "
-"significa que tendrá más espacio para mostrar la salida de vídeo de la "
-"cámara web."
-
-#: C/mode-wide.page:34(page/p)
-msgid ""
-"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
-"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
-"option."
-msgstr ""
-"Para cambiar a la distribución vertical pulse <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Modo ancho</gui></guiseq>. Para volver a la distribución "
-"horizontal, desmarque esta opción."
-
-#: C/mode-wide.page:39(note/p)
-msgid ""
-"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
-"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
-"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
-msgstr ""
-"Otra forma de aumentar el tamaño de la vista previa de la cámara web es "
-"poner <app>Cheese</app> a pantalla completa. Para ello, pulse "
-"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse "
-"<key>F11</key>. Para salir del modo a pantalla completa pulse <key>F11</key>."
-
 #: C/photo-delete.page:19(info/desc)
 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
 msgstr "Quitar fotos y vídeos que ya no quiera tener."
@@ -382,26 +421,22 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/photo-take.page:24(info/desc)
+#: C/photo-take.page:27(info/desc)
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
 msgstr "Usar su cámara web para hacer fotos en lugar de vídeos."
 
-#: C/photo-take.page:27(page/title)
-#| msgid "Take photos with the webcam"
+#: C/photo-take.page:30(page/title)
 msgid "Take photos using a webcam"
 msgstr "Hacer fotos usando una cámara web"
 
-#: C/photo-take.page:29(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a "
-#| "photo:"
+#: C/photo-take.page:32(page/p)
 msgid ""
 "Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
 "Las cámaras web se pueden usar para hacer fotos nítidas, así como vídeos. "
 "Para hacer una foto:"
 
-#: C/photo-take.page:34(item/p)
+#: C/photo-take.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
 "the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
@@ -409,19 +444,18 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que el modo <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> está "
 "seleccionado en el menú de <gui style=\"menu\">Cheese</gui>."
 
-#: C/photo-take.page:38(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#: C/photo-take.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
+#| "button on the webcam or the <key>spacebar</key>."
 msgid ""
 "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
-"button on the webcam or the <key>spacebar</key>."
+"button on the webcam or the <key>Space</key> key."
 msgstr ""
 "Pulse <gui>Tomar una foto</gui>. Alternativamente, puede pulsar el botón de "
 "captura de la cámara web o la <key>barra espaciadora</key>."
 
-#: C/photo-take.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
-#| "will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+#: C/photo-take.page:45(item/p)
 msgid ""
 "There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
 "appear in the photo stream."
@@ -429,11 +463,7 @@ msgstr ""
 "Se mostrará una pequeña cuenta atrás, seguida de un flash y después la foto "
 "aparecerá en la colección de imágenes."
 
-#: C/photo-take.page:47(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The photos in the photo stream are automatically saved in the "
-#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
-#| "folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+#: C/photo-take.page:50(page/p)
 msgid ""
 "The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
 "Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
@@ -443,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "carpeta <file>Imágenes/Webcam</file> en su carpeta de usuario. Se guardan en "
 "el formato JPEG (<file>.jpg</file>)."
 
-#: C/photo-take.page:51(page/p)
+#: C/photo-take.page:54(page/p)
 msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -451,12 +481,12 @@ msgstr ""
 "Para cancelar la toma de una foto después de que haya pulsado <gui>Tomar una "
 "foto</gui> pulse <key>Esc</key> antes de que finalice la cuenta atrás."
 
-#: C/photo-take.page:55(note/p)
+#: C/photo-take.page:58(note/p)
 #| msgid ""
 #| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-"
-#| "mode\">Burst mode</link>."
+#| "mode\">burst mode</link>."
 msgid ""
-"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode"
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
 "\">burst mode</link>."
 msgstr ""
 "Use el <link xref=\"burst-mode\">modo ráfaga</link> para tomar múltiples "
@@ -500,125 +530,40 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Vídeos</"
 "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta de usuario."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
-msgid ""
-"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
-"between each shot!"
-msgstr ""
-"El <gui>Modo ráfaga</gui> toma varias fotos seguidas. Cambie su postura "
-"entre ellas."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
-msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgstr "Tomar varias fotos muy seguidas"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
-msgid ""
-"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
-"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
-"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
-msgstr ""
-"Puede usar el <gui>Modo ráfaga</gui> para tomar automáticamente varias fotos "
-"de una vez, con una pequeña pausa entre cada toma. Es particularmente "
-"divertido si cambiar su pose entre las fotos. Para usar el <gui>Modo ráfaga</"
-"gui>:"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
-"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse <gui>Ráfaga</gui>, el botón <gui>Tomar una foto</gui> cambiará a "
-"<gui>Tomar múltiples fotos</gui>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Ráfaga</gui></guiseq>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
-msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr ""
-"Pulse <gui>Tomar múltiples fotos</gui> o pulse la <key>barra espaciadora</"
-"key>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
-msgid ""
-"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
-"countdown between photos."
-msgstr ""
-"Se tomarán cuatro fotos de forma predeterminada, con un retardo de tres "
-"segundos entre cada cuenta atrás que verá antes de que se tome cada foto."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
-msgid ""
-"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
-"photos at any point."
-msgstr ""
-"En cualquier momento, pulse <key>Esc</key> si quiere que <app>Cheese</app> "
-"deje de tomar fotos."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
-msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-msgstr "Cambiar cuántas fotos se toman y el retardo entre ellas"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
-msgid ""
-"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
-"the delay between the photos:"
-msgstr ""
-"Puede cambiar cúantas fotos se toman un cada ráfaga y el tiempo de retardo "
-"entre las fotos:"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
-#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Cambiae las opciones bajo <gui>Modo ráfaga</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
-msgid ""
-"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
-"the next photo, not between two photos."
-msgstr ""
-"El retardo es entre la última foto tomada y el comienzo de la cuenta atrás "
-"para la siguiente foto, no entre las dos fotos."
-
-#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
+#: C/pref-countdown.page:22(info/desc)
 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr ""
 "Quitar la cuenta atrás, de modo que las fotos se hacen instantáneamente."
 
-#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
+#: C/pref-countdown.page:25(page/title)
 msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
 msgstr "Desactivar la <gui>Cuenta atrás</gui> antes de que se tomen las fotos"
 
-#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
+#: C/pref-countdown.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a "
+#| "photo. You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#| "<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
+"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+"<gui>Countdown</gui>."
 msgstr ""
 "De manera predeterminada <app>Cheese</app> cuenta hacia atrás desde tres "
 "antes de tomar una foto. Puede desactivar esta característica pulsando "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>, y desmarcando "
-"<gui>Cuenta atrás</gui>."
+"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Capturar</gui></"
+"guiseq>, y desmarcando <gui>Cuenta atrás</gui>."
 
-#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
+#: C/pref-flash.page:22(info/desc)
 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
 msgstr "Evitar que la pantalla emita destellos blancos al tomar una foto."
 
-#: C/pref-flash.page:21(page/title)
+#: C/pref-flash.page:25(page/title)
 msgid "Disable the flash"
 msgstr "Desactivar el flash"
 
-#: C/pref-flash.page:23(page/p)
+#: C/pref-flash.page:27(page/p)
 msgid ""
 "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
 "This provides additional light."
@@ -626,13 +571,17 @@ msgstr ""
 "Cuando toma una foto con Cheese la pantalla del equipo se volverá blanca un "
 "tiempo. Esto proporciona luz adicional."
 
-#: C/pref-flash.page:26(page/p)
+#: C/pref-flash.page:30(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
 msgid ""
-"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
 msgstr ""
-"Para desactivar esta característica pulse <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y desmarque <gui>Flash</gui>."
+"Para desactivar esta característica seleccione <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Capturar</gui></guiseq> y desmarque "
+"<gui>Flash</gui>."
 
 #: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
 msgid "Enable and disable fullscreen mode"
@@ -670,7 +619,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/pref-image-properties.page:45(media)
+#: C/pref-image-properties.page:48(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-properties.png' "
@@ -679,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/image-properties.png' "
 "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 
-#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
+#: C/pref-image-properties.page:23(info/desc)
 msgid ""
 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
 "videos look better."
@@ -687,11 +636,11 @@ msgstr ""
 "Ajuste la saturación, el contraste, el brillo y el tono para que las fotos y "
 "vídeos se vean mejor."
 
-#: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
+#: C/pref-image-properties.page:26(page/title)
 msgid "My photos and videos look wrong"
 msgstr "Mis fotos y vídeos están mal"
 
-#: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
+#: C/pref-image-properties.page:28(page/p)
 msgid ""
 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -700,19 +649,28 @@ msgstr ""
 "intente ajustar su saturación, contraste, brillo y tono:"
 
 #: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
 msgid ""
-"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
-"settings for your webcam."
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui>, cambie las diapositivas para "
-"buscar la mejor configuración para su cámara web."
+"Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Imagen</"
+"gui></guiseq>."
 
 #: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
+#| "settings for your webcam."
+msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
+msgstr ""
+"Mueva los deslizadores para buscar la mejor configuración para su cámara web."
+
+#: C/pref-image-properties.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
 msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui> y compruebe si ve las fotos y vídeos mejor."
 
-#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
+#: C/pref-image-properties.page:46(figure/title)
 msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -720,11 +678,11 @@ msgstr ""
 "Diferentes opciones bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui> (de izquierda a "
 "derecha): aplicar brillo, contraste, tono y saturación"
 
-#: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:53(item/title)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -734,11 +692,11 @@ msgstr ""
 "si está en una habitación oscura, aumentar el brillo hará que la imagen "
 "tenga más ruido."
 
-#: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:57(item/title)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:58(item/p)
 msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -747,11 +705,11 @@ msgstr ""
 "más oscuros y más claros. Si la imagen parece que está lavada, pruebe a "
 "aumentar el contraste."
 
-#: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:61(item/title)
 msgid "Hue"
 msgstr "Tono"
 
-#: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:62(item/p)
 msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -760,11 +718,11 @@ msgstr ""
 "tiene los colores incorrectos (por ejemplo, muy amarilla) pruebe a cambiar "
 "el tono."
 
-#: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:65(item/title)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
-#: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:66(item/p)
 msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
@@ -772,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "Reducir la saturación hace que la imagen tenga menos color. Si los colores "
 "son muy duros, reduzca la saturación."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
+#: C/pref-resolution.page:21(info/desc)
 msgid ""
 "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
 "it, changing it will affect the file size."
@@ -780,11 +738,11 @@ msgstr ""
 "La resolución de un vídeo o una foto está determinada por la cantidad de "
 "detalle que puede ver en ella, cambiarla afectará al tamaño de archivo."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title)
+#: C/pref-resolution.page:26(page/title)
 msgid "Change the capture resolution of your webcam"
 msgstr "Cambiar la resolución de captura de su cámara web"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p)
+#: C/pref-resolution.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
 "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -794,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "las fotos y vídeos con más resolución también ocupan más espacio en su disco "
 "duro. En particular, los vídeos de alta resolución ocupan mucho espacio."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p)
+#: C/pref-resolution.page:32(page/p)
 msgid ""
 "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
 "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -804,7 +762,16 @@ msgstr ""
 "resolución de su cámara web. Si quiere una mejor calidad de imágenes, "
 "aumente la resolución. Para cambiar la resolución de la cámara web:"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p)
+#: C/pref-resolution.page:38(item/p)
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cámara web</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/pref-resolution.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
 "support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -812,58 +779,69 @@ msgstr ""
 "Elija una diferente resolución de la lista desplegable. Algunas cámaras web "
 "sólo soportan una resolución, así que puede que no tenga opción."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
+#: C/pref-resolution.page:46(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgid "Press <gui>Close</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/video-record.page:19(info/desc)
+#: C/video-record.page:22(info/desc)
 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr "Use su cámara web para grabar cortos para compartirlos con sus amigos."
 
-#: C/video-record.page:22(page/title)
+#: C/video-record.page:25(page/title)
 msgid "Record a video"
 msgstr "Grabar un vídeo"
 
-#: C/video-record.page:24(page/p)
+#: C/video-record.page:27(page/p)
 msgid "To record a video using your webcam:"
 msgstr "Para grabar un vídeo usando su cámara web:"
 
-#: C/video-record.page:28(item/p)
+#: C/video-record.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button "
+#| "in the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
 msgid ""
 "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
-"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
 msgstr ""
 "Asegúrese de que está en el <gui>Modo vídeo</gui>. Si lo está, el botón en "
-"el medio de la ventana dirá <gui>Comenzar a grabar</gui>."
+"el medio de la ventana dirá <gui style=\"button\">Grabar un vídeo</gui>."
 
-#: C/video-record.page:30(item/p)
+#: C/video-record.page:34(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the "
+#| "main window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
 "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
-"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Puede cambiar al <gui>Modo vídeo</gui> pulsando en botón en la ventana "
 "principal o pulsando <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vídeo</gui></guiseq>."
 
-#: C/video-record.page:34(item/p)
+#: C/video-record.page:39(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
+#| "<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
 msgid ""
-"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
-"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
+"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
 msgstr ""
-"Pulse <gui>Comenzar a grabar</gui> o pulse la <key>Barra espaciadora</key>. "
-"<app>Cheese</app> comenzará a grabar usando su cámara web."
+"Pulse <gui style=\"button\">Grabar un vídeo</gui> o pulse la <key>Barra "
+"espaciadora</key>. <app>Cheese</app> comenzará a grabar usando su cámara web."
 
-#: C/video-record.page:38(item/p)
+#: C/video-record.page:44(item/p)
 msgid ""
 "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
 "Para parar la grabación pulse <gui>Detener grabación</gui> o pulse <key>Esc</"
 "key>."
 
-#: C/video-record.page:43(page/p)
+#: C/video-record.page:49(page/p)
 msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
 msgstr "Los vídeos se guardan en el formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
 
-#: C/video-record.page:45(page/p)
+#: C/video-record.page:51(page/p)
 msgid ""
 "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
 "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
@@ -878,7 +856,7 @@ msgstr ""
 "compartirlo con sus amigos enviándoselo por <link href=\"help:gnome-help/net-"
 "default-email\">correo electrónico</link>."
 
-#: C/video-record.page:51(page/p)
+#: C/video-record.page:57(page/p)
 msgid ""
 "If you have problems sharing a video with people using other operating "
 "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
@@ -890,6 +868,60 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
+#~ "larger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar la posición de la colección de fotos para que la salida de vídeo "
+#~ "de la cámara web sea mayor."
+
+#~ msgid "Make the webcam video preview bigger"
+#~ msgstr "Agrandar la vista previa de la cámara web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken "
+#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of "
+#~ "the <app>Cheese</app> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "La colección de fotos es donde aparecen las fotos y vídeos después de que "
+#~ "los haya tomado o grabado. De forma predeterminada es una tira horizontal "
+#~ "en la parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
+#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
+#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed "
+#~ "from the webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede cambiar la colección de fotos a una barra vertical. Útil si tiene "
+#~ "un equipo con una pantalla no muy grande; cambiar a la distribución "
+#~ "vertical significa que tendrá más espacio para mostrar la salida de vídeo "
+#~ "de la cámara web."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
+#~ "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar a la distribución vertical pulse <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Modo ancho</gui></guiseq>. Para volver a la distribución "
+#~ "horizontal, desmarque esta opción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
+#~ "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
+#~ "fullscreen mode, press <key>F11</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otra forma de aumentar el tamaño de la vista previa de la cámara web es "
+#~ "poner <app>Cheese</app> a pantalla completa. Para ello, pulse "
+#~ "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse "
+#~ "<key>F11</key>. Para salir del modo a pantalla completa pulse <key>F11</"
+#~ "key>."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
 #~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]