[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 83e32fba07338dccad9c824ffa516a1b4af94247
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Apr 18 09:55:23 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/concepts.po |  21 ++-
 po/es/dialogs.po  | 391 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 235 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 4db10fe..5860d8a 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Maria Majadas <alixis82 gmail com>, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-17 17:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-13 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-18 09:43+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -730,12 +730,15 @@ msgstr ""
 "y entonces usar las opciones de la <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:90(para)
+#| msgid ""
+#| "Instead of using the on-canvas text editing, you can use the <xref "
+#| "linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgid ""
-"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the <xref linkend="
-"\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"En lugar de usar el editar de texto del lienzo, puede usar la <xref linkend="
-"\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"En lugar de usar el editar de texto del lienzo, puede usar la el diálogo del "
+"editor de texto descrito en la <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -5686,10 +5689,6 @@ msgid "Layer Mask"
 msgstr "Máscara de capa"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:239(para)
-#| msgid ""
-#| "You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
-#| "grayed out. But, as with normal layers, you can add a layer mask to a "
-#| "layer in the group to mask a part of the layer."
 msgid ""
 "You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
 "grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index cd9ad5f..76b6e35 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 01:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-16 12:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-31 06:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-18 09:53+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Guardar imagen"
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
 msgid ""
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:176(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botones"
 
@@ -3574,8 +3574,8 @@ msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Paleta a degradado"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:623(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradado"
@@ -3675,7 +3675,7 @@ msgid "Palette Editor"
 msgstr "Editor de paleta"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr ""
 "que <acronym>GIMP</acronym> pueda fallar."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:206(phrase)
 msgid "Revert"
 msgstr "Revertir"
 
@@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:221(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(phrase)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
@@ -3883,7 +3883,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(phrase)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
@@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:254(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(phrase)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Ampliar todo"
 
@@ -4000,7 +4000,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:21(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
 "md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
@@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
 "md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
@@ -4018,30 +4018,54 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
 "md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
 msgid "Navigation Dialog"
 msgstr "Diálogo de navegación"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:25(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
+#| msgid ""
+#| "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the "
+#| "active image if the zoom is set higher than what the image window can "
+#| "display. If this is the case, there is an inversely colored rectangle "
+#| "that shows the location of the current view area in respect to the image. "
+#| "This rectangular outline can be dragged to change the viewing region."
 msgid ""
 "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
 "image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
 "this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. This rectangular "
-"outline can be dragged to change the viewing region."
+"location of the current view area in respect to the image."
 msgstr ""
 "El diálogo de navegación está diseñado para facilitar el desplazamiento por "
 "la imagen activa, cuando está tan ampliada que no cabe en la ventana. Si "
 "este es el caso, en el diálogo hay un rectángulo con colores invertidos que "
-"muestra la ubicación del área visible activa con respecto a la imagen. Este "
-"contorno del rectángulo se puede desplazar para cambiar el área visible."
+"muestra la ubicación del área visible activa con respecto a la imagen."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Pulse y arrastre el área rectangular."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
+"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
+msgstr ""
+"Use <keycap>Mayús</keycap> y la rueda del ratón para moverse en horizontal, "
+"<keycap>Alt</keycap> y la rueda del ratón para moverse en vertical. El "
+"puntero del ratón debe estar en el área rectangular con forma de mano "
+"cerrada."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
+#| msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para cambiar la vista de la región: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
 "The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -4049,7 +4073,7 @@ msgstr ""
 "El diálogo <quote>Navegación</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
@@ -4059,7 +4083,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
@@ -4069,7 +4093,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
 "guimenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
 "from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4077,7 +4101,7 @@ msgstr ""
 "desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ver</"
 "guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
 "You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
 "clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
@@ -4087,27 +4111,32 @@ msgstr ""
 "pulsando en el icono de la esquina inferior derecha de la ventana de la "
 "imagen: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:95(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
 msgid "Using the Navigation Dialog"
 msgstr "Usar el diálogo de navegación"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
 msgid "The slider"
 msgstr "El deslizador"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
 msgstr ""
-"Facilita el control del nivel de ampliación, es más preciso que emplear el "
-"comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>."
+"Permite un sencillo control del nivel de ampliación, más preciso que con el "
+"comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>. Este deslizador "
+"también se puede mover usando la rueda del ratón cuando el puntero del ratón "
+"está sobre el deslizador, o <keycap>Ctrl</keycap> y la rueda del ratón "
+"cuando el puntero del ratón está en el área rectangular."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:107(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
 msgid "The buttons"
 msgstr "Los botones"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
@@ -4123,12 +4152,12 @@ msgstr ""
 "emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
 "original-16.png\"/></guiicon> son autoexplicativos."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:127(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 msgstr ""
 "Ajusta la proporción de ampliación para que la imagen se vea completamente"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
 "window as it is."
@@ -4136,11 +4165,11 @@ msgstr ""
 "La proporción de la ampliación se ajusta para que la imagen entera se vea en "
 "la ventana tal como es."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:138(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
 msgstr "Ajustar encogiendo"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
 "The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
 "displayed with the lesser zoom."
@@ -4148,11 +4177,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Ajustar encogiendo</emphasis> : la totalidad de la imagen se "
 "mostrará en una ventana alargada, de ser posible."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 msgstr "Reduce la ventana de la imagen al tamaño de la muestra de la ventana"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
 "Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
 "displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
@@ -6058,7 +6087,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
 "md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
@@ -6068,7 +6097,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:277(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
 "md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
@@ -6078,7 +6107,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
 "md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
@@ -6088,7 +6117,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
 "md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
@@ -6098,7 +6127,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
 "md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
@@ -6108,7 +6137,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
 "md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
@@ -6118,7 +6147,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:670(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
 "md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
@@ -6128,7 +6157,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:663(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
 "md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
@@ -6138,7 +6167,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:688(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:711(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
 "md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
@@ -6146,15 +6175,15 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
 "md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "El editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(title)
 msgid "The gradient editor"
 msgstr "El editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
 "be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
@@ -6180,21 +6209,21 @@ msgstr ""
 "izquierdo y derecho de cada segmento, y con varias opciones para la forma de "
 "la transición desde la izquierda a la derecha."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
 msgstr "Activación del editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(para)
 msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
 msgstr "Puede activar el editor de degradados de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:52(para)
 msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
 "realizando una doble pulsación sobre la tira del degradado en el diálogo de "
 "degradados,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
 "name,"
@@ -6202,7 +6231,7 @@ msgstr ""
 "desde el menú contextual que se obtiene pulsando con el derecho sobre el "
 "nombre del degradado seleccionado,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
@@ -6212,7 +6241,7 @@ msgstr ""
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
 "\"/></guiicon> en el diálogo de degradados,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
@@ -6222,26 +6251,26 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
 "guiicon> en el diálogo de degradados."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Muestra"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:87(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:90(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
 "En el área del nombre, está el botón del menú de pestañas (el triángulo "
 "pequeño)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:96(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:97(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
 msgstr "La ventana de la vista previa del degradado"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
 "Below the name, you see the current result of your work if the "
 "<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
@@ -6251,7 +6280,7 @@ msgstr ""
 "si la opción <guilabel>Actualización instantánea</guilabel> está marcada, si "
 "no, los cambios sólo aparecerán cuando se suelte el botón del ratón."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:104(para)
 msgid ""
 "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
 "color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
@@ -6266,7 +6295,7 @@ msgstr ""
 "extremo derecho del degradado entero. <emphasis>RGB, HSV, Intensidad y "
 "Opacidad</emphasis> también son una proporción..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
 "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
 "displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
@@ -6278,11 +6307,11 @@ msgstr ""
 "primeros degradados de la lista (pulsando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el "
 "color se envía al color de fondo de la caja de herramientas)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:122(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:123(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
 msgstr "Selección del rango/deslizadores de control"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
 "Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
 "up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
@@ -6315,7 +6344,7 @@ msgstr ""
 "con cualquier movimiento del deslizador; si no está marcada, los cambios "
 "sólo se muestran al soltar el botón del ratón."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
 "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
 "n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
@@ -6332,11 +6361,11 @@ msgstr ""
 "emphasis>, puede mover este segmento/selección y comprimir/dilatar los "
 "segmentos siguientes."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:157(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:158(term)
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplazamiento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
 "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
 "using the buttons at the bottom."
@@ -6344,11 +6373,11 @@ msgstr ""
 "Debajo de los deslizadores hay una barra de desplazamiento. Ésta entra en "
 "juego si se amplia el degradado usando los botones de la parte inferior."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:166(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:167(term)
 msgid "Feedback Area"
 msgstr "Área de información"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
 "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
 "Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
@@ -6358,11 +6387,11 @@ msgstr ""
 "La información sobre este color y los consejos de ayuda o mensajes de "
 "información aparecen aquí."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "En la parte inferior del diálogo hay cinco botones:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
 "Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
 "in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
@@ -6374,7 +6403,7 @@ msgstr ""
 "filename>, así que la próxima vez que inicie <acronym>GIMP</acronym>, se "
 "cargará automáticamente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:209(para)
 msgid ""
 "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
 "is being written, this function is not yet implemented.)"
@@ -6382,13 +6411,13 @@ msgstr ""
 "Al pulsar sobre este botón se deshace toda su edición. (Sin embargo, en el "
 "momento de escribir esto, esta función no se ha implementada todavía.)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:225(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:226(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr ""
 "Al pulsar sobre este botón se reduce la representación del degradado "
 "horizontalmente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:241(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:242(para)
 msgid ""
 "Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
 "use the scrollbar to pan the display left or right."
@@ -6397,7 +6426,7 @@ msgstr ""
 "degradado horizontalmente. Luego puede utilizar la barra de desplazamiento "
 "para recorrer la muestra a izquierda o derecha."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(para)
 msgid ""
 "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
 "precisely into the window."
@@ -6405,15 +6434,15 @@ msgstr ""
 "Al pulsar sobre este botón se escala la muestra horizontalmente para que "
 "rellene la ventana con precisión."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:271(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:272(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
 msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
 msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:281(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(para)
 msgid ""
 "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
 "gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
@@ -6429,27 +6458,27 @@ msgstr ""
 "segmentos. este editor sólo funciona con degradados personalizados o con una "
 "copia de un degradado del sistema."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
 msgstr "En el menú se hallan los siguientes comandos:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:291(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(title)
 msgid "Editing endpoint's color"
 msgstr "Editar el color del extremo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:293(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(term)
 msgid "Left/Right color type"
 msgstr "Tipo de color Izquierdo/Derecho"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:295(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
 msgstr "Este comando abre un un submenú:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:297(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(title)
 msgid "The Left/Right color type sub-menu"
 msgstr "Submenú del tipo de color Izquierdo/Derecho"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:305(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
 "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
 "foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
@@ -6461,11 +6490,11 @@ msgstr ""
 "o de fondo, este color del extremo también se puede cambiar. La alternativa "
 "es seleccionar un color de extremo <guimenuitem>Fijo</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
 msgstr "Color del punto del extremo izquierdo (derecho)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:319(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:320(para)
 msgid ""
 "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
 "a Color Editor."
@@ -6473,7 +6502,7 @@ msgstr ""
 "Estas opciones le permiten elegir un color de los extremos respectivos "
 "usando el editor de color."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
 "This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
 "selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
@@ -6483,15 +6512,15 @@ msgstr ""
 "seleccionado un valor distinto de <guimenuitem>Fijo</guimenuitem> para el "
 "tipo de color correspondiente izquierdo [derecho]."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:335(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Cargar el color izquierdo (derecho) desde"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:339(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(title)
 msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Cargar color desde</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:347(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:348(para)
 msgid ""
 "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
 "the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
@@ -6501,11 +6530,11 @@ msgstr ""
 "los extremos del segmento. Desde el submenú puede elegir (asumiendo que se "
 "desea cambiar el extremo izquierdo):"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "Extremo derecho del vecino izquierdo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:356(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:357(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
 "neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
@@ -6514,11 +6543,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción provocará que el color del extremo derecho del segmento vecino "
 "de la izquierda se asigne al extremo izquierdo del rango seleccionado."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:364(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:365(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Extremo derecho"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
 "to be assigned to the left endpoint."
@@ -6526,11 +6555,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción provocará que el color del extremo derecho del rango "
 "seleccionado se asigne al extremo izquierdo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:373(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:374(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "Color PP/SP"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:375(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
 "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
 "in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
@@ -6541,11 +6570,11 @@ msgstr ""
 "que cambiar el color de frente o fondo después no cambiará el color del "
 "extremo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:384(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:385(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "Entradas RGBA"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:387(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
 "colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
@@ -6557,11 +6586,11 @@ msgstr ""
 "se describe más adelante. Si elige una de estas entradas, su color se asigna "
 "al extremo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:399(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "Guardar el color izquierdo [derecho] en"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:403(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
 msgid ""
 "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
 "the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
@@ -6569,19 +6598,47 @@ msgstr ""
 "Estas opciones hacen que el color del extremo en cuestión sea asignado a la "
 "<quote>entrada de memoria</quote> seleccionada del submenú."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(title)
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(term)
+#| msgid "Click on a color entry"
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Pulsar y arrastrar colores"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:419(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+msgstr ""
+"a un punto final (triángulo negro) para establecer los colores izquierdo "
+"[derecho],"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(para)
+msgid ""
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
+msgstr ""
+"al área del degradado, para añadir un nuevo punto final con este color en "
+"ambos lados."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(para)
+msgid ""
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"También puede arrastrar y soltar un color desde la caja de colores de primer "
+"plano y de fondo o desde una paleta <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:435(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
 msgstr "Funciones de mezcla y coloreado para el segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
 msgstr "Función de mezcla para el segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:418(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "El submenú de función de mezcla"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
 "This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
 "range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
@@ -6591,11 +6648,11 @@ msgstr ""
 "(segmento o selección) a los otros, ajustando el tipo especificado de "
 "función a los extremos y puntos centrales del rango:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:434(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:436(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:459(para)
 msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
@@ -6603,20 +6660,20 @@ msgstr ""
 "Es la opción predeterminada. El color varía linealmente desde un extremo del "
 "rango al otro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:443(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:466(term)
 msgid "Curved"
 msgstr "Curvado"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:468(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
 "El degradado varía más rápidamente en los extremos del rango que en su medio."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:452(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinusoidal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:454(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
 msgid ""
 "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
 "the range than on its ends."
@@ -6624,34 +6681,34 @@ msgstr ""
 "Hace lo opuesto que el tipo curvado. El degradado varía más rápidamente en "
 "el centro del rango que en los extremos."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:484(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Esférica (incremental)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
 msgid ""
 "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
 "El degradado varía más rápidamente en la parte izquierda del rango que en la "
 "derecha."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:470(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Esférica (decreciente)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
 msgstr "El degradado varía más rápidamente en la derecha que en la izquierda."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:481(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
 msgstr "Tipo de coloreado para el segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:485(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "El submenú «Tipo de coloreado»"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:516(para)
 msgid ""
 "This option gives you additional control of the type of transition from one "
 "endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
@@ -6659,15 +6716,15 @@ msgstr ""
 "Esta opción le proporciona un control adicional sobre el tipo de transición "
 "de un extremo al otro: como una línea en el espacio RGB o en el espacio HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:502(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:525(title)
 msgid "Modifying segments"
 msgstr "Modificar los segmentos"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:527(term)
 msgid "Flip Segment"
 msgstr "Voltear el segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:507(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:530(para)
 msgid ""
 "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
@@ -6676,11 +6733,11 @@ msgstr ""
 "segmento o la selección), cambiando todos los colores y las ubicaciones de "
 "los extremos."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "Replicar el segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:518(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
 "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
 "each of which is a perfect compressed copy of the original range."
@@ -6689,11 +6746,11 @@ msgstr ""
 "partes, cada una de las cuales es una copia comprimida perfecta del rango "
 "original."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "Dividir segmento(s) por la mitad"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:529(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
 msgid ""
 "This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
 "splitting at the location of the white triangle."
@@ -6701,11 +6758,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción divide cada segmento del rango seleccionado en dos segmentos "
 "dividiendo en la ubicación del triángulo blanco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:536(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:559(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Dividir el segmento uniformemente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:539(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:562(para)
 msgid ""
 "This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
 "halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
@@ -6713,11 +6770,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción es similar a la anterior, pero divide cada segmento por la mitad "
 "de la distancia entre los extremos, en vez de en el triángulo blanco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:547(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:570(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Eliminar el segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:550(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:573(para)
 msgid ""
 "This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
@@ -6727,11 +6784,11 @@ msgstr ""
 "selección), los reemplaza por un único triángulo negro en su centro y "
 "alargando los segmentos de ambos lados para rellenar el vacío ."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Recentrar el punto medio del segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:561(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
 msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
@@ -6740,11 +6797,11 @@ msgstr ""
 "seleccionado al punto que se halla a la misma distancia entre los dos "
 "triángulos negros."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Redistribuir los tiradores en el segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:572(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:595(para)
 msgid ""
 "This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
 "shifted so that the distances from one to the next are all equal."
@@ -6752,21 +6809,21 @@ msgstr ""
 "Esta opción hace que los triángulos negros y blancos del rango seleccionado "
 "se desplacen para que la distancia de uno al siguiente sea la misma."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:604(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "Mezclar colores"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:582(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:605(para)
 msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
 "Estas opciones sólo están disponibles si está seleccionado más de un "
 "segmento."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:610(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "Mezclar los colores de los extremos"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:590(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:613(para)
 msgid ""
 "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
 "averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
@@ -6774,11 +6831,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción provoca que se promedien los colores en los extremos interiores "
 "en el rango, para que la transición de cada segmento al siguiente sea suave."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:598(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "Mezclar opacidad de los extremos"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(para)
 msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
@@ -6786,7 +6843,7 @@ msgstr ""
 "Esta opción hace lo mismo que la opción anterior, pero con la opacidad en "
 "lugar del color."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
 "careful!"
@@ -6794,21 +6851,21 @@ msgstr ""
 "No hay <quote>deshacer</quote> en el editor de degradados, así que tenga "
 "cuidado."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:640(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
 msgstr "Ejemplo de uso del editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:619(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutoriales"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(title)
 msgid "New gradient"
 msgstr "Degradado nuevo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:626(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(para)
 msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
@@ -6816,7 +6873,7 @@ msgstr ""
 "Todas estas opciones pueden parecer un poco pesadas. Aquí se muestra un "
 "ejemplo para aclarar las ideas:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
 msgid ""
 "Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
@@ -6828,7 +6885,7 @@ msgstr ""
 "png\"/></guiicon>. Se abre el editor de degradados y muestra un degradado de "
 "negro a blanco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:653(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:676(para)
 msgid ""
 "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
@@ -6836,11 +6893,11 @@ msgstr ""
 "Pulse con el derecho en este nuevo degradado y pulse <guilabel>Dividir el "
 "segmento uniformemente</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:659(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Degradado con tres segmentos"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:689(para)
 msgid ""
 "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
@@ -6850,7 +6907,7 @@ msgstr ""
 "en un segmento para activarlo. Presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap>, "
 "puede seleccionar varios segmentos contiguos."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:677(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
 "<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
@@ -6861,17 +6918,17 @@ msgstr ""
 "del extremo derecho</guilabel> para el segmento seleccionado o el grupo de "
 "segmentos."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:684(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(title)
 msgid "First segment colored"
 msgstr "Primer segmento coloreado"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:691(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:714(para)
 msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr ""
 "Se ha elegido el rojo para el extremo izquierdo y el amarillo para el "
 "extremo derecho."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:723(para)
 msgid ""
 "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
@@ -7546,11 +7603,6 @@ msgstr ""
 "imágenes en otros muchos formatos."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-#| "keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgid ""
 "You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
@@ -10478,6 +10530,13 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 
+#~ msgid ""
+#~ "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Facilita el control del nivel de ampliación, es más preciso que emplear "
+#~ "el comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>."
+
 #~ msgid "Substract from Selection"
 #~ msgstr "Sustraer de selección"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]