[gnome-commander] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Wed, 17 Apr 2013 13:07:57 +0000 (UTC)
commit 542fe7828925a556c1ad90bc4bf12a1835e85080
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Wed Apr 17 15:07:50 2013 +0200
[l10n] Update Catalan translation
po/ca.po | 5711 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 3318 insertions(+), 2393 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cecc054..a2ee666 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,146 +6,153 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-31 16:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-17 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xaviconde eresmas com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr "Un gestor de fitxers amb dues subfinestres"
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "Un gestor de fitxers amb dues subfinestres"
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
msgid "No error description available"
msgstr "No hi ha cap descripció disponible quant a l'error"
# Winrar 2.9->Menu:rarlng.dll
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1982
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
msgid "CVS options"
msgstr "Opcions de CVS"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de compressió"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
msgid "Unified diff format"
msgstr ""
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
msgstr "Un connector que, en el futur, serà un senzill client CVS"
# source\dialog\versdlg.src pushbutton DLG_VERSIONS PB_DELETE
# source\dialog\versdlg.src pushbutton DLG_VERSIONS PB_COMPARE
# Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
msgid "Compare with"
msgstr "Compara amb"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
msgid "The previous revision"
msgstr "La revisió anterior"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
msgid "Other revision"
msgstr "Una altra revisió"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
#, fuzzy
msgid "CVS Diff"
msgstr "_Diferències"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:408
msgid "revision"
msgstr "revisió"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:422
msgid "Revision:"
msgstr "Revisió:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:440
msgid "Compare..."
msgstr "Compara..."
# Mozilla 1.3->authorName.label
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:443
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
# Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:457
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
# Netscape_4.7->String:TEXTIMP.DLL
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:471
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:485
msgid "Lines:"
msgstr "Línies:"
#
# Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:499
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Quin nom de fitxer ha de tenir el nou arxiu"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
msgid "Create Archive"
msgstr "Crea arxiu"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
msgid "Create Archive..."
msgstr "Crea arxiu..."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Extreu en el directori actual"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Extreu a '%s'"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:373
msgid "File-roller options"
msgstr "Opcions del File-roller"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:376
msgid "Default type"
msgstr "Tipus predeterminat"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:486
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -153,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Un connector que afegeix dreceres del File Roller per crear i extreure "
"arxius comprimits."
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
@@ -161,678 +168,1157 @@ msgstr ""
"Aquest és un exemple de connector, útil com a exemple senzill per a "
"aspirants a programadors de connectors"
-#: ../src/dirlist.cc:72
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
+#, fuzzy
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:262
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfils"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
+#, fuzzy
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "mou %d fitxer a"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "View file"
+msgstr "Fitxers ocults"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
+#, fuzzy
+msgid "File properties"
+msgstr "Propietats del fitxer"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
+#, fuzzy
+msgid "Update file list"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:507
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Eina avançada per canviar el nom"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:518
+msgid "Results"
+msgstr "Resultats"
+
+# Mozilla 1.3->filename.label
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:591
+#, fuzzy
+msgid "Old name"
+msgstr "Nom de fitxer:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:595
+#, fuzzy
+msgid "Current file name"
+msgstr "Noms de fitxers actuals"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:597
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "Noms de fitxers nous"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:601
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "Noms de fitxers nous"
+
+# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:603
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Mida:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "Subfinestres de fitxer"
+
+# Mozilla 1.3->insdel-date.label
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
+msgid "File modification date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Perfils..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:685
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicialitza"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "Reemplaça això:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:120
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Coincideix les majúscules i minúscules"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:126
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Falta el nom de l'adreça d'interès."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Falta el destí de l'adreça d'interès."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Nom de l'adreça d'interès:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Destí de l'adreça d'interès:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Edita regla"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:115
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nom"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Tecla de drecera"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "_Connexions"
+
+# Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#, fuzzy
+msgid "User action"
+msgstr "Informació"
+
+# Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#, fuzzy
+msgid "Optional data"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "_Reassigna la drecera"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Dreceres conflictives"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "En reassignar la drecera se suprimirà de «%s»."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
+#, fuzzy
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "El patró de font no és vàlid"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No facis res"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Grup d'adreces d'interès"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Nom de l'adreça d'interès"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Drecera"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "camí"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Destí de l'adreça d'interès:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Edita les adreces d'interès"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"Per afegir una adreça d'interès d'un directori, el camí de cerca sencer ha "
+"d'estar codificat en UTF-8\n"
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nova adreça d'interès"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Profile name"
+msgstr "Noms de fitxers nous"
+
+# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:295
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Noms de fitxers nous"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:342
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:350
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:367
+msgid "/Local path..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
+#, fuzzy
+msgid "/Remote location..."
+msgstr "Connexió FTP"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:375
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:91
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "S'ha d'introduir un nom de directori"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:154
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Fes el directori"
+
+# Mozilla 1.3->promptNewDirMessage
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nom de directori:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
+msgid "Save password in GNOME keyring"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
+msgid "Network protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#, fuzzy
+msgid "Connection name"
+msgstr "_Connexions"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:431
+#, fuzzy
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "Connexió FTP"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "_Connexions"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:468
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "Contrasenya anònima:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "Només els directoris"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:68
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:356
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:433
+#, c-format
+msgid "Searching in: %s"
+msgstr "S'està cercant en: %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "S'havia trobat %d concordança abans de ser aturat"
+msgstr[1] "S'havien trobat %d concordances abans de ser aturat"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:547
+#, c-format
+msgid "Found %d match"
+msgid_plural "Found %d matches"
+msgstr[0] "S'ha trobat %d concordança"
+msgstr[1] "S'han trobat %d concordances"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'ordre de cerca."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:837
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "S'ha produït un error en executar l'ordre de cerca."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Fes el directori"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1166
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Cerca a la carpeta:"
+
+#: ../src/dirlist.cc:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file listed"
msgid_plural "%d files listed"
msgstr[0] "No s'ha seleccionat cap servidor"
msgstr[1] "No s'ha seleccionat cap servidor"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Mode de l'accelerador"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
# Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
msgid "Written by"
msgstr "Escrit per"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
msgid "Documented by"
msgstr "Documentat per"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
msgid "Translated by"
msgstr "Traduït per"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Pàgina web dels connectors"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
msgid "C_redits"
msgstr "C_rèdits"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Quant al %s"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:125
msgid "/Grandparent"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
msgid "/Parent"
msgstr ""
# Mozilla 1.3->filename.label
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
#, fuzzy
msgid "/File name"
msgstr "Nom de fitxer:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
+# Mozilla 1.3->filename.label
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "Nom de fitxer:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
msgid "/File name without extension"
msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr ""
+
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
#, fuzzy
msgid "/File extension"
msgstr "Versió"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
#, fuzzy
msgid "/Counter"
msgstr "Documentadors"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
#, fuzzy
-msgid "/Counter (precision)"
+msgid "/Counter (width)"
msgstr "Una altra revisió"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
+# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "Documentadors"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr ""
+
+# Mozilla 1.3->insdel-date.label
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "/Date"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
msgid "/Date/<locale>"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
msgid "/Date/yy-mm-dd"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
msgid "/Date/yy.mm.dd"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
msgid "/Date/yymmdd"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
msgid "/Date/dd.mm.yy"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
msgid "/Date/mm-dd-yy"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
msgid "/Date/yyyy"
msgstr ""
# Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
#, fuzzy
msgid "/Date/yy"
msgstr "Data:"
# Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
#, fuzzy
msgid "/Date/mm"
msgstr "Data:"
# Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
#, fuzzy
msgid "/Date/mmm"
msgstr "Data:"
# Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
#, fuzzy
msgid "/Date/dd"
msgstr "Data:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
+# Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "/Time"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
msgid "/Time/<locale>"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
msgid "/Time/HH.MM.SS"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
msgid "/Time/HH-MM-SS"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
msgid "/Time/HHMMSS"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
msgid "/Time/HH"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
msgid "/Time/MM"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
msgid "/Time/SS"
msgstr ""
# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:417
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:768
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:417
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:768
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "El patró de font no és vàlid"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:597
+#, fuzzy
+msgid "_Select range:"
+msgstr "Fitxer seleccionat:"
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-msgid "Replace this:"
-msgstr "Reemplaça això:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:607
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "_Inverteix la selecció"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:675
#, fuzzy
-msgid "With this:"
-msgstr "Amb això"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
+msgid "Range Selection"
+msgstr "_Inverteix la selecció"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769
-msgid "New Rule"
-msgstr "Nova regla"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:726
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Edita regla"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
msgid "Edit Rule"
msgstr "Edita regla"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "Valor per iniciar el comptador:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "Increment del comptador:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "Compte del dígit mínim del contador:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990
-msgid "Template Options"
-msgstr "Opcions de les plantilles"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "Actualitza automàticament quan s'introdueixi la plantilla"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Eina avançada per canviar el nom"
-
-# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117
-#, fuzzy
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "Opcions..."
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:888
+msgid "_Template"
+msgstr "_Plantilla"
# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/gnome-cmd-file.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
# Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127 ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
#, fuzzy
msgid "Counter"
msgstr "Documentadors"
-# Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
-#, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Data:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
msgid "Metatag"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:947
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Inici:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:954
+msgid "Ste_p:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:961
+msgid "Di_gits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:965
+msgid "auto"
+msgstr "autocom"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
msgid "Regex replacing"
msgstr "Reemplaçament d'expressions regulars"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-msgid "Replace this"
-msgstr "Reemplaça això"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1017
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Esborra-ho _tot"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-msgid "With this"
-msgstr "Amb això"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+msgid "Case"
+msgstr "Diferencia majúscules i minúscules"
-# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1042
+msgid "<unchanged>"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Esborra-ho _tot"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúscules"
-# Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191
-msgid "Result"
-msgstr "Resultat"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJÚSCULES"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
-#, fuzzy
-msgid "Current file names"
-msgstr "Noms de fitxers actuals"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1046
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Maj/min de la frase"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
#, fuzzy
-msgid "New file names"
-msgstr "Noms de fitxers nous"
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Directori"
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203
-#, fuzzy
-msgid "Rese_t"
-msgstr "Reinicialitza"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "cOMMUTA lES mAJ./mIN"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Nom de l'adreça d'interès:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
+msgid "Trim blanks"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Destí de l'adreça d'interès:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1070
+msgid "<none>"
+msgstr "<cap>"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Falta el nom de l'adreça d'interès"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "leading"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Falta el destí de l'adreça d'interès"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+msgid "trailing"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Edita les adreces d'interès"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+msgid "leading and trailing"
+msgstr ""
-# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interès"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1228
+msgid "Search for"
+msgstr "Cerca"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Grups d'adreces d'interès"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1231
+#, fuzzy
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Patrons de fitxer"
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
-msgid "name"
-msgstr "nom"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1233
+#, fuzzy
+msgid "Replace with"
+msgstr "Reemplaça això"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
-msgid "path"
-msgstr "camí"
+# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1236
+#, fuzzy
+msgid "Replacement"
+msgstr "Reemplaça"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
-msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1238
+msgid "Match case"
msgstr ""
-"Per afegir una adreça d'interès d'un directori, el camí de cerca sencer ha "
-"d'estar codificat en UTF-8\n"
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nova adreça d'interès"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Write"
msgstr "Escriptura"
# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Execute"
msgstr "Execució"
# Projecte_Gnome_2.2 [pong.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"
# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
# Mozilla 1.3->languages.customize.others.label
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Others:"
msgstr "Altres:"
# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
msgid "Text view:"
msgstr "Visualització de text:"
# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
msgid "Number view:"
msgstr "Visualització de nombre:"
# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
msgid "Directories only"
msgstr "Només els directoris"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'han pogut canviar els permisos de %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:177
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisos d'accés"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:193
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Aplica recursivament per a"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not chown %s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut canvir el propietari de %s\n"
+"No s'ha pogut canviar el propietari de %s\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:152
msgid "Chown"
msgstr "Canvia el propietari"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:163
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Aplica recursivament"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:207
+#, fuzzy
+msgid "<New connection>"
+msgstr "Connexió FTP"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Vés a: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Connecta amb: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Desconnecta de: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:218
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "S'està connectant amb %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:381
+#, fuzzy
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre de muntatge"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
-msgid "Mount failed: Permission denied"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: permission denied"
msgstr "Ha fallat l'ordre de muntatge: s'ha denegat el permís"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
-msgid "Mount failed: No medium found"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "Mount failed: no medium found"
msgstr "Ha fallat el muntatge: no s'ha trobat el dispositiu"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Ha fallat el muntatge: el mount ha acabat amb estat de sortida %d"
+msgstr "Ha fallat el muntatge: el «mount» ha acabat amb estat de sortida %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
-msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:202
+msgid "Device is now safe to remove"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
#, c-format
msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
+"Cannot unmount the volume:\n"
"%s %s"
msgstr ""
# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
#, fuzzy
-msgid "Unknown Error"
+msgid "Unknown error"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:398
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "S'està muntant %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Vés a: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Munta: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Desmunta: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
#, fuzzy
msgid "_Alias:"
msgstr "Sobrenom:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:229
#, fuzzy
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Connexions"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:258
msgid "_Server:"
-msgstr ""
+msgstr "_Servidor:"
# Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:269
#, fuzzy
msgid "Optional information"
msgstr "Informació"
# Netscape_4.7->String:TEXTIMP.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:293
#, fuzzy
msgid "S_hare:"
msgstr "Estat:"
# Mozilla 1.3->port.label
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:296
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
-#, fuzzy
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "Esbo_rra"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:298
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Carpeta:"
# Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:301
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
# Mozilla 1.3->editfield1.label
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:304
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:307
#, fuzzy
msgid "_Domain name:"
msgstr "Nom de l'enllaç simbòlic:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:365
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:365
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:382
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:474 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
#, fuzzy
msgid "Remote Server"
msgstr "Esbo_rra"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:489
msgid "Service _type:"
msgstr ""
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:501
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:502
msgid "FTP (with login)"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:503
msgid "Public FTP"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:504
+msgid "Windows share"
msgstr ""
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "S'està connectant amb %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "Connexió FTP"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Vés a: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Connecta amb: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:505
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Desconnecta de: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:506
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creates the FTP connection to %s"
-msgstr "Crea una connexió FTP amb %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:507
+#, fuzzy
+msgid "Custom location"
+msgstr "_Connexions"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385
-#, c-format
-msgid "Removes the FTP connection to %s"
-msgstr "Esborra la connexió FTP amb %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:518
+msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+msgstr ""
# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
msgid "Go to: Home"
msgstr "Vés a: carpeta personal"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Crea una connexió FTP amb %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Crea una connexió FTP amb %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:95
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr ""
"No s'ha pogut navegar per la xarxa. Potser no s'ha instal·lat el mòdul SMB."
# Projecte_Gnome_2.2 [scrollkeeper.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "S'estan cercant grups de treball i ordinadors"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Vés a: xarxa Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1256 ../src/gnome-cmd-data.cc:1486
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1487 ../src/gnome-cmd-data.cc:2524
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1196 ../src/gnome-cmd-data.cc:1197
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1615 ../src/gnome-cmd-data.cc:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Enllaços simbòlics"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1466
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fitxers FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1474
+msgid "CamelCase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
msgstr[0] "[fitxer %ld de %ld] \"%s\""
msgstr[1] "[fitxer %ld de %ld] \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
msgid "Deleting..."
msgstr "S'està esborrant..."
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -843,35 +1329,35 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
msgid "Delete problem"
msgstr "Problema en esborrar"
# Netscape_4.7->Dialog Box Control:OutlookI.dll
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Abort"
msgstr "Anul·la"
# Mozilla 1.3->buttonRetry.label
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Retry"
msgstr "Reintenta"
# Netscape_4.7->Dialog Box Control:OutlookI.dll
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Skip"
msgstr "Ignora"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Desitgeu esborrar \"%s\"?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -879,807 +1365,957 @@ msgstr[0] "Desitgeu esborrar %d fitxer seleccionat?"
msgstr[1] "Desitgeu esborrar els %d fitxers seleccionats?"
# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:926 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:537
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:506
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:430
msgid "Add current dir"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
#, fuzzy
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:505
msgid "Waiting for file list"
msgstr "S'està esperant la llista de fitxers"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
msgid "ext"
msgstr "ext"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
msgid "dir"
msgstr "dir"
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
msgid "size"
msgstr "mida"
# Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
msgid "perm"
msgstr "perm"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
msgid "uid"
msgstr "uid"
# Projecte_Mandrake [userdrake-ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:212
+#, fuzzy
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "Copia el fitxer"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+msgid "/_Move here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+msgid "/_Link here"
+msgstr ""
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+# Mozilla 1.3->promptNewDirMessage
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1418
+#, fuzzy
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Nom de directori:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1471
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2194 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2209
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
msgid "Invalid command"
msgstr "L'ordre no és vàlida"
# Netscape_4.7->Dialog Box Control:BRPREF32.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
msgid "Application:"
msgstr "Aplicació:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
msgid "Open with other..."
msgstr "Obre amb un altre..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
msgid "Needs terminal"
msgstr "Necessita una terminal"
# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
#, fuzzy, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Obre amb:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
#, fuzzy
-msgid "Open With..."
+msgid "Open Wit_h"
msgstr "Obre a_mb..."
# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Execució"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
msgid "Cu_t"
msgstr "_Retalla"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:545
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Noms de fitxers nous"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
msgid "_Delete"
msgstr "_Esborra"
# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
#, fuzzy
msgid "Send files"
msgstr "Alguns fitxers"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "Open this _folder"
+msgstr "Obre amb un altre..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
#, fuzzy
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Necessita una terminal"
#
# Projecte_Gnome_2.2 [gnome-control-center.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietats..."
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
-msgid "Other..."
-msgstr "Un altre..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70 ../src/utils.cc:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bytes"
-msgstr[1] "%s bytes"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Nova aplicació"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:468
msgid "No default application registered"
msgstr "No s'ha registrat cap aplicació predeterminada"
-# Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:338
msgid "Image:"
-msgstr "_Canvia"
+msgstr "Imatge:"
-# Mozilla 1.3->filename.label
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918
-msgid "Filename:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
+msgid "File name:"
msgstr "Nom de fitxer:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
msgid "Symlink target:"
msgstr "Destí de l'enllaç simbòlic:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:391
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:399
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volum:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:429
+msgid "Free space:"
+msgstr "Espai lliure:"
+
# Mozilla 1.3->generalType
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:448
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipus MIME:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:457
msgid "Opens with:"
msgstr "Obre amb:"
# Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
msgid "_Change"
msgstr "_Canvia"
# Mozilla 1.3->generalModified
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:481
msgid "Modified:"
msgstr "S'ha modificat:"
# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:487
msgid "Accessed:"
msgstr "S'ha accedit:"
# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:497
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:542
msgid "Owner and group"
msgstr "Propietari i grup"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
msgid "Access permissions"
msgstr "Permisos d'accés"
# Mozilla 1.3->generalType
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:638
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tipus:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:639
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
msgid "Metadata namespace"
msgstr ""
-# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr "nom"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
msgid "Tag value"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:652
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opcions de directori"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:653
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
msgid "Metadata tag description"
msgstr ""
#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:708
msgid "File Properties"
msgstr "Propietats del fitxer"
# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:731
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
# Mozilla 1.3->permissions.label
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:732 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:733
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadades"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s de %s kB en %d fitxer seleccionat de %d"
msgstr[1] "%s de %s kB en %d fitxers seleccionats de %d"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s de %s kB en %d fitxer seleccionat de %d"
msgstr[1] "%s de %s kB en %d fitxers seleccionats de %d"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s lliure"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1685
+msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:645 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Obre en una _pestanya nova"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:657
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "Actua_litza la pestanya"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:662
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
#, fuzzy
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Colors"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:673 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+msgid "Close _All Tabs"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:678
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
msgstr "No s'ha introduït cap nom de fitxer"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
msgid "No file name given"
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
msgid "New Text File"
msgstr "Nou fitxer de text"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "Nom de l'enllaç simbòlic:"
+# Projecte_Gnome_2.2 [file-roller.gnome-2-0.ca.po]
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1260
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Enllaç simbòlic"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1266
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Crea un enllaç simbòlic"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:954
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:974
#, fuzzy
msgid "Skip all"
msgstr "Ignora-ho tot"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1383
msgid "Filter:"
msgstr "Filtra:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:587
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
msgid "Regular file"
msgstr "Fitxer normal"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:589
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
msgid "UNIX Socket"
msgstr "Sòcol UNIX"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
msgid "Character device"
msgstr "Dispositiu de caràcters"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
msgid "Block device"
msgstr "Dispositiu de blocs"
# Projecte_Gnome_2.2 [file-roller.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
msgid "Symbolic link"
msgstr "Enllaç simbòlic"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
msgid "_Directory"
msgstr "_Directori"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
#, fuzzy
msgid "_Text File"
msgstr "Fi_txer de text"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nou..."
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:551
msgid "_Paste"
msgstr "En_ganxa"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
msgid "_Refresh"
msgstr "Actua_litza"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:364
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "Canvia a una disposició vertical"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "Canvia a una disposició en horitzontal"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Canvia el pr_opietari o el grup"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
msgid "Change Per_missions"
-msgstr "Canvia els per_missos"
+msgstr "Canvia els per_misos"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Eina avançada pe_r canviar el nom"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Crea un enllaç _simbòlic"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
msgid "_Diff"
msgstr "_Diferències"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
#, fuzzy
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "_Compara directoris"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#, fuzzy
+msgid "Start _GNOME Commander as Root"
+msgstr "GNOME Commander"
+
# Projecte_Gnome_2.2 [mrproject.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecciona-ho tot"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
msgid "_Unselect All"
msgstr "_No seleccionis res"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Selecciona segons un _patró"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:509
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "No seleccionis segons el p_atró"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:515
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverteix la selecció"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Restaura la selecció"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
#, fuzzy
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Compara directoris"
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
#, fuzzy
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Copia el fitxer"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
msgid "_Search..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
msgid "_Quick Search..."
msgstr "_Cerca ràpida..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "Habilita _el filtre..."
# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:594
msgid "_Back"
msgstr "_Endarrere"
# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:600
msgid "_Forward"
msgstr "En_davant"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "Mostra els botons de dispositiu"
-
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'eines"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
-msgid "Show Commandline"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "Mostra els botons de dispositiu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#, fuzzy
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Mostra els botons de dispositiu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Show Command Line"
msgstr "Mostra la línia d'ordres"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Mostra la barra de botons"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra els fitxers ocults"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Mostra les còpies de seguretat"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:693
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "A_fegeix una adreça d'interès d'aquest directori..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
#, fuzzy
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_Configura els connectors..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcions..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:729
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
#, fuzzy
-msgid "Edit _MIME Types..."
+msgid "_MIME Types..."
msgstr "Edita els tipus _Mime..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:746
msgid "_Remote Server..."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
#, fuzzy
msgid "New Connection..."
msgstr "Connexió FTP"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:763
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "_Connexions"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:923
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Dreceres de teclat"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775
#, fuzzy
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
#, fuzzy
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'Xfer"
# Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788 ../src/plugin_manager.cc:420
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
# Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:810 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:814
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:818
msgid "_Mark"
msgstr "_Adreça d'interès"
# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:822 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
# Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
msgid "_Settings"
msgstr "_Paràmetres"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:831
msgid "_Connections"
msgstr "_Connexions"
# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:835
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Adreces d'interès"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:839
msgid "_Plugins"
msgstr "Co_nnectors"
# Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:843 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Visualitza"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Edita"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Copia"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Mou"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Nou directori"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Esborra"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Cerca"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Surt"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander"
# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitza"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:102
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
#, fuzzy
msgid "Up one directory"
msgstr "Directori d'icones del tema:"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Goto the oldest"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+msgid "Go to the oldest"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Vés enrere"
# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
#, fuzzy
msgid "Go forward"
msgstr "En_davant"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Goto the latest"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+msgid "Go to the latest"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr ""
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-#, fuzzy
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Necessita una terminal"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
msgid "Drop connection"
msgstr "Tanca la connexió"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "Copia \"%s\" a"
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
msgid "Copy File"
msgstr "Copia el fitxer"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "S'ha d'introduir un nom de directori"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
-# Mozilla 1.3->promptNewDirMessage
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nom de directori:"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
+msgid "Single click to open items"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Fes el directori"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
+msgid "Double click to open items"
+msgstr ""
+
+# source\options\multipat.src string RID_SVXSTR_FILE_TITLE
+# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:92
+#, fuzzy
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Selecciona fitxers"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Obre amb:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-msgid "Use right mouse button to"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button"
msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
-msgid "Show popup menu"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "Shows popup menu"
msgstr "Mostra menú emergent"
# source\options\multipat.src string RID_SVXSTR_FILE_TITLE
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
+#, fuzzy
+msgid "Selects files"
msgstr "Selecciona fitxers"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "Els noms de fitxers han de coincidir en fer servir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Sintaxi de l'intèrpret d'ordres"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "_Inverteix la selecció"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "Sintaxi d'expressions regulars"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "Select directories"
+msgstr "Tots els directoris"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
-msgid "Sorting options"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Sorting"
msgstr "Opcions d'ordenació"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
#, fuzzy
-msgid "Quick search using"
+msgid "Quick search"
msgstr "_Cerca ràpida..."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Directory options"
-msgstr "Opcions de directori"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:159
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr ""
+
+# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:163
+#, fuzzy
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "La versió del programa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
+msgid "Multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:180
+#, fuzzy
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Desa la _posició"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1076
+msgid "Directories"
+msgstr "Directoris"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Mida de la memòria caché de directori"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestanyes"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:192
+#, fuzzy
+msgid "Directory history"
+msgstr "Només els directoris"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:277
msgid "Size display mode"
msgstr "Mode de visualització de la mida"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:281
msgid "Powered"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:287
msgid "<locale>"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:292
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupat"
@@ -1688,679 +2324,1010 @@ msgstr "Agrupat"
# source\ui\misc\insrule.src fixedline DLG_INSERT_RULER FL_SEL
# source\ui\misc\insrule.src string DLG_INSERT_RULER ST_SIMPLE
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:297
msgid "Plain"
msgstr "Senzill"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:305
msgid "Permission display mode"
msgstr "Mode de visualització dels permisos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:308
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Textual (rw-r--r--)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:313
#, fuzzy
msgid "Number (644)"
msgstr "Numèric (311)"
# source\form\fmstring.src string RID_STR_DATEFORMAT
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:321
msgid "Date format"
msgstr "Format de la data"
# Projecte_Mandrake [abiword-ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:324
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
-msgid "_Test"
-msgstr "_Prova"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
msgid "Test result:"
msgstr "Resultat de la prova:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:342
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
msgstr ""
"Per saber com s'ha de definir la cadena de text de format, vegeu la pàgina "
-"de manual d'\"strftime\"."
+"de manual de l'«strftime»."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:426
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Edita els colors..."
-# Mozilla 1.3->lHeader
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
# Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:470
msgid "Foreground"
msgstr "Primer pla"
# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-# Projecte_Gnome_2.2 [pong.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
-msgid "Default:"
-msgstr "Per defecte:"
+# Projecte_Gnome_2.2 [pong.HEAD.ca.po]
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+msgid "Default:"
+msgstr "Per defecte:"
+
+# Netscape_4.7->String:TEXTIMP.DLL
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#, fuzzy
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
+msgid "Selected file:"
+msgstr "Fitxer seleccionat:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Cursor:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:561
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer pla:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:635
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:638
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:641
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:647
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
-msgid "Selected file:"
-msgstr "Fitxer seleccionat:"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
-msgid "Cursor:"
-msgstr "Cursor:"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reinicialitza"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
msgid "With file name"
msgstr "Amb nom de fitxer"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
msgid "In separate column"
msgstr "En una columna separada"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
msgid "In both columns"
msgstr "En ambdues columnes"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
#, fuzzy
msgid "No icons"
msgstr "Icones MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
msgid "File type icons"
msgstr "Icones de tipus de fitxer"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
msgid "MIME icons"
msgstr "Icones MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
#, fuzzy
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Respecta la configuració del tema"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Versió"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
#, fuzzy
msgid "Deep blue"
msgstr "Problema en esborrar"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+msgid "Cafezinho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+msgid "Green tiger"
+msgstr ""
+
# Netscape_4.7->Dialog Box Control:_ISRES.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
msgid "Custom"
msgstr "Personalitza"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
msgid "File panes"
msgstr "Subfinestres de fitxer"
# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
msgid "Font:"
msgstr "Tipus de lletra:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
msgid "Row height:"
msgstr "Alçada de la fila:"
#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Mostra l'extensió dels fitxers:"
#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Mode gràfic:"
# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
#, fuzzy
msgid "Color scheme:"
msgstr "Colors:"
# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:749
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
#, fuzzy
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Acoloreix els fitxers segons la variable d'entorn LS_COLORS"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Edita els colors..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Configuració de la icona MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
msgid "Icon size:"
msgstr "Mida de la icona:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:787
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Qualitat de l'escalat:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Directori d'icones del tema:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Directori d'icones del document:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:857
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:860
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:866
+#, fuzzy
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Vés endarrere en l'historial"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:869
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Icones MIME"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:874
+#, fuzzy
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "Text (més ràpid)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
+msgid "Styled text"
+msgstr "Text amb estil"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Confirma abans d'esborrar"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:934
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:943
#, fuzzy
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Copia el fitxer"
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:946
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:90
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
msgid "Silently"
msgstr "En silenci"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:950
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:970
#, fuzzy
msgid "Query first"
msgstr "Pregunta abans"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:963
msgid "Move overwrite"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Propietari i grup"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Opcions de confirmació"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Tipus de fitxers que no es mostraran"
# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1070
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1073
msgid "Regular files"
msgstr "Fitxers normals"
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Directories"
-msgstr "Directoris"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1079
msgid "Fifo files"
msgstr "Fitxers FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1082
msgid "Socket files"
msgstr "Fitxers de sòcol"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
msgid "Character devices"
msgstr "Dispositius de caràcters"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1088
msgid "Block devices"
msgstr "Dispositius de blocs"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1094
msgid "Also hide"
msgstr "Tampoc ho mostris"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1097
msgid "Hidden files"
msgstr "Fitxers ocults"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1100
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
msgid "Symlinks"
msgstr "Enllaços simbòlics"
-# Netscape_4.7->Dialog Box Control:BRPREF32.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-#, fuzzy
-msgid "Authentication"
-msgstr "Aplicació:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Contrasenya anònima:"
-
-# Mozilla 1.3->editfield1.label
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
# Mozilla 1.3->OptGroupLabel.label
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1344
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
# Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1346
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
# Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1348
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1749
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1369
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Pot gestionar múltiples fitxers"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1373
msgid "Can handle URIs"
-msgstr "Pot gestionar URIs"
+msgstr "Pot gestionar URI"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1377
msgid "Requires terminal"
msgstr "Necessita una terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
msgid "Show for"
msgstr "Mostra per a"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
msgid "All directories"
msgstr "Tots els directoris"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1398
msgid "All directories and files"
msgstr "Tots els directoris i fitxers"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
msgid "Some files"
msgstr "Alguns fitxers"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
msgid "File patterns"
msgstr "Patrons de fitxer"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
msgid "New Application"
msgstr "Nova aplicació"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
msgid "Edit Application"
msgstr "Edita l'aplicació"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1521
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Descarrega sempre els fitxers remots abans d'obrir-los amb programes externs."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
msgid "MIME applications"
msgstr "Aplicacions MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1527
msgid "Standard programs"
msgstr "Programes estàndard"
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
msgid "Viewer:"
msgstr "Visualitzador:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1534
msgid "Differ:"
msgstr "Diferenciador:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Altres aplicacions preferides"
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1564
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1743
msgid "Alias:"
msgstr "Sobrenom:"
# Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1745
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"
# Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
msgid "Mount point:"
msgstr "Punt de muntatge:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
msgid "New Device"
msgstr "Nou dispositiu"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1803
msgid "Edit Device"
msgstr "Edita el dispositiu"
-# Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
+# Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+# source\ui\querydesign\query.src menuitem RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU ID_QUERY_ALIASNAME
+# Projecte_Open_Office_1.1 [dbaccess.po]
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1890
+msgid "Alias"
+msgstr "Sobrenoms"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1920
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "Mostra només les icones"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
+msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+msgstr "Ignora el muntatge (útil quan es faci servir el super-mount)"
+
+# Mozilla 1.3->general.label
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2018
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposició"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
+msgid "Programs"
+msgstr "Programes"
+
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:110
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patró:"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:112
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
+
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Sintaxi de l'intèrpret d'ordres"
+
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Sintaxi d'expressions regulars"
+
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Selecciona fent servir un patró"
+
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Desfés la selecció del patró"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:90
+msgid "Query First"
+msgstr "Pregunta abans"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:104
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:97 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+msgid "Skip All"
+msgstr "Ignora-ho tot"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Segueix els enllaços"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:109
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Sobreescriu els fitxers"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:143
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "copia %d fitxer a"
+msgstr[1] "copia %d fitxers a"
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:77
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Mou \"%s\" a"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:129
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "mou %d fitxer a"
+msgstr[1] "mou %d fitxers a"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:187
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "No existeix el directori '%s'. Voleu crear-lo?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr ""
+
+# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:117
+msgid "Name matches regex:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "Name contains:"
+msgstr "Connexió FTP"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:127
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Extreu en el directori actual"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:131
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "Cerca _recursivament:"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:141
+#, fuzzy
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Cerca un text: "
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "A_fegeix una adreça d'interès d'aquest directori..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr ""
+
+# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Execute command"
+msgstr "Execució"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+msgid "Open folder"
+msgstr "Obre la carpeta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Necessita una terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Necessita una terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#, fuzzy
+msgid "Close connection"
+msgstr "Tanca la connexió"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#, fuzzy
+msgid "New connection"
+msgstr "Connexió FTP"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "Open connection"
+msgstr "Tanca la connexió"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "Change left connection"
+msgstr "Connexió FTP"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#, fuzzy
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Tanca la connexió"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#, fuzzy
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "Mostra els fitxers ocults"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#, fuzzy
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Eina avançada per canviar el nom"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Change permissions"
+msgstr "Canvia els per_misos"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#, fuzzy
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "Canvia el pr_opietari o el grup"
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#, fuzzy
+msgid "Copy files"
+msgstr "Copia el fitxer"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#, fuzzy
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Noms de fitxers nous"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#, fuzzy
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Crea un enllaç simbòlic"
+
+# source\options\multipat.src string RID_SVXSTR_FILE_TITLE
+# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "Delete files"
+msgstr "Selecciona fitxers"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#, fuzzy
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Alguns fitxers"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#, fuzzy
+msgid "Edit file"
+msgstr "Edita regla"
-# source\ui\querydesign\query.src menuitem RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU ID_QUERY_ALIASNAME
-# Projecte_Open_Office_1.1 [dbaccess.po]
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
-msgid "Alias"
-msgstr "Sobrenoms"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#, fuzzy
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Edita el dispositiu"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
-msgid "Show only the icons"
-msgstr "Mostra només les icones"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Ignora el muntatge (útil quan es faci servir el super-mount)"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+msgid "View with external viewer"
+msgstr ""
-# Mozilla 1.3->general.label
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr ""
-# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "Fes el directori"
-# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
-# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposició"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#, fuzzy
+msgid "Move files"
+msgstr "Alguns fitxers"
-# Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
#, fuzzy
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Informació"
+msgid "Rename files"
+msgstr "Canvia el nom del fitxer"
-# source\tbxctrls\colrctrl.src dockingwindow RID_SVXCTRL_COLOR
-# source\tbxctrls\grafctrl.src floatingwindow RID_SVXTBX_GRFFILTER
-# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "_Compara directoris"
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Nova adreça d'interès"
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
-# Mozilla 1.3->programsFilter
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
-msgid "Programs"
-msgstr "Programes"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "_Connexions"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Selecciona fent servir un patró"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Desfés la selecció del patró"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'Xfer"
-# Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Patró:"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
-msgid "Query First"
-msgstr "Pregunta abans"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "_Compara directoris"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-msgid "Skip All"
-msgstr "Ignora-ho tot"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverteix la selecció"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Segueix els enllaços"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Sobreescriu els fitxers"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "_Restaura la selecció"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "copia %d fitxer a"
-msgstr[1] "copia %d fitxers a"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr ""
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82
-msgid "Move"
-msgstr "Mou"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all"
+msgstr "_No seleccionis res"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Mou \"%s\" a"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "MIME types"
+msgstr "Tipus MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "mou %d fitxer a"
-msgstr[1] "mou %d fitxers a"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "No existeix el directori '%s'. Voleu crear-lo?"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "Configura els connectors"
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+msgid "Execute Python plugin"
msgstr ""
-# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
-msgid "No server selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Directori d'icones del tema:"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
-msgid "GNOME authentication manager usage"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+msgid "Close the current tab"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
-msgid "Network protocol"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Tanca totes les pestanyes"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+msgid "Close duplicate tabs"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
#, fuzzy
-msgid "Connection name"
-msgstr "_Connexions"
+msgid "Change directory"
+msgstr "Directori d'icones del tema:"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
#, fuzzy
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "Connexió FTP"
+msgid "Show directory history"
+msgstr "Vés endavant en l'historial"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
-#, fuzzy
-msgid "Connections"
-msgstr "_Connexions"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Equal panel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
#, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "Contrasenya anònima:"
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#, fuzzy
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Vés endavant en l'historial"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Directori d'icones del tema:"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
-#, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "S'està cercant en: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
-#, c-format
-msgid "Found %d match before I was stopped"
-msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
-msgstr[0] "S'havia trobat %d concordància abans de ser aturat"
-msgstr[1] "S'havien trobat %d concordàncies abans de ser aturat"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
-#, c-format
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "S'ha trobat %d concordància"
-msgstr[1] "S'han trobat %d concordàncies"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra esquerra"
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714
-msgid "Search..."
-msgstr "Cerca..."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra dreta"
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
-msgid "Search for: "
-msgstr "Cerca: "
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr ""
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
-msgid "Search in: "
-msgstr "Cerca en: "
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr ""
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
-msgid "Find text: "
-msgstr "Cerca un text: "
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Cerca recursivament"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
-#
-# Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr ""
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785
-msgid "Goto"
-msgstr "Vés a"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+msgid "Previous tab"
+msgstr ""
-# Mozilla 1.3->passwordTitle
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
#, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduïu la contrasenya"
-
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-msgstr ""
+msgid "Root directory"
+msgstr "Directori d'icones del tema:"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
-#, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+msgid "Lock/unlock tab"
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar un nom d'ordinador o grup de treball anomenat %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
#, fuzzy
-msgid "No file selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Necessita una terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -2368,41 +3335,70 @@ msgstr[0] "Crea un enllaç simbòlic"
msgstr[1] "Crea un enllaç simbòlic"
# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Directori"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "s'està executant \"%s\"\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
#, fuzzy
msgid "Too many selected files"
msgstr "Fitxer seleccionat:"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre de muntatge"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open terminal"
+msgstr "Necessita una terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1233
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1238
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
+msgid "Unable to start Nautilus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1292
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1295
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr ""
+
+# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1890
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1992 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995
msgid "There was an error opening home page."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2006 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2033
#, fuzzy
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Un gestor de fitxers ràpid i versàtil per a l'escriptori GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2410,7 +3406,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2418,7 +3414,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2426,53 +3422,37 @@ msgid ""
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2062
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
"Jordi Mas <jmas gnome org>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr "s'està aturant..."
-
-# Netscape_4.7->Dialog Caption:TEXTIMP.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "Progrés"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "s'ha copiat un %d%% de %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "s'ha copiat el %d%%"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:182
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
"\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"El fitxer \"%s\" existeix.\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
"\n"
-"Voleu sobreescriure'l?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
# Netscape_4.7->Dialog Box Control:EDITOR32.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
msgid "Replace All"
msgstr "Reemplaça-ho tot"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:205
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
@@ -2483,1037 +3463,1048 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:208
#, fuzzy
msgid "Transfer problem"
msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'Xfer"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:247
msgid "copying..."
msgstr "s'està copiant..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:255
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[fitxer %ld de %ld] \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
#, fuzzy
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
msgstr ""
"No es pot copiar un directori dins d'ell mateix.\n"
"S'ha cancel·lat l'operació."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:447
msgid "preparing..."
msgstr "s'està preparant..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:526
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "s'està descarregant a /tmp"
-#: ../src/imageloader.cc:129
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
+msgid "stopping..."
+msgstr "s'està aturant..."
+
+# Netscape_4.7->Dialog Caption:TEXTIMP.DLL
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "s'ha copiat un %d%% de %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "s'ha copiat el %d%%"
+
+#: ../src/imageloader.cc:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"No s'ha pogut instal·lar el mapa de píxels del tipus de fitxer. S'intentarà "
"carregar del directori source-dir\n"
-#: ../src/imageloader.cc:130 ../src/imageloader.cc:156
-#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "S'intentarà carregar %s en el seu lloc\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:134 ../src/imageloader.cc:159
+#: ../src/imageloader.cc:114 ../src/imageloader.cc:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
msgstr ""
"No s'ha trobat el mapa de píxels. Assegureu-vos que heu instal·lat el "
"programa o que el gnome-commander s'està executant en el directori gnome-"
"commander-x.y.z/src\n"
-#: ../src/imageloader.cc:155
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el mapa de píxels instal·lat. S'intentarà carregar "
"del directori source-dir\n"
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:941
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "_Prova"
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
msgid "_Hexadecimal"
msgstr ""
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
-
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Cerca..."
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "S'està cercant en: %s"
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta"
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
msgid "(fit to window)"
msgstr ""
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Inverteix la selecció"
+
# Mozilla 1.3->lHeader
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Colors"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
msgid "_Binary"
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:733
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:946
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "_Canvia"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:738
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
msgid "_Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "A_mplia"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:742
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Redueix l'ampliació"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:746
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida _normal"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:750
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
#, fuzzy
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Inverteix la selecció"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
msgid "Find..."
msgstr ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
#, fuzzy
msgid "Find Next"
msgstr "Cerca un text: "
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
msgid "Find Previous"
msgstr ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
msgid "_Wrap lines"
msgstr ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
msgid "_Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "_Codificació"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:847
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "_Gira cap a la dreta"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
msgid "_Rotate 180°"
msgstr ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:862
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Inverteix _verticalment"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Inverteix _horitzontalment"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
msgid "_Binary Mode"
msgstr ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
msgid "_Save Current Settings"
msgstr ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
msgid "_20 chars/line"
msgstr ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
msgid "_40 chars/line"
msgstr ""
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
msgid "_80 chars/line"
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
#, fuzzy
msgid "Quick _Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr ""
-#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:66
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Especifiqueu quines opcions de depuració s'usaran"
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:67
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra esquerra"
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
-msgid "Specify the start directory for the right pane"
+#: ../src/main.cc:68
+msgid "Specify the start directory for the right pane"
+msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra dreta"
+
+#: ../src/main.cc:69
+#, fuzzy
+msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra dreta"
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:125
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "Subfinestres de fitxer"
-#: ../src/owner.cc:102
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"En analitzar els usuaris i els grups en aquest sistema, s'ha trobat que "
-"l'usuari %s pertany al grup %s. Tot i això, no es pot trobar l'usuari.\n"
-
# Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
# source\ui\config\optdlg.src checkbox TP_OPTSHDWCRSR CB_ALLOW_IN_PROT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
msgid "Available plugins"
msgstr "Connectors disponibles"
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
msgid "Version"
msgstr "Versió"
# Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
msgid "_Configure"
msgstr "_Configura"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
-msgid "Album"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
+msgid "<PDF tags not supported>"
msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
#, fuzzy
msgid "Name of the album."
msgstr "El nom del programa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
msgid "Album Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artista de l'àlbum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
msgid "Artist of the album."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Album Gain"
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
#, fuzzy
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "El nom del programa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Album Peak Gain"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Album Track Count"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artista"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
msgid "Artist of the track."
msgstr ""
# Netscape_4.7->String:TEXTIMP.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Estat:"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr ""
# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr ""
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_CONNECT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "Connecta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Codec encoding description."
msgstr ""
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
#, fuzzy
msgid "Codec Version"
msgstr "Versió"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
#, fuzzy
msgid "Codec version."
msgstr "Versió del programa"
# Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Ordre:"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
#, fuzzy
msgid "Comments on the track."
msgstr "Comentaris quant al programa"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Text del copyright"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
#, fuzzy
msgid "Copyright message."
msgstr "Text del copyright"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Disc Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número del disc"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr ""
# Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Informació"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr ""
# Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
#, fuzzy
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Informació"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr ""
# Mozilla 1.3->general.label
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr "General"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Is New"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "ISRC"
-msgstr ""
+msgstr "ISRC"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "Last Play"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "When track was last played."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Lletres"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Lyrics of the track."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "MB album artist ID"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MB Album ID"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MB Artist ID"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MB Track ID"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr ""
# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
#, fuzzy
msgid "Channel Mode"
msgstr "Cancel·la"
# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
#, fuzzy
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Cancel·la"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
#, fuzzy
msgid "Copyrighted"
msgstr "Text del copyright"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Capa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "MPEG layer."
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [gtk+.gtk-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
#, fuzzy
msgid "Original Audio"
msgstr "Canvia el nom del fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr ""
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
#, fuzzy
msgid "MPEG Version"
msgstr "Versió"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
#, fuzzy
msgid "MPEG version."
msgstr "Versió del programa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "Performer"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr ""
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
#, fuzzy
msgid "Play Count"
msgstr "Disposició"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid "Release Date"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Date track was released."
msgstr ""
# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Plantilla"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr ""
# Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Title of the track."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Track Gain"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Track Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de la cançó"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Position of track on the album."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Track Peak Gain"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Any"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Year."
msgstr ""
# Mozilla 1.3->authorName.label
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Autor:"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
#, fuzzy
msgid "Name of the author."
msgstr "El nom del programa"
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
#, fuzzy
msgid "Byte Count"
msgstr "Disposició"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr ""
+#
+# Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
+
# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
#, fuzzy
msgid "Case sensitive."
msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
#, fuzzy
msgid "Category."
msgstr "Directori"
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
#, fuzzy
msgid "Cell Count"
msgstr "Disposició"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
#, fuzzy
msgid "Character Count"
msgstr "Dispositiu de caràcters"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Number of characters in the document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
#, fuzzy
msgid "Codepage"
msgstr "Pàgina web"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Textos de comentari"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "User definable free text."
msgstr ""
# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Copia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
msgstr ""
# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Directori"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Creat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr ""
# source\form\fmstring.src string RID_STR_DATEFORMAT
# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
#, fuzzy
msgid "Date Created"
msgstr "Format de la data"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
msgstr ""
# Mozilla 1.3->generalModified
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
#, fuzzy
msgid "Date Modified"
msgstr "S'ha modificat:"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
msgid "The last time the document was saved."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr ""
# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
#, fuzzy
msgid "Dictionary"
msgstr "Directori"
# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
#, fuzzy
msgid "Dictionary."
msgstr "Directori"
# Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
#, fuzzy
msgid "Editing Duration"
msgstr "Informació"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr ""
# Mozilla 1.3->general.label
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
#, fuzzy
msgid "Generator"
msgstr "General"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "The application that generated this document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr ""
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
#, fuzzy
msgid "Image Count"
msgstr "Disposició"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Number of images in the document."
msgstr ""
# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
#, fuzzy
msgid "Initial Creator"
msgstr "Directori"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Paraules clau"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "Last Printed"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "The last time this document was printed."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Last Saved By"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Line Count"
-msgstr ""
+msgstr "Comptador de línies"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Number of lines in the document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Links Dirty"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Links dirty."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Locale System Default"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Subfinestres de fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Note Count"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Object Count"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Page Count"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Number of pages in the document."
msgstr ""
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
#, fuzzy
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Disposició"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Presentation Format"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr ""
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
#, fuzzy
msgid "Print Date"
msgstr "Escriptura"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
#, fuzzy
msgid "Printed By"
msgstr "Traduït per"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
#, fuzzy
msgid "Revision Count"
msgstr "Revisió 1:"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Number of revision on the document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Scale."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Seguretat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -3521,64 +4512,64 @@ msgstr ""
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
#, fuzzy
msgid "Slide Count"
msgstr "Disposició"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Assumpte"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
#, fuzzy
msgid "Document subject."
msgstr "Documentat per"
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
#, fuzzy
msgid "Table Count"
msgstr "Disposició"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Number of tables in the document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "Title of the document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Word Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de paraules"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Number of words in the document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Aperture"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -3586,77 +4577,77 @@ msgid ""
"unknown."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Battery Level"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Battery level."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
"is used instead of this tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
#, fuzzy
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Patró:"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
#, fuzzy
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "Patró:"
# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
#, fuzzy
msgid "Color Space"
msgstr "Colors:"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Components Configuration"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3666,39 +4657,39 @@ msgid ""
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Compara revisions..."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3717,286 +4708,286 @@ msgid ""
"treated as unknown."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid "Custom Rendered"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
"disable or minimize any further processing."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data i hora"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "The date and time of image creation."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "Date and Time (original)"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Device Setting Description"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
#, fuzzy
msgid "Document Name"
msgstr "Documentadors"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
#, fuzzy
msgid "Document name."
msgstr "Documentadors"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
msgstr ""
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
#, fuzzy
msgid "Exif Version"
msgstr "Versió"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid "Exposure Bias"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "Exposure Index"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Exposure Mode"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Exposure Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa d'exposició"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Exposure Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'exposició"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
#, fuzzy
msgid "File Source"
msgstr "Propietats del fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "Fill Order"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
#, fuzzy
msgid "Fill order."
msgstr "Subfinestres de fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Flash"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid "Flash Energy"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
#, fuzzy
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Versió"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "F Number"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Focal Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud focal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "Gain Control"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Altitude"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
"reference unit is meters."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid "Altitude Reference"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4005,21 +4996,21 @@ msgid ""
"meters."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitud"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4028,21 +5019,21 @@ msgid ""
"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "North or South Latitude"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4051,62 +5042,62 @@ msgid ""
"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "East or West Longitude"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
#, fuzzy
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Versió del programa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid ""
"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
"<Exif.GPS.Info> tag is present."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid "Image Description"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
"UserComment> is to be used."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid "Image Length"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Resources Block"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Resources Block."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Unique ID"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -4116,30 +5107,30 @@ msgstr ""
# source\dialog\versdlg.src pushbutton DLG_VERSIONS PB_DELETE
# source\dialog\versdlg.src pushbutton DLG_VERSIONS PB_COMPARE
# Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Compara amb"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "Inter Color Profile"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "Inter Color Profile."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4148,53 +5139,53 @@ msgid ""
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid "Interoperability Index"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+"stating ExifR98 Rules."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability Version"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability version."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "An IPTC/NAA record."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4203,123 +5194,116 @@ msgid ""
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG Procedure"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG procedure."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "Light Source"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "The kind of light source."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricant"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "Maker Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota de l'autor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "Max Aperture Value"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Metering Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de mesura"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid "The metering mode."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Modern"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
#, fuzzy
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Noms de fitxers nous"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "OECF"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
-"the image values."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientació"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4327,11 +5311,11 @@ msgid ""
"not exist in an uncompressed file."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4341,32 +5325,32 @@ msgid ""
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "Planar Configuration"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid "Reference Black/White"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -4375,41 +5359,41 @@ msgid ""
"Interoperability these conditions."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Related Image File Format"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Related image file format."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related Image Length"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related image length."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related Image Width"
msgstr ""
# source\dialog\versdlg.src pushbutton DLG_VERSIONS PB_DELETE
# source\dialog\versdlg.src pushbutton DLG_VERSIONS PB_COMPARE
# Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
#, fuzzy
msgid "Related image width."
msgstr "Compara amb"
# Projecte_Gnome_2.2 [gtk+.gtk-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
#, fuzzy
msgid "Related Sound File"
msgstr "Canvia el nom del fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4431,257 +5415,249 @@ msgid ""
"indicated on the audio file end."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid "Resolution Unit"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "Rows per Strip"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Samples per Pixel"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Saturació"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Scene Capture Type"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
-"<Exif.SceneType> tag."
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "Scene Type"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "Sensing Method"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Nitidesa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid "Shutter Speed"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Programari"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
"left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
"direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "Strip Byte Count"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "Strip Offsets"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Subject Area"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Subject Distance"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "Subject Distance Range"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+msgid "The distance to the subject."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "Subject Location"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
-"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
-"number."
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Subsec Time"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Subsec Time Original"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "Transfer Function"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
"tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Transfer Range"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
#, fuzzy
msgid "Transfer range."
msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'Xfer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "User Comment"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -4702,47 +5678,47 @@ msgid ""
"part be filled with blank characters [20.H]."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "White Balance"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "White Point"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "XML Packet"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "XMP metadata."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "x Resolution"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -4751,11 +5727,11 @@ msgid ""
"Interoperability this condition."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4770,1138 +5746,1127 @@ msgid ""
"positioning."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "y Resolution"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
#, fuzzy
msgid "Accessed"
msgstr "S'ha accedit:"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "Last access datetime."
msgstr ""
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_CONNECT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Connecta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "Editable free text/notes."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Editable array of keywords."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaç"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
#, fuzzy
msgid "URI of link target."
msgstr "Destí de l'enllaç simbòlic:"
# Mozilla 1.3->generalModified
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "S'ha modificat:"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Last modified datetime."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "camí"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid "Rank"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
msgstr ""
-# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Mida:"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "Album Sort Order"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Audio Encryption"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Audio Seek Point"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Band"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "BPM"
-msgstr ""
+msgstr "BPM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "Buffer Size"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "Recommended buffer size."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "CD ID"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Music CD identifier."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Commercial"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Commercial frame."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Composer"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
#, fuzzy
msgid "Composer."
msgstr "Compara..."
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
#, fuzzy
msgid "Conductor"
msgstr "Documentadors"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Conductor."
msgstr ""
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_CONNECT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
#, fuzzy
msgid "Content Group"
msgstr "Connecta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Content group description."
msgstr ""
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_CONNECT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
#, fuzzy
msgid "Content Type"
msgstr "Connecta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Encryption Registration"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Encryption method registration."
msgstr ""
# Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
#, fuzzy
msgid "Date."
msgstr "Data:"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Èmfasi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Emphasis."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Encoded By"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
#, fuzzy
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configuració de la icona MIME"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Software."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Encoding Time"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Encoding time."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
#, fuzzy
msgid "Equalization"
msgstr "Aplicacions MIME"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Equalization."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization 2"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Event Timing"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Event timing codes."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
#, fuzzy
msgid "File Owner"
msgstr "Subfinestres de fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
#, fuzzy
msgid "File owner."
msgstr "Subfinestres de fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Subfinestres de fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
#, fuzzy
msgid "File type."
msgstr "Icones de tipus de fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogrames"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Number of frames."
msgstr ""
# Mozilla 1.3->general.label
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
#, fuzzy
msgid "General Object"
msgstr "General"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "General encapsulated object."
msgstr ""
# Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
#, fuzzy
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Informació"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Group identification registration."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Initial Key"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Initial key."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Involved People"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "Involved people list."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Language."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Linked Info"
msgstr ""
# Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
#, fuzzy
msgid "Linked information."
msgstr "Informació"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Lyricist"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Lyricist."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Media Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de medis"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
#, fuzzy
msgid "Media type."
msgstr "Tipus predeterminat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Mix Artist"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
#, fuzzy
msgid "Mood"
msgstr "Modern"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Mood."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "MPEG Lookup"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Musician Credit List"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Musician credits list."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Net Radio Owner"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Internet radio station owner."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Net Radiostation"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Internet radio station name."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Original Album"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Original album."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original Artist"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original artist."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original File Name"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
#, fuzzy
msgid "Original file name."
msgstr "Amb nom de fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original Lyricist"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original lyricist."
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [gtk+.gtk-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
#, fuzzy
msgid "Original Release Time"
msgstr "Canvia el nom del fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original release time."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original Year"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original release year."
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [pong.HEAD.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
#, fuzzy
msgid "Ownership"
msgstr "Propietari:"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Ownership frame."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Part of a Set"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Performer Sort Order"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Performer sort order."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Attached picture."
msgstr ""
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
#, fuzzy
msgid "Play Counter"
msgstr "Disposició"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Playlist Delay"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Playlist delay."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Popularimeter"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Rating of the audio file."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Position Sync"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr ""
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Escriptura"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Private frame."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Produced Notice"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Produced notice."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Publisher."
msgstr ""
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
#, fuzzy
msgid "Recording Dates"
msgstr "Versió"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Recording dates."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording Time"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording time."
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [gtk+.gtk-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
#, fuzzy
msgid "Release Time"
msgstr "Canvia el nom del fitxer"
# Projecte_Gnome_2.2 [gtk+.gtk-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
#, fuzzy
msgid "Release time."
msgstr "Canvia el nom del fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Esbo_rra"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Reverb."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Set Subtitle"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Signatura"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Signature frame."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Song length"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr ""
# Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Subtitle."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Synchronized lyric."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Tagging Time"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Tagging time."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Terms of Use"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Terms of use."
msgstr ""
# Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Fitxer"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Time."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Title Sort Order"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Title sort order."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Unique File ID"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Unique file identifier."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "User Text"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "User defined text information."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "Volume Adjustment"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "WWW Artist"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Official artist."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "WWW Audio File"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Official audio file webpage."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "WWW Audio Source"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Official audio source webpage."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
#, fuzzy
msgid "WWW Copyright"
msgstr "Text del copyright"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "WWW Payment"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "WWW Publisher"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "WWW Radio Page"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr ""
# Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
#, fuzzy
msgid "WWW User"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "User defined URL link."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "Embedded copyright message."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Description of the image."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Height in pixels."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "ISO Speed"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "String of keywords."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
#, fuzzy
msgid "Make"
msgstr "_Adreça d'interès"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Title of image."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "Width in pixels."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Action Advised"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "ARM Identifier"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr ""
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
#, fuzzy
msgid "ARM Version"
msgstr "Versió"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Audio Duration"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "Audio Outcue"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "Audio Type"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "By-line"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "By-line Title"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "Caption, Abstract"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "A textual description of the data."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
#, fuzzy
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Dispositiu de caràcters"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ciutat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "City of object origin."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "Total size of the object data."
msgstr ""
# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_CONNECT
# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Connecta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid "Content Location Code"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid ""
-"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Content Location Name"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
#, fuzzy
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Text del copyright"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "Country Code"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Country Name"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr ""
# Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
#, fuzzy
msgid "Credit"
msgstr "Crèdits"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -5909,829 +6874,983 @@ msgstr ""
#
# Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
#, fuzzy
msgid "Date Sent"
msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "The day the service sent the material."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destí"
# Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
#, fuzzy
msgid "Routing information."
msgstr "Informació"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Digital Creation Date"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "Digital Creation Time"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "Editorial Update"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid ""
-"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
-"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
-"additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Edit Status"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Envelope Number"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Envelope Priority"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
"defined."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Expiration Time"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr ""
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
#, fuzzy
msgid "File Version"
msgstr "Versió"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
#, fuzzy
msgid "Version of the file format."
msgstr "La versió del programa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Fixture Identifier"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "Headline"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Image Orientation"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Image Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'imatge"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+msgid "The data format of the image object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Language Identifier"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Maximum Object Size"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "Max Subfile Size"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
-"object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
msgstr ""
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
#, fuzzy
msgid "Model Version"
msgstr "Versió"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Object Cycle"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Object Name"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "Object Size Announced"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Object Type Reference"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Originating Program"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "Preview Data"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "The object preview data"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+msgid "The object preview data."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "Preview File Format"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid ""
-"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-"dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Preview File Format Version"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
-msgstr ""
+# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#, fuzzy
+msgid "The version of the preview file format."
+msgstr "La versió del programa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Product ID"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
#, fuzzy
msgid "Program Version"
msgstr "Versió del programa"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
#, fuzzy
msgid "The version of the originating program."
msgstr "La versió del programa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Province, State"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid "Rasterized Caption"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
msgstr ""
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
#, fuzzy
msgid "Record Version"
msgstr "Versió"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Reference Date"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Reference Number"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "Reference Service"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Service Identifier"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
#, fuzzy
msgid "Size Mode"
msgstr "Mode de visualització de la mida"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Font"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Special Instructions"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
-msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+msgid "Subfile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+msgid ""
+"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
+"be reassembled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+msgid "Subject Reference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+msgid ""
+"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
+"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
+"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+msgid "Sub-location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+msgid "The location within a city from which the object originates."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+msgid "Time Created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+msgid ""
+"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation (multiple values "
+"allowed)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+msgid "Time Sent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+msgid "The time the service sent the material."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+msgid "Unique Name of Object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+msgid ""
+"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
+"provider and for any media form."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+msgid "Urgency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+msgid ""
+"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
+"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+msgid "Writer/Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+msgid ""
+"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+
+# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#, fuzzy
+msgid "Page Size"
+msgstr "Mida:"
+
+# source\form\fmstring.src string RID_STR_DATEFORMAT
+# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#, fuzzy
+msgid "Page size format."
+msgstr "Format de la data"
+
+# source\dialog\versdlg.src pushbutton DLG_VERSIONS PB_DELETE
+# source\dialog\versdlg.src pushbutton DLG_VERSIONS PB_COMPARE
+# Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page Width"
+msgstr "Compara amb"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+msgid "Page width in mm."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
-msgid "Subfile"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page Height"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
-msgid ""
-"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
-"be reassembled."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page height in mm."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
-msgid "Subject Reference"
-msgstr ""
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#, fuzzy
+msgid "PDF Version"
+msgstr "Versió"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
-msgid ""
-"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
-"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
-"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
-msgstr ""
+# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#, fuzzy
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "La versió del programa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
-msgid "Sub-location"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "Producer"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
-msgid "The location within a city from which the object originates."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
-msgid "Supplemental Category"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Fitxers ocults"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
-msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "F3 Visualitza"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
-msgid "Time Created"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressió"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
-msgid ""
-"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
-"date of the creation of the physical representation (multiple values "
-"allowed)."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing in High Resolution"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
-msgid "Time Sent"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
-msgid "The time the service sent the material."
+# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "Text del copyright"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
-msgid "Unique Name of Object"
+# Mozilla 1.3->generalModified
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "Modifying"
+msgstr "S'ha modificat:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#, fuzzy
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Documentat per"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid ""
-"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
-"provider and for any media form."
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
-msgid "Urgency"
+# Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+msgid "Commenting"
+msgstr "Ordre:"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
-msgid ""
-"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
-"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Form Filling"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
-msgid "Writer/Editor"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
-msgid ""
-"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Accessibility Support"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "A textual description of the data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Línies:"
# Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
#, fuzzy
msgid "License information."
msgstr "Informació"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "_Connexions"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "Location where track was recorded."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Minimum bitrate"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Nominal bitrate"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Aplicacions MIME"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Organization producing the track."
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr ""
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
#, fuzzy
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Versió"
# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
#, fuzzy
msgid "Vorbis version."
msgstr "Versió del programa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Àudio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
msgid "Doc"
msgstr ""
# Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "_Canvia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
msgid "No Proofing"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Àrab"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Búlgar"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Català"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Xinès tradicional"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Xinès simplificat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Txetxè"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Danès"
# Mozilla 1.3->general.label
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "General"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
msgid "Swiss German"
msgstr ""
# Mozilla 1.3->general.label
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "General"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
msgid "U.S. English"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
msgid "U.K. English"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
msgid "Australian English"
-msgstr ""
+msgstr "Anglès australià"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
msgid "Castilian Spanish"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
msgid "Mexican Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Espanyol mexicà"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandès"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francès"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
msgid "Belgian French"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
msgid "Canadian French"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
msgid "Swiss French"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Hongarès"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandès"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italià"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
msgid "Swiss Italian"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonès"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Coreà"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandès"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
msgid "Belgian Dutch"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr ""
+msgstr "Noruec Bokmal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Nynorsk noruec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polonès"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Brasiler portuguès"
# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Propietats"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
msgid "Rhaeto-Romanic"
-msgstr ""
+msgstr "Retoromànic"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Romanès"
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Versió"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovac"
# source\ui\querydesign\query.src menuitem RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU ID_QUERY_ALIASNAME
# Projecte_Open_Office_1.1 [dbaccess.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Sobrenoms"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Suec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tai"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turc"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdú"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraïnès"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
msgid "Byelorussian"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovè"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonià"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "_Connexions"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lituà"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
msgid "Farsi"
-msgstr ""
+msgstr "Persa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Basc"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Macedònic"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
#, c-format
msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
msgstr ""
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr ""
+
# Projecte_Gnome_2.2 [pan.HEAD.ca.po]
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
#, fuzzy
@@ -6740,19 +7859,19 @@ msgstr "Servidors"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Estèreo conjunt"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
msgid "Dual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal dual"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
msgid "Single channel"
-msgstr ""
+msgstr "Un sol canal"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha definit"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
msgid "Layer I"
@@ -6769,7 +7888,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Reservat"
# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
@@ -6781,17 +7900,12 @@ msgstr "No"
msgid "10-15ms"
msgstr ""
-#: ../src/utils.cc:429
-#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap aplicació predeterminada per al tipus mime %s.\n"
-"Obriu la pàgina \"Tipus de programes i aplicacions\" en el centre de control "
-"per afegir-hi un."
+#: ../src/utils.cc:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "No s'ha registrat cap aplicació predeterminada"
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:503
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -6800,11 +7914,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" sembla ser un fitxer executable però no té habilitat del bit "
"d'executable. Desitgeu habilitar-lo per executar el fitxer?"
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:505
msgid "Make Executable?"
msgstr "Desitgeu fer-lo executable?"
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:532
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -6813,23 +7927,23 @@ msgstr ""
"\"%s\" és un fitxer de text executable. Voleu executar-lo o visualitzar el "
"seu contingut?"
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:533
msgid "Run or Display"
msgstr "Executa o visualitza"
# Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:534
msgid "Display"
msgstr "Visualitza"
# source\config\config.src string STR_FILTERNAME_CFG
# source\config\config.src string DLG_MACROQUERY BTN_OK
# Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:534
msgid "Run"
msgstr "Executa"
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:655
+#: ../src/utils.cc:577 ../src/utils.cc:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -6844,229 +7958,40 @@ msgstr[1] ""
"%s no pot obrir fitxers remots. Desitgeu descarregar el fitxer en una "
"ubicació temporal per obrir-lo?"
-#: ../src/utils.cc:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../src/utils.cc:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "%s bytes"
+msgstr[1] "%s bytes"
+
+#: ../src/utils.cc:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s bytes"
+msgstr[1] "%s bytes"
+
+#: ../src/utils.cc:1007
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:1201
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "S'està creant el directori %s..."
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1204
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el directori %s: %s\n"
-#: ../src/utils.h:253
+#: ../src/utils.h:288
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dir"
-#~ msgstr "dir"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Afegeix..."
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Edita..."
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Esbo_rra"
-
-#~ msgid "_Goto"
-#~ msgstr "_Vés a"
-
-#~ msgid "No alias specified"
-#~ msgstr "No s'ha especificat cap sobrenom"
-
-#~ msgid "No host specified"
-#~ msgstr "No s'ha especificat cap ordinador amfitrió"
-
-#~ msgid "Invalid port number: %s"
-#~ msgstr "El número de port no és vàlid: %s"
-
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Ordinador amfitrió:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Remote Connection"
-#~ msgstr "Connexió FTP"
-
-# sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_CONNECT
-# Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Connecta"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hex"
-#~ msgstr "_Ajuda"
-
-#~ msgid "Enter password for %s %s"
-#~ msgstr "Introduïu una contrasenya per a %s %s"
-
-# Mozilla 1.3->passwordTitle
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Introduïu la contrasenya"
-
-#~ msgid "FTP Connect"
-#~ msgstr "Connexió FTP"
-
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "Connexió FTP ràpida"
-
-#~ msgid "FTP _Connect..."
-#~ msgstr "_Connexió FTP..."
-
-#~ msgid "FTP _Quick Connect..."
-#~ msgstr "Connexió FTP _ràpida..."
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [gtk+.gtk-2-0.ca.po]
-#~ msgid "_Execute"
-#~ msgstr "_Executa"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [dedit.HEAD.ca.po]
-#~ msgid "_Cut"
-#~ msgstr "_Retalla"
-
-#~ msgid "No translation is currently in use."
-#~ msgstr "Xavier Conde Rueda <xaviconde eresmas com>"
-
-#~ msgid "Rename \"%s\" to"
-#~ msgstr "Canvia el nom de \"%s\" a"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [gtk+.gtk-2-0.ca.po]
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Canvia el nom del fitxer"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "_Quant a"
-
-#~ msgid "Case sens"
-#~ msgstr "Diferencia majúscules i minúscules"
-
-#~ msgid "New FTP Server"
-#~ msgstr "Nou servidor FTP:"
-
-#~ msgid "Edit FTP Server"
-#~ msgstr "Edita el servidor FTP"
-
-#~ msgid "User _Manual..."
-#~ msgstr "_Manual d'usuari..."
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [libbonoboui.gnome-2-0.ca.po]
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Quant a..."
-
-#~ msgid "Back in history"
-#~ msgstr "Vés endarrere en l'historial"
-
-#~ msgid "Forward in history"
-#~ msgstr "Vés endavant en l'historial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy file names"
-#~ msgstr "Noms de fitxers nous"
-
-#~ msgid "Confirmation options"
-#~ msgstr "Opcions de confirmació"
-
-#~ msgid "Chmod"
-#~ msgstr "Canvia els permisos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the "
-#~ "files to a temporary location and then open them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s no pot obrir fitxers remots. Desitgeu descarregar els fitxers en una "
-#~ "ubicació temporal per obrir-los?"
-
-#~ msgid "CVS"
-#~ msgstr "CVS"
-
-#~ msgid "CVSLogViewer"
-#~ msgstr "CVSLogViewer"
-
-#~ msgid "Revisions"
-#~ msgstr "Revisions"
-
-#~ msgid "Revision 2:"
-#~ msgstr "Revisió 2:"
-
-#~ msgid "Diff output"
-#~ msgstr "Sortida del diff"
-
-#~ msgid "Fixed font"
-#~ msgstr "Tipus de lletra fixa"
-
-#~ msgid "Copyright: Marcus Bjurman 2003"
-#~ msgstr "Copyright: Marcus Bjurman 2003"
-
-#~ msgid "Small tool to browse CVS revisions of a single file."
-#~ msgstr "Una petita eina per navegar per revisions CVS d'un únic fitxer."
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#~ msgid "Program name"
-#~ msgstr "Nom del programa"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#~ msgid "Copyright information for the program"
-#~ msgstr "Informació de copyright del programa"
-
-# Mozilla 1.3->authorButton.label
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autors"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#~ msgid "List of authors of the programs"
-#~ msgstr "Llista dels autors dels programes"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#~ msgid "Author entry"
-#~ msgstr "Entrada d'autor"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#~ msgid "A single author entry"
-#~ msgstr "Una llista d'un sol autor"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#~ msgid "List of people documenting the program"
-#~ msgstr "Llista de persones que documenten el programa"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#~ msgid "Documenter entry"
-#~ msgstr "Entrada del documentador"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#~ msgid "A single documenter entry"
-#~ msgstr "Una llista d'un sol documentador"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#~ msgid ""
-#~ "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crèdits dels traductors. Aquesta cadena hauria de ser marcada com a "
-#~ "traduïble"
-
-#~ msgid "Webpage for the plugin"
-#~ msgstr "Pàgina web del connector"
-
-#~ msgid "Save _Position"
-#~ msgstr "Desa la _posició"
-
-#~ msgid "Text (fastest)"
-#~ msgstr "Text (més ràpid)"
+msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]