[gdm] l10n: Update Japanese translation



commit 7cb6c1b9fab8334f495b368b4870fb395ce9c3a3
Author: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>
Date:   Tue Apr 16 00:02:47 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po | 284 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 149 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index bb1eb50..b548d73 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 21:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-11 11:48+0000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-15 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-15 23:45+0000\n"
+"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:518
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom はキャラクターデバイスではありません"
@@ -38,85 +38,85 @@ msgstr "/dev/urandom はキャラクターデバイスではありません"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "システムに \"%s\" というユーザーは見つかりませんでした"
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
 #, c-format
 msgid "No session available yet"
 msgstr "まだ利用できるセッションがありません"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
 #, c-format
 msgid "Unable to look up UID of user %s"
 msgstr "%s というユーザーの UID を検索できません"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#: ../daemon/gdm-manager.c:290
 msgid "no sessions available"
 msgstr "利用できるセッションがありません"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../daemon/gdm-manager.c:351
 #, c-format
 msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
 msgstr "再認証用に利用可能な %s のセッションがありません"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../daemon/gdm-manager.c:405
 #, c-format
 msgid "Unable to find session for user %s"
 msgstr "%s というユーザーのセッションが見つかりません"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-manager.c:475
 #, c-format
 msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
 msgstr "%s というユーザーに適切なセッションが見つかりません"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#: ../daemon/gdm-manager.c:670
 msgid "User doesn't own session"
 msgstr "ユーザーは独自のセッションを所有していません"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:686 ../daemon/gdm-manager.c:773
 msgid "No session available"
 msgstr "利用できるセッションがありません"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#: ../daemon/gdm-server.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: 親ディスプレイの '%s' に接続できませんでした"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:413
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "ユーザー %s としてサーバーを起動しようとしましたが、そのようなユーザーは存在しません"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "グループ ID を %d に設定できませんでした"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:430
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "%s に対する initgroups () の呼び出しに失敗しました"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "ユーザー ID を %d に設定できませんでした"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:522
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: ディスプレイ (%s) のログファイルを開けません!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: %s を %s に設定する際にエラー"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: サーバーの優先度を %d にセットできませんでした: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:722
+#: ../daemon/gdm-server.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: ディスプレイ (%s) のサーバーコマンドが空です"
@@ -145,88 +145,88 @@ msgstr "ディスプレイのデバイス"
 msgid "The display device"
 msgstr "ディスプレイのデバイスです"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "認証ヘルパーのプロセスを作成できませんでした"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "認証システムとの接続を開始しようとしてエラーが発生しました - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
 msgid "general failure"
 msgstr "一般的なエラー"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
 msgid "application programmer error"
 msgstr "アプリケーションのバグ"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
 msgid "unknown error"
 msgstr "原因不明のエラー"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
 msgid "Username:"
 msgstr "ユーザー名:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr "認証システムにユーザー名を入力させるプロンプトを設定しようとしてエラーが発生: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr "認証システムにホスト名を設定しようとしてエラーが発生: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr "認証システムにユーザーが使用している端末名を設定しようとしてエラー: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "認証システムに X のディスプレイ名を設定しようとしてエラーが発生: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr "認証システムでディスプレイの xauth の信用情報を設定しようとしてエラーが発生: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "利用できるアカウントがありません"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "ユーザーを変更できません"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1360
 msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact 
your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  
Please restart GDM when the problem is corrected."
 msgstr "何らかの内部エラーが原因で、X サーバー(グラフィカル環境)を起動できませんでした。システム管理者に問い合わせるか、syslog 
の内容をチェックして調査してみてください。とりあえず、このディスプレイを無効にします。問題が解決したら GDM を再起動してください。"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1412
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1401
 #, c-format
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "ユーザーがログインする前にしか呼び出しできません"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411
 #, c-format
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "呼び出し側が GDM ではありません"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1475
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1464
 msgid "User not logged in"
 msgstr "ユーザーはログインしていません"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
 #, c-format
 msgid "Currently, only one client can be connected at once"
 msgstr "現在、一度に接続できるのは 1 クライアントのみです"
@@ -235,90 +235,81 @@ msgstr "現在、一度に接続できるのは 1 クライアントのみです
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "ソケットを生成できませんでした"
 
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "PID ファイル %s に書き込めません; ディスクの空き容量が足りないようです: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir の %s は存在しないかディレクトリではありません。"
-
-#: ../daemon/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir の %s が存在しないので処理を中止します。"
-
-#: ../daemon/main.c:180
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir の %s はディレクトリではないので処理を中止します。"
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create transient display: "
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "一時的なディスプレイを作成できません:"
 
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir の %s はユーザー ID が %d、グループ ID が %d の所有ではないので処理を中止します。"
+msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/main.c:261
+#: ../daemon/main.c:200
 #, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir である %s のアクセス権限が間違っている (%o ではなく %o) ので処理を中止します。"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/main.c:298
+#: ../daemon/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "GDM ユーザー '%s' が見つからないので処理を中止します!"
 
-#: ../daemon/main.c:304
+#: ../daemon/main.c:241
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "root を GDM ユーザーにしないでください; 処理を中止します!"
 
-#: ../daemon/main.c:310
+#: ../daemon/main.c:247
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "GDM グループ '%s' が見つからないので処理を中止します!"
 
-#: ../daemon/main.c:316
+#: ../daemon/main.c:253
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "root を GDM グループにしないでください; 処理を中止します!"
 
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:333
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "警告をすべて致命的にする"
 
-#: ../daemon/main.c:428
+#: ../daemon/main.c:334
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "時間が経過したら終了する (デバッグ用)"
 
-#: ../daemon/main.c:429
+#: ../daemon/main.c:335
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "GDM のバージョンを表示する"
 
-#: ../daemon/main.c:442
+#: ../daemon/main.c:346
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME ディスプレイマネージャー"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:492
+#: ../daemon/main.c:394
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "root ユーザーのみが GDM を起動できます"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "GDM セッションワーカー"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "Display ID"
 msgstr "ディスプレイ ID"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "GNOME ディスプレイマネージャー (スレーブ側)"
 
@@ -327,14 +318,6 @@ msgstr "GNOME ディスプレイマネージャー (スレーブ側)"
 msgid "Login Window"
 msgstr "ログイン画面"
 
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME 拡大鏡"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "画面の一部を拡大します"
-
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME shell"
@@ -343,22 +326,6 @@ msgstr "GNOME shell"
 msgid "Window management and compositing"
 msgstr "ウィンドウ管理とコンポジション"
 
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "GNOME オンスクリーンキーボード"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "オンスクリーンキーボードを使用"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca スクリーンリーダー"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "音声または点字で画面上の情報を提供します"
-
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "ログインに指紋リーダーを許可するかどうか"
@@ -437,27 +404,28 @@ msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "セッションを開始することができません:"
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "現在のセッションを取得できませんでした。"
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "セッションを切り替えできません。"
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "現在のシートを識別できませんでした。"
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
 #, c-format
 msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new 
login screen."
 msgstr "既存のログイン画面に切り替えるか、新しいログイン画面を起動するのかを、システムが決定することができませんでした。"
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "新しいログイン画面を起動できません。"
@@ -475,12 +443,12 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: XDMCP のヘッダーを読み取れませんでした"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: XDMCP のバージョンが間違っています!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: アドレスを解析できません"
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: アドレスを解析できません"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 msgid "Fingerprint Authentication"
@@ -499,7 +467,7 @@ msgid "Log into session with username and password"
 msgstr "ユーザー名とパスワードでセッションにログイン"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
 msgid "Log In"
 msgstr "ログイン"
@@ -549,31 +517,31 @@ msgstr "モジュールパス"
 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
 msgstr "スマートカードの PKCS #11 ドライバーへのパス"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
 msgid "received error or hang up from event source"
 msgstr "イベントのソースからエラーまたはハングアップを受けとりました"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
 #, c-format
 msgid "NSS security system could not be initialized"
 msgstr "NSS セキュリティシステムを初期化できません"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
 #, c-format
 msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 msgstr "適切なスマートカードドライバーが見つかりません"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
 #, c-format
 msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 msgstr "スマートカードドライバー '%s' が読み込めません"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 msgstr "カードのイベント発生を監視できません - %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
 #, c-format
 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 msgstr "スマートカードの動作を待っている間に不明なエラーが発生しました"
@@ -692,23 +660,23 @@ msgstr "アンロック"
 msgid "Login"
 msgstr "ログイン"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
 msgid "Suspend"
 msgstr "サスペンド"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
 msgid "Restart"
 msgstr "再起動"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
 msgid "Shut Down"
 msgstr "シャットダウン"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "残り時間不明"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
 msgid "Panel"
 msgstr "パネル"
 
@@ -818,10 +786,38 @@ msgstr "オプションを選択した後に自動的にログインします"
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "既にログインしています"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "VERSION コマンドのみがサポートされています"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "無視しました - 下位互換のために残してあるだけです"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "デバッグ情報を出力する"
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+msgid "Version of this application"
+msgstr "バージョンを表示する"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- 新しい GDM のログイン"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to create transient display: "
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "一時的なディスプレイを作成できません:"
+
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "スクリーンショットの撮影"
@@ -831,6 +827,39 @@ msgstr "スクリーンショットの撮影"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "画面のスクリーンショットを撮る"
 
+#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#~ msgstr "Logdir の %s は存在しないかディレクトリではありません。"
+
+#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#~ msgstr "Authdir の %s が存在しないので処理を中止します。"
+
+#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#~ msgstr "Authdir の %s はディレクトリではないので処理を中止します。"
+
+#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#~ msgstr "Authdir の %s はユーザー ID が %d、グループ ID が %d の所有ではないので処理を中止します。"
+
+#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#~ msgstr "Authdir である %s のアクセス権限が間違っている (%o ではなく %o) ので処理を中止します。"
+
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "GNOME 拡大鏡"
+
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "画面の一部を拡大します"
+
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "GNOME オンスクリーンキーボード"
+
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "オンスクリーンキーボードを使用"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Orca スクリーンリーダー"
+
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "音声または点字で画面上の情報を提供します"
+
 #~ msgid "User %s doesn't exist"
 #~ msgstr "%s というユーザーは存在しません"
 
@@ -846,21 +875,6 @@ msgstr "画面のスクリーンショットを撮る"
 #~ msgid "Unable to establish credentials"
 #~ msgstr "信頼できるユーザーと認めることができません"
 
-#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
-#~ msgstr "VERSION コマンドのみがサポートされています"
-
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "COMMAND"
-
-#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
-#~ msgstr "無視しました - 下位互換のために残してあるだけです"
-
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "バージョンを表示する"
-
-#~ msgid "- New GDM login"
-#~ msgstr "- 新しい GDM のログイン"
-
 #~ msgid "Max Item Count"
 #~ msgstr "アイテムの最大個数"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]