[gnome-packagekit] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation



commit a618a17a43396b984cd75881f6cb74f98ffc5016
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun Apr 14 14:15:27 2013 +0200

    [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 973 +++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 151 insertions(+), 822 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index a5927c4..dfcbbd1 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-19 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 22:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-14 14:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-14 14:14+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca-XV\n"
@@ -251,87 +251,96 @@ msgstr ""
 "Actualitzacions;Millores;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;Botiga;"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:2
+msgid "Apply Changes"
+msgstr "Aplica els canvis"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:3
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
 "Els canvis no s'apliquen immediatament, este botó aplica tots els canvis"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:3
+#: ../data/gpk-application.ui.h:4
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:5
 msgid "Clear current selection"
 msgstr "Neteja la selecció actual"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:4
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Cancel·la la cerca"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:5
-msgid "Licence"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6
+#: ../data/gpk-application.ui.h:8
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:7 ../data/gpk-client.ui.h:1
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../data/gpk-client.ui.h:1
 msgid "Install Package"
 msgstr "Instal·la el paquet"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+#: ../data/gpk-application.ui.h:10
 msgid "Remove Package"
 msgstr "Suprimeix el paquet"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9
+#: ../data/gpk-application.ui.h:11
 msgid "Visit home page for selected package"
 msgstr "Visita la pàgina d'inici del paquet seleccionat"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:10
+#: ../data/gpk-application.ui.h:12
 msgid "Visit Project Website"
 msgstr "Visita el lloc web del projecte"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+#: ../data/gpk-application.ui.h:13
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:12
+#: ../data/gpk-application.ui.h:14
 msgid "Required Packages"
 msgstr "Paquets necessaris"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15
 msgid "Dependent Packages"
 msgstr "Paquets dependents"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:14
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
 msgid "Check for Updates"
 msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
 msgid "Software Sources"
 msgstr "Fonts de programari"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
 msgid "Refresh Package Lists"
 msgstr "Actualitza les llistes de paquets"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
 msgid "Software Log"
 msgstr "Registre de programari"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
 msgid "Only Newest Versions"
 msgstr "Només les versions més noves"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
 msgid "Only Native Packages"
 msgstr "Només els paquets nadius"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
 msgid "About Software Install"
 msgstr "Quant a l'instal·la programari"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_x"
 
@@ -351,9 +360,10 @@ msgstr "_Accepta l'acord"
 #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
 #: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3379
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:64
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:151 ../src/gpk-dbus-service.c:154
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2617
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3392 ../src/gpk-install-local-file.c:65
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:64 ../src/gpk-dbus-service.c:151
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:154
 msgid "Software Install"
 msgstr "Instal·lació de programari"
 
@@ -841,39 +851,39 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2621
+#: ../src/gpk-application.c:2622
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Lloc web del PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2624
+#: ../src/gpk-application.c:2625
 msgid "Software management for GNOME"
 msgstr "Gestor de programari pel GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2817
+#: ../src/gpk-application.c:2818
 msgid "Enter a search word or click a category to get started."
 msgstr ""
 "Per començar, introduïu una paraula de cerca, o bé, feu clic en una "
 "categoria."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2820
+#: ../src/gpk-application.c:2821
 msgid "Enter a search word to get started."
 msgstr "Per començar introduïu una paraula de cerca."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3059
+#: ../src/gpk-application.c:3060
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr "Se ix perquè no s'han pogut obtindre les propietats"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3102
+#: ../src/gpk-application.c:3103
 msgid "All packages"
 msgstr "Tots els paquets"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3104
+#: ../src/gpk-application.c:3105
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Mostra tots els paquets"
 
@@ -989,31 +999,34 @@ msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "hores"
 
-#: ../src/gpk-common.c:637
+#. Translators: a list of two things
+#: ../src/gpk-common.c:638
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:640
+#. Translators: a list of three things
+#: ../src/gpk-common.c:642
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:643
+#. Translators: a list of four things
+#: ../src/gpk-common.c:646
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:647
+#. Translators: a list of five things
+#: ../src/gpk-common.c:651
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s i %s"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:244 ../src/gpk-dbus-task.c:473
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1160
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:244 ../src/gpk-dbus-task.c:487
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1173
 msgid "Failed to install software"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar cap programari"
 
@@ -1041,44 +1054,44 @@ msgstr ""
 "d'errades de la distribució."
 
 #. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
 msgstr "No teniu el permís necessari per poder fer esta acció."
 
 #. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:315
 msgid "The software service could not be started."
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei de programari."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:320
 msgid "The query is not valid."
 msgstr "La consulta no és vàlida."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
 msgid "The file is not valid."
 msgstr "El fitxer no és vàlid."
 
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:385
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:392
 msgid "Show details"
 msgstr "Mostra els detalls"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:511
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:524
 msgid "Installing software"
 msgstr "Instal·lació de programari"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:613 ../src/gpk-dbus-task.c:1381
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:626 ../src/gpk-dbus-task.c:1394
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "No s'ha pogut instal·lar el fitxer"
 msgstr[1] "No s'han pogut instal·lar els fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:702
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:715
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Voleu instal·lar este fitxer?"
@@ -1092,29 +1105,29 @@ msgstr[1] "Voleu instal·lar estos fitxers?"
 #. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
 #. TRANSLATORS: button: install printer drivers
 #. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:711 ../src/gpk-dbus-task.c:1255
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1474 ../src/gpk-dbus-task.c:1677
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2137 ../src/gpk-dbus-task.c:2475
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2688 ../src/gpk-dbus-task.c:2810
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3163 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:724 ../src/gpk-dbus-task.c:1268
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487 ../src/gpk-dbus-task.c:1690
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2150 ../src/gpk-dbus-task.c:2488
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2701 ../src/gpk-dbus-task.c:2823
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3176 ../src/gpk-task.c:404
 msgid "Install"
 msgstr "Instal·la"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1034
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1047
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Instal·la un fitxer local"
 msgstr[1] "Instal·la fitxers locals"
 
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1094
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1107
 #, c-format
 msgid "Could not find software"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap programari"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1103
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1116
 msgid "The software could not be found in any software source"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el programari a cap font de programari"
 
@@ -1123,82 +1136,82 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el programari a cap font de programari"
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1106 ../src/gpk-dbus-task.c:1343
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649 ../src/gpk-dbus-task.c:1855
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2110 ../src/gpk-dbus-task.c:2447
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1119 ../src/gpk-dbus-task.c:1356
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662 ../src/gpk-dbus-task.c:1868
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2123 ../src/gpk-dbus-task.c:2460
 msgid "More information"
 msgstr "Més informació"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1143
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
 msgid "The software is already installed"
 msgstr "El programari ja està instal·lat"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "No s'ha de fer res."
 
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1175
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Resposta incorrecta de la cerca"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1240
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1253
 msgid "Additional software is required"
 msgstr "Es necessita programari addicional"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1255
 msgid "Do you want to search for and install this software now?"
 msgstr "Voleu cercar i instal·lar este programari?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1248
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1261
 #, c-format
 msgid "%s requires additional software"
 msgstr "El %s requereix programari addicional"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1251
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1264
 msgid "An application requires additional software"
 msgstr "Una aplicació requereix programari addicional"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1268 ../src/gpk-dbus-task.c:2870
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1281 ../src/gpk-dbus-task.c:2883
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Cerca de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1338
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1351
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1340
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1353
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a cap paquet"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1378
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s already provides this file"
 msgstr "El %s ja proporciona este fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1459
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1472
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "Es necessita el fitxer següent:"
 msgstr[1] "Es necessiten els fitxers següents:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1475
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Voleu cercar este fitxer?"
 msgstr[1] "Voleu cercar estos fitxers?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1206,7 +1219,7 @@ msgstr[0] "El %s vol instal·lar un fitxer"
 msgstr[1] "El %s vol instal·lar uns fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1470
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1483
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Un programa vol instal·lar un fitxer"
@@ -1214,27 +1227,27 @@ msgstr[1] "Un programa vol instal·lar uns fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1486 ../src/gpk-dbus-task.c:3113
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1499 ../src/gpk-dbus-task.c:3126
 #: ../src/gpk-enum.c:1312
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Cerca de fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1529
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "Es necessita el connector següent:"
 msgstr[1] "Es necessiten els connectors següents:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1547 ../src/gpk-dbus-task.c:2375
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560 ../src/gpk-dbus-task.c:2388
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Voleu cercar-ho ara?"
 msgstr[1] "Voleu cercar-los ara?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1244,7 +1257,7 @@ msgstr[1] ""
 "El %s requereix uns connectors addicionals per descodificar este fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1253,7 +1266,7 @@ msgstr[1] ""
 "El %s requereix uns connectors addicionals per codificar este fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1261,7 +1274,7 @@ msgstr[0] "El %s requereix un connector addicional per esta operació"
 msgstr[1] "El %s requereix uns connectors addicionals per esta operació"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1574
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1270,7 +1283,7 @@ msgstr[1] ""
 "Un programa requereix uns connectors addicionals per descodificar este fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1279,78 +1292,77 @@ msgstr[1] ""
 "Un programa requereix uns connectors addicionals per codificar este fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1582
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1595
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] "Un programa requereix un connector addicional per esta operació"
 msgstr[1] "Un programa requereix uns connectors addicionals per esta operació"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1588 ../src/gpk-dbus-task.c:1941
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2314 ../src/gpk-dbus-task.c:2387
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1601 ../src/gpk-dbus-task.c:1954
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327 ../src/gpk-dbus-task.c:2400
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1643
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1656
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "No s'ha pogut cercar el connector"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1645
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el connector a cap font de programari"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1668 ../src/gpk-dbus-task.c:2466
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2479
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Instal·la el connector següent"
 msgstr[1] "Instal·la els connectors següents"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1669 ../src/gpk-dbus-task.c:2130
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2467
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1682 ../src/gpk-dbus-task.c:2143
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480
 msgid "Do you want to install this software now?"
 msgstr "Voleu instal·lar este programari ara?"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1761
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1774
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "Cerca de connectors"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1782
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1795
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "S'està cercant el connector: %s"
 
-#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1820
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "No s'han pogut cercar proveïdors"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1850
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1863
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap programari"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1852
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1865
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar cap aplicació que puga gestionar este tipus de fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1923
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "Es necessita un altre programa per obrir este tipus de fitxer:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1926
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr "Voleu cercar ara un programa que puga obrir estos tipus de fitxers?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1934
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1947
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1358,41 +1370,41 @@ msgstr[0] "El %s requereix un tipus MIME nou"
 msgstr[1] "El %s requereix uns tipus MIME nous"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Un programa requereix un tipus MIME nou"
 msgstr[1] "Un programa requereix uns tipus MIME nous"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1952
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1965
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Cerca de gestors de fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2031
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar l'etiqueta d'idioma"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2039
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "No s'ha trobat cap concordança amb el codi d'idioma"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2099
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2112
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "No s'ha pogut trobar el tipus de lletra"
 msgstr[1] "No s'han pogut trobar els tipus de lletra"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2120
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap tipus de lletra nova per este document"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
@@ -1401,14 +1413,14 @@ msgstr[1] ""
 "Es necessiten alguns tipus de lletra per veure correctament este document."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
 msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
 msgstr[0] "Voleu cercar un tipus de lletra adequat?"
 msgstr[1] "Voleu cercar tipus de lletres adequats?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2307
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1416,81 +1428,80 @@ msgstr[0] "El %s vol instal·lar un tipus de lletra"
 msgstr[1] "El %s vol instal·lar uns tipus de lletres"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2323
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Un programa vol instal·lar un tipus de lletra"
 msgstr[1] "Un programa vol instal·lar uns tipus de lletres"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2326
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "S'està cercant un tipus de lletra"
 msgstr[1] "S'estan cercant uns tipus de lletra"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2363
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376
 msgid "The following service is required:"
 msgid_plural "The following services are required:"
 msgstr[0] "Es necessita el servei següent:"
 msgstr[1] "Es necessiten els serveis següents:"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2383
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2396
 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
 msgstr[0] "El Plasma requereix un servei addicional per esta operació"
 msgstr[1] "El Plasma requereix serveis addicionals per esta operació"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2441
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454
 msgid "Failed to search for Plasma service"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el servei pel Plasma"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2443
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456
 msgid "Could not find service in any configured software source"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el servei a cap font de programari activa"
 
 #. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2549
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
 msgid "Searching for services"
 msgstr "Cerca de serveis"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2568
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2581
 #, c-format
 msgid "Searching for service: %s"
 msgstr "S'està cercant el servei: %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2645
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2658
 msgid "Could not process catalog"
 msgstr "No s'ha pogut processar el catàleg"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2663
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
 msgid "No packages need to be installed"
 msgstr "No s'ha d'instal·lar cap paquet"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2682
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2695
 msgid "Install packages in catalog?"
 msgstr "Voleu instal·lar els paquets al catàleg?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2684
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
 msgstr "El catàleg ha marcat per instal·lar els paquets següents:"
 
-#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2724
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
 msgid "Failed to remove package"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el paquet"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2801
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2814
 msgid "Install the following driver"
 msgid_plural "Install the following drivers"
 msgstr[0] "Instal·la el controlador següent"
 msgstr[1] "Instal·la els controladors següents"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2815
 msgid "Do you want to install this driver now?"
 msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
 msgstr[0] "Voleu instal·lar este controlador?"
@@ -1498,36 +1509,36 @@ msgstr[1] "Voleu instal·lar estos controladors?"
 
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2954 ../src/gpk-enum.c:948
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2967 ../src/gpk-enum.c:948
 msgid "Removing packages"
 msgstr "S'estan suprimint els paquets"
 
 #. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3008
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3021
 msgid "Failed to find any software"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap programari"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3010
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
 msgid "The file could not be found in any available software"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a cap programari disponible"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3086
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3099
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
 msgstr[0] "Es suprimirà el fitxer següent:"
 msgstr[1] "Es suprimiran els fitxers següents:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3089
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3102
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
 msgstr[0] "Voleu suprimir este fitxer?"
 msgstr[1] "Voleu suprimir estos fitxers?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3094
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3107
 #, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1535,26 +1546,26 @@ msgstr[0] "El %s vol suprimir un fitxer"
 msgstr[1] "El %s vol suprimir uns fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3097
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3110
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
 msgstr[0] "Un programa vol suprimir un fitxer"
 msgstr[1] "Un programa vol suprimir uns fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3101 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3114 ../src/gpk-task.c:409
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3154
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3167
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "Voleu instal·lar este catàleg?"
 msgstr[1] "Voleu instal·lar estos catàlegs?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3179
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3192
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Instal·la catàlegs"
 
@@ -3652,20 +3663,6 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el catàleg"
 msgid "You need to specify a file name to install"
 msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer per instal·lar"
 
-#. TRANSLATORS: This is when the specified D-Bus method did not execute successfully
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:116 ../src/gpk-install-local-file.c:116
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:116 ../src/gpk-install-package-name.c:115
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:116
-msgid "The action could not be completed"
-msgstr "No s'ha pogut completar l'acció"
-
-#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
-msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
-msgstr "Ha fallat la sol·licitud. Hi ha més informació en l'informe detallat."
-
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:51
 msgid "Files to install"
@@ -3809,8 +3806,8 @@ msgid "Log viewer"
 msgstr "Visualitzador del registre"
 
 #: ../src/gpk-modal-dialog.c:441
-#, c-format
-msgid "Remaining time : %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining time: %s"
 msgstr "Temps restant: %s"
 
 #. TRANSLATORS: check once an hour
@@ -4401,678 +4398,10 @@ msgstr "Opcions de depuració"
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Mostra les opcions de depuració"
 
-#~ msgid "No packages"
-#~ msgstr "No hi ha cap paquet"
-
-#~ msgid "%i package requires %s"
-#~ msgid_plural "%i packages require %s"
-#~ msgstr[0] "%i paquet requereix %s"
-#~ msgstr[1] "%i paquets requereixen %s"
-
-#~ msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Es necessiten els paquets d'aquí sota perquè %s funcioni correctament."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Es necessiten els paquets d'aquí sota perquè %s funcionin correctament."
-
-#~ msgid "Package Manager error details"
-#~ msgstr "Detalls de l'errada del gestor de paquets"
-
-#~ msgid "Failed to install package"
-#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet"
-
-#~ msgid "Could not find packages"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap paquet"
-
-#~ msgid "An additional package is required:"
-#~ msgid_plural "Additional packages are required:"
-#~ msgstr[0] "Es necessita un altre paquet:"
-#~ msgstr[1] "Es necessiten altres paquets:"
-
-#~ msgid "%s wants to install a package"
-#~ msgid_plural "%s wants to install packages"
-#~ msgstr[0] "El %s vol instal·lar un paquet"
-#~ msgstr[1] "El %s vol instal·lar uns paquets"
-
-#~ msgid "A program wants to install a package"
-#~ msgid_plural "A program wants to install packages"
-#~ msgstr[0] "Un programa vol instal·lar un paquet"
-#~ msgstr[1] "Un programa vol instal·lar uns paquets"
-
-#~ msgid "Failed to find package for this file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet per aquest fitxer"
-
-#~ msgid "Failed to install package from name"
-#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar un paquet a partir del nom"
-
-#~ msgid "You need to specify a package to install"
-#~ msgstr "Heu d'especificar un paquet per instal·lar"
-
-#~ msgid "Add/Remove Software"
-#~ msgstr "Afegeix/Suprimeix programari"
-
-#~ msgid "_System"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
-#~ msgid "View previously added or removed software"
-#~ msgstr "Mostra el programari afegit o suprimit anteriorment"
-
-#~ msgid "Edit list of software sources"
-#~ msgstr "Edita la llista de fonts de programari"
-
-#~ msgid "Refresh the list of packages on the system"
-#~ msgstr "Actualitza la llista de paquets del sistema"
-
-#~ msgid "_Filters"
-#~ msgstr "_Filtres"
-
-#~ msgid "_Installed"
-#~ msgstr "_Instal·lat"
-
-#~ msgid "Only _Installed"
-#~ msgstr "Només els _instal·lats"
-
-#~ msgid "Only _Available"
-#~ msgstr "Només els _disponibles"
-
-#~ msgid "_No Filter"
-#~ msgstr "_Cap filtre"
-
-#~ msgid "_Development"
-#~ msgstr "_Desenvolupament"
-
-#~ msgid "Only _Development"
-#~ msgstr "Només els de desen_volupament"
-
-#~ msgid "Only _End User Files"
-#~ msgstr "Només fitxers d'_usuari final"
-
-#~ msgid "_Graphical"
-#~ msgstr "_Gràfic"
-
-#~ msgid "Only _Graphical"
-#~ msgstr "Només els d'interfície _gràfica"
-
-#~ msgid "Only _Text"
-#~ msgstr "Només els de _text"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Lliure"
-
-#~ msgid "_Only Free Software"
-#~ msgstr "Només _programari lliure"
-
-#~ msgid "Only _Non-Free Software"
-#~ msgstr "Només el programari no _lliure"
-
-#~ msgid "_Source"
-#~ msgstr "_Font"
-
-#~ msgid "_Only Source Code"
-#~ msgstr "_Només codi font"
-
-#~ msgid "Only _Non-Source Code"
-#~ msgstr "Només els que no contenen codi _font"
-
-#~ msgid "Only show one package, not subpackages"
-#~ msgstr "Mostra només un paquet i no els subpaquets"
-
-#~ msgid "_Hide Subpackages"
-#~ msgstr "_Oculta els subpaquets"
-
-#~ msgid "Only show the newest available package"
-#~ msgstr "Mostra només el paquet disponible més nou"
-
-#~ msgid "Only show packages matching the machine architecture"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra només els paquets que coincideixen amb l'arquitectura de la màquina"
-
-#~ msgid "S_election"
-#~ msgstr "_Selecció"
-
-#~ msgid "Project homepage"
-#~ msgstr "Pàgina inicial del projecte"
-
-#~ msgid "Execute graphical applications"
-#~ msgstr "Executa aplicacions gràfiques"
-
-#~ msgid "Run program"
-#~ msgstr "Executa el programa"
-
-#~ msgid "Get file list"
-#~ msgstr "Obtén la llista de fitxers"
-
-#~ msgid "Depends on"
-#~ msgstr "Depèn de"
-
-#~ msgid "Required by"
-#~ msgstr "El necessita"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Continguts"
-
-#~ msgid "Help with this software"
-#~ msgstr "Ajuda sobre aquest programari"
-
-#~ msgid "About this software"
-#~ msgstr "Quant a aquest programari"
-
-#~ msgid "Fi_nd"
-#~ msgstr "_Cerca"
-
-#~ msgid "_Automatically install:"
-#~ msgstr "Instal·la _automàticament:"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipus"
-
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Col·lecció"
-
-#~ msgid "Visit %s"
-#~ msgstr "Visita %s"
-
-#~ msgid "Project"
-#~ msgstr "Projecte"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Pàgina inicial"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grup"
-
-#~ msgid "Selected packages"
-#~ msgstr "Paquets seleccionats"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu una paraula de cerca i després feu clic a cerca, o feu clic a "
-#~ "un grup per començar."
-
-#~ msgid "Find packages"
-#~ msgstr "Cerca paquets"
-
-#~ msgid "Unsupported daemon version."
-#~ msgstr "La versió del dimoni és massa vella."
-
-#~ msgid "An untrusted package was installed"
-#~ msgstr "S'ha instal·lat un paquet que no és de confiança"
-
-#~ msgid "Rolling back"
-#~ msgstr "S'està desfent"
-
-#~ msgid "Updating system"
-#~ msgstr "S'està actualitzant el sistema"
-
-#~ msgid "Simulating the install of files"
-#~ msgstr "S'està simulant la instal·lació de fitxers"
-
-#~ msgid "Simulating the install"
-#~ msgstr "S'està simulant la instal·lació"
-
-#~ msgid "Simulating the remove"
-#~ msgstr "S'està simulant la supressió"
-
-#~ msgid "Simulating the update"
-#~ msgstr "S'està simulant l'actualització"
-
-#~ msgid "Simulating the system repair"
-#~ msgstr "S'està simulant la reparació del sistema"
-
-#~ msgid "Updated system"
-#~ msgstr "S'ha actualitzat el sistema"
-
-#~ msgid "Rolled back"
-#~ msgstr "S'ha desfet"
-
-#~ msgid "Simulated the install of files"
-#~ msgstr "S'ha simulat la instal·lació de fitxers"
-
-#~ msgid "Simulated the install"
-#~ msgstr "S'ha simulat la instal·lació"
-
-#~ msgid "Simulated the remove"
-#~ msgstr "S'ha simulat la supressió"
-
-#~ msgid "Simulated the update"
-#~ msgstr "S'ha simulat l'actualització"
-
-#~ msgid "Simulated the system repair"
-#~ msgstr "S'ha simulat la reparació del sistema"
-
-#~ msgid "Cancelling"
-#~ msgstr "S'està cancel·lant"
-
-#~ msgid "You need to specify a filename to install"
-#~ msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer per instal·lar"
-
-#~ msgid "Software Updates"
-#~ msgstr "Actualitzacions de programari"
-
-#~ msgid "_Install Update(s)"
-#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menú"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplicacions"
-
-#~ msgctxt "Main menu"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferències"
-
-#~ msgid "Administration"
-#~ msgstr "Administració"
-
-#~ msgid "Package Installer"
-#~ msgstr "Instal·lador de paquets"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pregunta a l'usuari si s'hauria d'instal·lar algun microprogramari més"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pregunta a l'usuari si s'hauria d'instal·lar algun controlador de "
-#~ "maquinari més"
-
-#~ msgid "Automatically update these types of updates"
-#~ msgstr "Actualitza automàticament aquest tipus d'actualitzacions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
-#~ "\"security\", or \"none\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualitza automàticament aquest tipus d'actualitzacions. Les opcions "
-#~ "són: «all» (totes), «security» (de seguretat) o «none» (cap)"
-
-#~ msgid "Devices that should be ignored"
-#~ msgstr "Dispositius que s'haurien d'ignorar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispositius que s'haurien d'ignorar, separats per coma. Poden incloure "
-#~ "els caràcters «*» i «?»"
-
-#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
-#~ msgstr "Fitxers de microprogramari que no s'haurien de cercar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
-#~ "These can include '*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxers de microprogramari que no s'haurien de cercar, separats per coma. "
-#~ "Poden contenir els caràcters «*» i «?»"
-
-#~ msgid "GTK+ module for font installation"
-#~ msgstr "Mòdul del GTK+ per a la instal·lació de tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Get the update list when the session starts"
-#~ msgstr "Aconsegueix la llista d'actualitzacions en iniciar la sessió"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
-#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aconsegueix la llista d'actualitzacions en iniciar la sessió, encara que "
-#~ "no estigui en la planificació. Amb això es garanteix que l'usuari tingui "
-#~ "dades actualitzades en la safata del sistema en iniciar."
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada quan s'ha de comprovar si hi ha actualitzacions de la distribució"
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada quan s'ha de comprovar si hi ha actualitzacions de la distribució. "
-#~ "El valor s'ha d'expressar en segons."
-
-#~ msgid "How often to check for updates"
-#~ msgstr "Cada quan s'ha de comprovar si hi ha actualitzacions"
-
-#~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada quan s'ha de comprovar si hi ha actualitzacions. El valor s'ha "
-#~ "d'expressar en segons."
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache"
-#~ msgstr "Cada quan s'ha d'actualitzar la memòria cau dels paquets"
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada quan s'ha d'actualitzar la memòria cau dels paquets. El valor s'ha "
-#~ "d'expressar en segons."
-
-#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instal·la automàticament les actualitzacions quan s'estigui en bateria"
-
-#~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modes d'interacció que s'han d'utilitzar, sobreescrivint les sol·licituds "
-#~ "del client"
-
-#~ msgid "Interaction modes to use by default"
-#~ msgstr "Modes d'interacció predeterminats"
-
-#~ msgid "Messages that should be ignored"
-#~ msgstr "Missatges que s'haurien d'ignorar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Missatges que s'haurien d'ignorar, separats per coma. Poden incloure els "
-#~ "caràcters «*» i «?»"
-
-#~ msgid "Notify the user for completed updates"
-#~ msgstr "Notifica a l'usuari quan s'hagi completat una actualització"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifica a l'usuari quan s'hagi completat una actualització que requereix "
-#~ "reiniciar"
-
-#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
-#~ msgstr "Notifica a l'usuari quan s'hagi completat una tasca"
-
-#~ msgid "Notify the user when an update has failed"
-#~ msgstr "Notifica a l'usuari quan s'hagi produït un error en una tasca"
-
-#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-#~ msgstr "Notifica a l'usuari quan hi ha actualitzacions de la distribució"
-
-#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
-#~ msgstr "Notifica a l'usuari quan hi ha actualitzacions de seguretat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifica a l'usuari quan no s'ha iniciat una actualització automàtica ja "
-#~ "que s'està en bateria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
-#~ "running on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifica a l'usuari quan no s'ha iniciat una actualització automàtica ja "
-#~ "que s'està en bateria"
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started"
-#~ msgstr "Notifica a l'usuari quan s'hagi iniciat l'actualització"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are errors"
-#~ msgstr "Notifica a l'usuari quan hi ha hagi errades"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are messages"
-#~ msgstr "Notifica a l'usuari quan hi hagi missatges"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
-#~ msgstr "Notifica a l'usuari quan hi hagi missatges del gestor de paquets"
-
-#~ msgid "Notify the user when updates are available"
-#~ msgstr "Notifica a l'usuari quan hi ha actualitzacions disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
-#~ "application is still running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la icona de progressió de la transacció a la safata del sistema "
-#~ "quan l'aplicació que ha sol·licitat l'acció encara s'estigui executant."
-
-#~ msgid "Show transactions that have the original application running"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra les transaccions que mantenen l'aplicació original executant-se"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de segons que s'esperaran després d'iniciar la sessió per "
-#~ "comprovar si hi ha actualitzacions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta clau determina si les aplicacions poden preguntar pels tipus de "
-#~ "lletra"
-
-#~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza connexions wi-fi (LAN sense fil) per comprovar si hi ha "
-#~ "actualitzacions"
-
-#~ msgid "Use WiFi connections"
-#~ msgstr "Utilitza connexions wi-fi"
-
-#~ msgid "Use mobile broadband connections"
-#~ msgstr "Utilitza connexions de banda ampla mòbil"
+#~ msgid "The action could not be completed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut completar l'acció"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
+#~ "The request failed. More details are available in the detailed report."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilitza connexions de banda ampla mòbil com GSM i CDMA per comprovar si "
-#~ "hi ha actualitzacions"
-
-#~ msgid "Backend Status"
-#~ msgstr "Estat del rerefons"
-
-#~ msgid "Backend author:"
-#~ msgstr "Autor del rerefons:"
-
-#~ msgid "Backend name:"
-#~ msgstr "Nom del rerefons:"
-
-#~ msgid "Enable or disable software sources"
-#~ msgstr "Habilita o inhabilita les fonts de programari"
-
-#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
-#~ msgstr "Mostra més fonts de programari que em puguin interessar"
-
-#~ msgid "PackageKit Update Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicació d'actualitzacions del PackageKit"
-
-#~ msgid "Failed to show url"
-#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'URL"
-
-#~ msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
-#~ msgstr "Visualitzador dels detalls del rerefons del PackageKit"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferències"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Quant a"
-
-#~ msgid "One package was skipped:"
-#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
-#~ msgstr[0] "S'ha omès un paquet:"
-#~ msgstr[1] "S'han omès alguns paquets:"
-
-#~ msgid "The system update has completed"
-#~ msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"
-
-#~ msgid "Restart computer now"
-#~ msgstr "Reinicia l'ordinador ara"
-
-#~ msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
-#~ msgstr "Icona d'actualització del PackageKit del GNOME"
-
-#~ msgid "Security update available"
-#~ msgid_plural "Security updates available"
-#~ msgstr[0] "Actualització de seguretat disponible"
-#~ msgstr[1] "Actualitzacions de seguretat disponibles"
-
-#~ msgid "An important update is available for your computer:"
-#~ msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
-#~ msgstr[0] "Hi ha una actualització important disponible:"
-#~ msgstr[1] "Hi ha actualitzacions importants disponibles:"
-
-#~ msgid "Install updates"
-#~ msgstr "Instal·la les actualitzacions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-#~ "battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'estan instal·lant les actualitzacions automàtiques atès que s'està "
-#~ "en bateria"
-
-#~ msgid "Updates not installed"
-#~ msgstr "Actualitzacions no instal·lades"
-
-#~ msgid "Install the updates anyway"
-#~ msgstr "Instal·la les actualitzacions de totes maneres"
-
-#~ msgid "Updates are being installed"
-#~ msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions"
-
-#~ msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
-#~ msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions automàticament"
-
-#~ msgid "Cancel update"
-#~ msgstr "Cancel·la l'actualització"
-
-#~ msgid "There is %d update available"
-#~ msgid_plural "There are %d updates available"
-#~ msgstr[0] "Hi ha %d actualització disponibles"
-#~ msgstr[1] "Hi ha %d actualitzacions disponibles"
-
-#~ msgid "Update available (on battery)"
-#~ msgstr "Actualització disponible (en bateria)"
-
-#~ msgid "Failed to install packages"
-#~ msgstr "No s'han pogut instal·lar els paquets"
-
-#~ msgid "Additional software was installed"
-#~ msgstr "S'ha instal·lat programari addicional"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
-#~ "work correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu de treure i tornar a inserir el maquinari perquè funcioni "
-#~ "correctament."
-
-#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-#~ msgstr "S'ha configurat el maquinari i ja està llest per utilitzar-se."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
-#~ "function correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es necessita un microprogramari addicional perquè funcioni correctament "
-#~ "el maquinari d'aquest ordinador."
-
-#~ msgid "Ignore devices"
-#~ msgstr "Ignora els dispositius"
-
-#~ msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
-#~ msgstr "Es poden instal·lar més paquets per gestionar aquest maquinari"
-
-#~ msgid "New hardware attached"
-#~ msgstr "S'ha connectat maquinari nou"
-
-#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-#~ msgstr "S'està fent una transacció que no es pot interrompre"
-
-#~ msgid "Software Source Viewer"
-#~ msgstr "Visualitzador de fonts de programari"
-
-#~ msgid "Software source viewer"
-#~ msgstr "Visualitzador de fonts de programari"
-
-#~ msgid "Exit after a small delay"
-#~ msgstr "Surt després d'una petita espera"
-
-#~ msgid "Update Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicació d'actualització"
-
-#~ msgid "Update applet"
-#~ msgstr "Miniaplicació d'actualització"
-
-#~ msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
-#~ msgstr "Visualitzador d'actualitzacions PackageKit del GNOME"
-
-#~ msgid "Failed to update"
-#~ msgstr "Error en l'actualització"
-
-#~ msgid "This is due to the %s package being updated."
-#~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-#~ msgstr[0] "És degut a que s'està actualitzant el paquet %s."
-#~ msgstr[1] "És degut a que s'estan actualitzant els paquets següents: %s."
-
-#~ msgid "This is because %i package has been updated."
-#~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-#~ msgstr[0] "Es deu a que s'ha actualitzat %i paquet."
-#~ msgstr[1] "Es deu a que s'han actualitzat %i paquets."
-
-#~ msgid "Package manager error details"
-#~ msgstr "Detalls de l'errada del gestor de paquets"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Error intern"
-
-#~ msgid "_Log out"
-#~ msgstr "_Surt"
-
-#~ msgid "_Restart computer"
-#~ msgstr "_Reinicia l'ordinador"
-
-#~ msgid "_Hide this icon"
-#~ msgstr "_Oculta aquesta icona"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gestor de paquets"
-
-#~ msgid "Packages have been removed"
-#~ msgstr "S'han suprimit els paquets"
-
-#~ msgid "Packages have been installed"
-#~ msgstr "S'han instal·lat els paquets"
-
-#~ msgid "System has been updated"
-#~ msgstr "S'ha actualitzat el sistema"
-
-#~ msgid "Task completed"
-#~ msgstr "Tasca completada"
-
-#~ msgid "Debug these specific modules"
-#~ msgstr "Depura aquests mòduls en concret"
-
-#~ msgid "Debug these specific functions"
-#~ msgstr "Depura aquestes funcions en concret"
-
-#~ msgid "Log debugging data to a file"
-#~ msgstr "Registra les dades de depuració en un fitxer"
-
-#~ msgid "%i message from the package manager"
-#~ msgid_plural "%i messages from the package manager"
-#~ msgstr[0] "Hi ha %i missatge del gestor de paquets"
-#~ msgstr[1] "Hi ha %i missatges del gestor de paquets"
-
-#~ msgid "Package Manager Messages"
-#~ msgstr "Missatges del gestor de paquets"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Missatge"
-
-#~ msgid "_Show messages"
-#~ msgstr "_Mostra els missatges"
-
-#~ msgid "New package manager message"
-#~ msgstr "Nou missatge del gestor de paquets"
+#~ "Ha fallat la sol·licitud. Hi ha més informació en l'informe detallat."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]