[gnome-control-center/gnome-3-8] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-3-8] Updated slovak translation
- Date: Sat, 13 Apr 2013 18:37:31 +0000 (UTC)
commit e361c81c6b2868b7f200fcbf108ba103226acc60
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Apr 13 20:37:23 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 747 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 352 insertions(+), 395 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index cab6205..06fc8aa 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 12:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 20:45+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-12 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-06 09:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:2
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Mení vaše pozadie na tapetu alebo fotografiu"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;Pozadie;"
+msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;Pozadie"
# GtkToolButton label
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
@@ -256,6 +256,7 @@ msgstr "Zapína a vypína Bluetooth a pripája vaše zariadenia"
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
msgstr ""
+"Umiestnite vaše kalibračné zariadenie nad štvorec a stlačte tlačidlo „Začať“"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -264,6 +265,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
msgstr ""
+"Presuňte vaše kalibračné zariadenie do kalibračnej pozície a stlačte "
+"tlačidlo „Pokračovať“"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -272,6 +275,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
msgstr ""
+"Presuňte vaše kalibračné zariadenie do pozície na povrchu a stlačte tlačidlo "
+"„Pokračovať“"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať profil."
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa získať cieľový biely bod."
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
@@ -342,7 +347,7 @@ msgstr "Zabudovaná webkamera"
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
-msgstr "Monitor %s"
+msgstr "Displej %s"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
@@ -527,11 +532,8 @@ msgstr "Predvolený čiernobiely"
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "Kalibračné údaje dodané výrobcom"
-# MČ: Chýba mi tam predmet: Navrhujem: „Celoobrazovková korekcia displeja …“
-# PM: a už tu mám opäť displej ktorý je inde preložený ako monitor - dajme asi všade displej lebo ma to už
dajako nebaví riešiť a zamýšlať sa nad tým
# toolip
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
-#, fuzzy
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "Celoobrazovková korekcia displeja nie je možná s týmto profilom"
@@ -585,12 +587,15 @@ msgid ""
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
+"Kalibrácia vytvorí profil, ktorý môžete použiť na správu farieb vašej "
+"obrazovky. Kvalita farebného profilu je priamo úmerná času stráveného "
+"kalibráciou."
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:3
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr ""
+msgstr "Počas kalibrácie nebudete môcť používať váš počítač."
# GtkLabel label
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -635,11 +640,13 @@ msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
+"Vyberte cieľový biely bod displeja. Väčšina displejov by mala byť "
+"nakalibrovaná na osvetlenie D65."
# GtkAssistant title
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
-msgstr ""
+msgstr "Biely bod profilu"
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:15
@@ -647,6 +654,8 @@ msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
+"Prosím, nastavte displej na jas ktorý bežne používate. Správa farieb bude "
+"najpresnejšia pri tejto úrovni jasu."
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:16
@@ -654,6 +663,7 @@ msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
+"Alebo môžete tiež použiť úroveň jasu z iného profilu tohoto zariadenia."
# GtkAssistant title
#: ../panels/color/color.ui.h:17
@@ -666,6 +676,8 @@ msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
+"Farebný profil môžete použiť na rôznych počítačoch, alebo dokonca vytvoriť "
+"profily pre rozličné svetelné podmienky."
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:19
@@ -694,8 +706,11 @@ msgid ""
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
+"Tieto inštrukcie môžete nájsť v sekcii ako užitočne využívať profil v "
+"systémoch <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> a "
+"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
-# 1. GtkAssistant title;
+# 1. GtkAssistant title;
#: ../panels/color/color.ui.h:24
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
msgid "Summary"
@@ -712,6 +727,8 @@ msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
+"Bol zistený problém. Profil nemusí fungovať správne. <a href=\"\">Zobraziť "
+"podrobnosti.</a>"
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:27
@@ -736,7 +753,7 @@ msgstr ""
"Polia sa dajú automaticky vyplniť, pretiahnutím súboru s obrázkom do tohto "
"okna."
-# 1. GtkWindow title; 2. desktop entry name;
+# 1. GtkWindow title; 2. desktop entry name;
#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Color"
@@ -802,7 +819,7 @@ msgstr "Zobraziť podrobnosti"
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť žiadne zariadenia, ktoré podporujú správu farieb"
# display_kind
#: ../panels/color/color.ui.h:44
@@ -827,7 +844,7 @@ msgstr "Projektor"
# display_kind
#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plazma"
#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgctxt "Calibration quality"
@@ -847,7 +864,7 @@ msgstr "Stredná"
# MČ: pre color.ui je to odhadovaný čas, pre power.ui po akom čase má uspať počítač., pre privacy.ui po akom
čase má vypnúť obrazovku. Bude to treba asi dať rozdeliť.
# MČ: Odhadujem, že pri ostatných reťazcoch to bude podobné, len sa ich pokusim pooznačovať, skús to
preveriť.
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
-# 1. approx_time; 2. Oneskorenie; 3
+# 1. approx_time; 2. Oneskorenie; 3
#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
@@ -864,11 +881,11 @@ msgstr "Nízka"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minút"
+# farebny profil
# temp_desc
#: ../panels/color/color.ui.h:55
-#, fuzzy
msgid "Native to display"
-msgstr "Panel na zobrazenie"
+msgstr "Pôvodný pre displej"
# temp_desc
#: ../panels/color/color.ui.h:56
@@ -895,12 +912,12 @@ msgstr "D75"
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr ""
-"Kalibruje farby vašich zariadení, ako napr. monitory, kamery alebo tlačiarne"
+"Kalibruje farby vašich zariadení, ako napr. displeje, kamery alebo tlačiarne"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;Kalibrovať;Tlačiareň;Monitor;"
+msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;Kalibrovať;Tlačiareň;Displej;"
#. Add some common regions
#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
@@ -944,7 +961,7 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne jazyky"
#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
@@ -1192,7 +1209,7 @@ msgstr "Hodiny;Čas;Zóna;Pásmo;Poloha;"
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Zmena systémového nastavenia času a dátumu"
-# policy message
+# policy message
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr ""
@@ -1236,24 +1253,24 @@ msgstr "O 180 stupňov"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "Zrkadlené monitory"
+msgstr "Zrkadlené displeje"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Displej"
# tooltip
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Primárny monitor zmeníte ťahaním."
+msgstr "Primárny displej zmeníte ťahaním."
# tooltip
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr "Vyberte si monitor na zmenu jeho vlastností; premiestnite ho ťahaním."
+msgstr "Vyberte si displej na zmenu jeho vlastností; premiestnite ho ťahaním."
# pre 24-hodinový čas
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
@@ -1273,11 +1290,11 @@ msgstr "Zlyhalo použitie nastavení: %s"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie monitora"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie displeja"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory"
+msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať displeje"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
msgid "Could not get screen information"
@@ -1297,7 +1314,7 @@ msgstr "_Otočenie"
#. Note that mirror is a verb in this string
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_Zrkadliť monitory"
+msgstr "_Zrkadliť displeje"
# GtkLabel label
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
@@ -1307,23 +1324,17 @@ msgstr "Poznámka: môže obmedziť výber rozlíšení"
# button
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "_Detect Displays"
-msgstr "Rozpoznať _monitory"
-
-# PM: obrazovky alebo zobrazovacie plochy
-# PK: v ML sme sa dohodli na displeji
-# PM: to je síce pravda ale tu v niektorých prípadoch ide o to že to rozpoznáva zariadenia, vrátane CRT
monitorov a projektorov. Takže by tu v niektorých prípadoch možno malo byť v originále "display devices" - ak
chceš displeje tak je tu viackrát inde monitory napr aj o reťazec vyššie.
-# PM: najlepšie by bolo požiadať vývojárov, aby pripojili komentár, či sa jedná o zobrazovaciu plochu alebo
fyzické zariadenie (TFT)- vyžiadaj si prosím komentár ku všetkým výskytom
-# PK: je to normalna obrazovka, proste nastavujes tam rotaciu, rozlisenie
-# PM: a čo projektor dá sa považovať za monitor?
+msgstr "Rozpoznať _displeje"
+
# desktop entry name
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
-msgstr "Monitory"
+msgstr "Displeje"
# desktop entry comment
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
-msgstr "Volí spôsob použitia pripojených monitorov a projektorov"
+msgstr "Volí spôsob použitia pripojených displejov a projektorov"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1333,65 +1344,65 @@ msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Obrazovka;Rozlíšenie;Obnovovanie;"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
# grafika, AP typ
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
# Typ OS
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d bitový"
# Typ OS
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:544
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d bitový"
# chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1219
msgid "Ask what to do"
msgstr "Spýtať sa, čo robiť"
# chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1223
msgid "Do nothing"
msgstr "Nespraviť nič"
# chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
msgid "Open folder"
msgstr "Otvoriť priečinok"
# window title
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
msgid "Other Media"
msgstr "Ostatné nosiče"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre audio CD"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
@@ -1401,116 +1412,116 @@ msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
msgid "audio DVD"
msgstr "audio DVD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "prázdny disk Blu-ray"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
msgid "blank CD disc"
msgstr "prázdny disk CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
msgid "blank DVD disc"
msgstr "prázdny disk DVD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "prázdny disk HD DVD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "video disk Blu-ray "
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
msgid "e-book reader"
msgstr "elektronická čítačka kníh"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "video disk HD DVD"
# PM: je to názov formátu od Kodaku
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
msgid "Windows software"
msgstr "softvér systému Windows"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
msgid "Software"
msgstr "softvér"
# 1.,2. treeviewcolumn;
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
msgid "Section"
msgstr "Sekcia"
# 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
# 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Default Applications"
msgstr "Predvolené aplikácie"
# 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Removable Media"
msgstr "Vymeniteľné nosiče"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1545
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s"
# button label
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595
msgid "Install Updates"
msgstr "Nainštalovať aktualizácie"
# button label
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Systém je aktuálny"
# button label
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1603
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Kontrolujú sa aktualizácie"
# 1.desktop entry name;2. page; 3. GtkListStore item
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
@@ -1858,20 +1869,23 @@ msgstr "Zmenšiť text"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Zapnúť alebo vypnúť vysoký kontrast"
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697213
# PM: chcelo by to komentár od vývojárov čo to je - typujem že dajaká modifikačná klávesa na neštandardnej
klávesnici
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kláves pre alternatívne znaky"
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697213
# PM: chcelo by to komentár od vývojárov čo to je
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
msgid "Compose Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kláves Compose"
+# PM: nie som si istý či to nehovorí o tom že zdroj sa prepína len modifikátormi - prosím doriešiť v master
vetve
+# description
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
-#, fuzzy
msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr "Prepnúť na ďalší zdroj"
+msgstr "Prepínač na ďalší zdroj iba pre modifikátory"
# desktop entry name; GtkDialog title
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -1978,7 +1992,7 @@ msgstr "Rýchlo_sť:"
msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Rýchlosť blikania kurzora"
-# GtkLinkButton label;
+# GtkLinkButton label;
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "Input Sources"
@@ -2061,22 +2075,20 @@ msgstr "_Vyskúšať vaše nastavenia"
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Myš a touchpad"
-# MČ: Tá veta je akási kostrbatá. Mení výber?
-# PM: skôr "a umožňäuje vybrať či má byť pre ľavákov alebo pravákov"
# desktop entry comment
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
-"Mení citlivosť vašej myši a touchpadu a tiež výber pre ľavákov alebo pravákov"
+"Mení citlivosť vašej myši a touchpadu a umožňuje vybrať, či má byť pre "
+"ľavákov alebo pravákov"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr ""
"Trackpad;Ukazovateľ;Kurzor;Klik;Dotyk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;Citlivosť;"
-"Ľavák;Ľaváci;"
+"Ľavák;Ľaváci"
# GtkDialog title
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
@@ -2208,9 +2220,7 @@ msgstr "Kliknutie, sekundárne tlačidlo"
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Režim v _lietadle"
-# MČ: je to vo funkcii panel_add_proxy_device. Nepodarilo sa mi zistiť, ako sa to presne vypíše, ale skôr si
myslím, že ide o zariadene, ktoré sieť sprostredkuje a teda preklad by mal byt (keď už nechcete proxy)
„sieťový sprostredkovateľ (proxy)“
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
-#, fuzzy
msgid "Network proxy"
msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
@@ -2236,7 +2246,6 @@ msgstr "_Zabezpečenie 802.1x"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "Anony_mná identita"
@@ -2256,8 +2265,8 @@ msgstr "Zabezpečenie"
# PM: rod? na akých miestach tento spinbutton je? Ja to vidím pri MTU, ale možno je to aj inde
# spinbutton default
+# doriesit v master vetve
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
-#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr "automatické"
@@ -2375,10 +2384,10 @@ msgid "Excellent"
msgstr "Vynikajúci"
# 1.2.3. page; GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:203
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:245
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "Identity"
msgstr "Totožnosť"
@@ -2434,18 +2443,16 @@ msgstr "Metrika"
msgid "Delete Route"
msgstr "Odstrániť smerovanie"
-# PM: Zistiť automaticky a nebude problém s rodom tak ako inde - viackrát
# GtkComboBox item
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Automatické (DHCP)"
+msgstr "Zistiť automaticky (DHCP)"
# GtkComboBox item
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "Manual"
msgstr "Ručné"
@@ -2453,11 +2460,11 @@ msgstr "Ručné"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
msgid "Link-Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Len lokálne pripojenie"
# GtkListStore item
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2465,9 +2472,9 @@ msgstr "IPv4"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Predpona"
-# GtkListStore (tp;aui;bnc;mii); GtkListStore (10Mb/s, 100Mb/s ...)
+# GtkListStore (tp;aui;bnc;mii); GtkListStore (10Mb/s, 100Mb/s ...)
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
@@ -2484,15 +2491,15 @@ msgstr "Automatické, len DHCP"
# GtkListStore item
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
# GtkListStore item; page
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť pôvodné"
# GtkListStore item
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
@@ -2546,7 +2553,7 @@ msgstr "Rýchlosť pripojenia"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adresa IPv4"
@@ -2556,7 +2563,7 @@ msgstr "Adresa IPv4"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adresa IPv6"
@@ -2564,7 +2571,7 @@ msgstr "Adresa IPv6"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardvérová adresa"
@@ -2573,7 +2580,7 @@ msgstr "Hardvérová adresa"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
msgid "Default Route"
msgstr "Predvolené smerovanie"
@@ -2584,7 +2591,7 @@ msgstr "Predvolené smerovanie"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "DNS"
msgstr "Systém pre názvy domén (DNS)"
@@ -2598,22 +2605,22 @@ msgstr "Naposledy použité"
# GtkListStore item
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr ""
+msgstr "Krútená dvojlinka (TP)"
# GtkListStore item
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhranie pripájacej jednotky (AUI)"
# GtkListStore item
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
msgid "BNC"
-msgstr ""
+msgstr "Konektor BNC"
# GtkListStore item
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhranie nezávislé od nosiča (MII)"
# GtkListStore item
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
@@ -2644,7 +2651,7 @@ msgstr "_Názov"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
msgid "_MAC Address"
msgstr "Adresa _MAC"
@@ -2681,14 +2688,14 @@ msgstr "bajtov"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adresy"
@@ -2701,7 +2708,7 @@ msgstr "Automatické zistenie adresy DNS"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Routes"
msgstr "Smerovania"
@@ -2714,71 +2721,71 @@ msgstr "Automatické zistenie smerovania"
# GtkCheckButton label
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť toto pripojenie _iba na zdroje v jeho sieti"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nástroj na zmenu pripojení"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:283
msgid "New Profile"
msgstr "Nový profil"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:505
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
msgid "_Add"
msgstr "P_ridať"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Previazanie"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Premostenie"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:590
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Nepodarilo sa načítať zásuvné moduly VPN"
# label
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:804
msgid "Import from file…"
msgstr "Importovať zo súboru…"
# window title
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:871
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Pridanie nového pripojenia"
# GtkButton label
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
msgid "_Reset"
msgstr "_Vrátiť predvolené"
# GtkButton label
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget"
msgstr "_Zabudnúť"
@@ -2788,6 +2795,8 @@ msgid ""
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
"a preferred network"
msgstr ""
+"Vrátiť pôvodné nastavenia pre túto sieť vrátane hesiel, ale zapamätať si ju "
+"ako prednostnú"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
@@ -2795,6 +2804,8 @@ msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect"
msgstr ""
+"Odstrániť všetky podrobnosti týkajúce sa tejto siete a automaticky sa k nej "
+"nepripájať"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
@@ -2806,6 +2817,7 @@ msgstr "Z_abezpečenie"
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nedá sa importovať pripojenie VPN"
+# PK: recognized moze byt aj nieco ze to neni standard
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
@@ -2814,10 +2826,15 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
+"Súbor „%s“ sa nepodarilo prečítať alebo neobsahuje rozpoznané informácie o "
+"pripojení VPN\n"
+"\n"
+"Chyba: %s."
+# window title
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
msgid "Select file to import"
-msgstr ""
+msgstr "Výber súboru na importovanie"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
#, c-format
@@ -2831,12 +2848,13 @@ msgstr "_Nahradiť"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete nahradiť %s s pripojením VPN, ktoré sa pokúšate uložiť?"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Pripojenie VPN sa nedá exportovať"
+# druhe je subor (moze byt none)
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
#, c-format
msgid ""
@@ -2844,35 +2862,32 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa exportovať pripojenie VPN „%s“ do %s.\n"
+"\n"
+"Chyba: %s."
+# window title
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696845
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
msgid "Export VPN connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Exportovanie pripojenia VPN"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Chyba: nepodarilo sa načítať program na úpravu pripojenia VPN)"
-# PM: som za to aby sme skratku preložili a skratku dali do zátvorky
-# PK: navrhni nieco kratke
-# MČ: ID Wifi siete
-# PM: Identifikátor obslužnej množiny (SSID) / Identifikátor obsluhy (SSID)
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "_SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor obsluhy (_SSID)"
-# PM: som za to aby sme skratku preložili a skratku dali do zátvorky
-# PK: navrhni neco kratke
-# MČ: ID základne Wifi siete
-# PM: Identifikátor základnej obslužnej množiny (SSID) / Identifikátor základnej obsluhy (SSID)
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
msgid "_BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor základnej obsluhy (_BSSID)"
# GtkEntry text
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
@@ -2904,12 +2919,12 @@ msgstr ""
# asi názov virtuálneho zariadenia
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Previazanie"
# asi názov virtuálneho zariadenia
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
msgid "Bridge slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Premostenie"
# last used
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
@@ -2945,7 +2960,7 @@ msgstr "Naposledy použité"
# button atk;
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Options…"
msgstr "Voľby…"
@@ -3009,14 +3024,14 @@ msgstr ""
"stratené."
# window title;
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "History"
msgstr "História"
# button
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1724
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Zabudnúť"
@@ -3042,8 +3057,14 @@ msgstr "Toto sa neodporúča pre nedôveryhodné verejné siete."
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-# GtkButton label
+# GtkLabel label
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Drôtové"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
msgid "_Add Profile…"
msgstr "_Pridať profil…"
@@ -3059,7 +3080,7 @@ msgstr "Poskytovateľ"
# GtkButton label
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
msgid "_Options…"
msgstr "_Voľby…"
@@ -3137,7 +3158,7 @@ msgid "Socks proxy port"
msgstr "Port sprostredkovateľa Socks"
# GtkSwitch AtkObject
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "Turn device off"
msgstr "Vypnúť zariadenie"
@@ -3219,197 +3240,150 @@ msgstr "_Heslo"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-# GtkEntry text
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-msgid "blablabla"
-msgstr ""
-
# GtkCheckButton label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "Show P_assword"
msgstr "_Zobraziť heslo"
-# PM: tento istý string je na inom mieste s akcelerátorom - skús nahlásiť bug
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697210
# GtkCheckButton label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Make available to other users"
msgstr "Sprístupniť ostatným používateľom"
# tab
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "identity"
msgstr "identita"
-# PM: podľa mňa to hovorí, že sa automaticky majú vyplniť len sieťové adresy (DHCP poskytuje aj všeličo iné
napr názov počítača)
+# PM: podľa mňa to hovorí, že sa automaticky majú vyplniť len sieťové adresy (DHCP poskytuje aj všeličo iné
napr názov počítača)
# GtkComboBox item
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Len automatické (DHCP) adresy"
+msgstr "Len adresy zistené automaticky (DHCP)"
+# PM: Statická adresa len pre lokálne pripojenie bez prístupu k bráne
# GtkComboBox item
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Link-local only"
-msgstr ""
+msgstr "Len lokálne pripojenie"
# GtkComboBox item
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Shared with other computers"
-msgstr ""
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-msgid ""
-"Address\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"Časť\n"
-"s adresou\n"
-"patrí\n"
-"sem"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
-msgid ""
-"DNS\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"Časť\n"
-"s DNS\n"
-"patrí\n"
-"sem"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-msgid ""
-"Routes\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"Časť\n"
-"so smerovaním\n"
-"patrí\n"
-"sem"
+msgstr "Spoločné s ostatnými počítačmi"
# GtkCheckButton label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "_Ignorovať automaticky získané smerovania"
# tab
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
# tab
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
msgid "_Cloned MAC Address"
-msgstr ""
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-msgid "00:24:16:31:8G:7A"
-msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+msgstr "_Klonovaná adresa MAC"
# tab
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
msgid "hardware"
msgstr "hardvér"
-# PM: toto je aj inde bez bodky nahlás bug
+# DK:tie stringy nie vobec rovnake
# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
msgstr ""
+"Vrátiť pôvodné nastavenia pre toto pripojenie vrátane hesiel, ale zapamätať "
+"si ho ako prednostné."
-# PM: toto je aj inde bez bodky nahlás bug
# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
msgstr ""
+"Odstrániť všetky podrobnosti týkajúce sa tejto siete a automaticky sa k nej "
+"nepripájať."
# tab
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "obnovenie"
# GtkListStore item
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "Hardware"
msgstr "Hardvér"
# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Hotspot Wi-Fi"
# GtkButton label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "_Turn On"
msgstr "_Zapnúť"
# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
# GtkSwitch AtkObject
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Vypnúť Wi-Fi"
# GtkButton label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "Po_užiť ako hotspot…"
# GtkButton label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Pripojiť sa k skrytej sieti…"
# GtkButton label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "_History"
msgstr "_História"
# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Vypnutím sa pripojíte k sieti Wi-Fi"
# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Network Name"
msgstr "Názov siete"
# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Connected Devices"
msgstr "Pripojené zariadenia"
# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "Security type"
msgstr "Typ zabezpečenia"
# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
msgid "Security key"
msgstr "Bezpečnostný kľúč"
@@ -3497,7 +3471,7 @@ msgstr "Platnosť nastavenia IP vypršala"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:264
msgid "Secrets were required, but not provided"
-msgstr ""
+msgstr "Boli požadované tajné informácie, ale neboli poskytnuté"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:268
@@ -3588,7 +3562,7 @@ msgstr "Nie je oznamovací tón"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:336
msgid "No carrier could be established"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k žiadnemu poskytovateľovi"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:340
@@ -3613,7 +3587,7 @@ msgstr "Zlyhalo vybratie určeného APN"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:356
msgid "Not searching for networks"
-msgstr ""
+msgstr "Nehľadá siete"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:360
@@ -3702,7 +3676,7 @@ msgstr "Kábel odpojený"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr ""
+msgstr "Nebol zvolený certifikát certifikačnej autority"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
@@ -3710,6 +3684,9 @@ msgid ""
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
"Authority certificate?"
msgstr ""
+"Nepoužitie certifikátu certifikačnej autority môže viesť k nezabezpečeným "
+"pripojeniam a narušiteľným sieťam Wi-FI. Chcete zvoliť certifikát "
+"certifikačnej autority?"
# button
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
@@ -3737,14 +3714,14 @@ msgstr "Certifikáty typu DER alebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
-msgstr ""
+msgstr "GTC"
# liststore item
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPv2"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
msgid "Choose a PAC file..."
@@ -3792,14 +3769,11 @@ msgstr "Anonymné"
msgid "Authenticated"
msgstr "Overením totožnosti"
-# MČ: Oboma? Treba to doladiť ku tým ostatným.
-# PM: Zaobstarávanie PAC: oboma - asi nie skôr "Oba spôsoby"
# PAC provisioning
# GtkListStore item
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Obe"
+msgstr "Oba spôsoby"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -3825,11 +3799,12 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
# filechooser dialog title
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696845
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Výber certifikátu certifikačnej autority"
# PEAP version
# GtkListStore item
@@ -3843,7 +3818,7 @@ msgstr "Verzia 0"
msgid "Version 1"
msgstr "Verzia 1"
-# PM: to CA v zátvorke by som tam asi už nedával lebo význam skratky je preložený
+# PM: to CA v zátvorke by som tam asi už nedával lebo význam skratky je preložený
# GtkLabel label
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
@@ -3874,6 +3849,11 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
+"Zvolený súkromný kľúč sa nejaví byť chránený heslom. To by mohlo umožniť "
+"zneužitiu bezpečnostných poverení, Prosím, zvoľte súkromný kľúč chránený "
+"heslom\n"
+"\n"
+"(Váš súkromný klúč môžete opatriť heslom pomocou nástroja openssl)"
# window title
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
@@ -3913,12 +3893,12 @@ msgstr "PAP"
# litstore item
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAP"
# litstore item
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
-msgstr ""
+msgstr "CHAP"
# GtkCheckButton label
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
@@ -3940,12 +3920,10 @@ msgstr "FAST"
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunelované TLS"
-# PM: podstatné meno je protocol takže Chránený EAP
# litstore item
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
-#, fuzzy
msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "Chránené EAP (PEAP)"
+msgstr "Chránený EAP (PEAP)"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
@@ -4003,7 +3981,7 @@ msgstr "_Zobraziť kľúč"
# PM: ak som tomu dobre porozumel niektoré systémy umožňujú definovať 4 klúče, dosť dobre som ale nepochopil
na čo je to dobré ked klient moze použit len jeden
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x"
-msgstr ""
+msgstr "WEP inde_x"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
@@ -4089,11 +4067,12 @@ msgstr "Zobraziť vyskakovacie bubliny"
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Zobraziť v uzamknutej obrazovke"
-# PM: je to dobre vo všetkých prípadoch? Čoho sa to týka?
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697211
+# DK:poskytovateľ,miestne nastavenie,umiestnenie
+# Doriešiť v master
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1073
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
-#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
@@ -4163,12 +4142,10 @@ msgstr "O_dstrániť"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online účty"
-# PM: nemá tu byť skôr na čo sa použíjú
# desktop entry comment
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Pripojí vás k vašim online účtom a rozhodne ako ich použije"
+msgstr "Pripojí vás k vašim online účtom a rozhodne na čo sa použijú"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4404,29 +4381,31 @@ msgstr "_Jas obrazovky"
msgid "_Dim Screen when Inactive"
msgstr "_Stmaviť obrazovku pri neaktivite"
-# PM: za týmto je kombobox s časmi - Vyprázdniť obrazovku po - a budeto asi sedieť
-# PK: neni nahodou to, ze proste sa obrazovka vypne? co je vyprazdnenie obrazovky?
-# PM: už si to nepamätám ale nie je tých spôsobov vypnutia obrazovky viac? Nie je toto len ten
najjednoduchší? - prever to prosím. Každopádne "prázdna obrazovka" a za tým výber času nie je asi dobre
# label
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
-#, fuzzy
msgid "_Blank Screen"
-msgstr "_Prázdna obrazovka"
+msgstr "Vy_prázdniť obrazovku po"
# PM: pozerám že je tam aj reťazec Turns off wireless devices ako label, nemá byť aj on na preklad?
+# PK: nie, je to label v tom dialogu hruby a potom prepinac
# label
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
-#, fuzzy
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-# PM: aj tu je Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "Vypne bezdrôtové zariadenia"
+
# label
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
-#, fuzzy
msgid "_Mobile Broadband"
msgstr "Širokopásmové _mobilné pripojenie"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
+msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr "Vypne širokopásmové mobilné zariadenia (3G, 4G, WiMax, atď)"
+
# label
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
msgid "_Bluetooth"
@@ -4484,7 +4463,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
-"Napájanie;Uspať;Hibernovať;Batéria;Jas;Stmavenie;Prázdny;Monitor;Obrazovka;"
+"Napájanie;Uspať;Hibernovať;Batéria;Jas;Stmavenie;Prázdny;Displej;Obrazovka;"
"DPMS;Nečinnosť;"
# GtkListStore item
@@ -4623,7 +4602,7 @@ msgstr "Overeniť totožnosť"
# GtkLabel label
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@@ -4787,25 +4766,21 @@ msgstr "Pridávanie novej tlačiarne zlyhalo."
msgid "Select PPD File"
msgstr "Výber súboru PPD"
-# PM: tieto súbory definujú aké postscriptové funkcie tlačiareň zvláda. dal by som teda Súbor popisu
PostScriptu tlačiarne alebo by to mohlo byť ešte aj takto Súbor popisu postscriptovej tlačiarne
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
-#, fuzzy
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
-"Popisné tlačové súbory pre PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+"Súbory popisu PostScriptu tlačiarne (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
# gtk_menu_item
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný ovládač"
-# PM: Je to dobre? prečo je to v menu s obrázkom?
# gtk_image_menu_item
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
-#, fuzzy
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Hľadajú sa preferované ovládače…"
@@ -4836,13 +4811,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
msgid "Printers"
msgstr "Tlačiarne"
-# PM: nemá tu byť skôr ako sa bude tlačiť?
# desktop entry comment
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
-"Pridáva tlačiarne, zobrazuje úlohy a umožňuje vám rohodnúť čo sa bude tlačiť"
+"Pridáva tlačiarne, zobrazuje úlohy a umožňuje vám rozhodnúť ako sa bude "
+"tlačiť"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5293,13 +5267,10 @@ msgstr ""
"obrazovka;zámok;uzamknutie;diagnostika;pád;súkromný;nedávny;dočasný;tmp;"
"index;meno;sieť;identita;"
-# MČ: jedna z položiek pre „Lock screen after blank for“ „Uzamknúť obrazovku pri necinnosti po“
-# MČ: asi skôr: „vypnutí obrazovky“
# GtkListStore item
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "Vypnúť obrazovku po"
+msgstr "vypnutí obrazovky"
# GtkListStore item
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
@@ -5329,9 +5300,9 @@ msgstr "_Režim utajenia"
# MČ: položka pre „Purge After“
# PM: Vymazať po: okamžite - veľmi to nepasuje
+# DK: nic lepsie asi nevymyslime
# GtkListStore item
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Immediately"
msgstr "Okamžite"
@@ -5383,12 +5354,10 @@ msgstr "2 týždňoch"
msgid "30 days"
msgstr "30 dňoch"
-# Údaj použitý vo výberovom boxe pre preklad: „Ukladať históriu“. Asi skôr navždy, ale bude to záležať od
zjednotenia prekladov.
# GtkListStore item
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "Forever"
-msgstr "Nikdy"
+msgstr "Navždy"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid ""
@@ -5408,12 +5377,10 @@ msgstr "_Vymazať nedávnu históriu"
msgid "_Recently Used"
msgstr "_Naposledy použíté"
-# MČ: bude treba zjednotiť preklad s „Purge After“ „Vymazať po“ s týmto reťazcom, lebo zdieľajú niektoré
časové údaje.
# GtkLabel label
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Retain _History"
-msgstr "Ukladať _históriu"
+msgstr "Ukladať _históriu po dobu"
# GtkLabel label
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
@@ -5467,7 +5434,7 @@ msgstr "Automaticky vymazať dočasné _súbory"
# GtkLabel label
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "Purge _After"
-msgstr "Vymazať _po"
+msgstr "Vymazať _po dobe"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
msgctxt "measurement format"
@@ -5488,35 +5455,35 @@ msgid "No input sources found"
msgstr "Nenašli sa žiadne zdroje vstupu"
# label
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Aby sa prejavili zmeny, musíte reštartovať vašu reláciu"
# button
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241
msgid "Restart Now"
msgstr "Reštartovať teraz"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:550
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566
msgctxt "Language"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
# dialog title
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1040
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1058
msgid "Sorry"
msgstr "Prepáčte"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1042
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1060
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Vstupné metódy nemôžu byť použité na prihlasovacej obrazovke"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1491
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1509
msgid "No input source selected"
msgstr "Nebol vybraný žiadny zdroj vstupu"
# toggle button
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1652
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1690
msgid "Login Screen"
msgstr "Prihlasovacia obrazovka"
@@ -5667,16 +5634,14 @@ msgstr "Záložky"
msgid "Select Location"
msgstr "Výber miesta"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182
msgid "No applications found"
msgstr "Nenašli sa žiadne aplikácie"
-# PM: nebude lepšie Hľadanie alebo Vyhľadávanie?
# desktop entry name
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+msgstr "Vyhľadávanie"
# desktop entry comment
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -5730,17 +5695,15 @@ msgstr "Výber priečinka"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-# PM: Spoločné používanie/ sprístupnenie - sprístupnenie je tu už použité, je tu už použité aj podeliť sa,
podľa mňa sa to týmito výrazmi dá vhodne nahradiť skús ich použit všade
# desktop entry name
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Sharing"
-msgstr "Zdieľanie"
+msgstr "Spoločné používanie"
# desktop entry comment
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr ""
+msgstr "Ovláda, ktoré údaje chcete spoločne používať s ostatnými"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5748,10 +5711,11 @@ msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"zdieľať;zdieľanie;ssh;hostiteľ;názov;vzdialený;pracovná plocha;bluetooth;"
-"obex;multimédiá;audio;video;obrázky;fotografie;filmy;server;vykreslovač;"
+"spoločné používanie;spoločne používať;ssh;hostiteľ;názov;vzdialený;pracovná "
+"plocha;bluetooth;obex;multimédiá;audio;video;obrázky;fotografie;filmy;server;"
+"vykreslovač;"
-# policy action description
+# policy action description
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "Povoliť alebo zakázať vziadelné prihlásenie"
@@ -5763,28 +5727,24 @@ msgstr ""
"Na povolenie alebo zakázanie vzdialeného prihlásenia je vyžadované overenie "
"totožnosti"
-# PM: Spoločné používanie/Sprístupnenie cez Bluetooth
-# GtkDialog title
+# GtkDialog title
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bluetooth Sharing"
-msgstr "Zdieľanie cez Bluetooth"
+msgstr "Spoločné používanie cez Bluetooth"
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
"devices"
msgstr ""
-"Zdieľanie cez Bluetooth umožňuje zdieľanie súborov s ostatnými zariadeniami"
+"Spoločné používanie cez Bluetooth umožňuje spoločne používať súbory s "
+"ostatnými zariadeniami"
-# PM: Deliť sa o/Spoločne používať/sprístupniť priečinok Verejné
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Share Public Folder"
-msgstr "Zdieľať priečinok Verejné"
+msgstr "Spoločne používať priečinok Verejné"
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
@@ -5800,90 +5760,88 @@ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
msgstr "Uložiť prijaté súbory do priečinka Preberanie"
# PM: nie som si istý či dôvernými alebo dôveryhodnými ale každopádne myslím že je to názov dačoho teda to
má byť veľkým
+# PK: to su zariadenia ktorym si to povolit ked ich sparujes, urcite nie velkym
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Only share with Trusted Devices"
-msgstr "Zdieľať len s dôvernými zariadeniami"
+msgstr "Spoločne použíť len s dôvernými zariadeniami"
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
msgid "Computer Name"
msgstr "Názov počítača"
-# GtkLabel label
+# GtkDialog title
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Vzdialené prihlásenie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Niektoré služby sú zakázané kvôli nedostupnosti sieťového pripojenia."
# GtkDialog title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#, fuzzy
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Media Sharing"
-msgstr "Zdieľanie multimédií"
+msgstr "Spoločné používanie multimédií"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr "Podeliť sa o hudbu, fotografie a videá s ostatnými v aktuálnej sieti."
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
msgid "Share Media On This Network"
msgstr "Podeliť sa o multimédiá v tejto sieti"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
-#, fuzzy
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "Shared Folders"
-msgstr "Zdieľané priečinky"
+msgstr "Spoločne používané priečinky"
# GtkTreeViewColumn title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
msgid "column"
msgstr "stĺpec"
# GtkToolButton label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
msgid "Add Folder"
msgstr "Pridať priečinok"
# GtkToolButton label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
msgid "Remove Folder"
msgstr "Odstrániť priečinok"
# GtkDialog title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-#, fuzzy
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Zdieľanie osobných súborov"
+msgstr "Spoločné používanie osobných súborov"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#, no-c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
-"Zdieľanie osobných súborov umožňuje zdieľať váš priečinok Verejné s "
-"ostatnými na aktuálnej sieti použitím: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Spoločné používanie osobných súborov umožňuje spoločne používať váš "
+"priečinok „Verejné“ s ostatnými na aktuálnej sieti použitím: <a href=\"dav://"
+"%s\">dav://%s</a>"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Share Public Folder On This Network"
msgstr "Podeliť sa o priečinok Verejné v tejto sieti"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
msgid "Require Password"
msgstr "Vyžadovať heslo"
-# GtkDialog title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Vzdialené prihlásenie"
-
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
#, no-c-format
@@ -5920,11 +5878,11 @@ msgid "Remote Control"
msgstr "Vzdialené ovládanie"
# PM: z prečítania tohto prekladu mi nie je jasné, že či bude potrebné každé pripojenie ručne schváliť alebo
týmto povolím všetky pripojenia bez potvrdzovania
+# PK: to druhe
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Approve All Connections"
-msgstr "Schváliť všetky pripojenia"
+msgstr "Povoliť všetky pripojenia"
# GtkCheckButton label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
@@ -6190,7 +6148,7 @@ msgstr ""
"Poskakujúce klávesy;Myš klávesmi;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Nízky"
@@ -6201,7 +6159,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Vysoký"
@@ -6607,67 +6565,68 @@ msgstr "Hrubý"
msgid "Length:"
msgstr "Dĺžka:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Color:"
msgstr "Farba:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Crosshairs:"
msgstr "Nitkový kríž:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "Prekrývať kurzor myši"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
msgstr "Nitkový kríž"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "White on black:"
msgstr "Čierne na bielom:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694766
# 3 GtkLabel label
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Color"
msgstr "Farby"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Nízky"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Vysoký"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "Farebné efekty:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "Farebné efekty"
@@ -6733,6 +6692,9 @@ msgid ""
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
+"Aby bolo možné použiť podnikové prihlásenia, tento počítač\n"
+"musí byť súčasťou domény. Požiadajte, prosím, vášho správcu,\n"
+"aby sem zadal heslo k doméne."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
msgid "Administrator _Name"
@@ -7432,7 +7394,7 @@ msgstr "Zachovať pomer strán (širokouhlý):"
#. Whole-desktop checkbox
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
msgid "Map to single monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Mapovať na jeden displej"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
#, c-format
@@ -7452,7 +7414,7 @@ msgstr "Odoslať stlačenie klávesu"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Prepnúť monitor"
+msgstr "Prepnúť displej"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
msgctxt "Wacom action-type"
@@ -7483,9 +7445,12 @@ msgstr "Tlačidlo"
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
+# PK: mozno priradenie
+# PM: doriesit v master vetve
+# dialog title
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
msgid "Display Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapovanie zobrazenia"
# desktop entry name
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -7496,6 +7461,8 @@ msgstr "Tablet Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
+"Nastavuje mapovanie tlačidiel a upravuje citlivosť stylusu grafických "
+"tabletov"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -7529,7 +7496,7 @@ msgstr "Nastavenia Bluetooth"
# button
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Map to Monitor…"
-msgstr "Priradiť k obrazovke…"
+msgstr "Priradiť k displeju…"
# button
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
@@ -7705,46 +7672,46 @@ msgstr "Pocit tlaku hrotu"
# PM: takto to tuším máme v iných moduloch
# cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:67
+#: ../shell/cc-application.c:66
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Povolí podrobné výpisy"
# cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:68
+#: ../shell/cc-application.c:67
msgid "Show the overview"
msgstr "Zobrazí prehľad"
# cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:69
+#: ../shell/cc-application.c:68
msgid "Search for the string"
msgstr "Vyhľadá reťazec"
# cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:70
+#: ../shell/cc-application.c:69
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Vypíše možné názvy panelov a ukončí sa"
# cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
-#: ../shell/cc-application.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:70 ../shell/cc-application.c:71
+#: ../shell/cc-application.c:72
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
# cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:73
msgid "Panel to display"
msgstr "Panel na zobrazenie"
# cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:73
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANEL] [PARAMETER…]"
-#: ../shell/cc-application.c:116
+#: ../shell/cc-application.c:115
msgid "- Settings"
msgstr "- nastavenia"
-#: ../shell/cc-application.c:124
+#: ../shell/cc-application.c:123
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -7753,15 +7720,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Úplný zoznam dostupných volieb zobrazíte zadaním príkazu „%s --help“.\n"
-#: ../shell/cc-application.c:154
+#: ../shell/cc-application.c:153
msgid "Available panels:"
msgstr "Dostupné panely:"
-#: ../shell/cc-application.c:273
+#: ../shell/cc-application.c:270
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: ../shell/cc-application.c:274
+#: ../shell/cc-application.c:271
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
@@ -7792,13 +7759,3 @@ msgstr "Všetky nastavenia"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Nastavenia;Konfigurácia;"
-
-#~ msgctxt "Input source"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Žiadny"
-
-#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
-#~ msgstr "Platnosť poverení vypršala. Prihláste sa, prosím, znova."
-
-#~ msgid "_Log In"
-#~ msgstr "_Prihlásiť sa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]