[gimp-help-2] Updated italian translation + various fixies thanks to Renato Giordanelli



commit 431a32b5b5fe961bc198d32918caba1c2d9cbbff
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Sat Apr 13 11:36:56 2013 +0200

    Updated italian translation + various fixies thanks to Renato Giordanelli

 po/it/concepts.po   |  46 ++++---
 po/it/dialogs.po    | 386 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/it/menus/edit.po |  14 +-
 po/it/toolbox.po    |  10 +-
 po/it/tutorial.po   |  15 +-
 po/it/using.po      |  54 +-------
 6 files changed, 245 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 8ea322c..db540ad 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-19 18:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 16:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-13 11:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 11:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -733,20 +733,16 @@ msgid ""
 "part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>arrow key</keycap></keycombo> and then use the options of the "
 "<xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
-msgstr ""
-"Per <emphasis role=\"bold\">modificare il testo</emphasis>, si deve, prima "
-"di tutto, selezionare la parte che si vuole modificare facendo clic e "
-"trascinando, o <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>tasto freccia</"
-"keycap></keycombo> e successivamente usare le opzioni del <xref linkend="
-"\"gimp-text-tool-box\"/>."
+msgstr "Per <emphasis role=\"bold\">modificare il testo</emphasis>, si deve, prima di tutto, selezionare la 
parte che si vuole modificare facendo clic e trascinando, o <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>tasto 
freccia</keycap></keycombo> e successivamente usare le opzioni descritte in <xref 
linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:90(para)
 msgid ""
-"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the <xref linkend="
-"\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
 "Invece di usare la modifica del testo direttamente sul disegno, si può anche "
-"usare l'<xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"usare la finestra di modifica del testo descritta in <xref linkend=\"gimp-"
+"text-editor-dialog\"/>."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -1274,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 "deselezionati. È possibile verificare tutto ciò commutando la maschera "
 "veloce: si potrà notare un rettangolo con spigoli vivi circondato dal rosso "
 "uniforme. Nelle opzioni degli strumenti c'è una casella chiamata "
-"<quote>angoli sfumati</quote>. Se la si abilita, lo strumento farà invece "
+"<quote>margini sfumati</quote>. Se la si abilita, lo strumento farà invece "
 "delle selezioni graduali. Il raggio di sfumatura, configurabile, determina "
 "la distanza lungo la quale avviene la transizione."
 
@@ -2046,7 +2042,7 @@ msgstr ""
 "ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si ritorna "
 "alla selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche "
 "selezionando, dal menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Copmmuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o "
+"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o "
 "usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
@@ -3427,7 +3423,14 @@ msgid ""
 "double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
 "then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
 "Layer Attributes</guimenuitem>."
-msgstr "Ogni livello possiede un nome. Il nome viene assegnato automaticamente quando questo viene creato ma 
è possibile cambiarlo in seguito. È possibile cambiare il nome al livello sia facendo doppio clic su di esso 
nella finestra di dialogo dei livelli che facendo clic con il tasto destro del mouse sempre nella finestra 
dei livelli e poi selezionando la voce che appare per prima in cima, cioè <guimenuitem>Modifica attributi di 
livello</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ogni livello possiede un nome. Il nome viene assegnato automaticamente "
+"quando questo viene creato ma è possibile cambiarlo in seguito. È possibile "
+"cambiare il nome al livello sia facendo doppio clic su di esso nella "
+"finestra di dialogo dei livelli che facendo clic con il tasto destro del "
+"mouse sempre nella finestra dei livelli e poi selezionando la voce che "
+"appare per prima in cima, cioè <guimenuitem>Modifica attributi di livello</"
+"guimenuitem>."
 
 #: src/concepts/layers.xml:87(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
@@ -3861,7 +3864,7 @@ msgstr ""
 "Nell'angolo in alto a destra della finestra dei livelli c'è una piccola "
 "casella che controlla l'impostazione \"Mantieni la trasparenza\" per il "
 "livello. Se è impostata il canale alfa del livello è bloccato e nessuna "
-"modifica ha effetto su di esso e quindii nessuna operazione che riguardi la "
+"modifica ha effetto su di esso e quindi nessuna operazione che riguardi la "
 "parte trasparente di un livello ha alcun effetto."
 
 #: src/concepts/layers.xml:440(title)
@@ -5545,7 +5548,7 @@ msgstr ""
 "Si può <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli in un'altra "
 "immagine</emphasis> facendo clic e trascinando. Si può anche copiarlo e "
 "incollarlo usando le combinazioni di tasti Ctrl-C e Ctrl-V: in questo modo "
-"si ottiene una selezione flottante che bisogna ancorare (pulsante àncora in "
+"si ottiene una selezione fluttuante che bisogna ancorare (pulsante àncora in "
 "fondo alla finestra di dialogo dei livelli)."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:142(para)
@@ -6770,7 +6773,7 @@ msgstr ""
 "selezione, un insieme di canali, un insieme di tracciati, una cronologia "
 "degli <quote>annullamenti</quote>, ecc. In questa sezione verrà fatta "
 "un'analisi un po' più in dettaglio di tutti i componenti di un'immagine di "
-"<acronym>GIMP</acronym e di come possono essere utilizzati."
+"<acronym>GIMP</acronym> e di come possono essere utilizzati."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -8609,7 +8612,14 @@ msgid ""
 "for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
 "dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
 "how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
-msgstr "Molte, ma non tutte, le finestre di dialogo, posseggono menu scheda contenenti l'opzione 
<guilabel>Dimensione anteprima</guilabel>, che apre un sottomenu che produce un elenco di dimensioni per gli 
elementi nel pannello (vedere immagine sopra). Per esempio, la finestra di dialogo dei pennelli mostra delle 
rappresentazioni di tutti i pennelli disponibili: la dimensione dell'anteprima determina la grandezza delle 
icone. Il valore predefinito è <guilabel>Media</guilabel>."
+msgstr ""
+"Molte, ma non tutte, le finestre di dialogo, posseggono menu scheda "
+"contenenti l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel>, che apre un "
+"sottomenu che produce un elenco di dimensioni per gli elementi nel pannello "
+"(vedere immagine sopra). Per esempio, la finestra di dialogo dei pennelli "
+"mostra delle rappresentazioni di tutti i pennelli disponibili: la dimensione "
+"dell'anteprima determina la grandezza delle icone. Il valore predefinito è "
+"<guilabel>Media</guilabel>."
 
 #: src/concepts/docks.xml:331(term)
 msgid "Tab Style"
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 99dca96..f2b9d3b 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 12:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 10:52+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Salva l'immagine"
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
 msgid ""
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Finestra <quote>punti di campionamento</quote>"
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:176(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
 
@@ -3582,8 +3582,8 @@ msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Tavolozza a gradiente"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:623(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
@@ -3682,7 +3682,7 @@ msgid "Palette Editor"
 msgstr "Editor tavolozza"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr ""
 "acronym> o del sistema ne impedisca il salvataggio."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:206(phrase)
 msgid "Revert"
 msgstr "Ripristina"
 
@@ -3882,7 +3882,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:221(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(phrase)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom indietro"
 
@@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(phrase)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avanti"
 
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:254(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(phrase)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Zoom totale"
 
@@ -4018,7 +4018,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:21(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
 "md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
@@ -4026,38 +4026,45 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
 "md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
 msgid "Navigation Dialog"
 msgstr "Finestra di navigazione"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:25(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
 "image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
 "this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. This rectangular "
-"outline can be dragged to change the viewing region."
-msgstr ""
-"La finestra di navigazione è stata concepita per offrire un modo semplice "
-"per spostarsi all'interno dell'immagine attiva quanto lo zoom è impostato ad "
-"un valore alto e l'immagine non può essere contenuta nella finestra "
-"immagine. In questo caso appare un rettangolo colorato in negativo che "
-"mostra la posizione dell'area visualizzata in quel momento rispetto "
-"all'immagine. Questo contorno rettangolare può essere trascinato per "
-"modificare l'area visualizzata."
+"location of the current view area in respect to the image."
+msgstr "La finestra di navigazione è stata concepita per offrire un modo semplice per spostarsi all'interno 
dell'immagine attiva quanto lo zoom è impostato ad un valore alto e l'immagine non può essere contenuta nella 
finestra immagine. In questo caso appare un rettangolo colorato in negativo che mostra la posizione dell'area 
visualizzata in quel momento rispetto all'immagine."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Fare clic e trascinare l'area rettangolare."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
+"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
+msgstr "Usare <keycap>Maiusc</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi orizzontalmente, 
<keycap>Alt</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi verticalmente. Il puntatore del mouse deve essere 
posizionato sull'area rettangolare ed avere la forma di una mano chiusa."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per cambiare la zona di visualizzazione: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
 "The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -4067,7 +4074,7 @@ msgstr ""
 "\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
@@ -4076,7 +4083,7 @@ msgstr ""
 "da un menu immagine: <guimenuitem>Finestre</guimenuitem><guisubmenu>Pannelli "
 "agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem>;"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
@@ -4086,7 +4093,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
 "guimenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
 "from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4094,7 +4101,7 @@ msgstr ""
 "dal menu immagine: <guimenuitem>Visualizza</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
 "You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
 "clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
@@ -4104,27 +4111,27 @@ msgstr ""
 "facendo clic sull'icona presente nell'angolo in basso a destra della "
 "finestra immagine: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:95(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
 msgid "Using the Navigation Dialog"
 msgstr "Utilizzo della finestra di navigazione"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
 msgid "The slider"
 msgstr "La barra di scorrimento"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
-msgstr ""
-"Permette di controllare facilmente il livello dello zoom, in modo più "
-"preciso rispetto al comando Zoom."
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
+msgstr "Ciò consente di controllare il livello di zoom in modo più semplice e preciso che con il comando 
<link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. Questo cursore può essere spostato usando anche la rotella del 
mouse, quando il puntatore del mouse è posizionato sul cursore, o con <keycap>Ctrl</keycap> e rotella quando 
il puntatore del mouse è sopra l'area rettangolare."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:107(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
 msgid "The buttons"
 msgstr "I pulsanti"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
@@ -4140,11 +4147,11 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> sono "
 "autoesplicative."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:127(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 msgstr "Adatta al lato corto della finestra"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
 "window as it is."
@@ -4153,11 +4160,11 @@ msgstr ""
 "al lato lungo della finestra</emphasis> : Effettuano uno zoom dell'immagine "
 "in modo da adattarla alle dimensioni della finestra."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:138(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
 msgstr "Adatta cornice"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
 "The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
 "displayed with the lesser zoom."
@@ -4165,11 +4172,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Adatta cornice</emphasis> : Ingrandisce la finestra in modo da "
 "contenere l'intera immagine zoomata (se possibile)."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 msgstr "Riduce la finestra alle dimensioni dell'immagine"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
 "Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
 "displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
@@ -6049,7 +6056,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
 "md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
@@ -6057,7 +6064,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:277(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
 "md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
@@ -6065,7 +6072,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
 "md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
@@ -6073,7 +6080,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
 "md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
@@ -6081,7 +6088,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
 "md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
@@ -6089,7 +6096,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
 "md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
@@ -6097,7 +6104,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:670(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
 "md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
@@ -6105,7 +6112,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:663(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
 "md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
@@ -6113,21 +6120,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:688(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:711(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
 "md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "L'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(title)
 msgid "The gradient editor"
 msgstr "L'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
 "be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
@@ -6153,21 +6160,21 @@ msgstr ""
 "numero di segmenti, di qualsiasi colore e con una serie di possibilità di "
 "scelta per il tipo di transizione dalla sinistra a destra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
 msgstr "Come attivare l'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(para)
 msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
 msgstr "L' editor del gradiente è attivabile con più di un metodo:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:52(para)
 msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
 "facendo doppio clic sulla striscia del gradiente nella finestra del "
 "gradiente,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
 "name,"
@@ -6175,7 +6182,7 @@ msgstr ""
 "dal menu contestuale che si ottiene facendo clic a destra sul nome del "
 "gradiente selezionato,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
@@ -6185,7 +6192,7 @@ msgstr ""
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
 "\"/></guiicon> nella finestra dei gradienti,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
@@ -6195,26 +6202,26 @@ msgstr ""
 "\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> nella finestra di "
 "dialogo dei gradienti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Disposizione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:87(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:90(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
 "Nell'area del nome si può notare il pulsante del menu scheda (il piccolo "
 "triangolo) che apre un menu dove si trova il menu dell'editor del gradiente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:96(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:97(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
 msgstr "La finestra del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
 "Below the name, you see the current result of your work if the "
 "<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
@@ -6225,7 +6232,7 @@ msgstr ""
 "lavoro; altrimenti i cambiamenti appariranno solo al rilascio del pulsante "
 "del mouse."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:104(para)
 msgid ""
 "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
 "color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
@@ -6240,7 +6247,7 @@ msgstr ""
 "destra dell'intero gradiente. <emphasis>RGB, HSV, Intensità e Opacità</"
 "emphasis> sono anch'essi un rapporto."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
 "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
 "displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
@@ -6253,11 +6260,11 @@ msgstr ""
 "(premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, il colore viene impostato sul "
 "colore di sfondo, come si può osservare nel pannello degli strumenti)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:122(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:123(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
 msgstr "Selezione di intervallo/Cursori di controllo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
 "Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
 "up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
@@ -6291,7 +6298,7 @@ msgstr ""
 "dopo il movimento dei cursori; se non è abilitata, l'aggiornamento viene "
 "effettuato solo in concomitanza del rilascio del pulsante del mouse."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
 "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
 "n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
@@ -6308,11 +6315,11 @@ msgstr ""
 "si può spostare il segmento/selezione e comprimere/dilatare i segmenti "
 "adiacenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:157(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:158(term)
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "La barra di scorrimento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
 "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
 "using the buttons at the bottom."
@@ -6321,11 +6328,11 @@ msgstr ""
 "attiva solamente usando i pulsanti di zoom. Questi sono descritti in seguito "
 "e sono posti in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:166(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:167(term)
 msgid "Feedback Area"
 msgstr "Area informativa"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
 "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
 "Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
@@ -6337,11 +6344,11 @@ msgstr ""
 "area, secondo le azioni dell'utente, può riempirsi anche di suggerimenti o "
 "messaggi informativi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "In fondo alla finestra di dialogo appaiono cinque pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
 "Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
 "in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
@@ -6353,7 +6360,7 @@ msgstr ""
 "\">gradients</filename>, in modo da essere automaticamente caricato al "
 "prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:209(para)
 msgid ""
 "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
 "is being written, this function is not yet implemented.)"
@@ -6361,13 +6368,13 @@ msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si annulleranno tutte le modifiche "
 "(attualmente la funzione non è ancora stata implementata)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:225(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:226(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si restringe la finestra dei gradienti "
 "orizzontalmente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:241(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:242(para)
 msgid ""
 "Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
 "use the scrollbar to pan the display left or right."
@@ -6377,7 +6384,7 @@ msgstr ""
 "disposizione, viene abilitata la barra di scorrimento, utile per far "
 "scorrere il gradiente nella sua finestra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(para)
 msgid ""
 "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
 "precisely into the window."
@@ -6385,15 +6392,15 @@ msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si ridimensiona la vista del gradiente nella "
 "sua finestra in maniera tale da consentirne la visualizzazione completa."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:271(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:272(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
 msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
 msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:281(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(para)
 msgid ""
 "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
 "gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
@@ -6407,27 +6414,27 @@ msgstr ""
 "impostare il colore del bordo destro e sinistro di ogni segmento e di "
 "impostare il tipo di transizione tra questi colori."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
 msgstr "I comandi seguenti si trovano in questo menu:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:291(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(title)
 msgid "Editing endpoint's color"
 msgstr "Modifica del colore delle estremità"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:293(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(term)
 msgid "Left/Right color type"
 msgstr "Tipo di colore sinistro/destro"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:295(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
 msgstr "Questo comando apre un sottomenù:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:297(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(title)
 msgid "The Left/Right color type sub-menu"
 msgstr "Il sottomenu tipo di colore sinistro/destro"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:305(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
 "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
 "foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
@@ -6440,11 +6447,11 @@ msgstr ""
 "cambia di conseguenza. L'alternativa è impostare un colore dell'estremità di "
 "tipo <guimenuitem>Fisso</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
 msgstr "Colore capo Sinistro [Destro]"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:319(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:320(para)
 msgid ""
 "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
 "a Color Editor."
@@ -6452,7 +6459,7 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di scegliere, tramite un'editor, un colore per il "
 "rispettivo capo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
 "This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
 "selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
@@ -6462,15 +6469,15 @@ msgstr ""
 "selezionato un valore diverso da <guimenuitem>Fisso</guimenuitem> per il "
 "tipo di colore sinistro [destro] corrispondente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:335(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Carica il colore sinistro [destro] da"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:339(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(title)
 msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
 msgstr "Il sottomenu di <quote>Carica il colore da</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:347(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:348(para)
 msgid ""
 "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
 "the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
@@ -6480,11 +6487,11 @@ msgstr ""
 "colori ai capi. Dal sottomenu è possibile scegliere (assumendo che si abbia "
 "a che fare con il capo sinistro):"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "Capo destro più vicino a sinistra"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:356(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:357(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
 "neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
@@ -6493,11 +6500,11 @@ msgstr ""
 "Questa scelta provocherà l'assegnamento al capo sinistro dell'intervallo "
 "selezionato del colore del capo destro del segmento adiacente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:364(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:365(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Capo destro"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
 "to be assigned to the left endpoint."
@@ -6505,11 +6512,11 @@ msgstr ""
 "Questa scelta causerà il riassegnamento del colore del capo sinistro al "
 "colore del capo destro dell'intervallo selezionato."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:373(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:374(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "Colore di PP/SF"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:375(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
 "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
 "in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
@@ -6520,11 +6527,11 @@ msgstr ""
 "osservi che cambiare successivamente il colore di primo piano o di sfondo "
 "non avrà effetto sul colore dell'estremità."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:384(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:385(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "Tavolozza RGBA"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:387(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
 "colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
@@ -6536,11 +6543,11 @@ msgstr ""
 "quote> descritta in seguito. Se si sceglie uno di questi moduli, il colore "
 "in esso viene assegnato al capo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:399(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "Salva il colore sinistro [destro] su"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:403(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
 msgid ""
 "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
 "the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
@@ -6548,19 +6555,40 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di assegnare il colore del capo in oggetto al "
 "<quote>modulo di memoria</quote> selezionato nel sottomenu."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(title)
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Fare clic e trascinare i colori"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:419(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+msgstr "ad un capo (un triangolo nero), per impostare i colori di sinistra [destra],"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(para)
+msgid ""
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
+msgstr "all'area di visualizzazione del gradiente, per aggiungere un nuovo capo con questo colore su 
entrambi i lati."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(para)
+msgid ""
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
+msgstr "È possibile anche fare clic e trascinare un colore dai colori di primo piano e sfondo del pannello 
degli strumenti o da una tavolozza <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:435(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
 msgstr "Funzioni di sfumatura e colorazione dei segmenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
 msgstr "Tipo di funzione di sfumatura per il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:418(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "Il sottomenu del tipo di funzione di sfumatura"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
 "This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
 "range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
@@ -6570,11 +6598,11 @@ msgstr ""
 "dell'intervallo (segmento o selezione) specificando la funzione utilizzata "
 "tra:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:434(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:436(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:459(para)
 msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
@@ -6582,21 +6610,21 @@ msgstr ""
 "La scelta predefinita. Il colore varia linearmente da un capo "
 "dell'intervallo all'altro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:443(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:466(term)
 msgid "Curved"
 msgstr "Curvo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:468(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
 "Il gradiente varia più velocemente presso gli estremi dell'intervallo, "
 "piuttosto che nella sua parte centrale."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:452(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinusoidale"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:454(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
 msgid ""
 "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
 "the range than on its ends."
@@ -6604,36 +6632,36 @@ msgstr ""
 "L'opposto del tipo curvo. I gradienti variano più velocemente al centro "
 "dell'intervallo che ai suoi estremi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:484(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Sferico (incrementale)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
 msgid ""
 "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
 "Il gradiente varia più velocemente sulla sinistra dell'intervallo che sulla "
 "sua parte destra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:470(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Sferico (decrementale)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
 msgstr ""
 "Il gradiente varia più velocemente sulla destra dell'intervallo, piuttosto "
 "che sulla sinistra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:481(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
 msgstr "Tipo di colorazione per il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:485(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "Il menu del \"Tipo di colorazione\""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:516(para)
 msgid ""
 "This option gives you additional control of the type of transition from one "
 "endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
@@ -6641,15 +6669,15 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione fornisce ulteriore controllo sul tipo di transizione da un "
 "capo all'altro: come linea in spazio RGB o in spazio HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:502(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:525(title)
 msgid "Modifying segments"
 msgstr "Modifica dei segmenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:527(term)
 msgid "Flip Segment"
 msgstr "Rifletti il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:507(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:530(para)
 msgid ""
 "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
@@ -6658,11 +6686,11 @@ msgstr ""
 "da destra a sinistra dell'intervallo (segmento o selezione), scambiando "
 "tutti i colori rispetto agli estremi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "Duplica il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:518(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
 "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
 "each of which is a perfect compressed copy of the original range."
@@ -6670,11 +6698,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione divide l'intervallo selezionato (segmento o selezione) in due "
 "parti, ognuna delle quali è una copia compressa perfetta dell'originale."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "Dividi il segmento a metà"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:529(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
 msgid ""
 "This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
 "splitting at the location of the white triangle."
@@ -6682,11 +6710,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione divide ogni segmento nell'intervallo selezionato in due "
 "segmenti, tagliando nel punto del triangolo bianco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:536(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:559(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Taglia il segmento uniformemente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:539(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:562(para)
 msgid ""
 "This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
 "halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
@@ -6694,11 +6722,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione è simile alla precedente ma taglia ogni segmento a metà tra "
 "gli estremi di questo invece che in corrispondenza del triangolo bianco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:547(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:570(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Elimina il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:550(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:573(para)
 msgid ""
 "This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
@@ -6708,11 +6736,11 @@ msgstr ""
 "selezionato rimpiazzandoli con un singolo triangolo nero al centro e "
 "allargando i segmenti ai due estremi per riempire il vuoto."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Ri-centra la metà del segmento/selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:561(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
 msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
@@ -6720,11 +6748,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione sposta i triangoli bianchi di ogni segmento nell'intervallo "
 "selezionato in un punto a metà tra triangoli neri corrispondenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Re-distribuzione punti nel segmento/selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:572(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:595(para)
 msgid ""
 "This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
 "shifted so that the distances from one to the next are all equal."
@@ -6732,21 +6760,21 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione provoca lo spostamento dei triangoli bianchi e neri "
 "nell'intervallo selezionato in maniera tale che siano equidistanti tra loro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:604(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "Sfuma colori"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:582(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:605(para)
 msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
 "Queste opzioni sono disponibili sono se è stato selezionato più di un "
 "segmento alla volta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:610(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "Sfuma i colori dei capi"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:590(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:613(para)
 msgid ""
 "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
 "averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
@@ -6755,11 +6783,11 @@ msgstr ""
 "Con essa si ottiene che venga calcolata la media dei colori dei capi interni "
 "in modo da rendere continua la transizione tra segmenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:598(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "Sfuma l'opacità dei capi"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(para)
 msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
@@ -6767,7 +6795,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione è simile alla precedente ma agisce con l'opacità invece che "
 "con il colore."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
 "careful!"
@@ -6775,21 +6803,21 @@ msgstr ""
 "Non c'è la possibilità di <quote>annullamento</quote> per le funzioni "
 "dell'editor del gradiente, per cui è necessario essere prudenti!"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:640(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
 msgstr "Esempio di utilizzo dell'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:619(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Guide"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(title)
 msgid "New gradient"
 msgstr "Nuovo gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:626(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(para)
 msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
@@ -6797,7 +6825,7 @@ msgstr ""
 "Tutte queste opzioni possono confondere. Ecco quindi un esempio "
 "chiarificatore:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
 msgid ""
 "Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
@@ -6809,7 +6837,7 @@ msgstr ""
 "dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>. L'editor dei gradienti viene aperto e "
 "mostra un gradiente da nero a bianco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:653(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:676(para)
 msgid ""
 "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
@@ -6818,11 +6846,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Dividi il segmento uniformemente</guilabel>. Impostare il numero "
 "segmenti desiderato."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:659(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Gradiente con tre segmenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:689(para)
 msgid ""
 "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
@@ -6832,7 +6860,7 @@ msgstr ""
 "segmento per attivarlo. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, si può "
 "selezionare diversi segmenti contigui alla volta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:677(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
 "<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
@@ -6842,17 +6870,17 @@ msgstr ""
 "impostare <guilabel>Colore del capo sinistro</guilabel> e <guilabel>Colore "
 "del capo destro</guilabel> per il segmento o gruppo di segmenti selezionati."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:684(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(title)
 msgid "First segment colored"
 msgstr "Primo segmento colorato"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:691(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:714(para)
 msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr ""
 "Sono stati scelti i rosso per il capo sinistro e il giallo per il capo "
 "destro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:723(para)
 msgid ""
 "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
@@ -7533,7 +7561,11 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
 "keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando tramite 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esporta...</guimenuitem></menuchoice>, o con la tastiera 
usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando tramite <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Esporta...</guimenuitem></menuchoice>, o con la "
+"tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
 msgid "Export Image Dialog"
@@ -9667,12 +9699,7 @@ msgid ""
 "image, as a floating selection. The only difference between this and the "
 "ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
 "uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
-msgstr ""
-"Questo comando incolla il contenuto del buffer selezionato nell'immagine "
-"attiva, come selezione flottante. L'unica differenza tra questo e "
-"l'ordinario comando <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Incolla</link> è che "
-"il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer globale degli "
-"appunti."
+msgstr "Questo comando incolla il contenuto del buffer selezionato nell'immagine attiva, come selezione 
fluttuante. L'unica differenza tra questo e l'ordinario comando <link 
linkend=\"gimp-edit-paste\">Incolla</link> è che il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer 
globale degli appunti."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
 msgid "Paste Buffer Into"
@@ -9685,12 +9712,7 @@ msgid ""
 "and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> "
 "command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard "
 "buffer."
-msgstr ""
-"Questo comando incolla i contenuti del buffer selezionato nella selezione "
-"dell'immagine attiva, come selezione flottante. L'unica differenza tra "
-"questo e l'ordinario comando <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Incolla "
-"dentro</link> è che il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer "
-"globale degli appunti."
+msgstr "Questo comando incolla i contenuti del buffer selezionato nella selezione dell'immagine attiva, come 
selezione fluttuante. L'unica differenza tra questo e l'ordinario comando <link 
linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Incolla dentro</link> è che il primo usa il buffer selezionato invece che il 
buffer globale degli appunti."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
 msgid "Paste Buffer as New"
@@ -10426,6 +10448,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013."
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index 32fa48b..c57c5d4 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-09 09:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-09 09:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 10:53+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -871,12 +871,7 @@ msgid ""
 "Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
 "into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
 "selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem> mette qualsiasi contenuto "
-"degli appunti, creato dall'ultimo comando <quote>Copia</quote> o "
-"<quote>Taglia</quote>, nell'immagine corrente. La sezione incollata diventa "
-"una <quote>selezione flottante</quote> e viene mostrata come un livello "
-"separato nella finestra di dialogo dei livelli."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem> mette qualsiasi contenuto degli appunti, creato 
dall'ultimo comando <quote>Copia</quote> o <quote>Taglia</quote>, nell'immagine corrente. La sezione 
incollata diventa una <quote>selezione fluttuante</quote> e viene mostrata come un livello separato nella 
finestra di dialogo dei livelli."
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -896,10 +891,7 @@ msgid ""
 "You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
 "time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
 "selection; you have to either anchor it or remove it."
-msgstr ""
-"È possibile avere solo <emphasis>una</emphasis> selezione flottante alla "
-"volta. Non è possibile lavorare su qualsiasi altro livello quando c'è una "
-"selezione flottante; è quindi necessario prima áncorarla o rimuoverla. "
+msgstr "È possibile avere solo <emphasis>una</emphasis> selezione fluttuante alla volta. Non è possibile 
lavorare su qualsiasi altro livello quando c'è una selezione fluttuante; è quindi necessario prima áncorarla 
o rimuoverla. "
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index a305151..2a981e4 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-10 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 10:35+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -2120,13 +2120,7 @@ msgid ""
 "have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
 "Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Quando il cursore è sopra ad un'immagine la sua forma cambia, per indicare "
-"qual'è lo strumento attivo (se nelle <guimenu>Preferenze</guimenu> si è "
-"impostato <menuchoice><guimenu>Finestre immagine</"
-"guimenu><guisubmenu>Puntatori del mouse</guisubmenu><guimenuitem>Modalità "
-"puntatore</guimenuitem><guimenuitem>Icona strumento</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
+msgstr "Quando il cursore è sopra ad un'immagine la sua forma cambia, per indicare qual è lo strumento 
attivo (se nelle <guimenu>Preferenze</guimenu> si è impostato <menuchoice><guimenu>Finestre 
immagine</guimenu><guisubmenu>Puntatori del mouse</guisubmenu><guimenuitem>Modalità 
puntatore</guimenuitem><guimenuitem>Icona strumento</guimenuitem></menuchoice>)."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:140(title)
 msgid "Tool Options"
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index fe11cc1..1e68f48 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 10:42+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -994,18 +994,7 @@ msgid ""
 "space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
 "should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
 "more image degradation."
-msgstr ""
-"Si si hanno immagini di grandi dimensioni su disco, è possibile ridurre lo "
-"spazio occupato anche senza cambiare le dimensioni delle immagini. Il "
-"miglior tipo di compressione delle immagini si ottiene tramite l'uso del "
-"formato <acronym>JPG</acronym> ma, anche se l'immagine è già in questo "
-"formato, si può fare in modo che l'immagine occupi ancora meno spazio, dato "
-"che il formato JPG utilizza un tipo di compressione il cui livello può "
-"essere specificato. Il rovescio della medaglia consiste nel fatto che meno "
-"spazio occuperà l'immagine, più dettagli verranno persi dall'immagine "
-"originale. Bisogna fare attenzione anche al fatto che il salvataggio "
-"ripetuto nel formato JPG causa, di per sé, una compressione con conseguente "
-"degradazione dell'immagine."
+msgstr "Se si hanno immagini di grandi dimensioni su disco, è possibile ridurre lo spazio occupato anche 
senza cambiare le dimensioni delle immagini. Il miglior tipo di compressione delle immagini si ottiene 
tramite l'uso del formato <acronym>JPG</acronym> ma, anche se l'immagine è già in questo formato, si può fare 
in modo che l'immagine occupi ancora meno spazio, dato che il formato JPG utilizza un tipo di compressione il 
cui livello può essere specificato. Il rovescio della medaglia consiste nel fatto che meno spazio occuperà 
l'immagine, più dettagli verranno persi dall'immagine originale. Bisogna fare attenzione anche al fatto che 
il salvataggio ripetuto nel formato JPG causa, di per sé, una compressione con conseguente degradazione 
dell'immagine."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index ef3d360..83194a6 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-09 17:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-09 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 10:54+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1677,14 +1677,7 @@ msgid ""
 "your system, look in the status bar to see if another combination is "
 "specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> mentre si fa clic e si trascina la selezione, rende la "
-"posizione originale vuota. Inoltre viene creata una selezione flottante. I "
-"tasti da premere potrebbero essere diversi nel proprio sistema operativo; si "
-"suggerisce di osservare la barra di stato per vedere se viene specificata "
-"un'altra combinazione di tasti; per esempio, <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+msgstr "mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> mentre si 
fa clic e si trascina la selezione, rende la posizione originale vuota. Inoltre viene creata una selezione 
fluttuante. I tasti da premere potrebbero essere diversi nel proprio sistema operativo; si suggerisce di 
osservare la barra di stato per vedere se viene specificata un'altra combinazione di tasti; per esempio, 
<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
 #: src/using/selections.xml:91(title)
 msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
@@ -1697,11 +1690,7 @@ msgid ""
 "hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
 "keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
 "place. A floating selection is created."
-msgstr ""
-"mantenendo premuti i tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> e facendo clic e trascinando, la selezione si sposta "
-"senza svuotare la posizione originale. Inoltre viene creata una selezione "
-"flottante."
+msgstr "mantenendo premuti i tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> e 
facendo clic e trascinando, la selezione si sposta senza svuotare la posizione originale. Inoltre viene 
creata una selezione fluttuante."
 
 #: src/using/selections.xml:110(title)
 msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
@@ -7023,12 +7012,7 @@ msgid ""
 "look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
 "on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
 "quote>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> Se c'è una selezione fluttuante, "
-"molte operazioni saranno impossibili se essa non viene ancorata. Per "
-"controllare, guardare la finestra di dialogo dei livelli (assicurandoci che "
-"stia mostrando l'immagine su cui stiamo lavorando) e vedere se il livello in "
-"cima si chiama <quote>Selezione fluttuante</quote>."
+msgstr "<emphasis>Qual è il problema?</emphasis> Se c'è una selezione fluttuante, molte operazioni saranno 
impossibili se essa non viene ancorata. Per controllare, guardare la finestra di dialogo dei livelli 
(assicurandoci che stia mostrando l'immagine su cui stiamo lavorando) e vedere se il livello in cima si 
chiama <quote>Selezione fluttuante</quote>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -7064,16 +7048,7 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
 "unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
 "guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
-msgstr ""
-"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> Se il problema è quello qui sopra "
-"esposto, la semplice lettura di questo capoverso dovrebbe aver già aiutato a "
-"risolverlo ma, siamo pignoli e quindi lo vogliamo esplicitare: alle volte, "
-"il contorno lampeggiante che circonda una selezione può dare fastidio perché "
-"non consente di visualizzare parti importanti dell'immagine, perciò "
-"<acronym>GIMP</acronym> consente di nascondere la selezione togliendo la "
-"spunta dalla voce <guimenuitem>Selezione</guimenuitem> presente nel menu "
-"<guimenu>Visualizza</guimenu>. Ma attenzione: è facile da dimenticare una "
-"volta che la si disabilita!"
+msgstr "<emphasis>Qual è il problema?</emphasis> Se il problema è quello qui sopra esposto, la semplice 
lettura di questo capoverso dovrebbe aver già aiutato a risolverlo ma, siamo pignoli e quindi lo vogliamo 
esplicitare: alle volte, il contorno lampeggiante che circonda una selezione può dare fastidio perché non 
consente di visualizzare parti importanti dell'immagine, perciò <acronym>GIMP</acronym> consente di 
nascondere la selezione togliendo la spunta dalla voce <guimenuitem>Selezione</guimenuitem> presente nel menu 
<guimenu>Visualizza</guimenu>. Ma attenzione: è facile da dimenticare una volta che la si disabilita!"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -7154,12 +7129,7 @@ msgid ""
 "toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
 "and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
 "has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
-msgstr ""
-"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> La finestra di dialogo dei livelli "
-"permette di commutare la visibilità di ogni livello singolarmente. Guardando "
-"la finestra dei livelli si vede se il livello su cui si sta tentando di "
-"lavorare è attivo (cioè oscurato) e visibile (il simbolo dell'occhio è "
-"visibile a sinistra di esso). Se così non è, avete trovato il problema!"
+msgstr "<emphasis>Qual è il problema?</emphasis> La finestra di dialogo dei livelli permette di commutare la 
visibilità di ogni livello singolarmente. Guardando la finestra dei livelli si vede se il livello su cui si 
sta tentando di lavorare è attivo (cioè oscurato) e visibile (il simbolo dell'occhio è visibile a sinistra di 
esso). Se così non è, avete trovato il problema!"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -7263,17 +7233,7 @@ msgid ""
 "RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
 "is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
 "paints with the wrong color or you can't paint)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis><acronym>GIMP</acronym> può gestire "
-"tre modalità di colore differenti: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB"
-"(A), Indicizzata e in scala di grigi</link>. La modalità indicizzata usa una "
-"mappa di colori nella quale sono presenti tutti i colori usati "
-"nell'immagine. Invece lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">prelievo colore</link>in <acronym>GIMP</acronym>, permette di scegliere "
-"colori RGB. Ciò significa che se si prova a dipingere usando un colore "
-"diverso da quelli presenti nella mappa colore, i risultati sono "
-"imprevedibili (cioè si può disegnare con un colore sbagliato o non disegnare "
-"affatto)."
+msgstr "<emphasis>Qual è il problema?</emphasis><acronym>GIMP</acronym> può gestire tre modalità di colore 
differenti: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indicizzata e in scala di grigi</link>. La modalità 
indicizzata usa una mappa di colori nella quale sono presenti tutti i colori usati nell'immagine. Invece lo 
strumento di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link> in <acronym>GIMP</acronym>, 
permette di scegliere colori RGB. Ciò significa che se si prova a dipingere usando un colore diverso da 
quelli presenti nella mappa colore, i risultati sono imprevedibili (cioè si può disegnare con un colore 
sbagliato o non disegnare affatto)."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:251(para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]