[gtk+/gtk-3-8] Updated slovak translation



commit 86392ca3d6ea907c0bc7f2c073e797f4fe03545f
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Fri Apr 12 21:26:29 2013 +0200

    Updated slovak translation

 po/sk.po | 1009 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 585 insertions(+), 424 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d0d763e..8b8cad3 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,68 +1,70 @@
 # Slovak translation for gtk+.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Stefan Ondrejicka <ondrej idata sk>, 1999.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001, 2002, 2004.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2008.
 # Pavol Šimo <palo simo gmail com>, 2006-2012.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-20 19:44+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Šimo <palo simo gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-06 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 19:28+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:157
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Chyba spracovania voľby --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:175
+#: ../gdk/gdk.c:177
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Chyba spracovania voľby --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:203
+#: ../gdk/gdk.c:205
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "CLASS"
 msgstr "TRIEDA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:208
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Názov programu, ako je použitý správcom okien"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZOV"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:211
 msgid "X display to use"
 msgstr "X displej, ktorý použiť"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:210
+#: ../gdk/gdk.c:212
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLEJ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
+#: ../gdk/gdk.c:215
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré nastaviť"
 
@@ -70,12 +72,12 @@ msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré nastaviť"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
+#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "PRÍZNAKY"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:218
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré vypnúť"
 
@@ -404,12 +406,12 @@ msgid "XF86WakeUp"
 msgstr "Zobudiť"
 
 # PM: zisti prosím od vývojárov aký rozdiel je medzi sleep a suspend, podľa toho čo som ja našiel 
sleep=stand by=suspend-to-ram= acpi s3 mode
-# PK: napr. na thinkpade je tato klavesa pre hibernaciu podla wiki pre archlinux
+#  PK: napr. na thinkpade je tato klavesa pre hibernaciu podla wiki pre archlinux
+# PM: už sme to tuším riešili v inom module - doriešiť v master vetve
 #: ../gdk/keyname-table.h:4016
-#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Suspend"
-msgstr "Suspend"
+msgstr "Uspať"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
@@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "Nepoužívať API Wintab [predvolené]"
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
+msgstr "Veľkosť palety v 8 bitovom režime"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
@@ -459,12 +461,138 @@ msgstr[0] "Otvára sa %d položiek"
 msgstr[1] "Otvára sa %d položka"
 msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "Prepne bunku"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Prepnutie"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "Kliknutie"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Uskutoční kliknutie tlačidla"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "Rozbalenie alebo zbalenie"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "Úprava"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivácia"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr ""
+"Rozbalí alebo zbalí riadok v stromovom zobrazení, ktorý obsahuje túto bunku"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr "Vytvorí prvok, v ktorom bude upraviteľný obsah bunky"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "Aktivuje bunku"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "Výber"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "Prispôsobenie"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Uskutoční výber farby"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Aktivuje farbu"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Prispôsobí farbu"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr "Stlačenie"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "Uskutoční stlačenie v rozbaľovacom zozname"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Aktivuje záznam"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Aktivuje rozbaľovač"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Uskutoční kliknutie na položku v ponuke"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Vystrčí posuvník"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Zruší posuvník"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "Vystrčí"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Zrušenie"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Rotujúci indikátor"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Poskytuje optickú indikáciu priebehu"
 
@@ -477,12 +605,17 @@ msgstr "Prepínač"
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Prepína medzi zapnutým a vypnutým stavom"
 
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Uskutoční prepnutie prepínača"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Zvoľte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
+"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
 "trojuholníka."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
@@ -559,7 +692,7 @@ msgid ""
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho názov "
-"farby, napríklad „orange“."
+"farby, napríklad „orange“ (oranžová)."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
 msgid "_Palette:"
@@ -571,6 +704,7 @@ msgstr "Kotúč farieb"
 
 # dal by som potiahnuť alebo pretiahnuť
 # PŠ: "drag and drop" je "ťahaj a pusť", preťahovať nikoho nebudem nútiť ;-)
+# PM: ja si myslím že preťahovanie je fajn šport
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
@@ -578,7 +712,7 @@ msgid ""
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 "Predtým vybraná farba, na porovnanie s práve vyberanou farbou. Túto farbu "
-"môžete ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu "
+"môžete pretiahnuť do palety alebo na miesto aktuálnej farby, a tak túto farbu "
 "vybrať ako aktuálnu."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
@@ -603,6 +737,7 @@ msgstr "Farba, ktorú ste si zvolili."
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Sem uložiť farbu"
 
+# PK: vyssie si nechcel pretahovat ;)
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
@@ -615,8 +750,8 @@ msgstr ""
 #. We emit the response for the Select button manually,
 #. * since we want to save the color first
 #.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrať"
@@ -688,27 +823,27 @@ msgid "Could not show link"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť odkaz"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Homepage"
-msgstr "Domovská stránka"
+msgid "Website"
+msgstr "Webová stránka"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programe %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
 msgid "Created by"
 msgstr "Vytvoril"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
 msgid "Documented by"
 msgstr "Zdokumentoval"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
 msgid "Translated by"
 msgstr "Preložil"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
@@ -772,23 +907,19 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
-msgstr "Medzera"
+msgstr "Medzerník"
 
-# Preču tu nie je slovné pomenovanie?
-# PŠ: Spätná lomka? brrrr...
-# PM: Ja som za spätnú lomku aj keď je to nezvyklé
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
-msgstr "\\"
+msgstr "Spätná lomka"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application..."
-msgstr "Iná aplikácia..."
+msgid "Other application…"
+msgstr "Iná aplikácia…"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
 msgid "Failed to look for applications online"
@@ -798,56 +929,41 @@ msgstr "Online vyhľadávanie aplikácií zlyhalo"
 msgid "_Find applications online"
 msgstr "_Nájsť aplikácie online"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu"
-
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "Zvoľte aplikáciu na otvorenie „%s“"
+msgstr "Vyberte aplikáciu na otvorenie „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Na otvorenie „%s“ nie je dostupná žiadna aplikácia"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "Vyberte aplikáciu pre súbory typu „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "Na otvorenie súborov typu „%s“ nie je dostupná žiadna aplikácia"
 
-# PM: Viac volieb získate kliknutím na
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
 msgstr ""
-"Pre viac volieb kliknite na „Zobraziť ďalšie aplikácie“, alebo kliknite na "
-"„Nájsť aplikácie online“ pre nainštalovanie novej aplikácie"
+"Viac volieb získate kliknutím na „Zobraziť ďalšie aplikácie“, alebo kliknite "
+"na „Nájsť aplikácie online“ pre nainštalovanie novej aplikácie"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427
 msgid "Forget association"
 msgstr "Zabudnúť priradenie"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Zobraziť ďalšie aplikácie"
 
@@ -867,7 +983,7 @@ msgstr "Príbuzné aplikácie"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Ostatné aplikácie"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1558
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -913,13 +1029,14 @@ msgstr "text sa nesmie objaviť vo vnútri <%s>"
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Neplatná funkcia pre typ na riadku %d: „%s“"
+msgstr "Neplatná funkcia pre typ na riadku č. %d: „%s“"
 
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
-"Duplikátny identifikátor objektu „%s“ na riadku %d (predtým na riadku %d)"
+"Duplicitný identifikátor objektu „%s“ na riadku č. %d (predtým na riadku č. "
+"%d)"
 
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
@@ -1010,13 +1127,14 @@ msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
+# PK: zakazane
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktivované"
+msgstr "Zakázané"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
@@ -1027,17 +1145,13 @@ msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neplatné"
 
-# myslím že toto prekladáme ako akcelerátor
-# PŠ: tu by bolo treba asi nahlásiť chybu: jedná sa totiž naozaj o klávesovú skratku (kombinácia kláves), 
nie o urýchľovač používaný v ponukách a dialógových oknách (ALT+písmeno)
-# PK: nahlasis ju alebo mam ja?
-# PŠ: môžeš, ale ja to vidím tak, že oni to berú ako synonymá - no podľa mňa to nie je tak...
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Nová klávesová skratka..."
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Nový akcelerátor…"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
@@ -1045,11 +1159,13 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
+# PK: jedno je titulok -> bug
+# PM: treba to riesit v master vetve 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Zvoľte farbu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:162
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Výber farby"
 
@@ -1063,204 +1179,205 @@ msgstr "Červená %d %%, Zelená %d %%, Modrá %d %%, Alfa %d %%"
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Červená %d %%, Zelená %d %%, Modrá %d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Farba: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Svetlá šarlátovočervená"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Šarlátovočervená"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Tmavá šarlátovočervená"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Svetlá oranžová"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Tmavá oranžová"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Svetlá maslová"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Maslová"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Tmavá maslová"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Svetlý chameleón"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Chameleón"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Tmavý chameleón"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Svetlá blankytná"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Blankytná"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Tmavá blankytná"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Svetlá slivková"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Slivková"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Tmavá slivková"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Svetlá čokoládová"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Čokoládová"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Tmavá čokoládová"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Svetlý hliník 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Hliník 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Tmavý hliník 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Svetlý hliník 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Hliník 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Tmavý hliník 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Čierna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Veľmi tmavá sivá"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Tmavšia sivá"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Tmavosivá"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Stredne sivá"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Svetlosivá"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Svetlejšia sivá"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Veľmi svetlá sivá"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Biela"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastná"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+# atk desc
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
 msgid "Create custom color"
 msgstr "Vytvoriť vlastnú farbu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Vlastná farba %d: %s"
+msgstr "Vlastná farba č. %d: %s"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
 msgid "Color Name"
@@ -1276,18 +1393,15 @@ msgctxt "Color channel"
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-# SVH je standard, neviem ci prekladat
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
-#, fuzzy
 msgctxt "Color channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
-#, fuzzy
 msgctxt "Color channel"
 msgid "V"
-msgstr "H"
+msgstr "V"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
 msgctxt "Color channel"
@@ -1295,10 +1409,9 @@ msgid "Hue"
 msgstr "Odtieň"
 
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
-#, fuzzy
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
-msgstr "O"
+msgstr "H"
 
 # PK: prehliadnost? ale asi by som neprekladal
 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
@@ -1334,22 +1447,24 @@ msgstr "default:mm"
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Správa vlastných veľkostí"
 
+# PK: palec?
+# PM: doriešiť v master vetve
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
-msgstr "inch"
+msgstr "palce"
 
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Okraje z tlačiarne..."
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Okraje z tlačiarne…"
 
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Vlastná veľkosť %d"
+msgstr "Vlastná veľkosť č. %d"
 
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "_Width:"
@@ -1383,15 +1498,15 @@ msgstr "_Pravý:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Okraje papiera"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
+#: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metódy vstupu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
+#: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10107
+#: ../gtk/gtkentry.c:10316
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
 
@@ -1440,7 +1555,7 @@ msgstr "Caps Lock je zapnutý"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Výber súboru"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
 msgid "Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
@@ -1449,31 +1564,31 @@ msgid "(None)"
 msgstr "(žiaden)"
 
 # priečinok
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
-msgid "Other..."
-msgstr "Iný..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+msgid "Other…"
+msgstr "Iný…"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Zadajte názov nového priečinka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1482,16 +1597,16 @@ msgstr ""
 "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
 "súbor."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
 msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Mali by ste zvoliť platný názov súboru"
+msgstr "Mali by ste zvoliť platný názov súboru."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor v %s, pretože to nie je priečinok"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor v %s, pretože to nie je priečinok"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
@@ -1499,11 +1614,11 @@ msgstr ""
 "Môžete si vybrať len priečinky. Zvolená položka nie je priečinkom; pokúste "
 "sa vybrať inú položku."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neplatný názov súboru"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
 
@@ -1511,221 +1626,229 @@ msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadanie"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Nedávno použité"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363
+# tooltip
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Zvoliť, ktoré typy súborov sú zobrazené"
+msgstr "Vyberá, ktoré typy súborov sú zobrazené"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
+# tooltip
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Pridať priečinok „%s“ do záložiek"
+msgstr "Pridá priečinok „%s“ do záložiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#  tooltip
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
+msgstr "Pridá aktuálny priečinok do záložiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
+# tooltip
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Pridať vybrané priečinky do záložiek"
+msgstr "Pridá vybrané priečinky do záložiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
+# tooltip
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Odstrániť záložku „%s“"
+msgstr "Odstráni záložku „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Záložku „%s“ nie je možné odstrániť"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
+# tooltip
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
 msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Odstrániť zvolenú záložku"
+msgstr "Odstráni vybranú záložku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388
-msgid "Rename..."
-msgstr "Premenovať..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
+msgid "Rename…"
+msgstr "Premenovať…"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
 msgid "Places"
 msgstr "Umiestnenia"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
 msgid "_Places"
 msgstr "_Miesta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689
+# tooltip
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
+msgstr "Pridá vybraný priečinok do Záložiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "P_rezrieť si tento súbor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
 msgid "_Copy file’s location"
 msgstr "_Kopírovať umiestnenie súboru"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Pridať do Záložiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Zobraziť stĺpec V_eľkosť"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmenený"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Zadajte názov súboru"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Nižšie si vyberte priečinok, prosím"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Zadajte názov súboru, prosím"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Vytvoriť _priečinok"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006
 msgid "Search:"
 msgstr "Hľadať:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umiestnenie:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah priečinka"
 
 # prečo stredný rod?
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936
+# PK: prever
+# PM: v master vetve
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Včera o %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
+msgstr "Nedá sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8032
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Skratka %s už existuje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8122
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Skratka %s neexistuje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Súbor už existuje v „%s“. Nahradením prepíšete jeho obsah."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9183
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
 msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Nepodarilo sa naštartovať proces hľadania"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces hľadania"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"Program sa nedokázal pripojiť k indexovaciemu démonovi.  Uistite sa, že je "
-"naštartovaný."
+"Program sa nedokázal pripojiť k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, že beží. "
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9198
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9808
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
@@ -1743,9 +1866,10 @@ msgstr "Súborový systém"
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
+# window title
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
 msgid "Pick a Font"
-msgstr "Vyberte písmo"
+msgstr "Výber písma"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
 msgid "Font"
@@ -1754,7 +1878,8 @@ msgstr "Písmo"
 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
-"Žiadne písma sa nezhodujú s vašim hľadaním. Upravte hľadanie a skúste znova."
+"Žiadne písma sa nezhodujú s vaším hľadaním. Upravte hľadanie a skúste to "
+"znova."
 
 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
 msgid "Search font name"
@@ -1764,14 +1889,14 @@ msgstr "Vyhľadajte názov písma"
 msgid "Font Family"
 msgstr "Rodina písiem"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona „%s“ nie je súčasťou témy"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557
 msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu"
+msgstr "Zlyhalo načítanie ikony"
 
 # metóda vstupu
 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
@@ -1798,22 +1923,24 @@ msgid "System (%s)"
 msgstr "Systémová (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6224
+#: ../gtk/gtklabel.c:6167
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6236
+#: ../gtk/gtklabel.c:6179
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopírovať _adresu odkazu"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:69
-msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "APLIKÁCIA [URI...] - spustiť APLIKÁCIU s URI."
+# cmd desc
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "APLIKÁCIA [URI…] - spustí APLIKÁCIU s URI."
 
+# summary
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:73
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
 msgid ""
 "Launch specified application by its desktop file info\n"
 "optionally passing list of URIs as arguments."
@@ -1821,35 +1948,40 @@ msgstr ""
 "Spustiť určenú aplikáciu pomocou informácií jej desktop súboru\n"
 "voliteľne s predaním zoznamu URI ako parametrov."
 
-# PM: chyba pri analýze mi znie lepšie
-#: ../gtk/gtk-launch.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Chyba analýzy volieb príkazováho riadka: %s\n"
+msgstr "Chyba pri analýze volieb príkazového riadka: %s\n"
 
-# PM: viac inromácií získate pozadaní 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pre viac informácií vyskúšajte „%s --help“."
+msgstr "Viac informácií získate po zadaní „%s --help“."
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:98
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: missing application name"
 msgstr "%s: chýba názov aplikácie"
 
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Vytvorenie informácií o aplikácie z identifikátora je podporované iba na "
+"operačných systémoch unix"
+
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:122
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: no such application %s"
 msgstr "%s: neexistuje aplikácia %s"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:140
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: chyba pri spúšťaní aplikácie: %s\n"
@@ -1862,14 +1994,17 @@ msgstr "Kopírovať URL"
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neplatné URI"
 
+# button
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid "Lock"
 msgstr "Uzamknúť"
 
+# button
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odomknúť"
 
+# tooltip
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
@@ -1878,6 +2013,7 @@ msgstr ""
 "Dialógové okno je odomknuté.\n"
 "Kliknutím zabránite ďalším zmenám"
 
+# tooltip
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
@@ -1895,51 +2031,52 @@ msgstr ""
 "Kontaktujte správcu vášho systému"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Načítať prídavné moduly GTK+"
+msgstr "Načíta prídavné moduly GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULY"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
+msgstr "Zmení všetky upozornenia na závažné"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
+msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaví"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
+msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypne"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:704
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:772
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej: %s"
+msgstr "Nedá sa otvoriť displej: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:838
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Voľby GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:838
+#  cmd desc
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
+msgstr "Zobrazí voľby GTK+"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
 msgid "Co_nnect"
@@ -1949,11 +2086,9 @@ msgstr "Prip_ojiť"
 msgid "Connect As"
 msgstr "Pripojiť ako"
 
-# PM: som za Anonymný používateľ
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
-#, fuzzy
 msgid "_Anonymous"
-msgstr "_Anonym"
+msgstr "_Anonymný"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
 msgid "Registered U_ser"
@@ -1999,7 +2134,7 @@ msgstr "_Ukončiť proces"
 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces s PID %d. Operácia nie je implementovaná."
+msgstr "Nedá sa zabiť proces s PID %d. Operácia nie je implementovaná."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
@@ -2025,12 +2160,12 @@ msgstr "Z shell"
 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa ukončiť proces s PID %d: %s"
+msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr "Stránka %u"
+msgstr "Stránka č. %u"
 
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
@@ -2070,8 +2205,8 @@ msgstr ""
 " Spodný: %s %s"
 
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Spravovať vlastné veľkosti..."
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Správa vlastných veľkostí…"
 
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
@@ -2105,6 +2240,7 @@ msgstr "Koreň súborového systému"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti"
 
+# window title
 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Výber názvu súboru"
@@ -2120,12 +2256,12 @@ msgstr "Nie je k dispozícii"
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s: úloha %d"
+msgstr "%s: úloha č. %d"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
-msgstr "Východzí stav"
+msgstr "Počiatočný stav"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
@@ -2167,6 +2303,7 @@ msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Tlač ukončená s chybou"
 
+# %d - pocet stran
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
@@ -2176,6 +2313,7 @@ msgstr "Pripravuje sa %d"
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripravuje sa"
 
+#  %d - pocet stran
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
@@ -2204,7 +2342,7 @@ msgstr "Došiel papier"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastavená"
 
@@ -2254,8 +2392,8 @@ msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni zlyhalo"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni..."
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni…"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
@@ -2298,7 +2436,7 @@ msgid ""
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
 "Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n"
-" napr. 1-3,7,11"
+" napr. 1-3, 7, 11"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "Pages"
@@ -2332,42 +2470,42 @@ msgstr "Všeobecné"
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Zľava doprava, zdola nahor"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Sprava doľava, zdola nahor"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
 
@@ -2375,7 +2513,7 @@ msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Poradie stránok"
 
@@ -2471,7 +2609,7 @@ msgstr "Obrátene na šírku"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
-msgstr "Detaily úlohy"
+msgstr "Podrobnosti úlohy"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
@@ -2481,11 +2619,13 @@ msgstr "Pri_orita:"
 # napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť...
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
-msgstr "Zúčtovacie _info:"
+msgstr "Zúčtovacie _informácie:"
 
+# PK: toto kde je? zo zdrojaku mi to neni zrejme
+# PM: typujem, že je to nad nejakými nastaveniami - doriešiť v master vetve
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
-msgstr "Tlačiť dokument"
+msgstr "Tlač dokumentu"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
@@ -2522,6 +2662,8 @@ msgstr "Poz_držané"
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia"
 
+# PK: to iste, je to tu spravne?
+# PM: tipujem že je to strana označujúca kto tlačí a čo tlačí - ale preverit to treba v master vetve
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Pridať titulnú stránku"
@@ -2547,70 +2689,71 @@ msgstr "Z_a:"
 msgid "Job"
 msgstr "Úloha"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kvalita obrazu"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
 msgid "Finishing"
 msgstr "Konečná úprava"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Niektoré nastavenia v dialógu si odporujú"
+msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
+# tooltip
 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Zvoľte typy súborov pre zobrazenie"
+msgstr "Vyberie typy súborov pre zobrazenie"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nebola nájdená položka pre URI „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filter bez názvu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nepodarilo sa odobrať položku"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť položku"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Umiestnenie kópie"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Odstrániť zo zoznamu"
+msgstr "O_dstrániť zo zoznamu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Vyčistiť zoznam"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
 msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Zobraziť _privátne zdroje"
+msgstr "Zobraziť _súkromné zdroje"
 
 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
@@ -2660,21 +2803,23 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť položku s URI „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
 "Pre položku s URI „%2$s“ nebola nájdená žiadna registrovaná aplikácia s "
 "názvom „%1$s“"
 
+# PK: ide tu o jednotne cislo?
+# PM: názov ikony - podla mna je to ok
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
@@ -2804,11 +2949,13 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disketa"
 
+# PK: toto neviem ako prekladame
 #: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celá obrazovka"
+msgstr "Na _celú obrazovku"
 
+# PK: tuto neviem ako to prekladame
 #: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -2941,7 +3088,7 @@ msgstr "Do_predu"
 #: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
-msgstr "_Nasledujúci"
+msgstr "_Nasledujúca"
 
 #. Media label, as in "pause music"
 #: ../gtk/gtkstock.c:394
@@ -2959,7 +3106,7 @@ msgstr "_Hrať"
 #: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
-msgstr "Pre_dchádzajúci"
+msgstr "Pre_dchádzajúca"
 
 #. Media label
 #: ../gtk/gtkstock.c:400
@@ -3120,6 +3267,8 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Zostupne"
 
+# PK: toto tusim preklepov, opytaj sa radsej
+# PM: fakt netusím ako sme sa naposledy dohodli - doriesime v master vetve
 #: ../gtk/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
@@ -3183,7 +3332,7 @@ msgstr "Z_menšiť"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
@@ -3191,7 +3340,7 @@ msgstr "❙"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
@@ -3211,7 +3360,7 @@ msgstr "Neznáma chyba pri pokuse o deserializovanie %s"
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nenájdená funkcia ne deserializovanie pre formát %s"
 
-# nebude lepší prvok miesto elementu? 
+# nebude lepší prvok miesto elementu?
 # PŠ: prvok je použitý pre widget
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
@@ -3360,17 +3509,17 @@ msgstr "_Spojovník s nulovou šírkou (ZWJ)"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "Nesp_ojovník s nulovou šírkou (ZWNJ)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Neočakávaná začiatočná značka „%s“ na riadku %d znaku %d"
+msgstr "Neočakávaná začiatočná značka „%s“ na riadku č. %d znaku č. %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
+msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku č. %d znaku č. %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdne"
 
@@ -4241,108 +4390,115 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť hlavičku\n"
+msgstr "Zlyhalo zapísanie hlavičky\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť hešovaciu tabuľku\n"
+msgstr "Zlyhalo zapísanie hešovacej tabuľky\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať index priečinka\n"
+msgstr "Zlyhalo zapísanie indexu priečinka\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Nepodarilo sa prepísať hlavičku\n"
+msgstr "Zlyhalo prepísanie hlavičky\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s : %s\n"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru %s : %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor vyrovnávacieho úložiska: %s\n"
+msgstr "Zlyhalo zapísanie súboru vyrovnávacieho úložiska: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Vygenerované vyrovnávacie úložisko bolo neplatné.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s, takže %s bude vymazaný.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s naspäť na %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Vyrovnávacie úložisko ikon úspešne vytvorené.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+# cmd desc
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Prepísať existujúce vyrovnávacie úložisko, aj keď je aktuálne"
+msgstr "Prepíše existujúce vyrovnávacie úložisko, aj keď je aktuálne"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+# cmd desc
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Neoverovať existenciu index.theme"
+msgstr "Neoverí existenciu index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+# cmd desc
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
 msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Do vyrovnávacieho úložiska nezahrnúť obrázkové údaje"
+msgstr "Do vyrovnávacieho úložiska nezahrnie obrázkové údaje"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+# cmd desc
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
 msgid "Output a C header file"
-msgstr "Vytvoriť hlavičkový súbor jazyka C"
+msgstr "Vytvorí hlavičkový súbor jazyka C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+# cmd desc
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Vypnúť ukecaný výstup"
+msgstr "Vypne podrobný výstup"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+# cmd desc
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Overiť existujúce úložisko ikon"
+msgstr "Overí existujúce úložisko ikon"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Súbor nenájdený: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Nie je platné úložisko ikon: %s\n"
+msgstr "Neplatná vyrovnávacia pamäť ikon: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Žiaden indexový súbor témy.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 "Žiaden indexový súbor témy v „%s“.\n"
-"Ak tu naozaj chcete vytvoriť úložisko ikon, použite --ignore-theme-index.\n"
+"Ak tu naozaj chcete vytvoriť vyrovnávaciu pamäť ikon, použite voľbu --ignore-theme-"
+"index.\n"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imam-et.c:452
@@ -4399,265 +4555,270 @@ msgstr "Vietnamský (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metóda vstupu X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
 msgid "Username:"
 msgstr "Používateľské meno:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Na vytlačenie dokumentu „%s“ na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr ""
 "Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Na získanie vlastností úlohy „%s“ je potrebné overenie totožnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Na získanie vlastností úlohy je potrebné overenie totožnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne %s je potrebné overenie totožnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne je potrebné overenie totožnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
 "Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Na získanie tlačiarní z %s je potrebné overenie totožnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Na získanie súboru z %s je potrebné overenie totožnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Je potrebné overenie totožnosti na %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
 msgid "Domain:"
 msgstr "Doména:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ je potrebné overenie totožnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu je potrebné overenie totožnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo vývojky."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula vývojka."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo minimálne jednej farby."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula minimálne jedna farba."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Kryt tlačiarne „%s“ je otvorený."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Dvierka tlačiarne „%s“ sú otvorené."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Tlačiareň „%s“ je vypnutá."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pozastavená, odmieta úlohy"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Odmieta úlohy"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Obojstrannosť"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Typ papiera"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Zdroj papiera"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Výstupné úložisko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostranne"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatický výber"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Predvolené v tlačiarni"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Previesť na PS level 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Previesť na PS level 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgentná"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Medium"
 msgstr "Stredná"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Low"
 msgstr "Nízka"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorita úlohy"
 
@@ -4666,60 +4827,60 @@ msgstr "Priorita úlohy"
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
 msgid "Billing Info"
-msgstr "Zúčtovacie info"
+msgstr "Zúčtovacie informácie"
 
 # jedná sa o titulnú stránku takže (žiadna)
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "None"
 msgstr "(žiadna)"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Classified"
 msgstr "Prísne tajné"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Confidential"
 msgstr "Dôverné"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajné"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandardné"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Najtajnejšie"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nezaradené"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Stránok na list"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
 msgid "Before"
 msgstr "Pred"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
 msgid "After"
 msgstr "Za"
 
@@ -4727,14 +4888,14 @@ msgstr "Za"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
 msgid "Print at"
 msgstr "Kedy tlačiť"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
 msgid "Print at time"
 msgstr "Čas tlače"
 
@@ -4742,33 +4903,33 @@ msgstr "Čas tlače"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Vlastná - %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Profil tlačiarne"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nie je k dispozícii"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Správa farieb nie je k dispozícii"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
 msgid "No profile available"
 msgstr "Nie je k dispozícii žiaden profil"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Nešpecifikovaný profil"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]