[sound-juicer/gnome-3-2] Updated Serbian translation



commit 7d5410ffdde9e85bdd2bb78235aac3dcd82eadfd
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Apr 11 20:39:26 2013 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1090 +++++++++++++++++---------------------------------------
 po/sr latin po | 1088 +++++++++++++++++--------------------------------------
 2 files changed, 671 insertions(+), 1507 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ba1c549..4ff6b69 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,202 +1,229 @@
 # Serbian translation of sound-juicer
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-#
 # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
-#
 # Maintainer: Дејан Матијевић <dejan ns sympatico ca>
 # Reviewed on 2005-09-03 by Андрија Зарић <andrija gmail com>
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
-"juicer&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-13 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:17+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
+"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-01 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-11 20:36+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+# Соковник за звук = Звуковник
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Звуковник"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Audio CD Extractor"
 msgstr "Извлачење ЦД звука"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Звуковник извлакивач звучних дискова"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Умножите музику са ваших ЦД-а"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "ЦД _уређај:"
-
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-#| msgid "device"
-msgid "Device"
-msgstr "уређај"
+msgid "_Disc"
+msgstr "_Диск"
 
+# andrija: нисам сигуран где да ставим пречицу, па је нисам ни ставио
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-#| msgid "_Disc"
-msgid "Disc:"
-msgstr "Диск:"
+msgid "_Play / Pause"
+msgstr "П_усти / Паузирај"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-#| msgid "Duration"
-msgid "Duration:"
-msgstr "Трајање:"
+msgid "_Next Track"
+msgstr "_Следећа песма"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-msgid "E_ject"
-msgstr "Из_баци"
+msgid "Skip to the next track"
+msgstr "Пређи на следећу песму"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "Уреди постав_ке..."
+msgid "Pre_vious Track"
+msgstr "Претходна песма"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Назив датотеке:"
+msgid "Skip to the previous track"
+msgstr "Пређи на претходну песму"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "_Хијерархија места:"
+msgid "E_ject"
+msgstr "Из_баци"
 
-# andrija: да ли би ово могло као „Формат“ ?
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-#| msgid "<b>Format</b>"
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+msgid "_Submit Track Names..."
+msgstr "_Предај називе песама..."
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Више албума пронађено"
+msgid "_Re-read Disc"
+msgstr "_Поново прочитај диск"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-#| msgid "<b>Music Folder</b>"
-msgid "Music Folder"
-msgstr "Фасцикла са музиком"
+msgid "_Duplicate Disc"
+msgstr "_Умножи диск"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "И_злазни формат:"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Изабери све"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Изаберите место"
+msgid "_Deselect All"
+msgstr "_Одзначи све"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "Пређи на следећу песму"
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Пређи на претходну песму"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
 
-# Соковник за звук = Звуковник
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
-#: ../src/sj-main.c:1629
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Звуковник"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Година:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:18
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Овај ЦД може бити један од више албума. Испод изаберите који је албум и "
-"притисните <i>Настави</i>."
+msgid "Disc:"
+msgstr "Диск:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-#| msgid "<b>Track Names</b>"
-msgid "Track Names"
-msgstr "Имена песама"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Наслов:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:20
-msgid "Track Progress"
-msgstr "Ток песме"
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Извођач:"
 
-# andrija: Овде је у питању *број песме*
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:21
-msgid "Tracks"
-msgstr "Нумере"
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Жанр:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-#| msgid "Artist"
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Извођач:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Трајање:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Настави"
+# andrija: Овде је у питању *број песме*
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+msgid "Tracks"
+msgstr "Нумере"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:24
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "_Укини избор за све"
+msgid "Track Progress"
+msgstr "Ток песме"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:25
-msgid "_Disc"
-msgstr "Диск"
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "Више албума пронађено"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:26
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "_Умножи диск"
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Овај ЦД може бити један од више албума. Испод изаберите који је албум и "
+"притисните <i>Настави</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 ../src/sj-main.c:233
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Настави"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:28
-msgid "_Eject after extracting tracks"
-msgstr "_Избаци након извлачења нумера"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:29
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Фасцикла:"
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-#| msgid "<b>_Genre:</b>"
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_Жанр:"
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "ЦД _уређај:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:31
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+msgid "_Eject after extracting tracks"
+msgstr "_Избаци након извлачења нумера"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:32
 msgid "_Open music folder when finished"
-msgstr "_Отвори директоријум са музиком по завршетку"
+msgstr "_Отвори фасциклу музике када завршиш"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Изабери све"
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Фасцикла са музиком"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:34
-msgid "_Strip special characters"
-msgstr "Остави само слова и б_ројеве"
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Фасцикла:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:35
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "Пре_дај имена песама..."
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Изаберите место"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:36
-#| msgid "Title"
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Наслов:"
+msgid "Track Names"
+msgstr "Називи песама"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:37
-#| msgid "<b>_Year:</b>"
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Година:"
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "_Хијерархија места:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Назив датотеке:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
+msgid "_Strip special characters"
+msgstr "Остави само слова и б_ројеве"
+
+# andrija: да ли би ово могло као „Формат“ ?
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "И_злазни формат:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:42
+msgid "Edit _Profiles..."
+msgstr "Уреди постав_ке..."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgstr "Да ли да избаци ЦД када заврши извлачење?"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgstr "Да ли да отвори директоријум са музиком након њеног извлачења."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "Структура директоријума за датотеке"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
@@ -212,15 +239,11 @@ msgstr ""
 "(малим словима) %ts — извођач песме (за ређање) %tS — извођач песме (малим "
 "словима, за ређање)"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Звучни профил којим да кодира"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
-msgid "Audio volume"
-msgstr "Јачина звука"
-
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "Облик назива за датотеке"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
@@ -232,85 +255,77 @@ msgid ""
 "lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
 "number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
 msgstr ""
-"Не наводите екстензију. %at — наслов албума %aT — наслов албума (малим "
+"Не наводите проширење. %at — наслов албума %aT — наслов албума (малим "
 "словима) %aa — извођач албума %aA — извођач албума (малим словима) %as — "
-"извођач албума (за ређање) %aS — извођач албума (малим словима, за ређање) "
-"%tn — број песме (нпр. 8) %tN — број песме, попуњен нулама (нпр. 08) %tt — "
+"извођач албума (за ређање) %aS — извођач албума (малим словима, за ређање) %"
+"tn — број песме (нпр. 8) %tN — број песме, попуњен нулама (нпр. 08) %tt — "
 "наслов песме %tT — наслов песме (малим словима) %ta — извођач песме %tA — "
 "извођач песме (малим словима) %ts — извођач албума (за ређање) %tS — извођач "
 "албума (малим словима, за ређање) %dn — број диска у нумере (нпр. Диск 2 - "
 "6, или 6) %dN — број диска, попуњен нулама (нпр. д02т06, или 06)"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr ""
-"Ако је укључено, специјални карактери као што су размак, џокер знаци и "
-"обрнуте косе црте биће уклоњени из излазног имена датотеке."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
-"Уколико је наведена, ова вредност се користи уместо подразумеваног "
-"MusicBrainz сервера."
-
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Избацивање специјалних карактера из имена датотеке"
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "Режим параноје за употребу"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
 "full"
 msgstr ""
-"Paranoia режим: 0) искључен 2) делови 4) прескакање 8) изгребано 16) поправи "
+"Режим параноје: 0) искључен 2) делови 4) прескакање 8) изгребано 16) поправи "
 "255) пуни"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "Звучни профил Гнома помоћу којег да кодира."
+msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgstr "Избацивање посебних знакова из назива датотеке"
 
-# andrija:  рогобатно је „... за употребу“ а не доприноси
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "MusicBrainz сервер"
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Ако је укључено, посебни знаци као што су размак, џокер знаци и обрнуте косе "
+"црте биће уклоњени из излазног назива датотеке."
 
+# andrija:  рогобатно је „... за употребу“ а не доприноси
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "Структура директоријума за датотеке"
+msgid "The MusicBrainz server to use"
+msgstr "Сервер Мозгића музике"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "Облик имена за датотеке"
+msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgstr ""
+"Уколико је наведена, ова вредност се користи уместо подразумеваног сервера "
+"Мозгића музике."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "Који paranoia режим да користим"
+msgid "Audio Profile with which to encode"
+msgstr "Звучни профил којим да кодира"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Да ли да избаци ЦД када заврши извлачење?"
+msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+msgstr "Звучни профил Гнома помоћу којег да кодира."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Да ли да отворим директоријум са музиком након њеног извлачења."
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Јачина звука"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
 msgid "Audio Profile"
-msgstr "Звучна поставка"
+msgstr "Профил звука"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "Звучни профил Гнома коришћен за кодирање звука."
+msgstr "Звучни профил Гнома коришћен за кодирање звука"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
 msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Paranoia режим"
+msgstr "Ниво параноје"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
 msgid "The paranoia level"
-msgstr "Који paranoia режим да користим"
+msgstr "Ниво параноје"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
 msgid "device"
@@ -323,44 +338,44 @@ msgstr "Уређај"
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr "Не може да створи ГСтримеров читач ЦД-а"
+msgstr "Не могу да направим ГСтримеров читач ЦД-а"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr "Не може да направи ГСтримерове енкодере за %s"
+msgstr "Не могу да направим ГСтримерове кодере за „%s“"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr "Не може да направи ГСтримерову излазну датотеку"
+msgstr "Не могу да направим ГСтримерову излазну датотеку"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
-msgstr "Не могу да увежем цевовод"
+msgstr "Не могу да увежем поцесни ланац"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
 msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Не може да добије тренутну позицију песме"
+msgstr "Не могу да добавим положај текуће песме"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 msgstr ""
-"Објекат за извлачење није одговарајућ. То је лоше, проверите своју конзолу "
+"Објекат за извлачење није одговарајући. То је лоше, проверите вашу конзолу "
 "за грешке."
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "Додатак неопходан за приступ ЦД-у није нађен"
+msgstr "Прикључак неопходан за приступ ЦД-у није нађен"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "Додатак неопходан за приступ датотеци није нађен"
+msgstr "Прикључак неопходан за приступ датотеци није нађен"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
 #, c-format
@@ -372,9 +387,9 @@ msgstr "Уређај „%s“ не садржи ниједан медиј"
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr ""
-"Не могу да отворим уређај „%s“. Проверите приступна овлашћења за уређај."
+"Не могу да отворим уређај „%s“. Проверите овлашћења приступа за уређај."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Не могу да читам ЦД: %s"
@@ -384,80 +399,80 @@ msgstr "Не могу да читам ЦД: %s"
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Не могу да направим нит за претрагу ЦД-а"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Не могу да приступим диску"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Непознат наслов"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../src/egg-play-preview.c:466
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
+#: ../src/egg-play-preview.c:468
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Непознати извођач"
 
 # andrija: у питању je подразумевано име песме
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Нумера %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Не могу да приступим диску: %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:165
+#: ../src/egg-play-preview.c:169
 msgid "URI"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:166
+#: ../src/egg-play-preview.c:170
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "Адреса звучне датотеке"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:176
+#: ../src/egg-play-preview.c:180
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Наслов тренутног тока."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800
 msgid "Artist"
 msgstr "Извођач"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:186
+#: ../src/egg-play-preview.c:190
 msgid "The artist of the current stream."
 msgstr "Извођач тренутног тока."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:195
+#: ../src/egg-play-preview.c:199
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:196
+#: ../src/egg-play-preview.c:200
 msgid "The album of the current stream."
 msgstr "Албум тренутног тока."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:205
+#: ../src/egg-play-preview.c:209
 msgid "Position"
-msgstr "Позиција"
+msgstr "Положај"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:206
+#: ../src/egg-play-preview.c:210
 msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Позиција у тренутном току у секундама."
+msgstr "Положај у тренутном току у секундама."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811
 msgid "Duration"
 msgstr "Трајање"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:216
+#: ../src/egg-play-preview.c:220
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
 msgstr "Трајање тренутног тока у секундама."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:467
+#: ../src/egg-play-preview.c:469
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Непознат албум"
 
@@ -470,19 +485,19 @@ msgstr "ГКонф грешка: %s"
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Све даљне грешке се преусмеравају искључиво на терминал."
 
-#: ../src/sj-about.c:48
+#: ../src/sj-about.c:52
 msgid ""
 "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"Звуковник је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати под "
-"условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина за "
-"Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем нахођењу) "
-"било које новије верзије."
+"Звуковник је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под "
+"условима Гнуове опште јавне дозволе како је објављује Задужбина слободног "
+"софтвера; било издања 2 те дозволе, или (према вашем нахођењу) било којег "
+"новијег издања."
 
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:56
 msgid ""
 "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -490,21 +505,22 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 "Звуковник се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ "
-"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
-"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља."
+"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или "
+"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Погледајте Гнуову општу јавну дозволу за "
+"више детаља."
 
 # bug: old address for FSF
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:60
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
-"Требало је да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Звуковник; ако "
-"нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, "
-"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"Требало је да примите примерак Гнуове опште јавне дозволе уз Звуковник; ако "
+"нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“"
 
-#: ../src/sj-about.c:67
+#: ../src/sj-about.c:71
 msgid "An Audio CD Extractor"
 msgstr "Извлачење ЦД звука"
 
@@ -512,7 +528,7 @@ msgstr "Извлачење ЦД звука"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/sj-about.c:77
+#: ../src/sj-about.c:81
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Дејан Матијевић <dejan ns sympatico ca>\n"
@@ -523,303 +539,303 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:147
+#: ../src/sj-extracting.c:152
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Не могу да добавим излазни формат"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:168
+#: ../src/sj-extracting.c:173
 msgid "Name too long"
 msgstr "Назив је предугачак"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:227
+#: ../src/sj-extracting.c:232
 msgid "Extract"
 msgstr "Извуци"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:304
+#: ../src/sj-extracting.c:309
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Већ постоји датотека са овим називом"
 
 # andrija: Дословнији превод прескочи и пресними су превише блиски и може доћи до случајног мешања
-#: ../src/sj-extracting.c:306
+#: ../src/sj-extracting.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
 "Do you want to skip this track or overwrite it?"
 msgstr ""
-"Датотека имена „%s“ постоји, величине %s kB.\n"
-"Да ли желите да пропустите ову песму или да је преснимите?"
+"Датотека са називом „%s“ постоји, величине %s kB.\n"
+"Да ли желите да прескочите ову песму или да је преснимите?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:321
 msgid "_Skip"
-msgstr "_Пропусти"
+msgstr "_Прескочи"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:322
 msgid "S_kip All"
-msgstr "П_ропусти све"
+msgstr "П_рескочи све"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:318
+#: ../src/sj-extracting.c:323
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Пре_сними"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:319
+#: ../src/sj-extracting.c:324
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Пр_есними све"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:368
+#: ../src/sj-extracting.c:373
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Не могу да направим излазни директоријум: %s"
 
 # Не морамо дословце
-#: ../src/sj-extracting.c:508
+#: ../src/sj-extracting.c:513
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Преостало процењено време: %d:%02d (при %0.1fx)"
 
 # Не морамо дословце
-#: ../src/sj-extracting.c:510
+#: ../src/sj-extracting.c:515
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Преостало време: непознато"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:600
+#: ../src/sj-extracting.c:605
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Завршено је извлачење звука"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:692
+#: ../src/sj-extracting.c:697
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Звуковник не може да извуче песме са овог диска."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
-#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
-#: ../src/sj-main.c:1590
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813
+#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241
+#: ../src/sj-main.c:1596
 msgid "Reason"
 msgstr "Разлог"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:790
+#: ../src/sj-extracting.c:795
 msgid "Stop"
 msgstr "Заустави"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830
 msgid "Extracting audio from CD"
-msgstr "Узимање музике са носача звука је у току"
+msgstr "Извлачим звук са ЦД-а"
 
-#: ../src/sj-genres.c:30
+#: ../src/sj-genres.c:34
 msgid "Ambient"
 msgstr "Амбијентална"
 
-#: ../src/sj-genres.c:31
+#: ../src/sj-genres.c:35
 msgid "Blues"
 msgstr "Блуз"
 
-#: ../src/sj-genres.c:32
+#: ../src/sj-genres.c:36
 msgid "Classical"
 msgstr "Класична"
 
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: ../src/sj-genres.c:37
 msgid "Country"
 msgstr "Кантри"
 
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-genres.c:38
 msgid "Dance"
 msgstr "Денс"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:39
 msgid "Electronica"
 msgstr "Електронска"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:40
 msgid "Folk"
 msgstr "Фолк"
 
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:41
 msgid "Funk"
 msgstr "Фанк"
 
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:42
 msgid "Jazz"
 msgstr "Џез"
 
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:43
 msgid "Latin"
 msgstr "Латино"
 
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:44
 msgid "Pop"
 msgstr "Поп"
 
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:45
 msgid "Rap"
 msgstr "Реп"
 
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:46
 msgid "Reggae"
 msgstr "Реге"
 
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:47
 msgid "Rock"
 msgstr "Рок"
 
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:48
 msgid "Soul"
 msgstr "Соул"
 
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:49
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "Изговорена реч"
 
-#: ../src/sj-genres.c:185
+#: ../src/sj-genres.c:189
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Грешка при чувању произвољног жанра: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:116
+#: ../src/sj-main.c:120
 msgid "E_xtract"
 msgstr "Из_вуци"
 
-#: ../src/sj-main.c:182
+#: ../src/sj-main.c:186
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Не могу да покренем Звуковник"
 
-#: ../src/sj-main.c:185
+#: ../src/sj-main.c:189
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Погледајте документацију за помоћ."
 
-#: ../src/sj-main.c:227
+#: ../src/sj-main.c:231
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
-"Ви тренутно извлачите са ЦД-a.  Да ли сада хоћете да прекинете или да "
+"Ви тренутно извлачите са ЦД-а.  Да ли желите да прекинете сада или да "
 "наставите?"
 
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
+#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(непознато)"
 
-#: ../src/sj-main.c:413
+#: ../src/sj-main.c:419
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "По_шаљи албум"
 
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-msgstr "Не могу да нађем %s од %s на MusicBrainz-у."
+msgstr "Не могу да нађем %s од %s на Мозгићу музике."
 
-#: ../src/sj-main.c:423
+#: ../src/sj-main.c:429
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Можете унапредити MusicBrainz базу додавањем овог албума."
+msgstr "Можете унапредити базу Мозгића музике додавањем овог албума."
 
-#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
+#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Не могу да читам ЦД"
 
-#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Звуковник не може да чита списак песама са овог ЦД-а."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:896
+#: ../src/sj-main.c:902
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Преузимам списак песама... Молим причекајте."
 
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:991
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Звуковник не може да употреби ЦД уређају „%s“"
+msgstr "Звуковник не може да употреби ЦД уређај „%s“"
 
-#: ../src/sj-main.c:992
+#: ../src/sj-main.c:998
 msgid "HAL daemon may not be running."
-msgstr "HAL услуга можада није покренута."
+msgstr "ХАЛ услуга можда није покренута."
 
-#: ../src/sj-main.c:1016
+#: ../src/sj-main.c:1022
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Звуковник не може да приступи ЦД уређају „%s“"
 
-#: ../src/sj-main.c:1114
+#: ../src/sj-main.c:1120
 msgid "No CD-ROM drives found"
-msgstr "Ниједан ЦД уређај није нађен"
+msgstr "Није пронађен ниједан ЦД уређај"
 
-#: ../src/sj-main.c:1115
+#: ../src/sj-main.c:1121
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
-msgstr "Звуковник не може да нађе ниједан ЦД уређај да чита."
+msgstr "Звуковник не може да пронађе ниједан ЦД уређај за читање."
 
-#: ../src/sj-main.c:1145
+#: ../src/sj-main.c:1151
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Тренутно изабрани звучни профил није доступан на вашем систему."
 
-#: ../src/sj-main.c:1147
+#: ../src/sj-main.c:1153
 msgid "_Change Profile"
-msgstr "_Измени поставку"
+msgstr "_Измени профил"
 
-#: ../src/sj-main.c:1233
+#: ../src/sj-main.c:1239
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Не могу да отворим адресу"
 
-#: ../src/sj-main.c:1234
+#: ../src/sj-main.c:1240
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Звуковник не може да отвори приложену адресу"
 
-#: ../src/sj-main.c:1342
+#: ../src/sj-main.c:1348
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "Непознатa колона %d је промењена"
+msgstr "Непознатa колона %d је измењена"
 
-#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
+#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Не може да прикаже помоћ за Звуковника\n"
+"Не могу да прикажем помоћ за Звуковник\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1588
+#: ../src/sj-main.c:1594
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Не могу да умножим диск"
 
-#: ../src/sj-main.c:1589
+#: ../src/sj-main.c:1595
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Звуковник не може да умножи тражени диск"
 
-#: ../src/sj-main.c:1616
+#: ../src/sj-main.c:1622
 msgid "Start extracting immediately"
-msgstr "Одмах почни са преносом песама"
+msgstr "Одмах почиње са извлачењем песама"
 
-#: ../src/sj-main.c:1617
+#: ../src/sj-main.c:1623
 msgid "Start playing immediately"
-msgstr "Одмах пусти песму"
+msgstr "Одмах пушта песму"
 
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:1624
 msgid "What CD device to read"
-msgstr "Који ЦД уређај да читам"
+msgstr "Који ће ЦД уређај да чита"
 
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:1624
 msgid "DEVICE"
 msgstr "УРЕЂАЈ"
 
-#: ../src/sj-main.c:1619
+#: ../src/sj-main.c:1625
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "Адреса до ЦД уређаја за читање"
 
-#: ../src/sj-main.c:1632
+#: ../src/sj-main.c:1638
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "— извуците музику са ваших носача звука"
 
-#: ../src/sj-main.c:1669
+#: ../src/sj-main.c:1675
 msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Не може да направи ГКонф клијент.\n"
+msgstr "Не могу да направим ГКонф клијента.\n"
 
 # andrija: Овде је у питању *број песме*
-#: ../src/sj-main.c:1770
+#: ../src/sj-main.c:1776
 msgid "Track"
 msgstr "Нумера"
 
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
+#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -831,533 +847,99 @@ msgstr ""
 "Разлог: %s"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:264
+#: ../src/sj-play.c:262
 msgid "Play"
-msgstr "Поусти"
+msgstr "Пусти"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:308
+#: ../src/sj-play.c:306
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/sj-play.c:365
+#: ../src/sj-play.c:363
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
-msgstr "Не може да направи изворни ЦД елемент"
+msgstr "Не могу да направим елемент изворног ЦД-а"
 
-#: ../src/sj-play.c:406
+#: ../src/sj-play.c:404
 msgid "Failed to link pipeline"
-msgstr "Не могу да увежем цевовод"
+msgstr "Не могу да увежем процесни ланац"
 
-#: ../src/sj-play.c:412
+#: ../src/sj-play.c:410
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output"
-msgstr "Не може да направи ГСтримеров аудио излаз"
+msgstr "Не могу да направим аудио излаз"
 
-#: ../src/sj-play.c:616
+#: ../src/sj-play.c:613
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
-msgstr "Премотава на %s"
+msgstr "Премотавам на „%s“"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: ../src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "Извођач albuma, Наслов albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Извођач албума (може се поређати), Наслов албума"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:57
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "Извођач песме, Наслов албума"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:58
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Извођач песме (може се поређати), Наслов албума"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Title"
-msgstr "Наслов albuma"
+msgstr "Наслов албума"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:60
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Извођач"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:61
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr "Извођач (може се поређати)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:62
 msgid "Album Artist - Album Title"
-msgstr "Извођач - Наслов албума"
+msgstr "Извођач — Наслов албума"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:63
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
-msgstr "Извођач (може се поређати) - Наслов албума"
+msgstr "Извођач (може се поређати) — Наслов албума"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:64
 msgid "[none]"
 msgstr "[ништа]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:65
+#: ../src/sj-prefs.c:69
 msgid "Number - Title"
-msgstr "Број - Наслов"
+msgstr "Број — Наслов"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:70
 msgid "Track Title"
 msgstr "Наслов песме"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Извођач песме — Наслов песме"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:72
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Извођач песме (може се поређати) — Наслов песме"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:73
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Број. Извођач песме — Наслов песме"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:75
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-msgstr "Број — извођач песме — наслов песме"
+msgstr "Број нумере — Извођач песме — Наслов песме"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:274
+#: ../src/sj-prefs.c:278
 msgid "Example Path"
 msgstr "Пример путање"
-
-#~ msgid "<b>Device</b>"
-#~ msgstr "<b>Уређај</b>"
-
-#~ msgid "<b>Disc:</b>"
-#~ msgstr "<b>Диск:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Duration:</b>"
-#~ msgstr "<b>Трајање:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
-#~ msgstr "<b>Изв_ођач:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Наслов:</b>"
-
-#~ msgid "Pre_vious Track"
-#~ msgstr "Претходна песма"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Садржај"
-
-#~ msgid "_Next Track"
-#~ msgstr "Следећа песма"
-
-# andrija: нисам сигуран где да ставим пречицу, па је нисам ни ставио
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "П_усти / Паузирај"
-
-#~ msgid "_Re-read Disc"
-#~ msgstr "_Поново прочитај"
-
-#~ msgid "Cannot read CD"
-#~ msgstr "Не могу да читам ЦД"
-
-#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-#~ msgstr "Упит за овај ЦД није успео: %s\n"
-
-#~ msgid "Various"
-#~ msgstr "Разни"
-
-#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
-#~ msgstr "Непотпуни метаподаци за овај ЦД"
-
-#~ msgid "[Untitled]"
-#~ msgstr "[Nеименовано]"
-
-#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
-#~ msgstr "Датотека сучеља за Звуковник не може да се чита."
-
-#~ msgid "_Eject when finished"
-#~ msgstr "_Избаци по завршетку"
-
-#~ msgid "CD Extractor"
-#~ msgstr "Узимање музике са носача звука"
-
-#~ msgid "Sound Juicer CD Extractor"
-#~ msgstr "Звуковник"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Јачина звука"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Утишај"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Појачај"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "Утишано"
-
-#~ msgid "Full Volume"
-#~ msgstr "Најачи звук"
-
-#~ msgid "%s has been copied successfully."
-#~ msgstr "%s је успешно пребачена."
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "Из_баци"
-
-#~ msgid "Could not get track start position"
-#~ msgstr "Не може да добије стартну позицију песме"
-
-#~ msgid "Album Artist's Sortable Name"
-#~ msgstr "Име извођача"
-
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Извођач песме"
-
-#~ msgid "Track Artist's Sortable Name"
-#~ msgstr "Извођач песме"
-
-#~ msgid "<i>path_example_label</i>"
-#~ msgstr "<i>пример_ознаке_путање</i>"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "ознака"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap "
-#~ "checking) and 255 (full paranoia)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параноични мод, 3 подешавања: 0 (без параноје), 4 (провера преклапањем на "
-#~ "cdda2wav начин) и 255 (пуна параноја)"
-
-#~ msgid "Could not seek to track"
-#~ msgstr "Не може да премота на песму"
-
-#~ msgid "Sound Juicer CD Ripper"
-#~ msgstr "Цеђење ЦД-а Звуковником"
-
-#~ msgid "This CD was not found.\n"
-#~ msgstr "Овај ЦД није пронађен.\n"
-
-#~ msgid "<b>Album Progress</b>"
-#~ msgstr "<b>Напредовање албума</b>"
-
-#~ msgid "<b>Track Progress</b>"
-#~ msgstr "<b>Ток песме</b>"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Напредовање"
-
-#~ msgid "_CD"
-#~ msgstr "_ЦД"
-
-#~ msgid "Extracting '%s'"
-#~ msgstr "Извлачење „%s“"
-
-#~ msgid "%d:%02d (at %0.1fx)"
-#~ msgstr "%d:%02d (при %0.1fx)"
-
-#~ msgid "Unknown (at 0.0x)"
-#~ msgstr "Непознато (при 0,0x)"
-
-#~ msgid "Classic Rock"
-#~ msgstr "Класични рок"
-
-# хм, хм...
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Гранџ"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Хип-хоп"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Метал"
-
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "Њуејџ"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Старинске"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Остало"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "Ар-ен-би"
-
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Техно"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Индустријска"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Алтернатива"
-
-# ?
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ска"
-
-# ?
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Мртвачки метал"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Пренкс"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Музика из филма"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Евро-техно"
-
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Трип-хоп"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Вокална"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Џез+фанк"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Фузија"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Тренс"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Инструментална"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Есид"
-
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "Хаус"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Игра"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Исечак звука"
-
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Госпел"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Шум"
-
-#~ msgid "AlternRock"
-#~ msgstr "Алтернативни рок"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Бас"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Панк"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Свемирска"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Медитациона"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Инструментални поп"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Инструментални рок"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Народна"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Готик"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Дарквејв"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Техно-индустријска"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Евроденс"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Сањарска"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Јужни рок"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Комедија"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Култна"
-
-#~ msgid "Gangsta"
-#~ msgstr "Гангстерска"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Најбољих 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Хришћански реп"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Поп/фанк"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Џангл"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Изворноамеричка"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Кабаре"
-
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "Нови талас"
-
-#~ msgid "Psychadelic"
-#~ msgstr "Психоделична"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Рејв"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Песме из серија"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Музика из реклама"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Мали квалитет"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Родовска"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Есид панк"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Есид џез"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Полка"
-
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Ретро"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Мјузикл"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Рокенрол"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Тврди рок"
-
-#~ msgid "[unknown genre]"
-#~ msgstr "[непознати жанр]"
-
-#~ msgid "Could not eject the CD"
-#~ msgstr "Не може да избаци ЦД"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>_Quality</b>"
-#~ msgstr "<b>_Квалитет:</b>"
-
-#~ msgid "<i>Coming soon!</i>"
-#~ msgstr "<i>Стиже ускоро!</i>"
-
-#~ msgid "Excellent quality lossless compression"
-#~ msgstr "Компресија одличног квалитета без губитка"
-
-#~ msgid "FLAC"
-#~ msgstr "FLAC"
-
-#~ msgid "Good quality lossy compression"
-#~ msgstr "Компресија доброг квалитета са губицима"
-
-#~ msgid "High quality lossy compression"
-#~ msgstr "Компресија високог квалитета са губицима"
-
-#~ msgid "MP3"
-#~ msgstr "MP3"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis"
-#~ msgstr "Оgg Vorbis"
-
-#~ msgid "Raw audio"
-#~ msgstr "Необрађени звук"
-
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "Талас"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Претражи..."
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "Неименовани ЦД уређај"
-
-#~ msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
-#~ msgstr "Неименовани скази уређај (%s)"
-
-#~ msgid "File image"
-#~ msgstr "Датотека слике"
-
-#~ msgid "Encoding format"
-#~ msgstr "Облик кодирања"
-
-#~ msgid "Ripped with Sound Juicer"
-#~ msgstr "Извученo помоћу Звуковника"
-
-#~ msgid "Cannot find any suitable encoders"
-#~ msgstr "Не могу да нађем пригодне кодере"
-
-#~ msgid "_Change the encoder"
-#~ msgstr "Измени _кодирање"
-
-#~ msgid "Select Output Location"
-#~ msgstr "Одаберите излазну локацију"
-
-#~ msgid "<b>Output Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Име излаза</b>"
-
-#~ msgid "<b>Output Path</b>"
-#~ msgstr "<b>Путања излаза</b>"
-
-#~ msgid "Extract?"
-#~ msgstr "Извадити?"
-
-#~ msgid "A CD Ripper"
-#~ msgstr "Извлачивач са ЦД-а"
-
-#~ msgid "mkdir() failed: %s"
-#~ msgstr "mkdir() није успео: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%at -- album title %aa -- album artist %tt -- track title %ta -- track "
-#~ "artist"
-#~ msgstr ""
-#~ "%at -- наслов албума %aa -- извођач албума %tt -- наслов песме %ta -- "
-#~ "извођач песме"
-
-# data/sound-juicer.desktop.in.h:1
-#~ msgid "CD Ripper"
-#~ msgstr "CD Извлачивач"
-
-# src/sj-main.c:85
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Настави"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index caf8e02..a595fe7 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,202 +1,229 @@
 # Serbian translation of sound-juicer
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-#
 # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
-#
 # Maintainer: Dejan Matijević <dejan ns sympatico ca>
 # Reviewed on 2005-09-03 by Andrija Zarić <andrija gmail com>
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
-"juicer&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-13 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:17+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
+"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-01 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-11 20:36+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+# Sokovnik za zvuk = Zvukovnik
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Zvukovnik"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Audio CD Extractor"
 msgstr "Izvlačenje CD zvuka"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Zvukovnik izvlakivač zvučnih diskova"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Umnožite muziku sa vaših CD-a"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "CD _uređaj:"
-
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-#| msgid "device"
-msgid "Device"
-msgstr "uređaj"
+msgid "_Disc"
+msgstr "_Disk"
 
+# andrija: nisam siguran gde da stavim prečicu, pa je nisam ni stavio
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-#| msgid "_Disc"
-msgid "Disc:"
-msgstr "Disk:"
+msgid "_Play / Pause"
+msgstr "P_usti / Pauziraj"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-#| msgid "Duration"
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trajanje:"
+msgid "_Next Track"
+msgstr "_Sledeća pesma"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-msgid "E_ject"
-msgstr "Iz_baci"
+msgid "Skip to the next track"
+msgstr "Pređi na sledeću pesmu"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "Uredi postav_ke..."
+msgid "Pre_vious Track"
+msgstr "Prethodna pesma"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Naziv datoteke:"
+msgid "Skip to the previous track"
+msgstr "Pređi na prethodnu pesmu"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "_Hijerarhija mesta:"
+msgid "E_ject"
+msgstr "Iz_baci"
 
-# andrija: da li bi ovo moglo kao „Format“ ?
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-#| msgid "<b>Format</b>"
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgid "_Submit Track Names..."
+msgstr "_Predaj nazive pesama..."
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Više albuma pronađeno"
+msgid "_Re-read Disc"
+msgstr "_Ponovo pročitaj disk"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-#| msgid "<b>Music Folder</b>"
-msgid "Music Folder"
-msgstr "Fascikla sa muzikom"
+msgid "_Duplicate Disc"
+msgstr "_Umnoži disk"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "I_zlazni format:"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Izaberi sve"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Izaberite mesto"
+msgid "_Deselect All"
+msgstr "_Odznači sve"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "Pređi na sledeću pesmu"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Pređi na prethodnu pesmu"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
 
-# Sokovnik za zvuk = Zvukovnik
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
-#: ../src/sj-main.c:1629
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Zvukovnik"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Godina:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:18
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Ovaj CD može biti jedan od više albuma. Ispod izaberite koji je album i "
-"pritisnite <i>Nastavi</i>."
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disk:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-#| msgid "<b>Track Names</b>"
-msgid "Track Names"
-msgstr "Imena pesama"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:20
-msgid "Track Progress"
-msgstr "Tok pesme"
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Izvođač:"
 
-# andrija: Ovde je u pitanju *broj pesme*
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:21
-msgid "Tracks"
-msgstr "Numere"
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Žanr:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-#| msgid "Artist"
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Izvođač:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Nastavi"
+# andrija: Ovde je u pitanju *broj pesme*
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+msgid "Tracks"
+msgstr "Numere"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:24
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "_Ukini izbor za sve"
+msgid "Track Progress"
+msgstr "Tok pesme"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:25
-msgid "_Disc"
-msgstr "Disk"
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "Više albuma pronađeno"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:26
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "_Umnoži disk"
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Ovaj CD može biti jedan od više albuma. Ispod izaberite koji je album i "
+"pritisnite <i>Nastavi</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uređivanje"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 ../src/sj-main.c:233
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nastavi"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:28
-msgid "_Eject after extracting tracks"
-msgstr "_Izbaci nakon izvlačenja numera"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:29
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Fascikla:"
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-#| msgid "<b>_Genre:</b>"
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_Žanr:"
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "CD _uređaj:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:31
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+msgid "_Eject after extracting tracks"
+msgstr "_Izbaci nakon izvlačenja numera"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:32
 msgid "_Open music folder when finished"
-msgstr "_Otvori direktorijum sa muzikom po završetku"
+msgstr "_Otvori fasciklu muzike kada završiš"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Izaberi sve"
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Fascikla sa muzikom"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:34
-msgid "_Strip special characters"
-msgstr "Ostavi samo slova i b_rojeve"
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Fascikla:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:35
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "Pre_daj imena pesama..."
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Izaberite mesto"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:36
-#| msgid "Title"
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naslov:"
+msgid "Track Names"
+msgstr "Nazivi pesama"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:37
-#| msgid "<b>_Year:</b>"
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Godina:"
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "_Hijerarhija mesta:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Naziv datoteke:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
+msgid "_Strip special characters"
+msgstr "Ostavi samo slova i b_rojeve"
+
+# andrija: da li bi ovo moglo kao „Format“ ?
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "I_zlazni format:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:42
+msgid "Edit _Profiles..."
+msgstr "Uredi postav_ke..."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgstr "Da li da izbaci CD kada završi izvlačenje?"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgstr "Da li da otvori direktorijum sa muzikom nakon njenog izvlačenja."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "Struktura direktorijuma za datoteke"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
@@ -212,15 +239,11 @@ msgstr ""
 "(malim slovima) %ts — izvođač pesme (za ređanje) %tS — izvođač pesme (malim "
 "slovima, za ređanje)"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Zvučni profil kojim da kodira"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
-msgid "Audio volume"
-msgstr "Jačina zvuka"
-
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "Oblik naziva za datoteke"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
@@ -232,85 +255,77 @@ msgid ""
 "lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
 "number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
 msgstr ""
-"Ne navodite ekstenziju. %at — naslov albuma %aT — naslov albuma (malim "
+"Ne navodite proširenje. %at — naslov albuma %aT — naslov albuma (malim "
 "slovima) %aa — izvođač albuma %aA — izvođač albuma (malim slovima) %as — "
-"izvođač albuma (za ređanje) %aS — izvođač albuma (malim slovima, za ređanje) "
-"%tn — broj pesme (npr. 8) %tN — broj pesme, popunjen nulama (npr. 08) %tt — "
+"izvođač albuma (za ređanje) %aS — izvođač albuma (malim slovima, za ređanje) %"
+"tn — broj pesme (npr. 8) %tN — broj pesme, popunjen nulama (npr. 08) %tt — "
 "naslov pesme %tT — naslov pesme (malim slovima) %ta — izvođač pesme %tA — "
 "izvođač pesme (malim slovima) %ts — izvođač albuma (za ređanje) %tS — izvođač "
 "albuma (malim slovima, za ređanje) %dn — broj diska u numere (npr. Disk 2 - "
 "6, ili 6) %dN — broj diska, popunjen nulama (npr. d02t06, ili 06)"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr ""
-"Ako je uključeno, specijalni karakteri kao što su razmak, džoker znaci i "
-"obrnute kose crte biće uklonjeni iz izlaznog imena datoteke."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
-"Ukoliko je navedena, ova vrednost se koristi umesto podrazumevanog "
-"MusicBrainz servera."
-
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Izbacivanje specijalnih karaktera iz imena datoteke"
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "Režim paranoje za upotrebu"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
 "full"
 msgstr ""
-"Paranoia režim: 0) isključen 2) delovi 4) preskakanje 8) izgrebano 16) popravi "
+"Režim paranoje: 0) isključen 2) delovi 4) preskakanje 8) izgrebano 16) popravi "
 "255) puni"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "Zvučni profil Gnoma pomoću kojeg da kodira."
+msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgstr "Izbacivanje posebnih znakova iz naziva datoteke"
 
-# andrija:  rogobatno je „... za upotrebu“ a ne doprinosi
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "MusicBrainz server"
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, posebni znaci kao što su razmak, džoker znaci i obrnute kose "
+"crte biće uklonjeni iz izlaznog naziva datoteke."
 
+# andrija:  rogobatno je „... za upotrebu“ a ne doprinosi
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "Struktura direktorijuma za datoteke"
+msgid "The MusicBrainz server to use"
+msgstr "Server Mozgića muzike"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "Oblik imena za datoteke"
+msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgstr ""
+"Ukoliko je navedena, ova vrednost se koristi umesto podrazumevanog servera "
+"Mozgića muzike."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "Koji paranoia režim da koristim"
+msgid "Audio Profile with which to encode"
+msgstr "Zvučni profil kojim da kodira"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Da li da izbaci CD kada završi izvlačenje?"
+msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+msgstr "Zvučni profil Gnoma pomoću kojeg da kodira."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Da li da otvorim direktorijum sa muzikom nakon njenog izvlačenja."
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Jačina zvuka"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
 msgid "Audio Profile"
-msgstr "Zvučna postavka"
+msgstr "Profil zvuka"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "Zvučni profil Gnoma korišćen za kodiranje zvuka."
+msgstr "Zvučni profil Gnoma korišćen za kodiranje zvuka"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
 msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Paranoia režim"
+msgstr "Nivo paranoje"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
 msgid "The paranoia level"
-msgstr "Koji paranoia režim da koristim"
+msgstr "Nivo paranoje"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
 msgid "device"
@@ -323,44 +338,44 @@ msgstr "Uređaj"
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr "Ne može da stvori GStrimerov čitač CD-a"
+msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerov čitač CD-a"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr "Ne može da napravi GStrimerove enkodere za %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerove kodere za „%s“"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr "Ne može da napravi GStrimerovu izlaznu datoteku"
+msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerovu izlaznu datoteku"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
-msgstr "Ne mogu da uvežem cevovod"
+msgstr "Ne mogu da uvežem pocesni lanac"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
 msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Ne može da dobije trenutnu poziciju pesme"
+msgstr "Ne mogu da dobavim položaj tekuće pesme"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 msgstr ""
-"Objekat za izvlačenje nije odgovarajuć. To je loše, proverite svoju konzolu "
+"Objekat za izvlačenje nije odgovarajući. To je loše, proverite vašu konzolu "
 "za greške."
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "Dodatak neophodan za pristup CD-u nije nađen"
+msgstr "Priključak neophodan za pristup CD-u nije nađen"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "Dodatak neophodan za pristup datoteci nije nađen"
+msgstr "Priključak neophodan za pristup datoteci nije nađen"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
 #, c-format
@@ -372,9 +387,9 @@ msgstr "Uređaj „%s“ ne sadrži nijedan medij"
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr ""
-"Ne mogu da otvorim uređaj „%s“. Proverite pristupna ovlašćenja za uređaj."
+"Ne mogu da otvorim uređaj „%s“. Proverite ovlašćenja pristupa za uređaj."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Ne mogu da čitam CD: %s"
@@ -384,80 +399,80 @@ msgstr "Ne mogu da čitam CD: %s"
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Ne mogu da napravim nit za pretragu CD-a"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Ne mogu da pristupim disku"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Nepoznat naslov"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../src/egg-play-preview.c:466
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
+#: ../src/egg-play-preview.c:468
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Nepoznati izvođač"
 
 # andrija: u pitanju je podrazumevano ime pesme
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Numera %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Ne mogu da pristupim disku: %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:165
+#: ../src/egg-play-preview.c:169
 msgid "URI"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:166
+#: ../src/egg-play-preview.c:170
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "Adresa zvučne datoteke"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:176
+#: ../src/egg-play-preview.c:180
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Naslov trenutnog toka."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:186
+#: ../src/egg-play-preview.c:190
 msgid "The artist of the current stream."
 msgstr "Izvođač trenutnog toka."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:195
+#: ../src/egg-play-preview.c:199
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:196
+#: ../src/egg-play-preview.c:200
 msgid "The album of the current stream."
 msgstr "Album trenutnog toka."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:205
+#: ../src/egg-play-preview.c:209
 msgid "Position"
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "Položaj"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:206
+#: ../src/egg-play-preview.c:210
 msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Pozicija u trenutnom toku u sekundama."
+msgstr "Položaj u trenutnom toku u sekundama."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:216
+#: ../src/egg-play-preview.c:220
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
 msgstr "Trajanje trenutnog toka u sekundama."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:467
+#: ../src/egg-play-preview.c:469
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Nepoznat album"
 
@@ -470,19 +485,19 @@ msgstr "GKonf greška: %s"
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Sve daljne greške se preusmeravaju isključivo na terminal."
 
-#: ../src/sj-about.c:48
+#: ../src/sj-about.c:52
 msgid ""
 "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"Zvukovnik je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod "
-"uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za "
-"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) "
-"bilo koje novije verzije."
+"Zvukovnik je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod "
+"uslovima Gnuove opšte javne dozvole kako je objavljuje Zadužbina slobodnog "
+"softvera; bilo izdanja 2 te dozvole, ili (prema vašem nahođenju) bilo kojeg "
+"novijeg izdanja."
 
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:56
 msgid ""
 "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -490,21 +505,22 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 "Zvukovnik se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
-"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
-"ODREĐENOJ NAMENI.  Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
+"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili "
+"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.  Pogledajte Gnuovu opštu javnu dozvolu za "
+"više detalja."
 
 # bug: old address for FSF
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:60
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
-"Trebalo je da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Zvukovnik; ako "
-"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
-"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"Trebalo je da primite primerak Gnuove opšte javne dozvole uz Zvukovnik; ako "
+"niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: „Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“"
 
-#: ../src/sj-about.c:67
+#: ../src/sj-about.c:71
 msgid "An Audio CD Extractor"
 msgstr "Izvlačenje CD zvuka"
 
@@ -512,7 +528,7 @@ msgstr "Izvlačenje CD zvuka"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/sj-about.c:77
+#: ../src/sj-about.c:81
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dejan Matijević <dejan ns sympatico ca>\n"
@@ -523,303 +539,303 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:147
+#: ../src/sj-extracting.c:152
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Ne mogu da dobavim izlazni format"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:168
+#: ../src/sj-extracting.c:173
 msgid "Name too long"
 msgstr "Naziv je predugačak"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:227
+#: ../src/sj-extracting.c:232
 msgid "Extract"
 msgstr "Izvuci"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:304
+#: ../src/sj-extracting.c:309
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Već postoji datoteka sa ovim nazivom"
 
 # andrija: Doslovniji prevod preskoči i presnimi su previše bliski i može doći do slučajnog mešanja
-#: ../src/sj-extracting.c:306
+#: ../src/sj-extracting.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
 "Do you want to skip this track or overwrite it?"
 msgstr ""
-"Datoteka imena „%s“ postoji, veličine %s kB.\n"
-"Da li želite da propustite ovu pesmu ili da je presnimite?"
+"Datoteka sa nazivom „%s“ postoji, veličine %s kB.\n"
+"Da li želite da preskočite ovu pesmu ili da je presnimite?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:321
 msgid "_Skip"
-msgstr "_Propusti"
+msgstr "_Preskoči"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:322
 msgid "S_kip All"
-msgstr "P_ropusti sve"
+msgstr "P_reskoči sve"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:318
+#: ../src/sj-extracting.c:323
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Pre_snimi"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:319
+#: ../src/sj-extracting.c:324
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Pr_esnimi sve"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:368
+#: ../src/sj-extracting.c:373
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim izlazni direktorijum: %s"
 
 # Ne moramo doslovce
-#: ../src/sj-extracting.c:508
+#: ../src/sj-extracting.c:513
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Preostalo procenjeno vreme: %d:%02d (pri %0.1fx)"
 
 # Ne moramo doslovce
-#: ../src/sj-extracting.c:510
+#: ../src/sj-extracting.c:515
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Preostalo vreme: nepoznato"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:600
+#: ../src/sj-extracting.c:605
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Završeno je izvlačenje zvuka"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:692
+#: ../src/sj-extracting.c:697
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Zvukovnik ne može da izvuče pesme sa ovog diska."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
-#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
-#: ../src/sj-main.c:1590
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813
+#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241
+#: ../src/sj-main.c:1596
 msgid "Reason"
 msgstr "Razlog"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:790
+#: ../src/sj-extracting.c:795
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830
 msgid "Extracting audio from CD"
-msgstr "Uzimanje muzike sa nosača zvuka je u toku"
+msgstr "Izvlačim zvuk sa CD-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:30
+#: ../src/sj-genres.c:34
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambijentalna"
 
-#: ../src/sj-genres.c:31
+#: ../src/sj-genres.c:35
 msgid "Blues"
 msgstr "Bluz"
 
-#: ../src/sj-genres.c:32
+#: ../src/sj-genres.c:36
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasična"
 
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: ../src/sj-genres.c:37
 msgid "Country"
 msgstr "Kantri"
 
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-genres.c:38
 msgid "Dance"
 msgstr "Dens"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:39
 msgid "Electronica"
 msgstr "Elektronska"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:40
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:41
 msgid "Funk"
 msgstr "Fank"
 
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:42
 msgid "Jazz"
 msgstr "Džez"
 
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:43
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:44
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:45
 msgid "Rap"
 msgstr "Rep"
 
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:46
 msgid "Reggae"
 msgstr "Rege"
 
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:47
 msgid "Rock"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:48
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:49
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "Izgovorena reč"
 
-#: ../src/sj-genres.c:185
+#: ../src/sj-genres.c:189
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Greška pri čuvanju proizvoljnog žanra: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:116
+#: ../src/sj-main.c:120
 msgid "E_xtract"
 msgstr "Iz_vuci"
 
-#: ../src/sj-main.c:182
+#: ../src/sj-main.c:186
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem Zvukovnik"
 
-#: ../src/sj-main.c:185
+#: ../src/sj-main.c:189
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Pogledajte dokumentaciju za pomoć."
 
-#: ../src/sj-main.c:227
+#: ../src/sj-main.c:231
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
-"Vi trenutno izvlačite sa CD-a.  Da li sada hoćete da prekinete ili da "
+"Vi trenutno izvlačite sa CD-a.  Da li želite da prekinete sada ili da "
 "nastavite?"
 
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
+#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nepoznato)"
 
-#: ../src/sj-main.c:413
+#: ../src/sj-main.c:419
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Po_šalji album"
 
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-msgstr "Ne mogu da nađem %s od %s na MusicBrainz-u."
+msgstr "Ne mogu da nađem %s od %s na Mozgiću muzike."
 
-#: ../src/sj-main.c:423
+#: ../src/sj-main.c:429
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Možete unaprediti MusicBrainz bazu dodavanjem ovog albuma."
+msgstr "Možete unaprediti bazu Mozgića muzike dodavanjem ovog albuma."
 
-#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
+#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Ne mogu da čitam CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Zvukovnik ne može da čita spisak pesama sa ovog CD-a."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:896
+#: ../src/sj-main.c:902
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Preuzimam spisak pesama... Molim pričekajte."
 
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:991
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Zvukovnik ne može da upotrebi CD uređaju „%s“"
+msgstr "Zvukovnik ne može da upotrebi CD uređaj „%s“"
 
-#: ../src/sj-main.c:992
+#: ../src/sj-main.c:998
 msgid "HAL daemon may not be running."
-msgstr "HAL usluga možada nije pokrenuta."
+msgstr "HAL usluga možda nije pokrenuta."
 
-#: ../src/sj-main.c:1016
+#: ../src/sj-main.c:1022
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Zvukovnik ne može da pristupi CD uređaju „%s“"
 
-#: ../src/sj-main.c:1114
+#: ../src/sj-main.c:1120
 msgid "No CD-ROM drives found"
-msgstr "Nijedan CD uređaj nije nađen"
+msgstr "Nije pronađen nijedan CD uređaj"
 
-#: ../src/sj-main.c:1115
+#: ../src/sj-main.c:1121
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
-msgstr "Zvukovnik ne može da nađe nijedan CD uređaj da čita."
+msgstr "Zvukovnik ne može da pronađe nijedan CD uređaj za čitanje."
 
-#: ../src/sj-main.c:1145
+#: ../src/sj-main.c:1151
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Trenutno izabrani zvučni profil nije dostupan na vašem sistemu."
 
-#: ../src/sj-main.c:1147
+#: ../src/sj-main.c:1153
 msgid "_Change Profile"
-msgstr "_Izmeni postavku"
+msgstr "_Izmeni profil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1233
+#: ../src/sj-main.c:1239
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
 
-#: ../src/sj-main.c:1234
+#: ../src/sj-main.c:1240
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Zvukovnik ne može da otvori priloženu adresu"
 
-#: ../src/sj-main.c:1342
+#: ../src/sj-main.c:1348
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "Nepoznata kolona %d je promenjena"
+msgstr "Nepoznata kolona %d je izmenjena"
 
-#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
+#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ne može da prikaže pomoć za Zvukovnika\n"
+"Ne mogu da prikažem pomoć za Zvukovnik\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1588
+#: ../src/sj-main.c:1594
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Ne mogu da umnožim disk"
 
-#: ../src/sj-main.c:1589
+#: ../src/sj-main.c:1595
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Zvukovnik ne može da umnoži traženi disk"
 
-#: ../src/sj-main.c:1616
+#: ../src/sj-main.c:1622
 msgid "Start extracting immediately"
-msgstr "Odmah počni sa prenosom pesama"
+msgstr "Odmah počinje sa izvlačenjem pesama"
 
-#: ../src/sj-main.c:1617
+#: ../src/sj-main.c:1623
 msgid "Start playing immediately"
-msgstr "Odmah pusti pesmu"
+msgstr "Odmah pušta pesmu"
 
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:1624
 msgid "What CD device to read"
-msgstr "Koji CD uređaj da čitam"
+msgstr "Koji će CD uređaj da čita"
 
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:1624
 msgid "DEVICE"
 msgstr "UREĐAJ"
 
-#: ../src/sj-main.c:1619
+#: ../src/sj-main.c:1625
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "Adresa do CD uređaja za čitanje"
 
-#: ../src/sj-main.c:1632
+#: ../src/sj-main.c:1638
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "— izvucite muziku sa vaših nosača zvuka"
 
-#: ../src/sj-main.c:1669
+#: ../src/sj-main.c:1675
 msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Ne može da napravi GKonf klijent.\n"
+msgstr "Ne mogu da napravim GKonf klijenta.\n"
 
 # andrija: Ovde je u pitanju *broj pesme*
-#: ../src/sj-main.c:1770
+#: ../src/sj-main.c:1776
 msgid "Track"
 msgstr "Numera"
 
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
+#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -831,533 +847,99 @@ msgstr ""
 "Razlog: %s"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:264
+#: ../src/sj-play.c:262
 msgid "Play"
-msgstr "Pousti"
+msgstr "Pusti"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:308
+#: ../src/sj-play.c:306
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauza"
 
-#: ../src/sj-play.c:365
+#: ../src/sj-play.c:363
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
-msgstr "Ne može da napravi izvorni CD element"
+msgstr "Ne mogu da napravim element izvornog CD-a"
 
-#: ../src/sj-play.c:406
+#: ../src/sj-play.c:404
 msgid "Failed to link pipeline"
-msgstr "Ne mogu da uvežem cevovod"
+msgstr "Ne mogu da uvežem procesni lanac"
 
-#: ../src/sj-play.c:412
+#: ../src/sj-play.c:410
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output"
-msgstr "Ne može da napravi GStrimerov audio izlaz"
+msgstr "Ne mogu da napravim audio izlaz"
 
-#: ../src/sj-play.c:616
+#: ../src/sj-play.c:613
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
-msgstr "Premotava na %s"
+msgstr "Premotavam na „%s“"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: ../src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "Izvođač albuma, Naslov albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Izvođač albuma (može se poređati), Naslov albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:57
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "Izvođač pesme, Naslov albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:58
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Izvođač pesme (može se poređati), Naslov albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Title"
 msgstr "Naslov albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:60
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:61
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr "Izvođač (može se poređati)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:62
 msgid "Album Artist - Album Title"
-msgstr "Izvođač - Naslov albuma"
+msgstr "Izvođač — Naslov albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:63
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
-msgstr "Izvođač (može se poređati) - Naslov albuma"
+msgstr "Izvođač (može se poređati) — Naslov albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:64
 msgid "[none]"
 msgstr "[ništa]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:65
+#: ../src/sj-prefs.c:69
 msgid "Number - Title"
-msgstr "Broj - Naslov"
+msgstr "Broj — Naslov"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:70
 msgid "Track Title"
 msgstr "Naslov pesme"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Izvođač pesme — Naslov pesme"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:72
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Izvođač pesme (može se poređati) — Naslov pesme"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:73
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Broj. Izvođač pesme — Naslov pesme"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:75
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-msgstr "Broj — izvođač pesme — naslov pesme"
+msgstr "Broj numere — Izvođač pesme — Naslov pesme"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:274
+#: ../src/sj-prefs.c:278
 msgid "Example Path"
 msgstr "Primer putanje"
-
-#~ msgid "<b>Device</b>"
-#~ msgstr "<b>Uređaj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Disc:</b>"
-#~ msgstr "<b>Disk:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Duration:</b>"
-#~ msgstr "<b>Trajanje:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
-#~ msgstr "<b>Izv_ođač:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Naslov:</b>"
-
-#~ msgid "Pre_vious Track"
-#~ msgstr "Prethodna pesma"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sadržaj"
-
-#~ msgid "_Next Track"
-#~ msgstr "Sledeća pesma"
-
-# andrija: nisam siguran gde da stavim prečicu, pa je nisam ni stavio
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "P_usti / Pauziraj"
-
-#~ msgid "_Re-read Disc"
-#~ msgstr "_Ponovo pročitaj"
-
-#~ msgid "Cannot read CD"
-#~ msgstr "Ne mogu da čitam CD"
-
-#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-#~ msgstr "Upit za ovaj CD nije uspeo: %s\n"
-
-#~ msgid "Various"
-#~ msgstr "Razni"
-
-#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
-#~ msgstr "Nepotpuni metapodaci za ovaj CD"
-
-#~ msgid "[Untitled]"
-#~ msgstr "[Neimenovano]"
-
-#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
-#~ msgstr "Datoteka sučelja za Zvukovnik ne može da se čita."
-
-#~ msgid "_Eject when finished"
-#~ msgstr "_Izbaci po završetku"
-
-#~ msgid "CD Extractor"
-#~ msgstr "Uzimanje muzike sa nosača zvuka"
-
-#~ msgid "Sound Juicer CD Extractor"
-#~ msgstr "Zvukovnik"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Jačina zvuka"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Utišaj"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Pojačaj"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "Utišano"
-
-#~ msgid "Full Volume"
-#~ msgstr "Najači zvuk"
-
-#~ msgid "%s has been copied successfully."
-#~ msgstr "%s je uspešno prebačena."
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "Iz_baci"
-
-#~ msgid "Could not get track start position"
-#~ msgstr "Ne može da dobije startnu poziciju pesme"
-
-#~ msgid "Album Artist's Sortable Name"
-#~ msgstr "Ime izvođača"
-
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Izvođač pesme"
-
-#~ msgid "Track Artist's Sortable Name"
-#~ msgstr "Izvođač pesme"
-
-#~ msgid "<i>path_example_label</i>"
-#~ msgstr "<i>primer_oznake_putanje</i>"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "oznaka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap "
-#~ "checking) and 255 (full paranoia)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paranoični mod, 3 podešavanja: 0 (bez paranoje), 4 (provera preklapanjem na "
-#~ "cdda2wav način) i 255 (puna paranoja)"
-
-#~ msgid "Could not seek to track"
-#~ msgstr "Ne može da premota na pesmu"
-
-#~ msgid "Sound Juicer CD Ripper"
-#~ msgstr "Ceđenje CD-a Zvukovnikom"
-
-#~ msgid "This CD was not found.\n"
-#~ msgstr "Ovaj CD nije pronađen.\n"
-
-#~ msgid "<b>Album Progress</b>"
-#~ msgstr "<b>Napredovanje albuma</b>"
-
-#~ msgid "<b>Track Progress</b>"
-#~ msgstr "<b>Tok pesme</b>"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Napredovanje"
-
-#~ msgid "_CD"
-#~ msgstr "_CD"
-
-#~ msgid "Extracting '%s'"
-#~ msgstr "Izvlačenje „%s“"
-
-#~ msgid "%d:%02d (at %0.1fx)"
-#~ msgstr "%d:%02d (pri %0.1fx)"
-
-#~ msgid "Unknown (at 0.0x)"
-#~ msgstr "Nepoznato (pri 0,0x)"
-
-#~ msgid "Classic Rock"
-#~ msgstr "Klasični rok"
-
-# hm, hm...
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grandž"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-hop"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "Njuejdž"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Starinske"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ostalo"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "Ar-en-bi"
-
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Tehno"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrijska"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativa"
-
-# ?
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
-
-# ?
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Mrtvački metal"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Prenks"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Muzika iz filma"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Evro-tehno"
-
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-hop"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vokalna"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Džez+fank"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fuzija"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trens"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumentalna"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Esid"
-
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "Haus"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Igra"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Isečak zvuka"
-
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Šum"
-
-#~ msgid "AlternRock"
-#~ msgstr "Alternativni rok"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Pank"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Svemirska"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditaciona"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumentalni pop"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentalni rok"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Narodna"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gotik"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkvejv"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Tehno-industrijska"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Evrodens"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Sanjarska"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Južni rok"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Komedija"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Kultna"
-
-#~ msgid "Gangsta"
-#~ msgstr "Gangsterska"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Najboljih 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Hrišćanski rep"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/fank"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Džangl"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Izvornoamerička"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Kabare"
-
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "Novi talas"
-
-#~ msgid "Psychadelic"
-#~ msgstr "Psihodelična"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rejv"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Pesme iz serija"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Muzika iz reklama"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Mali kvalitet"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Rodovska"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Esid pank"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Esid džez"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Mjuzikl"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rokenrol"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Tvrdi rok"
-
-#~ msgid "[unknown genre]"
-#~ msgstr "[nepoznati žanr]"
-
-#~ msgid "Could not eject the CD"
-#~ msgstr "Ne može da izbaci CD"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>_Quality</b>"
-#~ msgstr "<b>_Kvalitet:</b>"
-
-#~ msgid "<i>Coming soon!</i>"
-#~ msgstr "<i>Stiže uskoro!</i>"
-
-#~ msgid "Excellent quality lossless compression"
-#~ msgstr "Kompresija odličnog kvaliteta bez gubitka"
-
-#~ msgid "FLAC"
-#~ msgstr "FLAC"
-
-#~ msgid "Good quality lossy compression"
-#~ msgstr "Kompresija dobrog kvaliteta sa gubicima"
-
-#~ msgid "High quality lossy compression"
-#~ msgstr "Kompresija visokog kvaliteta sa gubicima"
-
-#~ msgid "MP3"
-#~ msgstr "MP3"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis"
-
-#~ msgid "Raw audio"
-#~ msgstr "Neobrađeni zvuk"
-
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "Talas"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Pretraži..."
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "Neimenovani CD uređaj"
-
-#~ msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
-#~ msgstr "Neimenovani skazi uređaj (%s)"
-
-#~ msgid "File image"
-#~ msgstr "Datoteka slike"
-
-#~ msgid "Encoding format"
-#~ msgstr "Oblik kodiranja"
-
-#~ msgid "Ripped with Sound Juicer"
-#~ msgstr "Izvučeno pomoću Zvukovnika"
-
-#~ msgid "Cannot find any suitable encoders"
-#~ msgstr "Ne mogu da nađem prigodne kodere"
-
-#~ msgid "_Change the encoder"
-#~ msgstr "Izmeni _kodiranje"
-
-#~ msgid "Select Output Location"
-#~ msgstr "Odaberite izlaznu lokaciju"
-
-#~ msgid "<b>Output Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime izlaza</b>"
-
-#~ msgid "<b>Output Path</b>"
-#~ msgstr "<b>Putanja izlaza</b>"
-
-#~ msgid "Extract?"
-#~ msgstr "Izvaditi?"
-
-#~ msgid "A CD Ripper"
-#~ msgstr "Izvlačivač sa CD-a"
-
-#~ msgid "mkdir() failed: %s"
-#~ msgstr "mkdir() nije uspeo: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%at -- album title %aa -- album artist %tt -- track title %ta -- track "
-#~ "artist"
-#~ msgstr ""
-#~ "%at -- naslov albuma %aa -- izvođač albuma %tt -- naslov pesme %ta -- "
-#~ "izvođač pesme"
-
-# data/sound-juicer.desktop.in.h:1
-#~ msgid "CD Ripper"
-#~ msgstr "CD Izvlačivač"
-
-# src/sj-main.c:85
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Nastavi"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]