[blam] Updated Greek translation



commit afcf1d511e1f75ce38ea5d2d29b37db99df02c9f
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Thu Apr 11 07:34:11 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po |  508 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 255 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 562b266..07b18e6 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,23 +1,25 @@
 # translation of blam.HEAD.po to
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
 # Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2004.
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2008, 2010.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: blam.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=blam&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-06-01 00:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-29 11:58+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=blam&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-31 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-11 07:33+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../blam.desktop.in.in.h:1
 msgid "Blam Feed Reader"
@@ -28,399 +30,400 @@ msgid "Feed reader"
 msgstr "Ανάγνωση ροών"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
-msgstr "Αυτόματη ανανέωση όλων των καναλιών ανά τακτά χρονικά διαστήματα."
+msgid "State of the main window"
+msgstr "Κατάσταση του κύριου παραθύρου"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically refresh channels"
-msgstr "Αυτόματη ανανέωση καναλιών"
+msgid ""
+"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
+msgstr ""
+"Η κατάσταση του κύριου παραθύρου, όπου οι έγκυρες τιμές είναι 'κανονικές' "
+"και 'μεγιστοποιημένες'."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:3
-msgid "Automatically refresh channels interval"
-msgstr "Συχνότητα αυτόματης ανανέωσης καναλιών"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Πλάτος κύριου παραθύρου"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:4
-msgid "Current theme"
-msgstr "Τρέχον θέμα"
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "Το πλάτος του κύριου παραθύρου."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:5
-msgid "Height of entry list"
-msgstr "Ύψος λίστας καταχωρήσεων"
-
-#: ../blam.schemas.in.h:6
 msgid "Height of main window"
 msgstr "Ύψος κύριου παραθύρου"
 
+#: ../blam.schemas.in.h:6
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "Το ύψος του κύριου παραθύρου."
+
 #: ../blam.schemas.in.h:7
-msgid "Reverse the entries in the entry list"
-msgstr "Αντιστροφή της σειράς των καταχωρήσεων στη λίστα"
+msgid "X position of main window"
+msgstr "Θέση Χ κύριου παραθύρου"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:8
-msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
-msgstr "Εμφάνιση των νεότερων καταχωρήσεων στην αρχή της λίστας."
+msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
+msgstr "Η αποθηκευμένη θέση του κύριου παραθύρου στον άξονα Χ."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:9
-msgid "State of the main window"
-msgstr "Κατάσταση του κύριου παραθύρου"
+msgid "Y position of main window"
+msgstr "Θέση Y κύριου παραθύρου"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:10
-msgid "The height of the entry list."
-msgstr "Το ύψος της λίστας καταχωρήσεων."
+msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
+msgstr "Η αποθηκευμένη θέση του κύριου παραθύρου, στον άξονα Υ."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:11
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "Το ύψος του κύριου παραθύρου."
+msgid "Width of channel list"
+msgstr "Πλάτος λίστας καναλιών"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:12
-msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
-msgstr "Συχνότητα με την οποία γίνεται γενική ανανέωση όλων των καναλιών."
+msgid "The width of the channel list."
+msgstr "Το πλάτος της λίστας καναλιών."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:13
-msgid "The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
-msgstr "Η κατάσταση του κύριου παραθύρου. Οι έγκυρες τιμές είναι 'normal' (κανονικό) και 'maximized' 
(μεγιστοποιημένο)."
+msgid "Height of entry list"
+msgstr "Ύψος λίστας καταχωρήσεων"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:14
-msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
-msgstr "Η αποθηκευμένη θέση του κύριου παραθύρου στον άξονα Χ."
+msgid "The height of the entry list."
+msgstr "Το ύψος της λίστας καταχωρήσεων."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:15
-msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
-msgstr "Η αποθηκευμένη θέση του κύριου παραθύρου, στον άξονα Υ."
+msgid "Current theme"
+msgstr "Τρέχον θέμα"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:16
 msgid "The theme used to render the entries."
 msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των καταχωρήσεων."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the channel list."
-msgstr "Το πλάτος της λίστας καναλιών."
+msgid "Reverse the entries in the entry list"
+msgstr "Αντιστροφή της σειράς των καταχωρήσεων στη λίστα"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:18
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "Το πλάτος του κύριου παραθύρου."
+msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
+msgstr "Εμφάνιση των νεότερων καταχωρήσεων στην αρχή της λίστας."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:19
-msgid "Width of channel list"
-msgstr "Πλάτος λίστας καναλιών"
+msgid "Automatically refresh channels"
+msgstr "Αυτόματη ανανέωση καναλιών"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:20
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Πλάτος κύριου παραθύρου"
+msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
+msgstr "Αυτόματη ανανέωση όλων των καναλιών ανά τακτά χρονικά διαστήματα."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:21
-msgid "X position of main window"
-msgstr "Θέση Χ κύριου παραθύρου"
+msgid "Automatically refresh channels interval"
+msgstr "Συχνότητα αυτόματης ανανέωσης καναλιών"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:22
-msgid "Y position of main window"
-msgstr "Θέση Y κύριου παραθύρου"
+msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
+msgstr "Συχνότητα με την οποία γίνεται γενική ανανέωση όλων των καναλιών."
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:46 ../src/blam.glade.h:29
+msgid "Enter the URL of the new channel"
+msgstr "Εισάγετε την τοποθεσία του νέου καναλιού"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:65
+#| msgid "URL:"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:73 ../src/blam.glade.h:24
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:83 ../src/blam.glade.h:25
+msgid "Password"
+msgstr "Συνθηματικό"
+
+#: ../src/Application.cs:209
+msgid "Blam News Reader"
+msgstr "Ανάγνωση ειδήσεων Blam"
+
+#: ../src/Application.cs:403 ../src/blam.glade.h:13
+msgid "_Mark as unread"
+msgstr "_Σημείωση ως μη αναγνωσμένου"
+
+#: ../src/Application.cs:405 ../src/ChannelList.cs:469
+msgid "_Mark as read"
+msgstr "_Σημείωση ως αναγνωσμένου"
+
+#: ../src/Application.cs:452
+#, csharp-format
+msgid "File {0} already exists"
+msgstr "Το αρχείο {0} υπάρχει ήδη"
+
+#: ../src/Application.cs:454
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί το αρχείο;"
+
+#: ../src/Application.cs:457
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Αντι_κατάσταση"
+
+#: ../src/Application.cs:474
+msgid "Export to..."
+msgstr "Εξαγωγή προς..."
+
+#: ../src/Application.cs:476 ../src/Opml.cs:97
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: ../src/Application.cs:477
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
+#: ../src/Application.cs:722
+#, csharp-format
+msgid "Refreshing: {0}"
+msgstr "Ανανέωση: {0}"
+
+#. This is the time (hour:minute) when the next update will be run
+#: ../src/Application.cs:750
+#, csharp-format
+msgid "Next update at {0}"
+msgstr "Επόμενη ενημέρωση σε {0}"
+
+#. Total number of unread items
+#. Same as for the tray icon tooltip
+#. Total number of unread items
+#: ../src/Application.cs:870 ../src/UnreadNotification.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "{0} unread item"
+msgid_plural "{0} unread items"
+msgstr[0] "{0} μη αναγνωσμένη καταχώρηση"
+msgstr[1] "{0} μη αναγνωσμένες καταχωρήσεις"
+
+#. Number of new (not-skipped-over) entries. Gets appended to previous string
+#: ../src/Application.cs:874 ../src/UnreadNotification.cs:30
+#, csharp-format
+msgid "({0} new)"
+msgid_plural "({0} new)"
+msgstr[0] "({0} νέο)"
+msgstr[1] "({0} νέα)"
 
 #: ../src/blam.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+msgid "Blam"
+msgstr "Blam"
 
 #: ../src/blam.glade.h:2
-#: ../src/TrayIcon.cs:68
-msgid "About Blam"
-msgstr "Περί Blam!"
+msgid "_File"
+msgstr "_Αρχείο"
 
 #: ../src/blam.glade.h:3
-msgid "Add _Group"
-msgstr "Προσθήκη _ομάδας"
+msgid "_Import OPML"
+msgstr "Ε_ισαγωγή OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:4
-msgid "Add a new channel"
-msgstr "Προσθήκη νέου καναλιού"
+msgid "_Export OPML"
+msgstr "_Εξαγωγή OPML"
 
-#: ../src/blam.glade.h:5
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Συμπεριφορά"
+#: ../src/blam.glade.h:5 ../src/ChannelList.cs:478
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
 
 #: ../src/blam.glade.h:6
-msgid "Blam"
-msgstr "Blam"
+msgid "_Channel"
+msgstr "_Κανάλι"
 
 #: ../src/blam.glade.h:7
-msgid "Change the fields to update channel information"
-msgstr "Αλλάξτε τα πεδία για να ενημερώσετε τα στοιχεία του καναλιού"
+msgid "Create a new group"
+msgstr "Δημιουργία μιας νέας ομάδας"
 
 #: ../src/blam.glade.h:8
-msgid "Channels ({0} unread)"
-msgstr "Κανάλια ({0} μη αναγνωσμένα)"
+msgid "Add _Group"
+msgstr "Προσθήκη _ομάδας"
 
 #: ../src/blam.glade.h:9
-msgid "Create a new group"
-msgstr "Δημιουργία μιας νέας ομάδας"
+msgid "_Mark as Read"
+msgstr "_Σημείωση ως αναγνωσμένου"
 
 #: ../src/blam.glade.h:10
-msgid "Create new group"
-msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας"
+msgid "Refresh _All"
+msgstr "Α_νανέωση όλων"
 
 #: ../src/blam.glade.h:11
-msgid "E_ntry"
-msgstr "Κατα_χώρηση"
+msgid "Mark All as _Read"
+msgstr "Σημείωση όλων ως _αναγνωσμένων"
 
 #: ../src/blam.glade.h:12
-msgid "Edit channel"
-msgstr "Επεξεργασία καναλιού"
-
-#: ../src/blam.glade.h:13
-msgid "Enter the URL of the new channel"
-msgstr "Εισάγετε την τοποθεσία του νέου καναλιού"
+msgid "E_ntry"
+msgstr "Κατα_χώρηση"
 
 #: ../src/blam.glade.h:14
-msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
-msgstr "Εισάγετε την τοποθεσία ή το όνομα του αρχείου OPML"
+msgid "_Edit keywords"
+msgstr "_Επεξεργασία λέξεων κλειδιά"
 
 #: ../src/blam.glade.h:15
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
+msgid "_Next unread"
+msgstr "_Επόμενο μη αναγνωσμένο"
 
 #: ../src/blam.glade.h:16
-msgid "Import OPML Feed"
-msgstr "Εισαγωγή ροής OPML"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
 
 #: ../src/blam.glade.h:17
-msgid "Importing OPML file"
-msgstr "Εισαγωγή ροής OPML..."
+msgid "Channels ({0} unread)"
+msgstr "Κανάλια ({0} μη αναγνωσμένα)"
 
 #: ../src/blam.glade.h:18
-msgid "Importing channels"
-msgstr "Εισαγωγή καναλιών..."
+msgid "_Refresh All"
+msgstr "Α_νανέωση όλων"
 
 #: ../src/blam.glade.h:19
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Επεξεργασία καναλιού"
 
 #: ../src/blam.glade.h:20
-msgid "Mark All as _Read"
-msgstr "Σημείωση όλων ως _αναγνωσμένων"
+msgid "Change the fields to update channel information"
+msgstr "Αλλάξτε τα πεδία για να ενημερώσετε τα στοιχεία του καναλιού"
 
 #: ../src/blam.glade.h:21
 msgid "Name:"
 msgstr "Όνομα:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:22
-msgid "Name: "
-msgstr "Όνομα:"
+msgid "URL:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:23
-msgid "Password"
-msgstr "Συνθηματικό"
-
-#: ../src/blam.glade.h:24
-#: ../src/TrayIcon.cs:64
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#: ../src/blam.glade.h:25
-msgid "Refresh _All"
-msgstr "Α_νανέωση όλων"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:26
-msgid "Refresh feeds on startup"
-msgstr "Ανανέωση των ροών κατά την εκκίνηση"
-
-#: ../src/blam.glade.h:27
 msgid "Remove Channel?"
 msgstr "Αφαίρεση καναλιού;"
 
-#: ../src/blam.glade.h:28
-msgid "Set Theme"
-msgstr "Επιλογή θέματος"
+#: ../src/blam.glade.h:27
+msgid "_Remove"
+msgstr "Α_φαίρεση"
 
-#: ../src/blam.glade.h:29
-msgid "Theme"
-msgstr "Θέμα"
+#: ../src/blam.glade.h:28
+msgid "Add a new channel"
+msgstr "Προσθήκη νέου καναλιού"
 
-#: ../src/blam.glade.h:30
-msgid "Themes"
-msgstr "Θέματα"
+#: ../src/blam.glade.h:30 ../src/TrayIcon.cs:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
 
 #: ../src/blam.glade.h:31
-msgid "URL:"
-msgstr "Τοποθεσία:"
+#| msgid "Behaviour"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά"
 
 #: ../src/blam.glade.h:32
-msgid "Username"
-msgstr "Όνομα χρήστη"
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../src/blam.glade.h:33
-msgid "_Automatically refresh all channels every"
-msgstr "_Αυτόματη ανανέωση όλων των καναλιών κάθε:"
+msgid "_Newest entries at the top"
+msgstr "_Πρώτα οι νεότερες καταχωρήσεις"
 
 #: ../src/blam.glade.h:34
-msgid "_Channel"
-msgstr "_Κανάλι"
+msgid "_Automatically refresh all channels every"
+msgstr "_Αυτόματη ανανέωση όλων των καναλιών κάθε"
 
 #: ../src/blam.glade.h:35
-#: ../src/ChannelList.cs:496
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Επεξεργασία"
+msgid "minutes"
+msgstr "λεπτά"
 
 #: ../src/blam.glade.h:36
-msgid "_Edit keywords"
-msgstr "_Επεξεργασία λέξεων κλειδιά"
+msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
+msgstr "Παρά_βλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
 
 #: ../src/blam.glade.h:37
-msgid "_Export OPML"
-msgstr "_Εξαγωγή OPML"
+msgid "Refresh feeds on startup"
+msgstr "Ανανέωση των ροών κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/blam.glade.h:38
-msgid "_File"
-msgstr "_Αρχείο"
+msgid "Theme"
+msgstr "Θέμα"
 
 #: ../src/blam.glade.h:39
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+msgid "_Mark items read after"
+msgstr "_Σημείωση καταχωρήσεων ως αναγνωσμένων μετά από"
 
 #: ../src/blam.glade.h:40
-msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
-msgstr "Παρά_βλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
 
 #: ../src/blam.glade.h:41
-msgid "_Import"
-msgstr "Ε_ισαγωγή"
+msgid "Import OPML Feed"
+msgstr "Εισαγωγή ροής OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:42
-msgid "_Import OPML"
-msgstr "Ε_ισαγωγή OPML"
+msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
+msgstr "Εισάγετε την τοποθεσία ή το όνομα του αρχείου OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:43
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "_Σημείωση ως αναγνωσμένου"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_Τοποθεσία:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:44
-#: ../src/Application.cs:412
-msgid "_Mark as unread"
-msgstr "_Σημείωση ως μη αναγνωσμένου"
+msgid "_Select file"
+msgstr "_Επιλογή αρχείου"
 
 #: ../src/blam.glade.h:45
-msgid "_Mark items read after"
-msgstr "_Σημείωση καταχωρήσεων ως αναγνωσμένων μετά από"
+msgid "_Import"
+msgstr "Ε_ισαγωγή"
 
 #: ../src/blam.glade.h:46
-msgid "_Newest entries at the top"
-msgstr "_Πρώτα οι νεότερες καταχωρήσεις"
+msgid "Importing OPML file"
+msgstr "Εισαγωγή ροής OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:47
-msgid "_Next unread"
-msgstr "_Επόμενο μη αναγνωσμένο"
+msgid "Importing channels"
+msgstr "Εισαγωγή καναλιών"
 
 #: ../src/blam.glade.h:48
-msgid "_Refresh All"
-msgstr "Α_νανέωση όλων"
+msgid "Themes"
+msgstr "Θέματα"
 
 #: ../src/blam.glade.h:49
-msgid "_Remove"
-msgstr "Α_φαίρεση"
+msgid "Set Theme"
+msgstr "Επιλογή θέματος"
 
 #: ../src/blam.glade.h:50
-msgid "_Select file"
-msgstr "_Επιλογή αρχείου"
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../src/blam.glade.h:51
-msgid "_URL:"
-msgstr "_Τοποθεσία:"
+#: ../src/blam.glade.h:51 ../src/TrayIcon.cs:68
+msgid "About Blam"
+msgstr "Περί Blam"
 
 #: ../src/blam.glade.h:52
-msgid "minutes"
-msgstr "λεπτά"
+msgid "Create new group"
+msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας"
 
 #: ../src/blam.glade.h:53
-msgid "seconds"
-msgstr "δευτερόλεπτα"
-
-#: ../src/ChannelList.cs:487
-#: ../src/Application.cs:414
-msgid "_Mark as read"
-msgstr "_Σημείωση ως αναγνωσμένου"
+msgid "Name: "
+msgstr "Όνομα: "
 
-#: ../src/ChannelList.cs:490
-#: ../src/TrayIcon.cs:60
+#: ../src/ChannelList.cs:472 ../src/TrayIcon.cs:60
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Α_νανέωση"
 
-#: ../src/ChannelList.cs:501
+#: ../src/ChannelList.cs:483
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "Αφαί_ρεση"
 
-#: ../src/Application.cs:217
-msgid "Blam News Reader"
-msgstr "Ανάγνωση ειδήσεων Blam"
-
-#: ../src/Application.cs:461
-#, csharp-format
-msgid "File {0} already exists"
-msgstr "Το αρχείο {0} υπάρχει ήδη"
-
-#: ../src/Application.cs:463
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί το αρχείο;"
-
-#: ../src/Application.cs:466
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "Αντι_κατάσταση"
-
-#: ../src/Application.cs:483
-msgid "Export to..."
-msgstr "Εξαγωγή προς..."
-
-#: ../src/Application.cs:485
-#: ../src/Opml.cs:97
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
-
-#: ../src/Application.cs:486
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
-
-#: ../src/Application.cs:716
-#, csharp-format
-msgid "Refreshing: {0}"
-msgstr "Ανανέωση: {0}"
-
-#. This is the time (hour:minute) when the next update will be run
-#: ../src/Application.cs:744
-#, csharp-format
-msgid "Next update at {0}"
-msgstr "Επόμενη ενημέρωση σε {0}"
-
-#. Total number of unread items
-#. Same as for the tray icon tooltip
-#. Total number of unread items
-#: ../src/Application.cs:864
-#: ../src/UnreadNotification.cs:21
-#, csharp-format
-msgid "{0} unread item"
-msgid_plural "{0} unread items"
-msgstr[0] "{0} μη αναγνωσμένη καταχώρηση"
-msgstr[1] "{0} μη αναγνωσμένες καταχωρήσεις"
-
-#. Number of new (not-skipped-over) entries. Gets appended to previous string
-#: ../src/Application.cs:868
-#: ../src/UnreadNotification.cs:25
-#, csharp-format
-msgid "({0} new)"
-msgid_plural "({0} new)"
-msgstr[0] "({0} νέο)"
-msgstr[1] "({0} νέα)"
-
-#: ../src/Dialogs.cs:200
+#: ../src/Dialogs.cs:85
 #, csharp-format
 msgid "Do you want to remove the channel or group {0} from the channel list?"
-msgstr "Θέλετε να αφαιρέσετε το κανάλι ή την ομάδα {0}από τη λίστα καναλιών σας;"
+msgstr ""
+"Θέλετε να αφαιρέσετε το κανάλι ή την ομάδα {0}από τη λίστα καναλιών σας;"
 
-#: ../src/ItemView.cs:106
+#: ../src/ItemView.cs:107
 #, csharp-format
 msgid "by {0}"
 msgstr "από {0}"
 
-#: ../src/ItemView.cs:110
+#: ../src/ItemView.cs:111
 msgid "Show in browser"
 msgstr "Εμφάνιση σε περιηγητή"
 
-#: ../src/ItemView.cs:115
+#: ../src/ItemView.cs:116
 msgid "[No date available]"
 msgstr "[Μη διαθέσιμη ημερομηνία]"
 
@@ -432,37 +435,37 @@ msgstr "Επιλογή αρχείου OPML"
 msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
 
-#: ../src/Opml.cs:130
+#: ../src/Opml.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "Imported {0} channels from OPML file"
 msgstr "Εισήχθησαν {0} κανάλια από το αρχείο OPML"
 
-#: ../src/Opml.cs:143
+#: ../src/Opml.cs:158
 #, csharp-format
 msgid "Failed to import {0}"
 msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή για {0}"
 
-#: ../src/Opml.cs:152
+#: ../src/Opml.cs:167
 msgid "Not a valid OPML file"
 msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OPML"
 
-#: ../src/Opml.cs:157
+#: ../src/Opml.cs:172
 msgid "File not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο"
 
-#: ../src/Opml.cs:162
+#: ../src/Opml.cs:177
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/Opml.cs:167
+#: ../src/Opml.cs:182
 msgid "Could not find OPML file"
 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο OPML"
 
-#: ../src/Opml.cs:172
+#: ../src/Opml.cs:187
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
 
-#: ../src/Opml.cs:188
+#: ../src/Opml.cs:203
 msgid "Opening OPML file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου OPML"
 
@@ -470,8 +473,7 @@ msgstr "Άνοιγμα αρχείου OPML"
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: ../src/UnreadNotification.cs:28
-#| msgid "Feed reader"
+#: ../src/UnreadNotification.cs:18
 msgid "Feeds refreshed"
 msgstr "Ανανέωση ροών"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]