[dia/dia-0-97] Added Serbian translation



commit c629ea6063bad6ad427caafae2f863603b37cf6d
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Apr 9 21:19:36 2013 +0200

    Added Serbian translation

 po/LINGUAS     |    1 +
 po/sr.po       |11030 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po |10579 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 16416 insertions(+), 5194 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index b3df8e4..d3b96d7 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -56,6 +56,7 @@ sk
 sl
 sq
 sr
+sr latin
 sr Latn
 sv
 ta
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4f965dc..57f3a06 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,278 +1,311 @@
 # Serbian translation of dia
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
 # This file is distributed under the same license as the dia package.
-#
 # Maintainer: Дејан Матијевић <dmax neobee net>
 # Reviewed on 2004-03-24 by: Данило Шеган <danilo prevod org>
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-28 12:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-28 06:26+0100\n"
-"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <ssl uns ns ac yu>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dia&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-10 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-09 21:10+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:260
+#: ../app/app_procs.c:209
 #, c-format
 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
-msgstr "Упозорење: неисправни опсег слоја %lu - %lu\n"
+msgstr "Упозорење: неисправни опсег слоја %lu — %lu\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:272
+#: ../app/app_procs.c:221
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
-msgstr "Упозорење: Слој %lu (%s) је означен више од једног пута.\n"
+msgstr "Упозорење: Слој %lu (%s) је изабран више од једном.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:298
+#: ../app/app_procs.c:247
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
-msgstr "Упозорење: Слој %d (%s) је означен више од једног пута.\n"
+msgstr "Упозорење: Слој %d (%s) је изабран више од једном.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:307
+#: ../app/app_procs.c:256
 #, c-format
 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
-msgstr "Упозорење: Не постоји слој по имену %s\n"
+msgstr "Упозорење: Не постоји слој под називом %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:389
+#: ../app/app_procs.c:338
 #, c-format
 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
-msgstr "%s грешка: не зна како да извезе у %s\n"
+msgstr "%s грешка: не знам како да извезем у %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:398
+#: ../app/app_procs.c:347
 #, c-format
 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
-msgstr "%s грешка: улазно и излазно име датотеке су исти: %s"
+msgstr "%s грешка: називи улазне и излазне датотеке су исти: %s"
 
-#: ../app/app_procs.c:406
+#: ../app/app_procs.c:355
 #, c-format
 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
-msgstr "%s грашка: треба исправан улазни тип %s\n"
+msgstr "%s грашка: потребна је исправна улазна датотека %s\n"
 
 #. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:431
+#: ../app/app_procs.c:383
 #, c-format
 msgid "%s --> %s\n"
-msgstr "%s —> %s\n"
+msgstr "%s ——> %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/app_procs.c:558
+#, c-format
 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
-msgstr "Не могу да нађем врсту излаза %s\n"
+msgstr "Не могу да нађем излазни облик/филтер %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:628
+#, c-format
+msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "Улазни директоријум „%s“ мора да постоји!\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:645
+#, c-format
+msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "Излазни директоријум „%s“ мора да постоји!\n"
 
 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:669
+#: ../app/app_procs.c:702
 #, c-format
 msgid "Select the filter/format out of: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите филтер/облик из следећих: %s"
 
 #. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715
+#: ../app/app_procs.c:720
 msgid "Export loaded file and exit"
-msgstr "Извези учитану датотеку и изађи"
+msgstr "Извози учитану датотеку и излази"
 
-#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94
+#: ../app/app_procs.c:720
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "ИЗЛАЗ"
 
 #. &export_file_format
 #. &export_format_string
-#. &export_file_format
-#: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:717
+#: ../app/app_procs.c:722
 msgid "TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "ВРСТА"
 
-#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
+#: ../app/app_procs.c:724
 msgid "Export graphics size"
-msgstr "Величина извозне слике"
+msgstr "Величина извеженог графика"
 
-#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
+#: ../app/app_procs.c:724
 msgid "WxH"
 msgstr "ШxВ"
 
-#. 13.3.2004 sampo iki fi
-#: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722
+#: ../app/app_procs.c:726
 msgid ""
 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
 msgstr ""
+"Приказује самоназначене слојеве (нпр. приликом извожења). Може бити било "
+"назив слоја или опсег бројева слоја (X-Y)"
 
-#: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723
+#: ../app/app_procs.c:727
 msgid "LAYER,LAYER,..."
-msgstr ""
+msgstr "СЛОЈ,СЛОЈ,..."
 
-#: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725
+#: ../app/app_procs.c:729
 msgid "Don't show the splash screen"
-msgstr "Не приказуј насловни екран"
+msgstr "Не приказује поздравни екран"
 
-#: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727
+#: ../app/app_procs.c:731
 msgid "Don't create empty diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Неће правити празан дијаграм"
+
+#: ../app/app_procs.c:733
+msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
+msgstr "Покреће обједињено корисничко сучеље (дијаграми у језичцима)"
 
-#: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729
+#: ../app/app_procs.c:735
 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
 msgstr ""
-"Пошаљи поруке о грешкама на стандардни излаз за грешке уместо приказивања "
-"прозорчета."
+"Шаље поруке грешака на стандардни излаз грешака уместо да прикаже прозорчиће."
+
+#: ../app/app_procs.c:737
+msgid "Directory containing input files"
+msgstr "Директоријум који садржи улазне датотеке"
+
+#: ../app/app_procs.c:737 ../app/app_procs.c:739
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ"
 
-#: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731
+#: ../app/app_procs.c:739
+msgid "Directory containing output files"
+msgstr "Директоријум који садржи излазне датотеке"
+
+#: ../app/app_procs.c:741
 msgid "Display credits list and exit"
-msgstr "Прикажи заслуге и изађи"
+msgstr "Приказује списак заслуга и излази"
 
-#: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733
+#: ../app/app_procs.c:743
 msgid "Generate verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Ствара опширан излаз"
 
-#: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735
+#: ../app/app_procs.c:745
 msgid "Display version and exit"
-msgstr "Покажи верзију и изађи"
+msgstr "Приказује број издања и излази"
+
+#: ../app/app_procs.c:768
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+
+#: ../app/app_procs.c:780
+#, c-format
+msgid "Invalid option?"
+msgstr "Неисправна опција?"
+
+#: ../app/app_procs.c:803
+#, c-format
+msgid "Filename conversion failed: %s\n"
+msgstr "Није успело претварање назива датотеке: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Прикажи овај помоћни текст"
+#: ../app/app_procs.c:816
+#, c-format
+msgid "Missing input: %s\n"
+msgstr "Недостаје улаз: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:796
+#: ../app/app_procs.c:841
 msgid "Can't connect to session manager!\n"
-msgstr "Не може се повезати са управником сесије!\n"
+msgstr "Не могу да се повежем са управником сесије!\n"
 
 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:836
+#: ../app/app_procs.c:881
 #, c-format
 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
-msgstr "Диа верзија %s, преведена %s %s\n"
+msgstr "Диа издање %s, преведена %s %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:838
+#: ../app/app_procs.c:883
 #, c-format
 msgid "Dia version %s\n"
-msgstr "Диа верзија %s\n"
+msgstr "Диа издање %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/app_procs.c:921
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
-msgstr "Неможе да нађе стандардане објекте када тражи object-libs, излази...\n"
+msgstr ""
+"Не могу да пронађем стандардане објекте када тражим библиотеке објеката; "
+"излазим...\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/app_procs.c:923
+#, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
 "exiting...\n"
-msgstr "Неможе да нађе стандардане објекте када тражи object-libs, излази...\n"
+msgstr ""
+"Не могу да пронађем стандардане објекте када тражим библиотеке објеката у "
+"„%s“; излазим...\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:938
-#, fuzzy
+#: ../app/app_procs.c:990
 msgid "Diagram1.dia"
-msgstr "Дијаграм %d.dia"
+msgstr "Дијаграм1.dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:978
+#: ../app/app_procs.c:1025
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
 "describing how you can cause this message to appear.\n"
 msgstr ""
-"Ово није требало да се деси. Пријавите грешку на bugzilla.gnome.org\n"
-"описујући се грешка може изазвати.\n"
+"Ово није требало да се деси.  Пријавите грешку на „bugzilla.gnome.org“\n"
+"описујући шта сте радили те је дошло до грешке.\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1040
+msgid "Exiting Dia"
+msgstr "Излазим из Дие"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:991
+#: ../app/app_procs.c:1104
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Прекидам без чувања измењених дијаграма"
 
-#: ../app/app_procs.c:993
-#, fuzzy
+#: ../app/app_procs.c:1106
 msgid ""
 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
 "them?"
 msgstr ""
-"Постоји промењени дијаграм.\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да завршите Диа\n"
-"без претходног снимања?"
+"Постоје измењени дијаграми. Да ли сте сигурни да желите да прекинете Диу без "
+"њиховог чувања?"
 
-#: ../app/app_procs.c:997
+#: ../app/app_procs.c:1110
 msgid "Quit Dia"
 msgstr "Прекини Диу"
 
-#. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
-#. Yuck.  -Lars
-#: ../app/app_procs.c:1050
-msgid "Thank you for using Dia.\n"
-msgstr "Хвала вам што користите Диу.\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074
+#: ../app/app_procs.c:1179 ../app/app_procs.c:1186
 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
-msgstr "Не могу да направим директоријум са Диа подешавањима за корисника"
+msgstr "Не могу да направим директоријум подешавања Дие за корисника"
 
-#: ../app/app_procs.c:1077
+#: ../app/app_procs.c:1189
 msgid ""
 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
 "environment variable HOME points to an existing directory."
 msgstr ""
-"Не могу да направим директоријум са Диа подешавањима за корисника. Проверите "
-"да ли променљива окружења HOME показује на постојећи директоријум."
+"Не могу да направим директоријум подешавања Дие за корисника. Проверите да "
+"ли променљива окружења „HOME“ указује на постојећи директоријум."
 
-#: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251
+#: ../app/app_procs.c:1212
 msgid "Objects and filters internal to dia"
-msgstr "Објекти и филтери интерни за диу"
-
-#: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121
-msgid "[OPTION...] [FILE...]"
-msgstr "[ОПЦИЈА...] [ДАТОТЕКА...]"
-
-#: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Грешка у опцији %s: %s.\n"
-"Покрените '%s --help' да бисте видели целу листу доступних опција командне "
-"линије.\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1169
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+msgstr "Објекти и филтери унутрашњи за Диу"
 
-#: ../app/app_procs.c:1192
+#: ../app/app_procs.c:1268
 #, c-format
-msgid "'%s' not found!\n"
-msgstr ""
-
-#: ../app/app_procs.c:1273
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Оригинални аутор Дие је био:\n"
+"\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1278
+#: ../app/app_procs.c:1273
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The current maintainers of Dia are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Садшњи одржаваоци Дие су:\n"
+"\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1283
+#: ../app/app_procs.c:1278
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Other authors are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Остали аутори су:\n"
+"\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1288
+#: ../app/app_procs.c:1283
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dia is documented by:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Документацију су написали:\n"
+"\n"
 
-#: ../app/autosave.c:91
+#: ../app/autosave.c:90
 msgid "Recovering autosaved diagrams"
 msgstr "Опоравити аутоматски снимљене дијаграме"
 
-#: ../app/autosave.c:99
+#: ../app/autosave.c:98
 msgid ""
 "Autosaved files exist.\n"
 "Please select those you wish to recover."
@@ -280,37 +313,41 @@ msgstr ""
 "Постоје самозапамћене датотеке.\n"
 "Молим изаберите оне које желите да вратите."
 
-#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364
+#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
 msgid "Select foreground color"
-msgstr "Одаберите боја текста"
+msgstr "Изаберите боју првог плана"
 
-#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365
+#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
 msgid "Select background color"
 msgstr "Изаберите боју позадине"
 
-#: ../app/commands.c:134
+#: ../app/commands.c:130
+msgid "No print plug-in found!"
+msgstr "Није пронађен прикључак за штампање!"
+
+#: ../app/commands.c:150
 #, c-format
 msgid "Diagram%d.dia"
 msgstr "Дијаграм %d.dia"
 
-#: ../app/commands.c:207
+#: ../app/commands.c:344
 msgid "No existing object to paste.\n"
-msgstr "Нема постојечег објекта за убацивање.\n"
+msgstr "Не постоји објекат за убацивање.\n"
 
-#: ../app/commands.c:538 ../app/commands.c:576
+#: ../app/commands.c:653 ../app/commands.c:691
 msgid "Could not find help directory"
-msgstr "Не могу да пронађем директоријум за помоћ"
+msgstr "Не могу да пронађем директоријум помоћи"
 
-#: ../app/commands.c:545
+#: ../app/commands.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Не могу да отворим директоријум за помоћ:\n"
+"Не могу да отворим директоријум помоћи:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:612
+#: ../app/commands.c:727
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Дејан Матијевић <dmax neobee net>\n"
@@ -319,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../app/commands.c:614
+#: ../app/commands.c:729
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -335,23 +372,75 @@ msgid ""
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 msgstr ""
+"Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати\n"
+"и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју је\n"
+"објавила Задужбина слободног софтвера; верзије 2 лиценце\n"
+"или (по вашем избору) било које новије верзије.\n"
+"\n"
+"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
+"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n"
+"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
+"Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
+"\n"
+"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце\n"
+"уз овај програм; ако нисте, пишите Задужбини слободног\n"
+"софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“.\n"
 
-#: ../app/commands.c:637
-#, fuzzy
+#: ../app/commands.c:752
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
-msgstr "Уређивач за дијаграме структуре функција."
+msgstr "Програм за цртање структурних дијаграма."
+
+#: ../app/confirm.c:69
+#, c-format
+msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
+msgstr "Хоћете да штампате дијаграм са %d страница."
+
+#: ../app/confirm.c:71
+#, c-format
+msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
+msgstr "Хоћете да извезете дијаграм са %d страница."
+
+#: ../app/confirm.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
+msgstr ""
+"Хоћете да извезете дијаграм који може да захтева %s меморије. (бр. страница "
+"— %d)."
+
+#: ../app/confirm.c:81
+msgid ""
+"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
+"'Page Setup' dialog.\n"
+"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
+"the intended bounds."
+msgstr ""
+"Можете да подесите величину дијаграма тако што ћете изменити „Размера“ у "
+"прозорчету „Подешавање странице“.\n"
+"Или користите „Изабери све“ и „Најбоље испуњење“ да преместите објекте/"
+"ручице унутар жељених граница."
+
+#: ../app/confirm.c:85
+msgid "Confirm Diagram Size"
+msgstr "Потврди величину дијаграма"
+
+#: ../app/create_object.c:71
+#, c-format
+msgid "'%s' creation failed"
+msgstr "Стварање „%s“ није успело"
 
-#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146
+#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
 msgid "Object defaults"
-msgstr "Подразумевано од објекта"
+msgstr "Основно објекта"
 
 #: ../app/defaults.c:61
 msgid "This object has no defaults."
-msgstr "Овај објекат нема подразумевано."
+msgstr "Овај објекат нема основних."
 
-#: ../app/defaults.c:111
+#: ../app/defaults.c:115
 msgid "Defaults: "
-msgstr "Уобичајено:"
+msgstr "Основно: "
 
 #: ../app/dia-props.c:85
 msgid "Diagram Properties"
@@ -379,30 +468,29 @@ msgid "Visible spacing"
 msgstr "Видљиви размак"
 
 #. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167
+#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
 msgid "Hex grid"
-msgstr ""
+msgstr "Хекс мрежа"
 
 #: ../app/dia-props.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Hex grid size"
-msgstr "Величина извозне слике"
+msgstr "Величина хекс мреже"
 
 #: ../app/dia-props.c:198
 msgid "Grid"
-msgstr "Межа"
+msgstr "Мрежа"
 
-#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113
+#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
 msgid "Background"
 msgstr "Позадина"
 
-#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109
+#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
 msgid "Grid Lines"
-msgstr "Мрежне Линије"
+msgstr "Линије мреже"
 
 #: ../app/dia-props.c:231
 msgid "Page Breaks"
-msgstr "Преломи страница"
+msgstr "Преломи странице"
 
 #: ../app/dia-props.c:242
 msgid "Colors"
@@ -414,242 +502,190 @@ msgstr "Боје"
 msgid "Diagram Properties: %s"
 msgstr "Особине дијаграма: %s"
 
-#: ../app/dia_embedd.c:352
+#: ../app/dia_embedd.c:348
 msgid "Could not initialize Bonobo!"
 msgstr "Не може да покрене Бонобо!"
 
 #: ../app/diacanvas.c:121
 msgid "X position"
-msgstr "x позиција"
+msgstr "Водоравни положај"
 
 #: ../app/diacanvas.c:122
 msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
 
 #: ../app/diacanvas.c:131
 msgid "Y position"
-msgstr "y позиција"
+msgstr "Усправни положај"
 
 #: ../app/diacanvas.c:132
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
-
-#. &export_file_format
-#: ../app/diaconv.c:92
-msgid "Export format to use"
-msgstr "Извези формат датотеке која ће се користити."
-
-#: ../app/diaconv.c:92
-msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
-msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
+msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
 
-#. &export_file_name
-#: ../app/diaconv.c:94
-msgid "Export file name to use"
-msgstr "Извези име датотеке која ће се користити."
-
-#: ../app/diaconv.c:96
-msgid "Quiet operation"
-msgstr "Тихо оперисање"
-
-#: ../app/diaconv.c:149
+#: ../app/diagram.c:222
 #, c-format
-msgid ""
-"Error: No arguments found.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Грешка: аргументи нису нађени.\n"
-"Покрените „%s --help“ да видите списак свих доступних параметара наредбе.\n"
+msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у УТФ-8: %s\n"
 
-#: ../app/diaconv.c:159
-#, c-format
-msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
-msgstr "%s грешка: може да наведе само једно од -t или -o."
+#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
 
-#: ../app/diaconv.c:165
-#, c-format
+#: ../app/diagram.c:1209
+msgid "Trying to group with no selected objects."
+msgstr "Покушавам да групишем без изабраних објеката."
+
+#: ../app/diagram.c:1219
 msgid ""
-"%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
+"parents"
 msgstr ""
-"%s грешка: морате навести само један од -t или -o.\n"
-"Покрените „%s --help“ да видите списак свих доступних параметара наредбе.\n"
-
-#: ../app/diaconv.c:174
-#, c-format
-msgid "%s error: no input file."
-msgstr "%s грешка: нема улазне датотеке."
-
-#: ../app/diaconv.c:227
-#, c-format
-msgid "%s error: only one input file expected."
-msgstr "%s грешка: очекивао сам само једну улазну датотеку."
-
-#: ../app/diaconv.c:240
-#, c-format
-msgid "%s error: popt library not available on this system"
-msgstr "%s грешка: popt библиотека није доступна на овом систему"
+"Не можете да групишете објекте који припадају различитим групама или имају "
+"различите родитеље"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:46
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
 msgid "/_Sort objects"
-msgstr "/Сортирај објекте"
+msgstr "/_Сортирај објекте"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
 msgid "/Sort objects/by _name"
-msgstr "/Сортирај објекте/по имену"
+msgstr "/Сортирај објекте/по _називу"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:49
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
 msgid "/Sort objects/by _type"
-msgstr "/Сортирај објекте/по типу"
+msgstr "/Сортирај објекте/по _врсти"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:51
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
 msgid "/Sort objects/as _inserted"
-msgstr "/Сортирај објекте/по уносу"
+msgstr "/Сортирај објекте/по _уносу"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:54
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
 msgid "/Sort objects/All by name"
 msgstr "/Сортирај објекте/Све по имену"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:56
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
 msgid "/Sort objects/All by type"
 msgstr "/Сортирај објекте/Све по типу"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:58
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
 msgid "/Sort objects/All as inserted"
 msgstr "/Сортирај објекте/Све по уносу"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:60
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
 msgid "/Sort objects/_Default"
-msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано"
+msgstr "/Сортирај објекте/_Подразумевано"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
-msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по имену"
+msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _називу"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:63
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
-msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по типу"
+msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _врсти"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:65
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
-msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по уносу"
+msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _уносу"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:67
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
 msgid "/Sort _diagrams"
-msgstr "/Сортирај дијаграме"
+msgstr "/Сортирај _дијаграме"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
-msgstr "/Сортирај дијаграме/по имену"
+msgstr "/Сортирај _дијаграме/по _називу"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:70
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
-msgstr "/Сортирај дијаграме/по уносу"
+msgstr "/Сортирај _дијаграме/по _уносу"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:72
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
 msgid "/Sort diagrams/_Default"
-msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано"
+msgstr "/Сортирај дијаграме/_Подразумевано"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
-msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по имену"
+msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по _називу"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:75
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
-msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по уносу"
+msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по _уносу"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
 msgid "/_Locate"
-msgstr "/Лоцирај"
+msgstr "/_Лоцирај"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:84
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
 msgid "/_Properties"
-msgstr "/Особине"
+msgstr "/_Својства"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
 msgid "/_Hide this type"
-msgstr "/Сакриј овај тип"
+msgstr "/_Сакриј ову врсту"
 
-#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:110
+#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
 msgid "Diagram Tree"
-msgstr "Стабло Дијаграма"
-
-#: ../app/diagram.c:221
-#, c-format
-msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
-msgstr "Не могу да претворим име датотеке „%s“ у УТФ-8 запис: %s\n"
-
-#: ../app/diagram.c:224 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: ../app/dialogs.c:51
-msgid "Ok"
-msgstr "У реду"
-
-#: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:320
-msgid "Cancel"
-msgstr "Поништи"
+msgstr "Стабло дијаграма"
 
 #  paper size
 #. paper size
-#: ../app/diapagelayout.c:116
+#: ../app/diapagelayout.c:153
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Величина папира"
 
 #. orientation
-#: ../app/diapagelayout.c:149
+#: ../app/diapagelayout.c:186
 msgid "Orientation"
-msgstr "Орјентација"
+msgstr "Усмерење"
 
 #. margins
-#: ../app/diapagelayout.c:187
+#: ../app/diapagelayout.c:224
 msgid "Margins"
 msgstr "Маргине"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:199
+#: ../app/diapagelayout.c:236
 msgid "Top:"
-msgstr "Врх:"
+msgstr "Горња:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:212
+#: ../app/diapagelayout.c:249
 msgid "Bottom:"
-msgstr "Дно:"
+msgstr "Доња:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:225
+#: ../app/diapagelayout.c:262
 msgid "Left:"
-msgstr "Лево:"
+msgstr "Лева:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:238
+#: ../app/diapagelayout.c:275
 msgid "Right:"
-msgstr "Десно:"
+msgstr "Десна:"
 
 #. Scaling
-#: ../app/diapagelayout.c:252
+#: ../app/diapagelayout.c:289
 msgid "Scaling"
-msgstr "Размеравање:"
+msgstr "Размера"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:263
+#: ../app/diapagelayout.c:300
 msgid "Scale:"
 msgstr "Размера:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:275
+#: ../app/diapagelayout.c:312
 msgid "Fit to:"
-msgstr "Уклопити се у:"
+msgstr "Испуни до:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:287
+#: ../app/diapagelayout.c:324
 msgid "by"
 msgstr "са"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:698
+#: ../app/diapagelayout.c:741
 #, c-format
 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76
+#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Подешавање стране"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:84 ../app/properties.c:152
+#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
 msgid ""
 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
 "Undo information erased."
@@ -657,11 +693,15 @@ msgstr ""
 "Овај објекат не подржава Опозови/Понови.\n"
 "Подаци за опозивање су обрисани."
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:119
+#: ../app/disp_callbacks.c:130
 msgid "Properties..."
 msgstr "Особине..."
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:921
+#: ../app/disp_callbacks.c:248
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:1075
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -669,36 +709,39 @@ msgstr ""
 "Објекат који сте спустили не може да стане у свог садржаоца. \n"
 "Или раширите садржаоца, или објекат спустите негде другде."
 
-#: ../app/display.c:94
-msgid "Diagram modified!"
-msgstr "Дијаграм измењен!"
-
 # bug(slobo): plural forms
 #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
 #.
-#: ../app/display.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/display.c:115
+#, c-format
 msgid "Selection of %d object"
 msgid_plural "Selection of %d objects"
-msgstr[0] "Означен број објеката: %d"
-msgstr[1] "Означен број објеката: %d"
+msgstr[0] "Избор %d објекта"
+msgstr[1] "Избор %d објекта"
+msgstr[2] "Избор %d објеката"
+msgstr[3] "Избор једног објекта"
 
-#: ../app/display.c:131
+#: ../app/display.c:125
 #, c-format
 msgid "Selected '%s'"
-msgstr "Означено „%s“"
+msgstr "Изабрано је „%s“"
+
+#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
+#: ../app/display.c:1121
+msgid "No anti-aliased renderer found"
+msgstr "Није пронађен исцртавач умекшавања"
 
-#: ../app/display.c:1130
+#: ../app/display.c:1259
 msgid "<unnamed>"
-msgstr "<без имена>"
+msgstr "<неименован>"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1136
+#: ../app/display.c:1265
 msgid "Closing diagram without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Затварам дијаграм без чувања"
 
-#: ../app/display.c:1139
+#: ../app/display.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "The diagram '%s'\n"
@@ -707,103 +750,102 @@ msgstr ""
 "Дијаграм „%s“\n"
 "није сачуван. Да сачувам измене сада?"
 
-#: ../app/display.c:1141
+#: ../app/display.c:1269
 msgid "Close Diagram"
 msgstr "Затвори дијаграм"
 
-#: ../app/display.c:1146
-#, fuzzy
+#: ../app/display.c:1274
 msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Одбаци промене"
-
-#: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:951 ../app/render_eps.c:103
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1145
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1848 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
-#, c-format
-msgid "Can't open output file %s: %s\n"
-msgstr "Неможе да отвори излазну датотеку %s: %s\n"
-
-#: ../app/export_png.c:144
-msgid "Could not create PNG write structure"
-msgstr "Не може да направи PNG структуру за упис"
-
-#: ../app/export_png.c:153
-msgid "Could not create PNG header info structure"
-msgstr "Не може да направи структуру PNG заглавља"
-
-#: ../app/export_png.c:161
-msgid "Error occurred while writing PNG"
-msgstr "Грешка при писању PNG"
+msgstr "_Одбаци измене"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:77
+msgid "Do Not Exit"
+msgstr "Немој изаћи"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:79
+msgid "Exit Without Save"
+msgstr "Изађи без чувања"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:81
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Сачувај изабрано"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:87
+msgid "The following are not saved:"
+msgstr "Следеће није сачувано:"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:113
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#. *** board of value **************
+#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
+#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
+#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
+#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
 
-#. Create a dialog
-#: ../app/export_png.c:301
-msgid "PNG Export Options"
-msgstr "PNG извозне опције"
+#: ../app/exit_dialog.c:129
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696
-#: ../objects/FS/function.c:698
-msgid "Export"
-msgstr "Извоз"
+#: ../app/exit_dialog.c:142
+msgid "Select All"
+msgstr "Све"
 
-#: ../app/export_png.c:307
-msgid "Image width:"
-msgstr "Ширина слике:"
+#: ../app/exit_dialog.c:150
+msgid "Select None"
+msgstr "Ништа"
 
-#: ../app/export_png.c:310
-msgid "Image height:"
-msgstr "Висина слике:"
+#: ../app/exit_dialog.c:236
+msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
+msgstr "Ништа није изабрано за чување.  Да ли желите да покушате опет?"
 
-#: ../app/export_png.c:356
-msgid "Portable Network Graphics"
-msgstr "Преносна Мрежна Графика"
+#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
+#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488
+msgid "Supported Formats"
+msgstr "Подржани записи"
 
-#: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:512
+#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604
 msgid "By extension"
-msgstr "По екстензији"
+msgstr "Према проширењу"
 
-#: ../app/filedlg.c:214
+#: ../app/filedlg.c:281
 msgid "Open Diagram"
-msgstr "Отвори оијаграм"
+msgstr "Отворите дијаграм"
 
-#: ../app/filedlg.c:243
+#: ../app/filedlg.c:309
 msgid "Open Options"
-msgstr "Отвори опције"
+msgstr "Опције отварања"
 
-#: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632
+#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728
 msgid "Determine file type:"
-msgstr "Одреди тип датотеке:"
+msgstr "Врста датотеке:"
 
-#: ../app/filedlg.c:267 ../app/filedlg.c:645
+#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650
-msgid "Supported Formats"
-msgstr "Подржани формати"
-
-#: ../app/filedlg.c:307 ../app/paginate_psprint.c:406
+#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
 msgid ""
 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
 "nor your local encoding.\n"
 "Some things will break."
 msgstr ""
-"Неки знаци у имену датотеке нису ни у УТФ-8 \n"
-"ни u вашем локалном запису.\n"
-"Понешто неће радити."
+"Неки знаци у називу датотеке нису ни у УТФ-8\n"
+"ни у вашем локалном кодирању.\n"
+"Неке ствари ће се нарушити."
 
-#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:559 ../app/paginate_psprint.c:421
+#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
 msgid "File already exists"
 msgstr "Датотека већ постоји"
 
-#: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561 ../app/paginate_psprint.c:413
+#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' already exists.\n"
@@ -812,176 +854,225 @@ msgstr ""
 "Датотека „%s“ већ постоји.\n"
 "Да ли желите да је преснимите?"
 
-#: ../app/filedlg.c:369
+#: ../app/filedlg.c:436
 msgid "Save Diagram"
-msgstr "Сачувај дијаграм"
+msgstr "Сачувајте дијаграм"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:381
+#: ../app/filedlg.c:447
 msgid "Compress diagram files"
-msgstr "Компресуј датотеке дијаграма"
+msgstr "Датотеке сажетих дијаграма"
 
-#: ../app/filedlg.c:390
+#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462
 msgid ""
 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
 msgstr ""
-"Компресија умањује величину датотеке на мање од десетине величине и убрзава "
-"учитавање и снимање. Неки текстуални програми не могу да раде са "
-"компресованим датотекама."
+"Сажимање умањује величину датотеке на мање од десетог дела величине и "
+"убрзава учитавање и чување. Неки текстуални програми не могу да раде са "
+"сажетим датотекама."
 
-#: ../app/filedlg.c:584
+#: ../app/filedlg.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
 "to use to save '%s'"
 msgstr ""
-"Не може да одреди који извозни филтер да \n"
-"користи за снимање „%s“"
+"Не могу да одредим који филтер извожења\n"
+"да користим да сачувам „%s“"
 
-#: ../app/filedlg.c:607
+#: ../app/filedlg.c:704
 msgid "Export Diagram"
-msgstr "Извези дијаграм"
+msgstr "Извезите дијаграм"
 
-#: ../app/filedlg.c:624
+#: ../app/filedlg.c:720
 msgid "Export Options"
 msgstr "Опције извоза"
 
-#: ../app/interface.c:57
+#: ../app/find-and-replace.c:454
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Потражи:"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:467
+msgid "Replace _with:"
+msgstr "_Замени са:"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:477
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:481
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Упор_еди само целе речи"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:485
+msgid "Match _all properties (not just object name)"
+msgstr "Упореди _сва својства (не само назив објекта)"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:513
+msgid "Find"
+msgstr "Нађи"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:545 ../app/menus.c:267
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:548
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Замени _све"
+
+#. not adding the button in the list above to modify it's text;
+#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
+#.
+#: ../app/find-and-replace.c:553
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замени"
+
+#: ../app/interface.c:153
 msgid ""
 "Modify object(s)\n"
 "Use <Space> to toggle between this and other tools"
 msgstr ""
+"Измените објекат\n"
+"Користите <Размак> да прелазите са овог на остале алате"
+
+#: ../app/interface.c:159
+msgid ""
+"Text edit(s)\n"
+"Use <Esc> to leave this tool"
+msgstr ""
+"Уређивање текста\n"
+"Користите <Есц> да напустите овај алат"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/interface.c:63 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986
+#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
 msgid "Magnify"
 msgstr "Увеличај"
 
-#: ../app/interface.c:69
+#: ../app/interface.c:171
 msgid "Scroll around the diagram"
-msgstr "Усправно померање око дијаграма"
-
-#: ../app/interface.c:75 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79
-#: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144
-#: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127
-#: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144
-#: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155
-#: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121
-#: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128
-#: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138
-#: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133
-#: ../objects/network/radiocell.c:125
+msgstr "Крећите се око дијаграма"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
+#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
+#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
+#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
+#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
+#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
+#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
+#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
+#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../app/interface.c:81 ../app/menus.c:190
+#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
 msgid "Box"
-msgstr "Кућица"
+msgstr "Квадрат"
 
-#: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:191
+#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Елипса"
 
-#: ../app/interface.c:93 ../app/menus.c:192
+#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
 msgid "Polygon"
 msgstr "Полигон"
 
 # Ово је склоп од „безиеров“ и „полигон“, па може и код нас
-#: ../app/interface.c:99 ../app/menus.c:193
+#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
 msgid "Beziergon"
 msgstr "Безиергон"
 
-#: ../app/interface.c:105 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225
+#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
 msgid "Line"
 msgstr "Линија"
 
-#: ../app/interface.c:111 ../app/menus.c:196
+#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
 msgid "Arc"
 msgstr "Лук"
 
-#: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:197
+#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
 msgid "Zigzagline"
 msgstr "Цик-цак линија"
 
-#: ../app/interface.c:123 ../app/menus.c:198
+#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
 msgid "Polyline"
 msgstr "Изломљена линија"
 
-#: ../app/interface.c:129 ../app/menus.c:199
+#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
 msgid "Bezierline"
 msgstr "Безиерова линија"
 
-#: ../app/interface.c:135 ../app/menus.c:201
+#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: ../app/interface.c:413
-msgid "Diagram menu."
-msgstr "Мени дијаграма."
+#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
+msgid "Outline"
+msgstr "Контура"
 
-#: ../app/interface.c:451
+#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857
 msgid "Pops up the Navigation window."
-msgstr "Избацује прозор за управљање."
+msgstr "Избаците прозор за кретање."
+
+#: ../app/interface.c:819
+msgid "Diagram menu."
+msgstr "Изборник дијаграма."
 
-#: ../app/interface.c:517
+#: ../app/interface.c:922
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../app/interface.c:532
+#: ../app/interface.c:937
 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
-msgstr "Искључује или укључује пријањање уз мрежу за овај прозор."
+msgstr "Пребаците пријањање уз мрежу за овај прозор."
 
-#: ../app/interface.c:543
-#, fuzzy
+#: ../app/interface.c:948
 msgid "Toggles object snapping for this window."
-msgstr "Искључује или укључује пријањање уз мрежу за овај прозор."
-
-#: ../app/interface.c:608
-msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
-msgstr "NULL tooldata у tool_select_update"
+msgstr "Пребаците пријањање објекта за овај прозор."
 
-#: ../app/interface.c:920
+#: ../app/interface.c:1338
 #, c-format
 msgid "No sheet named %s"
-msgstr "Нема табеле по имену %s"
+msgstr "Нема листа под називом %s"
 
-#: ../app/interface.c:957
+#: ../app/interface.c:1376
 msgid "Other sheets"
-msgstr "Остале табеле"
+msgstr "Остали листови"
 
-#: ../app/interface.c:1015 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Misc"
-msgstr "Разно"
+#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Дијаграм тока"
 
-#: ../app/interface.c:1076
+#: ../app/interface.c:1496
 msgid ""
 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
 "colors."
 msgstr ""
-"Боја и боја позадине за нове објекте. Мали црни и бели квадрати враћају "
-"старе боје. Мале стрелице размењују боје. Двоструким кликом мењате боје."
+"Боја лица и позадине за нове објекте.  Мали црни и бели квадрати враћају "
+"старе боје.  Мале стрелице размењују боје.  Двоструким кликом мењате боје."
 
-#: ../app/interface.c:1091
+#: ../app/interface.c:1511
 msgid ""
 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
 msgstr ""
 "Дебљине линија. Кликните на линију да поставите подразумевану дебљину линија "
-"нових објеката. Кликните два пута да поставите дебљину линије пнешто "
-"прецизније."
+"нових објеката. Кликните два пута да поставите дебљину линије мало тачније."
 
-#: ../app/interface.c:1131
+#: ../app/interface.c:1554
 msgid ""
 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
 "arrow parameters with Details..."
 msgstr ""
-"Стил стрелица за почетак нових линија. Кликните да изаберете стрелицу, или "
-"поставите особине стрелица помоћу „Детаља“..."
+"Стил стрелица на почетку нових линија.  Кликните да изаберете стрелицу, или "
+"поставите особине стрелице помоћу „Детаља“..."
 
-#: ../app/interface.c:1136
+#: ../app/interface.c:1559
 msgid ""
 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
 "parameters with Details..."
@@ -989,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "Стил линија за нове линије. Кликните да изаберете стил линија, или поставите "
 "особине стила линија помоћу „Детаља“..."
 
-#: ../app/interface.c:1150
+#: ../app/interface.c:1575
 msgid ""
 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
 "parameters with Details..."
@@ -997,54 +1088,62 @@ msgstr ""
 "Стил стрелица за крајеве линија. Кликните да изаберете стрелицу, или "
 "поставите особине стрелица помоћу „Детаља“..."
 
-#: ../app/interface.c:1260
+#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762
 msgid "Diagram Editor"
-msgstr "Уређиваћ Дијаграма"
+msgstr "Уређиваћ дијаграма"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:101
+#: ../app/layer_dialog.c:159
 msgid "New Layer"
 msgstr "Нови слој"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:102
+#: ../app/layer_dialog.c:160
 msgid "Raise Layer"
-msgstr "Подигни слој"
+msgstr "Издигни слој"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:103
+#: ../app/layer_dialog.c:161
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Спусти слој"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:104
+#: ../app/layer_dialog.c:162
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Избриши слој"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:225
+#: ../app/layer_dialog.c:306
+msgid "Layers:"
+msgstr "Слојеви:"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:386
 msgid "Layers"
 msgstr "Слојеви"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:239
+#: ../app/layer_dialog.c:400
 msgid "Diagram:"
 msgstr "Дијаграм:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:349
+#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
 #, c-format
 msgid "New layer %d"
 msgstr "Нови слој %d"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:561
+#: ../app/layer_dialog.c:729
 msgid "none"
 msgstr "ништа"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:983
-msgid "Edit Layer Attributes"
-msgstr "Измени својства слоја"
+#: ../app/layer_dialog.c:1196
+msgid "Edit Layer"
+msgstr "Уредите слој"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1002
+#: ../app/layer_dialog.c:1196
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Додајте слој"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:1215
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Назив слоја:"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:481 ../lib/properties.h:484
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
 msgid "Line width"
 msgstr "Ширина линије"
 
@@ -1052,537 +1151,564 @@ msgstr "Ширина линије"
 msgid "Line width:"
 msgstr "Ширина линије:"
 
-#: ../app/load_save.c:268
+#: ../app/load_save.c:301
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Linked object not found in document."
 msgstr ""
-"Грешка при учитавању дијаграма.\n"
+"Грешка учитавања дијаграма.\n"
 "Везани објекат није нађен у документу."
 
-#: ../app/load_save.c:271
+#: ../app/load_save.c:305
+#, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
-"connection handle does not exist."
+"connection handle %d does not exist on '%s'."
 msgstr ""
-"Грешка при учитавању дијаграма.\n"
-"Ручка везе не постоји."
+"Грешка учитавања дијаграма.\n"
+"Ручка везе %d не постоји на „%s“."
 
-#: ../app/load_save.c:288
+#: ../app/load_save.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
-"connection point %s does not exist."
+"connection point %d does not exist on '%s'."
 msgstr ""
-"Грешка при учитавању дијаграма.\n"
-"Тачка везе %s не постоји."
+"Грешка учитавања дијаграма.\n"
+"Тачка везе %d не постоји на „%s“."
 
-#: ../app/load_save.c:313
+#: ../app/load_save.c:373
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
-msgstr "Не могу да нађем садржаоца %s објекта %s\n"
+msgstr "Не могу да нађем садржаоца %s за објекат %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:359
+#: ../app/load_save.c:422
 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
-msgstr "Треба да одредите датотеку, а не директоријум.\n"
+msgstr "Треба да наведете датотеку, а не директоријум.\n"
 
-#: ../app/load_save.c:366 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85
+#: ../app/load_save.c:429 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање.\n"
 
-#: ../app/load_save.c:384 ../app/load_save.c:390
+#: ../app/load_save.c:447 ../app/load_save.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
 "Unknown file type."
 msgstr ""
-"Грешлка учитавајући дијаграм %s.\n"
-"Непознати тип датотеке."
+"Грешка учитавања дијаграма %s.\n"
+"Непозната врста датотеке."
 
-#: ../app/load_save.c:398
+#: ../app/load_save.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
 "Not a Dia file."
 msgstr ""
-"Грешка учитавајући дијаграм %s.\n"
-"Није Диа датотека."
+"Грешка учитавања дијаграма %s.\n"
+"Није датотека Дие."
 
-#: ../app/load_save.c:604
+#: ../app/load_save.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram:\n"
 "%s.\n"
 "A valid Dia file defines at least one layer."
 msgstr ""
-"Грешка учитавајући дијаграм:\n"
+"Грешка учитавања дијаграма:\n"
 "%s.\n"
-"Исправана Диа датотека одређује најмање један ниво."
+"Исправна датотека Дие одређује барем један слој."
 
-#: ../app/load_save.c:912
+#: ../app/load_save.c:1001
 #, c-format
-msgid "No allowed to write to output file %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
+msgstr "Није ми допуштено да пишем у излазну датотеку %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:934
+#: ../app/load_save.c:1033
 #, c-format
-msgid "No allowed to write temporary files in %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
+msgstr "Није ми допуштено да запишем привремену датотеку у %s\n"
+
+#: ../app/load_save.c:1055 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да отворим излазну датотеку %s: %s\n"
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:962
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/load_save.c:1066
+#, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
-msgstr "%s грашка: треба исправан улазни тип %s\n"
+msgstr "Унутрашња грешка %d записивања датотеке %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/load_save.c:1077
+#, c-format
 msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
-msgstr "Неможе да отвори излазну датотеку %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да преименујем %s у крајњу излазну датотеку %s: %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1064 ../app/load_save.c:1069
+#: ../app/load_save.c:1168 ../app/load_save.c:1173
 msgid "Dia Diagram File"
-msgstr "Датотека са диа дијаграмима"
+msgstr "Датотека дијаграма Дие"
+
+#: ../app/menus.c:63
+msgid "Fit"
+msgstr "Испуни"
 
-#: ../app/menus.c:54
 #
+#: ../app/menus.c:81
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../app/menus.c:58
+#: ../app/menus.c:85
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
-#: ../app/menus.c:66
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:93
 msgid "Sheets and Objects..."
-msgstr "Стране и објекти..."
+msgstr "Листови и објекти..."
 
-#: ../app/menus.c:68
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:95
 msgid "Plugins..."
-msgstr "Додаци..."
+msgstr "Прикључци..."
 
-#: ../app/menus.c:74
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:101
 msgid "_Diagram tree..."
-msgstr "Стабло дијаграма"
+msgstr "Стабло _дијаграма..."
+
+#: ../app/menus.c:107
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Прикажи линију алата"
+
+#: ../app/menus.c:108
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Прикажи линију стања"
 
-#: ../app/menus.c:82
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:109
+msgid "Show Layers"
+msgstr "Прикажи слојеве"
+
+#: ../app/menus.c:117
 msgid "_Export ..."
-msgstr "Извоз..."
+msgstr "_Извези ..."
+
+#: ../app/menus.c:118
+msgid "_Diagram Properties"
+msgstr "Својства _дијаграма"
 
-#: ../app/menus.c:83
+#: ../app/menus.c:119
 msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Подеси страницу ..."
+msgstr "Подеси _страницу..."
 
-#: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236
+#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
 msgid "_Edit"
-msgstr "Уреди"
+msgstr "_Уређивање"
 
 # испари па кондензуј у чврсто стање
-#: ../app/menus.c:94
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:130
 msgid "_Duplicate"
-msgstr "Удвостручи"
+msgstr "_Удвостручи"
 
 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
 #. * <control>>alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:99
+#: ../app/menus.c:138
 msgid "Copy Text"
-msgstr "Копирај текст"
+msgstr "Умножи текст"
 
-#: ../app/menus.c:100
+#: ../app/menus.c:139
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Исеци текст"
 
-#: ../app/menus.c:101
+#: ../app/menus.c:140
 msgid "Paste _Text"
-msgstr "Убаци текст"
+msgstr "Убаци _текст"
 
-#: ../app/menus.c:103
-#
-msgid "_Diagram"
-msgstr "_Дијаграм"
+#: ../app/menus.c:142
+msgid "_Layers"
+msgstr "_Слојеви"
+
+#: ../app/menus.c:143
+msgid "Add Layer..."
+msgstr "Додај слој..."
+
+#: ../app/menus.c:144
+msgid "Rename Layer..."
+msgstr "Преименуј слој..."
+
+#: ../app/menus.c:145
+msgid "Move selection to layer above"
+msgstr "Премести избор на горњи слој"
+
+#: ../app/menus.c:146
+msgid "Move selection to layer below"
+msgstr "Премести избор на доњи слој"
 
-#: ../app/menus.c:105
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:147
 msgid "_Layers..."
-msgstr "Слојеви"
+msgstr "_Слојеви..."
 
-#: ../app/menus.c:107
 #
+#: ../app/menus.c:149
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../app/menus.c:110
+#: ../app/menus.c:152
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Увећање"
+msgstr "_Повећај"
 
-#: ../app/menus.c:111
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:153
 msgid "1600%"
-msgstr "15800"
+msgstr "1600%"
 
-#: ../app/menus.c:112
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
 msgid "800%"
-msgstr "15800"
+msgstr "800%"
 
-#: ../app/menus.c:113
+#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
 msgid "400%"
-msgstr ""
+msgstr "400%"
 
-#: ../app/menus.c:114
+#: ../app/menus.c:156
 msgid "283"
-msgstr ""
+msgstr "283"
 
-#: ../app/menus.c:115
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:157
 msgid "200"
-msgstr "15200"
+msgstr "200"
 
-#: ../app/menus.c:116
+#: ../app/menus.c:158
 msgid "141"
-msgstr ""
+msgstr "141"
 
-#: ../app/menus.c:118
+#: ../app/menus.c:160
 msgid "85"
-msgstr ""
+msgstr "85"
 
-#: ../app/menus.c:119
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:161
 msgid "70.7"
-msgstr "7507"
+msgstr "70.7"
 
-#: ../app/menus.c:120
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:162
 msgid "50"
-msgstr "7507"
+msgstr "50"
 
-#: ../app/menus.c:121
+#: ../app/menus.c:163
 msgid "35.4"
-msgstr ""
+msgstr "35.4"
 
-#: ../app/menus.c:122
+#: ../app/menus.c:164
 msgid "25"
-msgstr ""
+msgstr "25"
 
 #. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:126
+#: ../app/menus.c:170
 msgid "New _View"
-msgstr "Нови поглед"
+msgstr "Нови _преглед"
 
-#: ../app/menus.c:127
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:171
 msgid "C_lone View"
-msgstr "Нови поглед"
+msgstr "_Клонирај преглед"
 
-#: ../app/menus.c:132
+#: ../app/menus.c:174
 msgid "_Objects"
-msgstr "Објекти"
+msgstr "_Објекти"
 
-#: ../app/menus.c:133
+#: ../app/menus.c:175
 msgid "Send to _Back"
-msgstr "Пошаљи на крај"
+msgstr "Пошаљи на _крај"
 
-#: ../app/menus.c:134
+#: ../app/menus.c:176
 msgid "Bring to _Front"
-msgstr "Додај на површину"
+msgstr "Изнеси на _површину"
 
-#: ../app/menus.c:135
+#: ../app/menus.c:177
 msgid "Send Backwards"
-msgstr "Пошаљи уназад"
+msgstr "Пошаљи у позадину"
 
-#: ../app/menus.c:136
+#: ../app/menus.c:178
 msgid "Bring Forwards"
-msgstr "Додај унапред"
+msgstr "Изнеси на површину"
 
-#: ../app/menus.c:138
+#: ../app/menus.c:180
 msgid "_Group"
 msgstr "_Групиши"
 
 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:140
+#: ../app/menus.c:182
 msgid "_Ungroup"
-msgstr "О_дгрупиши"
+msgstr "_Разгрупиши"
 
-#: ../app/menus.c:142
+#: ../app/menus.c:184
 msgid "_Parent"
 msgstr "_Садржалац"
 
-#: ../app/menus.c:143
+#: ../app/menus.c:185
 msgid "_Unparent"
 msgstr "_Несадржалац"
 
-#: ../app/menus.c:144
+#: ../app/menus.c:186
 msgid "_Unparent Children"
 msgstr "Из_баци из садржаоца"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806
+#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
 msgid "Align"
-msgstr "Поравнати"
+msgstr "Поравнај"
 
-#: ../app/menus.c:151 ../objects/standard/textobj.c:132
+#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
 msgid "Top"
 msgstr "Врх"
 
-#: ../app/menus.c:152
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:194
 msgid "Middle"
 msgstr "Средина"
 
-#: ../app/menus.c:153 ../objects/standard/textobj.c:131
+#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
 msgid "Bottom"
 msgstr "Дно"
 
-#: ../app/menus.c:155
 #
+#: ../app/menus.c:197
 msgid "Spread Out Horizontally"
 msgstr "Рашири водоравно"
 
-#: ../app/menus.c:156
 #
+#: ../app/menus.c:198
 msgid "Spread Out Vertically"
 msgstr "Рашири усправно"
 
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:199
 msgid "Adjacent"
-msgstr "Подешавања"
+msgstr "Припијено"
 
-#: ../app/menus.c:158
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:200
 msgid "Stacked"
-msgstr "Стање"
+msgstr "Наслагано"
 
-#: ../app/menus.c:162
 #
+#: ../app/menus.c:204
 msgid "_Select"
-msgstr "Изабери"
+msgstr "_Изабери"
 
-#: ../app/menus.c:163
+#: ../app/menus.c:205
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:43 ../objects/Jackson/domain.c:96
-#: ../objects/UML/association.c:1183
+#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1898 ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../app/menus.c:165
+#: ../app/menus.c:207
 msgid "Invert"
 msgstr "Преокрени"
 
-#: ../app/menus.c:167
+#: ../app/menus.c:209
 msgid "Transitive"
-msgstr "Прелазни"
+msgstr "Прелазне"
 
-#: ../app/menus.c:168
+#: ../app/menus.c:210
 msgid "Connected"
-msgstr "Повезан"
+msgstr "Повезане"
 
-#: ../app/menus.c:169
 #
+#: ../app/menus.c:211
 msgid "Same Type"
-msgstr "Исти Тип"
+msgstr "Исте врсте"
 
-#. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:173
 #
+#. display_select_radio_entries go here
+#: ../app/menus.c:215
 msgid "Select By"
-msgstr "Изабери"
+msgstr "Изабери према"
 
-#: ../app/menus.c:175
+#: ../app/menus.c:217
 msgid "_Input Methods"
-msgstr "Методе уноса"
+msgstr "_Начини уноса"
 
-#: ../app/menus.c:177
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:219
 msgid "D_ialogs"
-msgstr "Про_зори"
+msgstr "_Прозорчићи"
 
-#: ../app/menus.c:179
+#: ../app/menus.c:221
 msgid "D_ebug"
-msgstr ""
+msgstr "_Уклањање грешака"
 
-#: ../app/menus.c:185
+#: ../app/menus.c:227
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Алати"
 
-#: ../app/menus.c:186
+#: ../app/menus.c:228
 msgid "Modify"
 msgstr "Измени"
 
-#: ../app/menus.c:188
+#: ../app/menus.c:230
+msgid "Edit text"
+msgstr "Уредите текст"
+
+#: ../app/menus.c:231
 msgid "Scroll"
-msgstr "Померање текста"
+msgstr "Померање"
 
-#: ../app/menus.c:210
+#: ../app/menus.c:254
 msgid "Fullscr_een"
-msgstr ""
+msgstr "Преко _целог екрана"
 
-#. we must have all actions registered to avoid configuration specific ui-files and crashing in GTK+,
-#. * see: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=396161
-#.
-#: ../app/menus.c:213 ../app/menus.c:218
+#: ../app/menus.c:256
 msgid "_AntiAliased"
-msgstr "_Омекшано"
+msgstr "_Умекшано"
 
-#: ../app/menus.c:220
+#: ../app/menus.c:257
 msgid "Show _Grid"
-msgstr "Прикажи Мрежу"
+msgstr "Прикажи _мрежу"
 
-#: ../app/menus.c:221
+#: ../app/menus.c:258
 msgid "_Snap To Grid"
-msgstr "Уравнај на мрежу"
+msgstr "Приони на _мрежу"
 
-#: ../app/menus.c:222
 #
+#: ../app/menus.c:259
 msgid "Snap To _Objects"
-msgstr "Уравнај на мрежу"
+msgstr "Приони на _објекте"
 
-#: ../app/menus.c:223
+#: ../app/menus.c:260
 msgid "Show _Rulers"
-msgstr "Прикажи Лењире"
+msgstr "Прикажи _лењире"
 
-#: ../app/menus.c:224
+#: ../app/menus.c:261
 msgid "Show _Connection Points"
-msgstr "Покажи Поене Везе"
-
-#: ../app/menus.c:230
-msgid "Replace"
-msgstr "Замени"
+msgstr "Прикажи тачке _везе"
 
-#: ../app/menus.c:231
+#: ../app/menus.c:268
 msgid "Union"
 msgstr "Унија"
 
-#: ../app/menus.c:232
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:269
 msgid "Intersection"
 msgstr "Пресек"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:233 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706
-#: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860
+#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
+#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:235
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:272
 msgid "Inverse"
-msgstr "Инвертор"
+msgstr "Изврнуто"
 
-#: ../app/menus.c:278
+#: ../app/menus.c:336
 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
-msgstr "NULL tooldata у tool_menu_select"
+msgstr "НИШТАВНИ подаци алата у избору_изборника_алата"
 
-#: ../app/modify_tool.c:344
-msgid "Couldn't get GTK settings"
-msgstr "Не може да преузме GTK подешавања"
+#: ../app/menus.c:575
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
-#: ../app/newgroup.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Open group"
-msgstr "Отворена округла"
+#: ../app/menus.c:576
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: ../app/paginate_psprint.c:271
-msgid "Select Printer"
-msgstr "Одреди штампач"
+#: ../app/menus.c:577
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../app/paginate_psprint.c:283 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
-msgid "Printer"
-msgstr "Штампач"
+#: ../app/menus.c:578
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../app/paginate_psprint.c:297 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
-msgid "File"
-msgstr "Датотека"
+#: ../app/menus.c:579
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
 
-#: ../app/paginate_psprint.c:312
-msgid "OK"
-msgstr "У реду"
+#: ../app/menus.c:580
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: ../app/paginate_psprint.c:458
-#, c-format
-msgid "Could not run command '%s': %s"
-msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“: %s"
+#: ../app/menus.c:581
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
 
-#: ../app/paginate_psprint.c:461
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s"
+#: ../app/menus.c:582
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
 
-#: ../app/paginate_psprint.c:481
-#, c-format
-msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
-msgstr "Грешка при штампи: наредба „%s“ је вратила %d\n"
+#: ../app/menus.c:608
+msgid "Toggles snap-to-grid."
+msgstr "Пребаците пријањање уз мрежу."
 
-#: ../app/paginate_psprint.c:492
-#, c-format
-msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
-msgstr "Грешка при штампи: наредба „%s“ је изазвала SIGPIPE."
+#: ../app/menus.c:620
+msgid "Toggles object snapping."
+msgstr "Пребаците пријањање објекта."
+
+#: ../app/modify_tool.c:392
+msgid "Couldn't get GTK settings"
+msgstr "Не могу да добавим ГТК подешавања"
 
 #: ../app/plugin-manager.c:200
 msgid "Plug-ins"
-msgstr "Додаци"
+msgstr "Прикључци"
 
 #: ../app/plugin-manager.c:255
 msgid "Loaded"
-msgstr "Учитано"
-
-#: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:139
-#: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37
-#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+msgstr "Учитан"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:268
+#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
 #: ../app/plugin-manager.c:277
 msgid "Load at Startup"
-msgstr "Учитај при покретању"
+msgstr "Учитан при покретању"
 
 #: ../app/plugin-manager.c:284
 msgid "File Name"
 msgstr "Назив датотеке"
 
-#: ../app/preferences.c:106
+#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
+msgid "any"
+msgstr "било који"
+
+#: ../app/preferences.c:118
 msgid "User Interface"
-msgstr "Кориснички интерфејс"
+msgstr "Корисничко сучеље"
 
-#: ../app/preferences.c:107
+#: ../app/preferences.c:119
 msgid "Diagram Defaults"
-msgstr "Подразумевано од дијаграма"
+msgstr "Основно дијаграма"
 
-#: ../app/preferences.c:108
+#: ../app/preferences.c:120
 msgid "View Defaults"
-msgstr "Преглед подразумеваног"
+msgstr "Основно прегледа"
+
+#: ../app/preferences.c:121
+msgid "Favorites"
+msgstr "Омиљено"
 
-#: ../app/preferences.c:124
+#: ../app/preferences.c:165
 msgid "Reset tools after create"
 msgstr "Поново постави алате после прављења"
 
-#: ../app/preferences.c:125
-msgid "Compress saved files"
-msgstr "Компресуј снимљене датотеке"
-
-#: ../app/preferences.c:126
+#: ../app/preferences.c:168
 msgid "Number of undo levels:"
-msgstr "Максимални број нивоа поништавања:"
+msgstr "Број нивоа поништавања:"
 
-#: ../app/preferences.c:127
+#: ../app/preferences.c:171
 msgid ""
 "Reverse dragging selects\n"
 "intersecting objects"
@@ -1590,203 +1716,249 @@ msgstr ""
 "Обрнуто превлачење бира\n"
 "пресечне објекте"
 
-#: ../app/preferences.c:128
+#: ../app/preferences.c:174
 msgid "Recent documents list size:"
-msgstr "Величина списка скоро отвараних датотека:"
+msgstr "Број недавно отвараних датотека:"
 
-#: ../app/preferences.c:129
+#: ../app/preferences.c:177
 msgid "Use menu bar"
-msgstr "Користи мени линију"
+msgstr "Користи линију изборника"
 
-#: ../app/preferences.c:131
+#: ../app/preferences.c:180
 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
-msgstr "Држи алатке изнад прозора дијаграма"
+msgstr "Задржи алате изнад прозора дијаграма"
+
+#: ../app/preferences.c:183
+msgid "Length unit:"
+msgstr "Јединица дужине:"
+
+#: ../app/preferences.c:186
+msgid "Font-size unit:"
+msgstr "Величина писма:"
 
-#: ../app/preferences.c:134
+#: ../app/preferences.c:189
 msgid "New diagram:"
 msgstr "Нови дијаграм:"
 
-#: ../app/preferences.c:135
+#: ../app/preferences.c:190
 msgid "Portrait"
 msgstr "Портрет"
 
-#: ../app/preferences.c:137
+#: ../app/preferences.c:192
 msgid "Paper type:"
 msgstr "Врста папира:"
 
-#: ../app/preferences.c:140
+#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078
 msgid "Background Color:"
 msgstr "Боја позадине:"
 
-#: ../app/preferences.c:143
+#: ../app/preferences.c:196
+msgid "Compress saved files"
+msgstr "Сажми сачуване датотеке"
+
+#: ../app/preferences.c:199
+msgid "Connection Points:"
+msgstr "Тачке везе:"
+
+#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
+#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
+msgid "Visible"
+msgstr "Видљиво"
+
+#
+#: ../app/preferences.c:201
+msgid "Snap to object"
+msgstr "Приони на објекат"
+
+#: ../app/preferences.c:204
 msgid "New window:"
 msgstr "Нови прозор:"
 
-#: ../app/preferences.c:144
+#: ../app/preferences.c:205
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../app/preferences.c:145
+#: ../app/preferences.c:206
 msgid "Height:"
 msgstr "Висина:"
 
-#: ../app/preferences.c:146
+#: ../app/preferences.c:207
 msgid "Magnify:"
-msgstr "Увеличај:"
-
-#: ../app/preferences.c:149
-msgid "Connection Points:"
-msgstr "Поени Везе:"
-
-#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
-#: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160
-msgid "Visible"
-msgstr "Видљиво"
+msgstr "Увеличање:"
 
-#: ../app/preferences.c:153
+#: ../app/preferences.c:210
 msgid "Page breaks:"
 msgstr "Преломи страница:"
 
-#: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165
+#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
 msgid "Color:"
 msgstr "Боја:"
 
-#: ../app/preferences.c:156
+#: ../app/preferences.c:213
 msgid "Solid lines"
 msgstr "Пуне линије"
 
-#: ../app/preferences.c:161
+#: ../app/preferences.c:216
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Умекшавање:"
+
+#: ../app/preferences.c:217
+msgid "view antialised"
+msgstr "Прикажи умекшано"
+
+#. Favored Filter
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
+#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
+#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+msgid "Export"
+msgstr "Извоз"
+
+#: ../app/preferences.c:223
+msgid "Portable Network Graphics"
+msgstr "Преносна мрежна графика"
+
+#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:521
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Променљива векторска графика"
+
+#: ../app/preferences.c:227
+msgid "PostScript"
+msgstr "Постскрипт"
+
+#: ../app/preferences.c:229
+msgid "Windows MetaFile"
+msgstr "Виндоуз мета-датотека"
+
+#: ../app/preferences.c:231
+msgid "Enhanced MetaFile"
+msgstr "Побољшана мета-датотека"
+
+#: ../app/preferences.c:236
 msgid "Snap to"
 msgstr "Приони на"
 
-#: ../app/preferences.c:162
+#: ../app/preferences.c:237
 msgid "Dynamic grid resizing"
-msgstr "Динамична измену величине мреже"
+msgstr "Динамичка промена величине мреже"
 
-#: ../app/preferences.c:163
+#: ../app/preferences.c:238
 msgid "X Size:"
-msgstr "X Величина:"
+msgstr "Водоравна величина:"
 
-#: ../app/preferences.c:164
+#: ../app/preferences.c:239
 msgid "Y Size:"
-msgstr "Y Величина:"
+msgstr "Усправна величина:"
 
-#: ../app/preferences.c:166
+#: ../app/preferences.c:241
 msgid "Lines per major line"
-msgstr "Линије по главној линији"
+msgstr "Линија по главној линији"
 
-#: ../app/preferences.c:168
-#, fuzzy
+#: ../app/preferences.c:243
 msgid "Hex Size:"
-msgstr "X Величина:"
+msgstr "Хекс величина:"
 
-#: ../app/preferences.c:184
+#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
+#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
+#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
+#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
+#.
+#: ../app/preferences.c:255
 msgid "Diagram tree window:"
 msgstr "Прозор стабла дијаграма:"
 
-#: ../app/preferences.c:186
+#: ../app/preferences.c:257
 msgid "Save hidden object types"
 msgstr "Сними типове сакривених објеката"
 
-#: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158
+#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405
+#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496
 #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../app/preferences.c:507
+#: ../app/preferences.c:591
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../app/properties.c:55
+#: ../app/properties-dialog.c:56
 msgid "Object properties"
-msgstr "Особине objekta"
+msgstr "Својства објекта"
 
-#: ../app/properties.c:80
+#: ../app/properties-dialog.c:81
 msgid "This object has no properties."
-msgstr "Овај објекат нема одређене особине."
+msgstr "Овај објекат нема својства."
 
-#: ../app/properties.c:217
+#: ../app/properties-dialog.c:245
 msgid "Properties: "
-msgstr "Особине: "
+msgstr "Својства: "
 
-#: ../app/properties.c:221
+#: ../app/properties-dialog.c:249
 msgid "Object properties:"
-msgstr "Особине објекта:"
-
-#: ../app/render_eps.c:148
-msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
-msgstr "Угнежђени Постскрипт (EPS — користи Панго фонтове)"
-
-#: ../app/render_eps.c:157
-msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
-msgstr "Угњеждени Постскрипт са прегледом (EPS — користи Панго фонтове)"
-
-#: ../app/render_eps.c:167
-msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
-msgstr "Угњеждени Постскрипт (EPS — користи ИСО 8859-1 фонтове)"
+msgstr "Својства објекта:"
 
-#: ../app/sheets.c:156
+#: ../app/sheets.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "System sheet"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Систем страна"
+"Системски лист"
 
-#: ../app/sheets.c:158
+#: ../app/sheets.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "User sheet"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Корисничка страна"
+"Кориснички лист"
 
-#: ../app/sheets.c:273
+#: ../app/sheets.c:279
 msgid ""
 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
 "Editing shapes is disabled."
 msgstr ""
-"Не може да нађе симбол „custom_type“ ни у једном модулу.\n"
+"Не могу да нађе симбол „custom_type“ ни у једном модулу.\n"
 "Уређивање облика је искључено."
 
-#: ../app/sheets.c:381
+#: ../app/sheets.c:399
 #, c-format
 msgid "Widget not found: %s"
 msgstr "Елемент није нађен: %s"
 
-#: ../app/sheets.c:456
+#: ../app/sheets.c:474
 msgid "SVG Shape"
-msgstr "SVG облик"
+msgstr "СВГ облик"
 
-#: ../app/sheets.c:458
+#: ../app/sheets.c:476
 msgid "Programmed DiaObject"
-msgstr "Програмирани диа објекат"
+msgstr "Програмирани објекат Дие"
 
 #: ../app/sheets_dialog.c:84
 msgid "Sheets and Objects"
-msgstr "Површине и објекти"
+msgstr "Листови и објекти"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178
+#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
 msgid "<- Copy"
-msgstr "<- Копирај"
+msgstr "<— Умножи"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
+#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
 msgid "<- Copy All"
-msgstr "<- Копирај Све"
+msgstr "<— Умножи све"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
+#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
 msgid "<- Move"
-msgstr "<- Помери"
+msgstr "<— Премести"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
+#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
 msgid "<- Move All"
-msgstr "<- Омогући Све"
+msgstr "<— Премести све"
 
 #: ../app/sheets_dialog.c:234
 msgid "Edit"
@@ -1801,9 +1973,10 @@ msgid "New"
 msgstr "Ново"
 
 #: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
-#: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145
-#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149
-#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152
+#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
+#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
+#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
+#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
 msgid "Type"
@@ -1825,8 +1998,8 @@ msgstr "опис:"
 msgid "Sheet name:"
 msgstr "Име стране:"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
+#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109
 msgid "Line Break"
 msgstr "Прелом линије"
 
@@ -1842,12 +2015,12 @@ msgstr "Диа Објекат"
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
-#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2692
+#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
+#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864
 msgid "Type:"
 msgstr "Врста:"
 
@@ -1855,15 +2028,15 @@ msgstr "Врста:"
 msgid "Sheet"
 msgstr "Страна"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153
-#: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140
-#: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681
-#: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131
-#: ../objects/UML/realizes.c:132
+#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155
+#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
+#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
+#: ../objects/UML/realizes.c:134
 msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+msgstr "Назив:"
 
 #: ../app/sheets_dialog.c:810
 msgid "DiaObject:"
@@ -1875,25 +2048,25 @@ msgstr "Страна:"
 
 #: ../app/sheets_dialog.c:921
 msgid "Select SVG Shape File"
-msgstr "Изаберите SVG облик датотеке"
+msgstr "Изаберите датотеку СВГ облика"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
 msgid "Copy ->"
-msgstr "Копирај ->"
+msgstr "Умножи —>"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
 msgid "Copy All ->"
-msgstr "Копирај Све ->"
+msgstr "Умножи све —>"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
 msgid "Move ->"
-msgstr "Помери ->"
+msgstr "Премести —>"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
 msgid "Move All ->"
-msgstr "Омогући Све ->"
+msgstr "Премести све —>"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1902,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Облик"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1911,72 +2084,76 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Објекат"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Unassigned type"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Тип неодређеног предзнака"
+"Недодељена врста"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
 #, c-format
 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
-msgstr "Датотека се мора завршити са '%s': '%s'"
+msgstr "Датотека мора да се заврши на „%s“: „%s“"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
 #, c-format
 msgid "Error examining %s: %s"
 msgstr "Грешка испитујући %s: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
+msgid "Please export the diagram as a shape."
+msgstr "Молим извезите дијаграм као облик."
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
 #, c-format
 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
-msgstr "Не могу превести облик датотеке: '%s'"
+msgstr "Не могу да преведем датотеку облика: „%s“"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
 msgid "Sheet must have a Name"
-msgstr "Страна мора имати име"
+msgstr "Лист мора имати назив"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s': %s"
-msgstr "Не може да отвори '%s': %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
-msgstr "Не може да отвори: '%s' за писање"
+msgstr "Не могу да отворим: „%s“ за писање"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
 msgid "a user"
 msgstr "корисник"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Датотека: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
 #, c-format
 msgid "Date: %s"
 msgstr "Датум: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
 #, c-format
 msgid "For: %s"
 msgstr "За: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
 msgid "add shapes here"
 msgstr "додај облик овде"
 
-#: ../app/splash.c:56
+#: ../app/splash.c:57
 msgid "Loading ..."
-msgstr "Учитава..."
+msgstr "Учитавам ..."
 
-#: ../app/splash.c:74
+#: ../app/splash.c:75
 #, c-format
 msgid "Dia v %s"
 msgstr "Диа в %s"
@@ -1987,352 +2164,310 @@ msgstr "Диа уређивач дијаграма"
 
 #: ../dia.desktop.in.in.h:2
 msgid "Edit your Diagrams"
-msgstr "Уређивање ваших дијаграм"
+msgstr "Уређујте ваше дијаграме"
 
-#: ../lib/arrows.c:44
+#: ../lib/arrows.c:1899
 msgid "Lines"
-msgstr "Линија"
+msgstr "Линије"
 
-#: ../lib/arrows.c:45
+#: ../lib/arrows.c:1900
 msgid "Hollow Triangle"
 msgstr "Уоквирени троугао"
 
-#: ../lib/arrows.c:46
+#: ../lib/arrows.c:1901
 msgid "Filled Triangle"
 msgstr "Испуњени троугао"
 
-#: ../lib/arrows.c:47
+#: ../lib/arrows.c:1902
 msgid "Unfilled Triangle"
 msgstr "Неиспуњени троугао"
 
-#: ../lib/arrows.c:48
+#: ../lib/arrows.c:1903
 msgid "Hollow Diamond"
-msgstr "Уоквирени дијамант"
+msgstr "Уоквирени ромб"
 
-#: ../lib/arrows.c:49
+#: ../lib/arrows.c:1904
 msgid "Filled Diamond"
-msgstr "Испуњени дијамант"
+msgstr "Испуњени ромб"
 
-#: ../lib/arrows.c:50
+#: ../lib/arrows.c:1905
 msgid "Half Diamond"
-msgstr "Пола дијаманта"
+msgstr "Полуромб"
 
-#: ../lib/arrows.c:51
+#: ../lib/arrows.c:1906
 msgid "Half Head"
-msgstr "Пола Главе"
+msgstr "Пола врха"
 
-#: ../lib/arrows.c:52
+#: ../lib/arrows.c:1907
 msgid "Slashed Cross"
 msgstr "Прецртани крст"
 
-#: ../lib/arrows.c:53
+#: ../lib/arrows.c:1908
 msgid "Filled Ellipse"
-msgstr "Испуњена Елипса"
+msgstr "Испуњена елипса"
 
-#: ../lib/arrows.c:54
+#: ../lib/arrows.c:1909
 msgid "Hollow Ellipse"
-msgstr "Уоквирена Елипса"
+msgstr "Уоквирена елипса"
 
-#: ../lib/arrows.c:55
+#: ../lib/arrows.c:1910
 msgid "Filled Dot"
-msgstr "Испуњена Тачку"
+msgstr "Испуњена тачка"
 
-#: ../lib/arrows.c:56
+#: ../lib/arrows.c:1911
 msgid "Dimension Origin"
-msgstr "Порекло Димензија"
+msgstr "Порекло димензије"
 
-#: ../lib/arrows.c:57
+#: ../lib/arrows.c:1912
 msgid "Blanked Dot"
 msgstr "Празна тачка"
 
-#: ../lib/arrows.c:58
+#: ../lib/arrows.c:1913
 msgid "Double Hollow Triangle"
 msgstr "Двоструки уоквирени троугао"
 
-#: ../lib/arrows.c:59
+#: ../lib/arrows.c:1914
 msgid "Double Filled Triangle"
 msgstr "Двоструки испуњени троугао"
 
-#: ../lib/arrows.c:60
+#: ../lib/arrows.c:1915
 msgid "Filled Dot and Triangle"
 msgstr "Испуњена тачка и троугао"
 
-#: ../lib/arrows.c:61
+#: ../lib/arrows.c:1916
 msgid "Filled Box"
-msgstr "Испуњена кућица"
+msgstr "Испуњен квадратић"
 
-#: ../lib/arrows.c:62
+#: ../lib/arrows.c:1917
 msgid "Blanked Box"
-msgstr "Празна кућица"
+msgstr "Празан квадратић"
 
-#: ../lib/arrows.c:63
+#: ../lib/arrows.c:1918
 msgid "Slashed"
 msgstr "Прецртано"
 
-#: ../lib/arrows.c:64
+#: ../lib/arrows.c:1919
 msgid "Integral Symbol"
-msgstr "Интегрални Симбол"
+msgstr "Симбол интеграла"
 
-#: ../lib/arrows.c:65
+#: ../lib/arrows.c:1920
 msgid "Crow Foot"
 msgstr "Нога вране"
 
-#: ../lib/arrows.c:66
+#: ../lib/arrows.c:1921
 msgid "Cross"
-msgstr "Унакрсно"
+msgstr "Унакрст"
 
-#: ../lib/arrows.c:67
+#: ../lib/arrows.c:1922
 msgid "1-or-many"
 msgstr "1-или-више"
 
-#: ../lib/arrows.c:68
+#: ../lib/arrows.c:1923
 msgid "0-or-many"
 msgstr "0-или-више"
 
-#: ../lib/arrows.c:69
+#: ../lib/arrows.c:1924
 msgid "1-or-0"
 msgstr "1-или-0"
 
-#: ../lib/arrows.c:70
+#: ../lib/arrows.c:1925
 msgid "1 exactly"
-msgstr "тачно 1"
+msgstr "Тачно 1"
 
-#: ../lib/arrows.c:71
+#: ../lib/arrows.c:1926
 msgid "Filled Concave"
-msgstr "Испуњено конкавно"
+msgstr "Испуњено удубљење"
 
-#: ../lib/arrows.c:72
+#: ../lib/arrows.c:1927
 msgid "Blanked Concave"
-msgstr "Испражњено конкавно"
+msgstr "Испражњено удубљење"
 
-#: ../lib/arrows.c:73
+#: ../lib/arrows.c:1928
 msgid "Round"
-msgstr "Округла"
+msgstr "Округло"
 
-#: ../lib/arrows.c:74
+#: ../lib/arrows.c:1929
 msgid "Open Round"
-msgstr "Отворена округла"
+msgstr "Округло отворено"
 
-#: ../lib/arrows.c:75
+#: ../lib/arrows.c:1930
 msgid "Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Контра коса црта"
 
-#: ../lib/arrows.c:76
+#: ../lib/arrows.c:1931
 msgid "Infinite Line"
-msgstr ""
+msgstr "Бесконачна линија"
 
-#: ../lib/arrows.c:1892
+#: ../lib/arrows.c:2059
 msgid "Arrow head of unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Врх стрелице непознате врсте"
 
-#: ../lib/arrows.c:1900
+#: ../lib/arrows.c:2067
 #, c-format
 msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Врх стрелице врсте „%s“ има исувише мале димензије; уклањам је.\n"
 
-#: ../lib/arrows.c:2021
-#, fuzzy
+#: ../lib/arrows.c:2200
 msgid "unknown arrow"
-msgstr "Стрелица надоле"
+msgstr "непозната стрелица"
 
 #: ../lib/bezier_conn.c:636
 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
 msgstr ""
-"Унутрашња грешка: Постављање ћошкастог типа на крајњу тачку безијерове криве"
+"Унутрашња грешка: Постављање угаоне врсте крајње тачке безијерове криве"
 
 #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
 #: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
-#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:335
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:140
+#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
 msgid "Can't find standard object"
-msgstr "Не могу да нађем стандардан објекат"
+msgstr "Не могу да нађем уобичајени објекат"
 
-#: ../lib/dia_dirs.c:238
+#: ../lib/dia_dirs.c:242
 #, c-format
 msgid "%s<illegal characters>..."
 msgstr "%s<недозвољени знаци>..."
 
-#: ../lib/dia_dirs.c:269
+#: ../lib/dia_dirs.c:273
 #, c-format
 msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Превише „..“ у називу датотеке %s\n"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:163
+#: ../lib/dia_xml.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s has no encoding specification;\n"
 "assuming it is encoded in %s"
 msgstr ""
-"Датотека %s не садржи навод кодирања;\n"
+"Датотека „%s“ не садржи навод кодирања;\n"
 "претпостављам да је кодирана помоћу %s"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:565
+#: ../lib/dia_xml.c:597
 msgid "Taking point value of non-point node."
-msgstr "Узима вредност тачке за чвор који није тачка."
+msgstr "Узимам вредност тачке за чвор који није тачка."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:576
+#: ../lib/dia_xml.c:608
 #, c-format
 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Неисправна x-вредност тачке „%s“ %f; занемарујем је."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:583
+#: ../lib/dia_xml.c:615
 msgid "Error parsing point."
-msgstr "Грешка при рашчлањивању тачке."
+msgstr "Грешка рашчлањивања тачке."
 
 #. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:591
+#: ../lib/dia_xml.c:623
 #, c-format
 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Неисправна y-вредност тачке „%s“ %f; занемарујем је."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:1063
-msgid ""
-"Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
-"support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
-"problems. Please report to dia-list gnome org if you see this message."
-msgstr ""
-"Ваш локални скуп знакова је УТФ-8. Због проблема са libxml1-ом и подршком "
-"датотека из претходног издања Дие, наићи ћете на неприлике. Молим пријавите "
-"на dia-list gnome org уколико угледате ову поруку."
-
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:322
-msgid "Arrow Properties"
-msgstr "Поставке стрелица"
-
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333
-msgid "Details..."
-msgstr "Детаљи..."
-
-#  This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../lib/diagtkfontsel.c:74
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгдђежзијк АБВГДЂЕЖЗИЈК"
-
-#: ../lib/diagtkfontsel.c:209
-msgid "Font name"
-msgstr "Име словног лика"
-
-#: ../lib/diagtkfontsel.c:210
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "X низ знакова који представља овај словни лик."
+#: ../lib/dia_xml.c:640
+msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
+msgstr "Узимам вредност безиер тачке за чвор који није тачка."
 
-#: ../lib/diagtkfontsel.c:216
-msgid "Preview text"
-msgstr "Преглед текста"
+#: ../lib/dia_xml.c:658
+msgid "Error parsing bezpoint p1."
+msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т1."
 
-#: ../lib/diagtkfontsel.c:217
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
+#: ../lib/dia_xml.c:672
+msgid "Error parsing bezpoint p2."
+msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т2."
 
-#: ../lib/diagtkfontsel.c:321
-msgid "_Family:"
-msgstr "Породица:"
+#: ../lib/dia_xml.c:686
+msgid "Error parsing bezpoint p3."
+msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т3."
 
-#: ../lib/diagtkfontsel.c:327
-msgid "_Style:"
-msgstr "Стил:"
-
-#: ../lib/diagtkfontsel.c:333
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Величина:"
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:361
+msgid "Arrow Properties"
+msgstr "Својства стрелице"
 
-#. create the text entry widget
-#: ../lib/diagtkfontsel.c:462
-msgid "_Preview:"
-msgstr "Преглед:"
+#: ../lib/dialinechooser.c:297
+msgid "Line Style Properties"
+msgstr "Својства стила линије"
 
-#: ../lib/diagtkfontsel.c:1252
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор словног лика"
+#: ../lib/dialinechooser.c:339
+msgid "Details..."
+msgstr "Детаљи..."
 
-#: ../lib/dialibartrenderer.c:295
-msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
-msgstr "gdk_renderer: Наведен је неподржани режим испуњавања!\n"
+#: ../lib/dialogs.c:51
+msgid "Ok"
+msgstr "У реду"
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:297
-msgid "Line Style Properties"
-msgstr "Поставке Стила Линија"
+#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
+msgid "Cancel"
+msgstr "Поништи"
 
-#: ../lib/filter.c:126
+#: ../lib/filter.c:177
 #, c-format
 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
-msgstr "Више извозних филтера са јединственим именом %s"
+msgstr "Више филтера извожења са јединственим називом %s"
 
-#: ../lib/font.c:102
+#: ../lib/font.c:84
 #, c-format
 msgid "Can't load font %s.\n"
-msgstr "Не могу да учитам словни лик %s.\n"
+msgstr "Не могу да учитам писмо %s.\n"
 
-#: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226
+#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
-#: ../lib/message.c:106
+#: ../lib/message.c:119
 msgid "There is one similar message."
 msgstr "Постоји једна иста порука."
 
-#: ../lib/message.c:111
+#: ../lib/message.c:124
 msgid "Show repeated messages"
 msgstr "Прикажи поновљене поруке"
 
-#: ../lib/message.c:170
+#: ../lib/message.c:145
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Не приказуј више ову поруку"
+
+#: ../lib/message.c:203
 #, c-format
 msgid "There are %d similar messages."
-msgstr "Постоји %d истих порука."
+msgstr "Постоје %d исте поруке."
 
-#: ../lib/message.c:215
+#: ../lib/message.c:262
 msgid "Notice"
 msgstr "Напомена"
 
-#: ../lib/object_defaults.c:127
+#: ../lib/newgroup.c:124
+msgid "Open group"
+msgstr "Отворена група"
+
+#: ../lib/object_defaults.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading defaults '%s'.\n"
 "Not a Dia diagram file."
 msgstr ""
-"Грешка при учитавању подразумеваних „%s“.\n"
-"Не представља датотеку са Диа дијаграмом."
+"Грешка учитавања подразумеваних „%s“.\n"
+"Није датотека дијаграма Дие."
 
-#: ../lib/plug-ins.c:120
+#: ../lib/plug-ins.c:111
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:227
-#, c-format
-msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
-msgstr "Не могу да изведем исправну путању за „%s“"
-
-#: ../lib/plug-ins.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load plugin '%s'\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не могу да учитам датотеку „%s“\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/plug-ins.c:246
+#: ../lib/plug-ins.c:186
 #, c-format
-msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
-msgstr "Не могу да нађем функцију за покретање додатка у „%s“"
+msgid "Missing dependencies for '%s'?"
+msgstr "Недостају зависности за „%s“?"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:248
+#: ../lib/plug-ins.c:197
 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
 msgstr "Недостаје симбол „dia_plugin_init“"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264
+#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
 msgid "dia_plugin_init() call failed"
-msgstr "Позив функције dia_plugin_init() није успео"
+msgstr "Није успео позив функције „dia_plugin_init()“"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:283
+#: ../lib/plug-ins.c:232
 #, c-format
 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
-msgstr "Не могу да угасим додатак %s"
+msgstr "Не могу да угасим прикључак „%s“"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:371
+#: ../lib/plug-ins.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open `%s'\n"
@@ -2341,318 +2476,730 @@ msgstr ""
 "Не могу да отворим „%s“\n"
 "„%s“"
 
-#: ../lib/prop_text.c:466
+#: ../lib/prop_dict.c:43
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:44
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:45
+msgid "Creation date"
+msgstr "Време стварања"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:46
+msgid "Modification date"
+msgstr "Време измене"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+msgid "URL"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../lib/prop_inttypes.c:558
+msgid "Property cast from int to enum out of range"
+msgstr "Обликовање својства из „int“ у „enum“ је ван опсега"
+
+#: ../lib/prop_text.c:469
 #, c-format
 msgid "Group with %d objects"
-msgstr ""
+msgstr "Група од %d објекта"
 
-#: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638
+#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:644
-#: ../objects/standard/textobj.c:133
+#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
+#: ../objects/standard/textobj.c:138
 msgid "Center"
-msgstr "Центар"
+msgstr "Средина"
 
-#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471 ../lib/widgets.c:650
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
+#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
 msgid "Line color"
 msgstr "Боја линије"
 
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:493 ../lib/properties.h:496
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
 msgid "Line style"
-msgstr "Стил Линије"
+msgstr "Стил линије"
 
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
 msgid "Fill color"
-msgstr "Боја попуњавања"
+msgstr "Боја испуњавања"
 
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509
+#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
 msgid "Draw background"
-msgstr "Исцртај позадину радне површине"
+msgstr "Исцртај позадину"
 
-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:513
+#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
 msgid "Start arrow"
 msgstr "Почетна стрелица"
 
-#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:516
+#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
 msgid "End arrow"
 msgstr "Крајња стрелица"
 
-#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:526
+#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
 msgid "Text alignment"
 msgstr "Поравнање текста"
 
 #. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:531
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:169
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:394 ../objects/chronogram/chronoline.c:183
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
-msgid "Font"
-msgstr "Словни лик"
-
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:537
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117
 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
+msgid "Font"
+msgstr "Писмо"
+
+#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
 msgid "Font size"
 msgstr "Величина писма"
 
-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:543
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
+#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
 msgid "Text color"
 msgstr "Боја текста"
 
 #: ../lib/proplist.c:163
 #, c-format
 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
+msgstr "Нема атрибута „%s“ (%p) или нема података (%p) у овом атрибуту"
+
+#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
+"It will not be available for use."
+msgstr ""
+"Објекат Дие „%s“ потребан у листу „%s“ није пронађен.\n"
+"Неће бити доступан за коришћење."
+
+#: ../lib/sheet.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
+"version and has been loaded as '%s' for this session.\n"
+"\n"
+"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n"
+"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog."
+msgstr ""
+"Системски лист „%s“ изгледа да је скорији од вашег произвољног\n"
+"издања и учитан је као „%s“ за ову сесију.\n"
+"\n"
+"Преместите нове објекте (ако их има) из „%s“ у ваш произвољни лист\n"
+"или уклоните „%s“, користећи прозорче „Листови и објекти“."
+
+#: ../lib/sheet.c:371
+#, c-format
+msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
 msgstr ""
+"%s: сада бисте требали да користите ознаке објекта уместо ознака облика"
 
-#: ../lib/widgets.c:375
+#: ../lib/widgets.c:441
 msgid "Other fonts"
-msgstr "Остали словни ликови"
+msgstr "Остала писма"
 
-#: ../lib/widgets.c:445
+#: ../lib/widgets.c:513
 #, c-format
 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
-msgstr "Не могу да нађем породицу фонта за %s\n"
+msgstr "Не могу да нађем породицу писма за %s\n"
 
 # bug: "Solid material" is waaay different from "solid line" in Serbian
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074
+#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
 msgid "Solid"
 msgstr "Пуна"
 
-#: ../lib/widgets.c:792
+#: ../lib/widgets.c:902
 msgid "Dashed"
-msgstr "Црткано"
+msgstr "Испрекидана"
 
-#: ../lib/widgets.c:798
+#: ../lib/widgets.c:908
 msgid "Dash-Dot"
 msgstr "Црта-Тачка"
 
-#: ../lib/widgets.c:804
+#: ../lib/widgets.c:914
 msgid "Dash-Dot-Dot"
 msgstr "Црта-Тачка-Тачка"
 
-#: ../lib/widgets.c:810
+#: ../lib/widgets.c:920
 msgid "Dotted"
-msgstr "Тачкасто"
+msgstr "Тачкаста"
 
 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/widgets.c:829
+#: ../lib/widgets.c:938
 msgid "Dash length: "
-msgstr "Дужина црте:"
+msgstr "Дужина црте: "
 
-#: ../lib/widgets.c:959
+#: ../lib/widgets.c:1066
 msgid "Select color"
-msgstr "Изабери боју"
+msgstr "Изаберите боју"
 
-#: ../lib/widgets.c:1025
+#: ../lib/widgets.c:1132
 msgid "More colors..."
 msgstr "Још боја..."
 
-#: ../lib/widgets.c:1149
+#: ../lib/widgets.c:1280
 msgid "More arrows"
 msgstr "Још стрелица"
 
-#: ../lib/widgets.c:1162
+#: ../lib/widgets.c:1297
 msgid "Size: "
 msgstr "Величина: "
 
-#: ../lib/widgets.c:1314
+#: ../lib/widgets.c:1475
 msgid "Select image file"
-msgstr "Одаберите датотеку са сликом"
+msgstr "Изаберите датотеку слике"
 
-#: ../lib/widgets.c:1348
+#: ../lib/widgets.c:1523
 msgid "Browse"
 msgstr "Претражи"
 
-#: ../lib/widgets.c:1962
-#, fuzzy
+#: ../lib/widgets.c:2087
 msgid "Reset menu"
-msgstr "Користи мени линију"
+msgstr "Поврати изборник"
+
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+msgid ""
+"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
+"http://dia-installer.de.";
+msgstr ""
+"ГТК+ није инсталиран. Молим користите потпун инсталациони програм. Доступан "
+"је са „http://dia-installer.de“.";
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+msgid ""
+"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
+"location."
+msgstr ""
+"Уклоните стару инсталацију Дие у потпуности или је инсталирајте на друго "
+"место."
+
+#. Installer message:  License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+msgid "Next >"
+msgstr "Даље >"
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
+"information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) је издата под ОЈЛ лиценцом. Лиценца је овде обезбеђена само зарад "
+"обавештавања. $_CLICK"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr "Диа уређивач дијаграма (потребно)"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+msgid "Translations"
+msgstr "Превод"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr "Додатни преводи корисничког сучеља Дие"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr "Кључне датотеке Дие и дллс"
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+msgid "Python plug-in"
+msgstr "Питонов прикључак"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+msgid ""
+"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
+"is not installed."
+msgstr ""
+"Подршка за Питонов језик скрипте 2.3. Немојте ово да изаберете ако Питон "
+"није инсталиран."
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr "Посетите Диу за Виндоуз веб страницу"
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr "Диа (уклањање само)"
+
+#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+msgid ""
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
+"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
+"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"Стари директоријум Дие ће сада бити обрисан. Да ли желите да наставите?$\n"
+"$\n"
+"Напомена: Било који нестандардни прикључак који сте инсталирали биће "
+"обрисан.$\n"
+"Корисничка подешавања Дие биће остављена."
+
+#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:78
+msgid ""
+"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
+"be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Инсталациони директоријум који сте навели већ постоји. Сав садржај$\n"
+"ће бити обрисан. Да ли желите да наставите?"
+
+#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:81
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
+"another user installed this application."
+msgstr ""
+"Програм за уклањање не може да пронађе ставке регистра за Диу.$\n"
+"Највероватније да је други корисник инсталирао овај програм."
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Немате овлашћења да уклоните овај програм."
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"Ово ће у потпуности да обрише $INSTDIR и све садржане директоријуме. Да "
+"наставим?"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:90
+msgid ""
+"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"Ово ће у потпуности да обрише $PROFILE\\.dia и све садржане директоријуме. "
+"Да наставим?"
 
 #: ../objects/AADL/aadl.c:52
 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
-msgstr ""
+msgstr "Објекти дијаграма архитектурне анализе и језика цртања"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:138
-#, fuzzy
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
 msgid "Declaration"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Проглас"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:349
-#, fuzzy
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
 msgid "Add Access Provider"
-msgstr "Приступни сервер"
+msgstr "Додај достављача приступа"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:351
-#, fuzzy
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
 msgid "Add Access Requirer"
-msgstr "Приступни сервер"
+msgstr "Додај потражиоца приступа"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:353
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
 msgid "Add In Data Port"
-msgstr ""
+msgstr "Додај у прикључак података"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:355
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
 msgid "Add In Event Port"
-msgstr ""
+msgstr "Додај у прикључак догађаја"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:357
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
 msgid "Add In Event Data Port"
-msgstr ""
+msgstr "Додај у прикључак података догађаја"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:359
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
 msgid "Add Out Data Port"
-msgstr ""
+msgstr "Додај из прикључка података"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:361
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
 msgid "Add Out Event Port"
-msgstr ""
+msgstr "Додај из прикључка догађаја"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:363
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
 msgid "Add Out Event Data Port"
-msgstr ""
+msgstr "Додај из прикључка података догађаја"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:365
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
 msgid "Add In Out Data Port"
-msgstr ""
+msgstr "Додај у прикључак спољних података"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:367
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
 msgid "Add In Out Event Port"
-msgstr ""
+msgstr "Додај у прикључак спољних догађаја"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:369
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
 msgid "Add In Out Event Data Port"
-msgstr ""
+msgstr "Додај у прикључак спољних података догађаја"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:371
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
 msgid "Add Port Group"
-msgstr ""
+msgstr "Додај групу прикључка"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:373
-#, fuzzy
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
 msgid "Add Connection Point"
-msgstr "Додај везивну тачку"
+msgstr "Додај тачку везе"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:377
-#, fuzzy
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
 msgid "Delete Port"
-msgstr "Обриши Угао"
+msgstr "Обриши прикључак"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
-#, fuzzy
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
 msgid "Edit Port Declaration"
-msgstr "Припрема"
+msgstr "Уреди проглас прикључка"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
-#, fuzzy
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
 msgid "Delete Connection Point"
-msgstr "Обриши везивну тачку"
+msgstr "Обриши тачку везе"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:155
-msgid "Key:"
-msgstr "Кључ:"
+#: ../objects/Database/compound.c:198
+msgid "Number of arms"
+msgstr "Број наоружања"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:157
-msgid "Weak key:"
-msgstr "Слаб кључ:"
+#: ../objects/Database/compound.c:221
+msgid "Flip arms verticaly"
+msgstr "Изврни наоружања усправно"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:159
-msgid "Derived:"
-msgstr "Изведен:"
+#: ../objects/Database/compound.c:223
+msgid "Flip arms horizontaly"
+msgstr "Изврни наоружања водоравно"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:161
-msgid "Multivalue:"
-msgstr "Вишевредносни:"
+#: ../objects/Database/compound.c:225
+msgid "Center mount point verticaly"
+msgstr "Усредишти тачку качења усправно"
 
-# note(slobo): proveri?
-#: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
-msgid "Attribute"
-msgstr "Особине:"
+#: ../objects/Database/compound.c:227
+msgid "Center mount point horizontaly"
+msgstr "Усредишти тачку качења водоравно"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:137
-msgid "Weak:"
-msgstr "Слаб:"
+#: ../objects/Database/compound.c:229
+msgid "Center mount point"
+msgstr "Усредишти тачку качења"
 
-# Повезујуће? Повезано? Везујуће?
-#: ../objects/ER/entity.c:139
-msgid "Associative:"
-msgstr "Асоцијативно:"
+#: ../objects/Database/compound.c:234
+msgid "Compound"
+msgstr "Комплекс"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:129
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
-msgid "Entity"
-msgstr "Ентитет"
+#: ../objects/Database/database.c:39
+msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
+msgstr "Објекти табеле дијаграма ентитета/односа"
 
-#: ../objects/ER/er.c:44
-msgid "Entity/Relationship diagram objects"
-msgstr "Објекти дијаграма ентитета/односа"
+#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
+#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
+#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
+msgid "Comment"
+msgstr "Напомена"
 
-#: ../objects/ER/participation.c:116
-msgid "Total:"
-msgstr "Укупно:"
+#: ../objects/Database/table.c:144
+msgid "Primary key"
+msgstr "Примарни кључ"
 
-#: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:639
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457
-#: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184
-#: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370
-#: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:348
-msgid "Add segment"
-msgstr "Додај сегмент"
-
-#: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:640
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458
-#: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185
-#: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371
-#: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:349
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Обриши сегмент"
+#: ../objects/Database/table.c:146
+msgid "Nullable"
+msgstr "Ништавно"
 
-# можда „пребројивост“?
-#: ../objects/ER/relationship.c:142
-msgid "Left Cardinality:"
-msgstr "Лева кардиналност:"
+#: ../objects/Database/table.c:148
+msgid "Unique"
+msgstr "Јединствено"
 
+#: ../objects/Database/table.c:185
+msgid "Visible comments"
+msgstr "Видљиве напомене"
+
+#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
+msgid "Comment tagging"
+msgstr "Означавање напомене"
+
+#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976
+msgid "Underline primary keys"
+msgstr "Подвуци примарне кључеве"
+
+#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981
+msgid "Use bold font for primary keys"
+msgstr "Користи подебљано писмо за примарне кључеве"
+
+#. property rows
+#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
+msgid "Normal"
+msgstr "Обичан"
+
+#: ../objects/Database/table.c:198
+msgid "Tablename"
+msgstr "Назив табеле"
+
+#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
+#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
+#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
+#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
+#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
+#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
+#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
+#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#  Attributes page:
+#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
+#: ../objects/UML/object.c:157
+msgid "Attributes"
+msgstr "Особине"
+
+#: ../objects/Database/table.c:248
+msgid "Show comments"
+msgstr "Прикажи напомене"
+
+#. init data
+#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
+
+#  Attributes page:
+#. Attributes page:
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Особине"
+
+#. the "new" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
+msgid "_New"
+msgstr "_Ново"
+
+#. the "delete" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:647
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#. the "Move up" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:655
+msgid "Move up"
+msgstr "Помери навише"
+
+#. the "Move down" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:663
+msgid "Move down"
+msgstr "Помери наниже"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
+msgid "Attribute data"
+msgstr "Подаци особина"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:707
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:946
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
+msgid "Comment:"
+msgstr "Напомена:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:726
+msgid "_Primary key"
+msgstr "_Примарни кључ"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:733
+msgid "N_ullable"
+msgstr "_Ништавно"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:740
+msgid "Uni_que"
+msgstr "_Јединствено"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:928
+msgid "_Table"
+msgstr "_Табела"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:936
+msgid "Table name:"
+msgstr "Назив табеле:"
+
+#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
+#. if 'comment visible' is not active.
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:966
+msgid "Comment visible"
+msgstr "Напомена је приказана"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522
+msgid "Show documentation tag"
+msgstr "Прикажи ознаку документације"
+
+#. * Fonts and Colors selection *
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551
+msgid "_Style"
+msgstr "_Стил"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021
+msgid "Border width:"
+msgstr "Ширина ивице:"
+
+#. head line
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
+msgid "Kind"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041
+msgid "Normal:"
+msgstr "Обичан:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Боја текста:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Боја исцртавања:"
+
+#. two chars at the beginning
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383
+msgid "not null"
+msgstr "није ништа"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
+msgid "null"
+msgstr "ништа"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
+msgid "unique"
+msgstr "јединствен"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
+#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:132
+msgid "Corner radius"
+msgstr "Полупречник угла"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:111
+msgid "Start description"
+msgstr "Започните опис"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:113
+msgid "End description"
+msgstr "Завршите опис"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
+#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:854
+#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
+#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
+#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731
+#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380
+msgid "Add segment"
+msgstr "Додај део"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
+#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:855
+#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
+#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
+#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732
+#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Обриши део"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+msgid "Reference"
+msgstr "Референце"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:157
+msgid "Key:"
+msgstr "Кључ:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:159
+msgid "Weak key:"
+msgstr "Слаб кључ:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:161
+msgid "Derived:"
+msgstr "Изведен:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:163
+msgid "Multivalue:"
+msgstr "Вишевредносни:"
+
+# note(slobo): proveri?
+#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+msgid "Attribute"
+msgstr "Особине"
+
+#: ../objects/ER/entity.c:139
+msgid "Weak:"
+msgstr "Слаб:"
+
+# Повезујуће? Повезано? Везујуће?
+#: ../objects/ER/entity.c:141
+msgid "Associative:"
+msgstr "Придруживо:"
+
+#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
+msgid "Entity"
+msgstr "Ентитет"
+
+#: ../objects/ER/er.c:44
+msgid "Entity/Relationship diagram objects"
+msgstr "Објекти дијаграма ентитета/односа"
+
+#: ../objects/ER/participation.c:118
+msgid "Total:"
+msgstr "Укупно:"
+
+# можда „пребројивост“?
 #: ../objects/ER/relationship.c:144
-msgid "Right Cardinality:"
-msgstr "Десна кардиналност:"
+msgid "Left Cardinality:"
+msgstr "Лева основност:"
 
 #: ../objects/ER/relationship.c:146
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Ротирај:"
+msgid "Right Cardinality:"
+msgstr "Десна основност:"
 
 #: ../objects/ER/relationship.c:148
+msgid "Rotate:"
+msgstr "Заокрени:"
+
+#: ../objects/ER/relationship.c:150
 msgid "Identifying:"
-msgstr "Идентификује:"
+msgstr "Препознаје:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
 msgid "Relationship"
 msgstr "Однос"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:636
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580
-#: ../objects/FS/function.c:1096
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625
+#: ../objects/FS/function.c:1098
 msgid "Energy"
 msgstr "Енергија"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:637
-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581
-#: ../objects/FS/function.c:1072
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
+#: ../objects/FS/function.c:1074
 msgid "Material"
 msgstr "Материјал"
 
@@ -2660,1283 +3207,1279 @@ msgstr "Материјал"
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:638
-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582
-#: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036
-#: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627
+#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
+#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176
 msgid "Signal"
 msgstr "Сигнал"
 
 #: ../objects/FS/fs.c:43
 msgid "Function structure diagram objects"
-msgstr "Објекти за дијаграме функционалне структуре"
+msgstr "Објекти дијаграма функционалне структуре"
 
-#: ../objects/FS/function.c:142
+#: ../objects/FS/function.c:144
 msgid "Wish function"
 msgstr "Функција жеље"
 
-#: ../objects/FS/function.c:144
+#: ../objects/FS/function.c:146
 msgid "User function"
 msgstr "Функција корисника"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:676
+#: ../objects/FS/function.c:678
 msgid "Verb"
 msgstr "Глагол"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680
-#: ../objects/FS/function.c:720
+#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682
+#: ../objects/FS/function.c:722
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684
+#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686
 msgid "Import"
 msgstr "Увези"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
 msgid "Input"
-msgstr "Унос"
+msgstr "Унеси"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:688
+#: ../objects/FS/function.c:690
 msgid "Receive"
-msgstr "Преузимање"
+msgstr "Прими"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962
+#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
 msgid "Allow"
-msgstr "Одобрити"
+msgstr "Одобри"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:692
+#: ../objects/FS/function.c:694
 msgid "Form Entrance"
-msgstr "Образуј Улаз"
+msgstr "Обликуј улаз"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928
+#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930
 msgid "Capture"
-msgstr "Снимити"
+msgstr "Сними"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:700
+#: ../objects/FS/function.c:702
 msgid "Discharge"
 msgstr "Испразни"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:702
+#: ../objects/FS/function.c:704
 msgid "Eject"
-msgstr "Избацити"
+msgstr "Избаци"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:704
+#: ../objects/FS/function.c:706
 msgid "Dispose"
 msgstr "Остави"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710
-#: ../objects/FS/function.c:728
+#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
+#: ../objects/FS/function.c:730
 msgid "Transfer"
-msgstr "Пренос"
+msgstr "Пребаци"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714
+#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716
 msgid "Transport"
-msgstr "Транспортуј"
+msgstr "Пренеси"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:716
+#: ../objects/FS/function.c:718
 msgid "Lift"
 msgstr "Подигни"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:718
+#: ../objects/FS/function.c:720
 msgid "Move"
-msgstr "Померити"
+msgstr "Помери"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724
+#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
 msgid "Transmit"
-msgstr "Пренети"
+msgstr "Пренеси"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:726
+#: ../objects/FS/function.c:728
 msgid "Conduct"
-msgstr "Проводник"
+msgstr "Проведи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:730
+#: ../objects/FS/function.c:732
 msgid "Convey"
-msgstr "Преносник"
+msgstr "Преноси"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734
-#: ../objects/FS/function.c:736
+#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736
+#: ../objects/FS/function.c:738
 msgid "Guide"
-msgstr "Упутити"
+msgstr "Упути"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:738
+#: ../objects/FS/function.c:740
 msgid "Direct"
-msgstr "Усмерити"
+msgstr "Усмери"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:740
+#: ../objects/FS/function.c:742
 msgid "Straighten"
 msgstr "Исправи"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:742
+#: ../objects/FS/function.c:744
 msgid "Steer"
 msgstr "Измути"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:744
+#: ../objects/FS/function.c:746
 msgid "Translate"
-msgstr "Превести"
+msgstr "Преведи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748
+#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750
 msgid "Rotate"
-msgstr "Окренути"
+msgstr "Заокрени"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:750
+#: ../objects/FS/function.c:752
 msgid "Turn"
-msgstr "Окрет"
+msgstr "Окрени"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:752
+#: ../objects/FS/function.c:754
 msgid "Spin"
-msgstr "Вртети"
+msgstr "Заврти"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756
+#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
 msgid "Allow DOF"
-msgstr "Дозволити DOF"
+msgstr "Дозволи ДОФ"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:758
+#: ../objects/FS/function.c:760
 msgid "Constrain"
 msgstr "Ограничи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:760
+#: ../objects/FS/function.c:762
 msgid "Unlock"
 msgstr "Откључај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764
+#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
 msgid "Support"
-msgstr "Подршка"
+msgstr "Подржи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
 msgid "Stop"
-msgstr "Зауставити"
+msgstr "Заустави"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:770
+#: ../objects/FS/function.c:772
 msgid "Insulate"
-msgstr "Оклопити"
+msgstr "Оклопи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:772
+#: ../objects/FS/function.c:774
 msgid "Protect"
-msgstr "Заштитити"
+msgstr "Заштити"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964
+#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
 msgid "Prevent"
 msgstr "Спречи"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:776
+#: ../objects/FS/function.c:778
 msgid "Shield"
 msgstr "Оклопи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:778
+#: ../objects/FS/function.c:780
 msgid "Inhibit"
-msgstr "Наследити"
+msgstr "Наследи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782
+#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
 msgid "Stabilize"
-msgstr "Стабилно"
+msgstr "Стабилиши"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:784
+#: ../objects/FS/function.c:786
 msgid "Steady"
-msgstr "Мирно"
+msgstr "Умири"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788
+#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
 msgid "Secure"
-msgstr "Обезбедити"
+msgstr "Обезбеди"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822
+#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824
 msgid "Attach"
-msgstr "Додати"
+msgstr "Додај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:792
+#: ../objects/FS/function.c:794
 msgid "Mount"
-msgstr "Прикључити"
+msgstr "Прикачи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
 msgid "Lock"
-msgstr "Закључати"
+msgstr "Закључај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:796
+#: ../objects/FS/function.c:798
 msgid "Fasten"
-msgstr "Убрзано"
+msgstr "Убрзај"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:798
+#: ../objects/FS/function.c:800
 msgid "Hold"
-msgstr "Задржати"
+msgstr "Задржи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802
+#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804
 #: ../objects/Istar/actor.c:70
 msgid "Position"
-msgstr "Позиција"
+msgstr "Постави"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:804
+#: ../objects/FS/function.c:806
 msgid "Orient"
 msgstr "Усмери"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050
+#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
 msgid "Locate"
-msgstr "Лоцирати"
+msgstr "Пронађи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812
+#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
 msgid "Connect"
-msgstr "Повезати"
+msgstr "Повежи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816
+#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
 msgid "Couple"
-msgstr "Пар"
+msgstr "Упари"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:818
+#: ../objects/FS/function.c:820
 msgid "Join"
 msgstr "Придружи"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:820
+#: ../objects/FS/function.c:822
 msgid "Assemble"
 msgstr "Споји"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826
+#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
 msgid "Mix"
-msgstr "Измешати"
+msgstr "Измешај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:828
+#: ../objects/FS/function.c:830
 msgid "Combine"
-msgstr "Сјединити"
+msgstr "Обједини"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:830
+#: ../objects/FS/function.c:832
 msgid "Blend"
-msgstr "Стапати"
+msgstr "Стапај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:832
+#: ../objects/FS/function.c:834
 msgid "Add"
-msgstr "Додати"
+msgstr "Додај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:834
+#: ../objects/FS/function.c:836
 msgid "Pack"
 msgstr "Смести"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:836
+#: ../objects/FS/function.c:838
 msgid "Coalesce"
 msgstr "Састави"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
 msgid "Branch"
-msgstr "Гранати"
+msgstr "Гранај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844
-#: ../objects/FS/function.c:846
+#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
+#: ../objects/FS/function.c:848
 msgid "Separate"
-msgstr "Раздвајати"
+msgstr "Раздвој"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:848
+#: ../objects/FS/function.c:850
 msgid "Switch"
-msgstr "Пребацити"
+msgstr "Пребаци"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:850
+#: ../objects/FS/function.c:852
 msgid "Divide"
-msgstr "Делити"
+msgstr "Подели"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:852
+#: ../objects/FS/function.c:854
 msgid "Release"
-msgstr "Пустити"
+msgstr "Отпусти"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:854
+#: ../objects/FS/function.c:856
 msgid "Detach"
-msgstr "Одвојити"
+msgstr "Одвој"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:856
+#: ../objects/FS/function.c:858
 msgid "Disconnect"
-msgstr "Искључи се"
+msgstr "Прекини везу"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:862
+#: ../objects/FS/function.c:864
 msgid "Cut"
 msgstr "Исеци"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:864
+#: ../objects/FS/function.c:866
 msgid "Polish"
 msgstr "Пољски"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:866
+#: ../objects/FS/function.c:868
 msgid "Sand"
 msgstr "Песак"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:868
+#: ../objects/FS/function.c:870
 msgid "Drill"
 msgstr "Избуши"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:870
+#: ../objects/FS/function.c:872
 msgid "Lathe"
 msgstr "Струг"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874
+#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
 msgid "Refine"
 msgstr "Рафиниши"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:876
+#: ../objects/FS/function.c:878
 msgid "Purify"
 msgstr "Прочисти"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:878
+#: ../objects/FS/function.c:880
 msgid "Strain"
 msgstr "Натегни"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:880
+#: ../objects/FS/function.c:882
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтрирај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:882
+#: ../objects/FS/function.c:884
 msgid "Percolate"
 msgstr "Процеди"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:884
+#: ../objects/FS/function.c:886
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистити"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888
+#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
 msgid "Distribute"
 msgstr "Дистрибуиши"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:890
+#: ../objects/FS/function.c:892
 msgid "Diverge"
 msgstr "Дивергирај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:892
+#: ../objects/FS/function.c:894
 msgid "Scatter"
 msgstr "Разбацај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:894
+#: ../objects/FS/function.c:896
 msgid "Disperse"
 msgstr "Разиђи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910
+#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Истекни"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:898
+#: ../objects/FS/function.c:900
 msgid "Empty"
 msgstr "Празнити"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902
+#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
 msgid "Dissipate"
 msgstr "Распи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:904
+#: ../objects/FS/function.c:906
 msgid "Absorb"
 msgstr "Упиј"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:906
+#: ../objects/FS/function.c:908
 msgid "Dampen"
 msgstr "Удуби"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:908
+#: ../objects/FS/function.c:910
 msgid "Dispel"
 msgstr "Растури"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:912
+#: ../objects/FS/function.c:914
 msgid "Resist"
 msgstr "Издржи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916
+#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
 msgid "Provision"
 msgstr "Провизија"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920
+#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922
 msgid "Store"
 msgstr "Сместити"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:922
+#: ../objects/FS/function.c:924
 msgid "Contain"
 msgstr "Садржати"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:924
+#: ../objects/FS/function.c:926
 msgid "Collect"
 msgstr "Сакупи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:926
+#: ../objects/FS/function.c:928
 msgid "Reserve"
 msgstr "Резервисати"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932
+#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934
 msgid "Supply"
 msgstr "Намири"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../objects/FS/function.c:934
+#: ../objects/FS/function.c:936
 msgid "Fill"
 msgstr "Испунити"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:936
+#: ../objects/FS/function.c:938
 msgid "Provide"
 msgstr "Обезбеди"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:938
+#: ../objects/FS/function.c:940
 msgid "Replenish"
 msgstr "Попуни"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:940
+#: ../objects/FS/function.c:942
 msgid "Expose"
 msgstr "Изложи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
+#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
 msgid "Extract"
 msgstr "Извуци"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946
+#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "Контролиши магнитуду"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950
+#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
 msgid "Actuate"
 msgstr "Дејствуј"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:952
+#: ../objects/FS/function.c:954
 msgid "Start"
 msgstr "Почни"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:954
+#: ../objects/FS/function.c:956
 msgid "Initiate"
 msgstr "Покрени"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958
+#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
 msgid "Regulate"
 msgstr "Регулиши"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178
-#: ../objects/UML/classicon.c:127
+#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180
+#: ../objects/UML/classicon.c:129
 msgid "Control"
 msgstr "Контролиши"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:966
+#: ../objects/FS/function.c:968
 msgid "Enable"
 msgstr "Омогући"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:968
+#: ../objects/FS/function.c:970
 msgid "Disable"
 msgstr "Онемогући"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:970
+#: ../objects/FS/function.c:972
 msgid "Limit"
 msgstr "Ограничи"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:972
+#: ../objects/FS/function.c:974
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Прекини"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976
+#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
 msgid "Change"
 msgstr "Изменути"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:978
+#: ../objects/FS/function.c:980
 msgid "Increase"
 msgstr "Повећати"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:980
+#: ../objects/FS/function.c:982
 msgid "Decrease"
 msgstr "Смањити"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:982
+#: ../objects/FS/function.c:984
 msgid "Amplify"
 msgstr "Појачај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:984
+#: ../objects/FS/function.c:986
 msgid "Reduce"
 msgstr "Умањи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:988
+#: ../objects/FS/function.c:990
 msgid "Normalize"
 msgstr "Нормализуј"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:990
+#: ../objects/FS/function.c:992
 msgid "Multiply"
 msgstr "Помножи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
-#: ../objects/FS/function.c:992
+#. FIXME: mark read-only
+#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186
 msgid "Scale"
 msgstr "Размери"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:994
+#: ../objects/FS/function.c:996
 msgid "Rectify"
 msgstr "Поравнај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:996
+#: ../objects/FS/function.c:998
 msgid "Adjust"
 msgstr "Подеси"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000
+#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002
 msgid "Form"
 msgstr "Обликуј"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1002
+#: ../objects/FS/function.c:1004
 msgid "Compact"
 msgstr "Сабиј"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1004
+#: ../objects/FS/function.c:1006
 msgid "Crush"
 msgstr "Здроби"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1006
+#: ../objects/FS/function.c:1008
 msgid "Shape"
 msgstr "Обликуј"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1008
+#: ../objects/FS/function.c:1010
 msgid "Compress"
 msgstr "Сажми"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1010
+#: ../objects/FS/function.c:1012
 msgid "Pierce"
 msgstr "Избоди"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014
+#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016
 msgid "Convert"
 msgstr "Претвори"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1016
+#: ../objects/FS/function.c:1018
 msgid "Transform"
 msgstr "Трасформиши"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1018
+#: ../objects/FS/function.c:1020
 msgid "Liquefy"
 msgstr "Истопи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1020
+#: ../objects/FS/function.c:1022
 msgid "Solidify"
-msgstr "Очврни"
+msgstr "Очврсни"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1022
+#: ../objects/FS/function.c:1024
 msgid "Evaporate"
 msgstr "Испари"
 
 # испари па кондензуј у чврсто стање
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1024
+#: ../objects/FS/function.c:1026
 msgid "Sublimate"
 msgstr "Сублимирај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1026
+#: ../objects/FS/function.c:1028
 msgid "Condense"
 msgstr "Кондензуј"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1028
+#: ../objects/FS/function.c:1030
 msgid "Integrate"
 msgstr "Интегриши"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1030
+#: ../objects/FS/function.c:1032
 msgid "Differentiate"
 msgstr "Раздвоји"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
 msgid "Process"
-msgstr "Обради"
+msgstr "Обрада"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040
+#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
 msgid "Sense"
 msgstr "Осети"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1042
+#: ../objects/FS/function.c:1044
 msgid "Perceive"
 msgstr "Спознај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1044
+#: ../objects/FS/function.c:1046
 msgid "Recognize"
 msgstr "Препознај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1046
+#: ../objects/FS/function.c:1048
 msgid "Discern"
 msgstr "Разлучи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1048
+#: ../objects/FS/function.c:1050
 msgid "Check"
 msgstr "Испитај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1052
+#: ../objects/FS/function.c:1054
 msgid "Verify"
 msgstr "Провери"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056
+#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
 msgid "Indicate"
 msgstr "Укажи"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
 #  Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1058
+#: ../objects/FS/function.c:1060
 msgid "Mark"
 msgstr "Означи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Прикажи"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064
+#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066
 msgid "Measure"
 msgstr "Измери"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1066
+#: ../objects/FS/function.c:1068
 msgid "Calculate"
 msgstr "Израчунај"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1068
+#: ../objects/FS/function.c:1070
 msgid "Represent"
 msgstr "Представи"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1070
+#: ../objects/FS/function.c:1072
 msgid "Noun"
 msgstr "Именица"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1076
+#: ../objects/FS/function.c:1078
 msgid "Liquid"
 msgstr "Течност"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1078
+#: ../objects/FS/function.c:1080
 msgid "Gas"
 msgstr "Гас"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082
-#: ../objects/FS/function.c:1166
+#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084
+#: ../objects/FS/function.c:1168
 msgid "Human"
 msgstr "Човек"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1084
+#: ../objects/FS/function.c:1086
 msgid "Hand"
 msgstr "Рука"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1086
+#: ../objects/FS/function.c:1088
 msgid "Foot"
 msgstr "Стопало"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1088
+#: ../objects/FS/function.c:1090
 msgid "Head"
 msgstr "Глава"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1090
+#: ../objects/FS/function.c:1092
 msgid "Finger"
 msgstr "Прст"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1092
+#: ../objects/FS/function.c:1094
 msgid "Toe"
-msgstr "Прст на нози"
+msgstr "Ножни палац"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1094
+#: ../objects/FS/function.c:1096
 msgid "Biological"
 msgstr "Биолошки"
 
 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1098
+#: ../objects/FS/function.c:1100
 msgid "Mechanical"
 msgstr "Механички"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1100
+#: ../objects/FS/function.c:1102
 msgid "Mech. Energy"
-msgstr "Мех. Енергија"
+msgstr "Мех. еанергија"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1102
+#: ../objects/FS/function.c:1104
 msgid "Translation"
 msgstr "Превод"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1104
+#: ../objects/FS/function.c:1106
 msgid "Force"
 msgstr "Сила"
 
 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1106
+#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
 msgid "Rotation"
 msgstr "Ротација"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1108
+#: ../objects/FS/function.c:1110
 msgid "Torque"
 msgstr "Заокрет"
 
 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1110
+#: ../objects/FS/function.c:1112
 msgid "Random Motion"
 msgstr "Случајно кретање"
 
 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1112
+#: ../objects/FS/function.c:1114
 msgid "Vibration"
 msgstr "Вибрација"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1114
+#: ../objects/FS/function.c:1116
 msgid "Rotational Energy"
-msgstr "Ротациона енергија"
+msgstr "Енергија ротације"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1116
+#: ../objects/FS/function.c:1118
 msgid "Translational Energy"
-msgstr "Преносна енергија"
+msgstr "Енергија преноса"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1118
+#: ../objects/FS/function.c:1120
 msgid "Electrical"
-msgstr "Електрично"
+msgstr "Електрика"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1120
+#: ../objects/FS/function.c:1122
 msgid "Electricity"
 msgstr "Електрицитет"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1122
+#: ../objects/FS/function.c:1124
 msgid "Voltage"
 msgstr "Волтажа"
 
 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1124
+#: ../objects/FS/function.c:1126
 msgid "Current"
 msgstr "Струја"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1126
+#: ../objects/FS/function.c:1128
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "Хидраулика"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1128
+#: ../objects/FS/function.c:1130
 msgid "Pressure"
 msgstr "Притисак"
 
 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1130
+#: ../objects/FS/function.c:1132
 msgid "Volumetric Flow"
-msgstr "Количина Протока"
+msgstr "Проток количина"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1132
+#: ../objects/FS/function.c:1134
 msgid "Thermal"
 msgstr "Термални"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1134
+#: ../objects/FS/function.c:1136
 msgid "Heat"
 msgstr "Топлота"
 
 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1136
+#: ../objects/FS/function.c:1138
 msgid "Conduction"
-msgstr "Кондукција"
+msgstr "Проводљивост"
 
 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1138
+#: ../objects/FS/function.c:1140
 msgid "Convection"
 msgstr "Претварање"
 
 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148
+#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
 msgid "Radiation"
 msgstr "Радијација"
 
 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1142
+#: ../objects/FS/function.c:1144
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "Пнеуматика"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1144
+#: ../objects/FS/function.c:1146
 msgid "Chemical"
 msgstr "Хемија"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1146
+#: ../objects/FS/function.c:1148
 msgid "Radioactive"
 msgstr "Радиоактивно"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1150
+#: ../objects/FS/function.c:1152
 msgid "Microwaves"
 msgstr "Микро таласи"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1152
+#: ../objects/FS/function.c:1154
 msgid "Radio waves"
 msgstr "Радио таласи"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1154
+#: ../objects/FS/function.c:1156
 msgid "X-Rays"
 msgstr "Икс зраци"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1156
+#: ../objects/FS/function.c:1158
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "Гама Зраци"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1158
+#: ../objects/FS/function.c:1160
 msgid "Acoustic Energy"
-msgstr "Енергија звука"
+msgstr "Звучна енергија"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1160
+#: ../objects/FS/function.c:1162
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "Оптичка енергија"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1162
+#: ../objects/FS/function.c:1164
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "Соларна енергија"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1164
+#: ../objects/FS/function.c:1166
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "Магнетна енергија"
 
 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1168
+#: ../objects/FS/function.c:1170
 msgid "Human Motion"
 msgstr "Људско кретање"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1170
+#: ../objects/FS/function.c:1172
 msgid "Human Force"
 msgstr "Људска сила"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1176
+#: ../objects/FS/function.c:1178
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1180
+#: ../objects/FS/function.c:1182
 msgid "User/Device Fn"
 msgstr "Функција корисника/уређаја"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1181
+#: ../objects/FS/function.c:1183
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Функција жеља"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
 msgid "Macro call"
 msgstr "Позив макроа"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:135
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
 msgid "This action is a call to a macro-step"
 msgstr "Ова акција је позив макро-корака"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
 msgid "Condition"
 msgstr "Услов"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
 msgid "The boolean equation of the condition"
 msgstr "Логичка једначина услова"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
 msgid "The condition's font"
-msgstr "Фонт услова"
+msgstr "Писмо услова"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
 msgid "The condition's font size"
-msgstr "Величина фонта услова"
+msgstr "Величина писма услова"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
 msgid "The condition's color"
 msgstr "Боја услова"
 
 #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
 msgid "GRAFCET diagram objects"
-msgstr "Објекти GRAFCET дијаграма"
+msgstr "Објекти ГРАФЦЕТ дијаграма"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
 msgid "Regular step"
 msgstr "Обичан корак"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
 msgid "Initial step"
 msgstr "Почетни корак"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
 msgid "Macro entry step"
 msgstr "Корак улаза у макро"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
 msgid "Macro exit step"
 msgstr "Корак излаза из макроа"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
 msgid "Macro call step"
 msgstr "Корак позива макроа"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
 msgid "Subprogram call step"
 msgstr "Позив корака подпрограма"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
 msgid "Step name"
-msgstr "Име корака"
+msgstr "Назив корака"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
 msgid "The name of the step"
-msgstr "Име од корака"
+msgstr "Назив корака"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Step type"
-msgstr "Тип корака"
+msgstr "Врста корака"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "The kind of step"
 msgstr "Врста корака"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
 msgid "Active"
 msgstr "Активно"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
 msgstr "Приказује црвену тачку да ослика активност корака"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
 msgid "Receptivity"
 msgstr "Пријем"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
 msgid "The boolean equation of the receptivity"
 msgstr "Логичка једначина за пријем"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
 msgid "The receptivity's font"
-msgstr "Фонт за пријем"
+msgstr "Писмо пријема"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "The receptivity's font size"
-msgstr "Величина фонта за пријем"
+msgstr "Величина писма за пријем"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
 msgid "The receptivity's color"
-msgstr "Величина фонта за пријем"
+msgstr "Боја пријема"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
 msgid "North point"
 msgstr "Северна тачка"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
 msgid "South point"
 msgstr "Јужна тачка"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:129
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
-msgstr "Исцртај стрелице на луковима усмереним на горе:"
+msgstr "Црта стрелице на луковима усмереним на горе:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
 msgid "OR"
 msgstr "ИЛИ"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:123
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
 msgid "AND"
 msgstr "И"
 
 # Ово сам измислио на брзину ;-)
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "Врста темена:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469
-#: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572
-#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:447
-#: ../objects/standard/line.c:219
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
+#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
+#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:454
+#: ../objects/standard/line.c:223
 msgid "Add connection point"
-msgstr "Додај везивну тачку"
+msgstr "Додај тачку везе"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406
-msgid "Delete  connection point"
-msgstr "Обриши везивну тачку"
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
+#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
+#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:455
+#: ../objects/standard/line.c:224
+msgid "Delete connection point"
+msgstr "Обриши тачку везе"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
-msgstr "GRAFCET OR/AND vergent"
+msgstr "ГРАФЦЕТ ИЛИ/И теме"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152
+#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Није наведено"
+msgstr "Неодређено"
 
 #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Agent"
-msgstr "Додај сегмент"
+msgstr "Заступник"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:71
+#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
 msgid "Role"
 msgstr "Улога"
 
 #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
 msgid "Softgoal"
-msgstr ""
+msgstr "Блажи циљ"
 
 #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
 msgid "Goal"
 msgstr "Циљ"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155
-#: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158
+#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
+#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
 msgid "Goal Type"
-msgstr "Циљна врста"
+msgstr "Врста циља"
 
 #: ../objects/Istar/istar.c:46
 msgid "Istar diagram"
-msgstr "I.S.T.A.R. дијаграми"
+msgstr "Истар дијаграм"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:153
-msgid "Positive Contrib"
+#: ../objects/Istar/link.c:151
+msgid "Positive contrib"
 msgstr "Позитивни допринос"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: ../objects/Istar/link.c:152
 msgid "Negative contrib"
 msgstr "Негативни допринос"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
 msgid "Dependency"
 msgstr "Зависност"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:156
+#: ../objects/Istar/link.c:154
 msgid "Decomposition"
 msgstr "Разлагање"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:157
+#: ../objects/Istar/link.c:155
 msgid "Means-Ends"
-msgstr ""
+msgstr "Средства-завршеци"
 
 #: ../objects/Istar/other.c:73
 msgid "Resource"
 msgstr "Ресурс"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
+#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
 msgid "Task"
 msgstr "Задатак"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532
-#: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526
-#: ../objects/SADT/box.c:448 ../objects/standard/line.c:220
-msgid "Delete connection point"
-msgstr "Обриши везивну тачку"
-
-#: ../objects/Istar/other.c:475
-#, fuzzy
+#: ../objects/Istar/other.c:477
 msgid "i* other"
-msgstr "Рутер гласа"
+msgstr "i* други"
 
 #: ../objects/Jackson/domain.c:79
 msgid "Given Domain"
@@ -3944,7 +4487,7 @@ msgstr "Задани домен"
 
 #: ../objects/Jackson/domain.c:80
 msgid "Designed Domain"
-msgstr "Циљни домен"
+msgstr "Зацртани домен"
 
 #: ../objects/Jackson/domain.c:81
 msgid "Machine Domain"
@@ -3955,27 +4498,26 @@ msgid "Causal"
 msgstr "Узрочни"
 
 #: ../objects/Jackson/domain.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Biddable"
-msgstr "Средина"
+msgstr "Изразив"
 
 #: ../objects/Jackson/domain.c:99
 msgid "Lexical"
 msgstr "Лексички"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177
+#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
 msgid "Domain Type"
 msgstr "Тип домена"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:181
+#: ../objects/Jackson/domain.c:183
 msgid "Domain Kind"
 msgstr "Врста домена"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:182
+#: ../objects/Jackson/domain.c:184
 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
 msgstr "Необавезна врста која се појављује у доњем десном углу домена"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:537
+#: ../objects/Jackson/domain.c:539
 msgid "Jackson domain"
 msgstr "Џексонов домен"
 
@@ -3983,15 +4525,18 @@ msgstr "Џексонов домен"
 msgid "Jackson diagram"
 msgstr "Џексонов дијаграм"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:134
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
 msgid "Shared"
 msgstr "Дељен"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
 msgid "Requirement"
 msgstr "Захтев"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
+#: ../objects/UML/message.c:155
 msgid "Message:"
 msgstr "Порука:"
 
@@ -4003,650 +4548,1098 @@ msgstr "Претпоставка"
 msgid "Obstacle"
 msgstr "Препрека"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:578
+#: ../objects/KAOS/goal.c:580
 msgid "KAOS goal"
-msgstr "KAOS циљ"
+msgstr "Циљ КАОС"
 
 #: ../objects/KAOS/kaos.c:49
 msgid "KAOS diagram"
-msgstr "KAOS дијаграм"
+msgstr "Дијаграм КАОС"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151
-#, fuzzy
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
 msgid "AND Refinement"
-msgstr "И ивица"
+msgstr "И прочишћавање"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
 msgid "Complete AND Refinement"
-msgstr ""
+msgstr "Потпуно И прочишћавање"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
-#, fuzzy
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
 msgid "OR Refinement"
-msgstr "Рафиниши"
+msgstr "ИЛИ проћишћавање"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
-#, fuzzy
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
 msgid "Operationalization"
-msgstr "Подаци операција"
+msgstr "Операционализација"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:161
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
 msgid "Contributes"
 msgstr "Доприноси"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
 msgid "Obstructs"
 msgstr "Омета"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Сукобљава се"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
 msgid "Responsibility"
 msgstr "Одговорност"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
 msgid "Monitors"
 msgstr "Надгледа"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
 msgid "Controls"
-msgstr "Контролиши"
+msgstr "Контролише"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
 msgid "CapableOf"
 msgstr "Способан да"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
 msgid "Performs"
 msgstr "Обавља"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
 msgid "Output"
 msgstr "Излаз"
 
-#: ../objects/KAOS/other.c:531
-#, fuzzy
+#: ../objects/KAOS/other.c:533
 msgid "KAOS other"
-msgstr "IAD рутер"
+msgstr "КАОС други"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
 msgid "Arrow color"
 msgstr "Боја казаљке"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
 msgid "Arrow line width"
 msgstr "Ширина казаљке"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
 msgid "Seconds arrow color"
-msgstr "Боја казаљке за секунде"
+msgstr "Боја секундаре"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
 msgid "Seconds arrow line width"
-msgstr "Ширина казаљке за секунде"
+msgstr "Ширина секундаре"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
 msgid "Show hours"
-msgstr "Прикажи време"
+msgstr "Прикажи сате"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+msgid "Rows"
+msgstr "Редови"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+msgid "Columns"
+msgstr "Ступци"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
+msgid "Gridline color"
+msgstr "Боја линије мреже"
 
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:42
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
+msgid "Gridline width"
+msgstr "Ширина линије мреже"
+
+#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
 msgid "Miscellaneous objects"
 msgstr "Разни објекти"
 
-#. property rows
-#: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:174
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:400
-msgid "Normal"
-msgstr "Обичан"
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
+msgid "dm"
+msgstr "dm"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
+msgid "ft"
+msgstr "стопа"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
+msgid "in"
+msgstr "инчи"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
+msgid "pt"
+msgstr "тачака"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
+#: ../objects/Misc/measure.c:176
+msgid "pi"
+msgstr "пи"
+
+#. PROP_FLAG_VISIBLE|
+#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
+msgid "Measurement"
+msgstr "Мерење"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
+msgid "Unit"
+msgstr "Јединица"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:188
+msgid "Precision"
+msgstr "Тачност"
+
+#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
+msgid "Add Handle"
+msgstr "Додај ручку"
+
+#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
+msgid "Delete Handle"
+msgstr "Обриши ручку"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:135
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
 msgstr "Увези ресурс (није приказан горе)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:136
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
 msgstr "Подразумевај ресурс (није приказан доле)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: ../objects/SADT/arrow.c:140
 msgid "Dotted arrow"
 msgstr "Тачкаста стрелица"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: ../objects/SADT/arrow.c:141
 msgid "disable arrow heads"
-msgstr "искључи главе стрелица"
+msgstr "искључи врхове стрелица"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:144
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
 msgid "Flow style:"
 msgstr "Стил протока:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:146
+#: ../objects/SADT/arrow.c:150
 msgid "Automatically gray vertical flows:"
-msgstr "Аутоматски посиви усправни проток:"
+msgstr "Самостално засиви усправни проток:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:147
+#: ../objects/SADT/arrow.c:151
 msgid ""
 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
 "rendered gray"
 msgstr ""
-"Да се олакша читање, токови који почињу и завршавају се усправно се могу "
-"исцртати сивом бојом"
+"Зарад олакшавања читања, токови који почињу и завршавају се усправно могу "
+"бити исцртани сивом бојом"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:463
+#: ../objects/SADT/arrow.c:470
 msgid "SADT Arrow"
-msgstr "SADT Стрелица"
+msgstr "САДТ стрелица"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152
-#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
+#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:226
+#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
+#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
 msgid "Text padding"
 msgstr "Попуњавање текста"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:144
+#: ../objects/SADT/box.c:149
 msgid "Activity/Data identifier"
 msgstr "Идентификатор активности/података"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:145
+#: ../objects/SADT/box.c:150
 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
-msgstr "Идентификатор који се појављује у доњем десном углу кутије"
+msgstr "Идентификатор који се појављује у доњем десном углу квадратића"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:453
+#: ../objects/SADT/box.c:460
 msgid "SADT box"
-msgstr "SADT кућица"
+msgstr "САДТ квадратић"
 
 #: ../objects/SADT/sadt.c:41
 msgid "SADT diagram objects"
-msgstr "SADT дијаграм објеката"
+msgstr "Објекти САДТ дијаграма"
 
-#: ../objects/UML/actor.c:349 ../objects/UML/actor.c:351
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
-msgid "Actor"
-msgstr "Глумац"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
+msgid "No Protection"
+msgstr "Без заштите"
 
-#: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208
-msgid "Direction:"
-msgstr "Правац:"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
+msgid "Restricted Diffusion"
+msgstr "Ограничено простирање"
 
-#: ../objects/UML/association.c:1190
-msgid "From A to B"
-msgstr "Од А до Б"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
+msgid "Special Country Confidential"
+msgstr "Посебна државна поверљивост"
 
-#: ../objects/UML/association.c:1197
-msgid "From B to A"
-msgstr "Од Б до А"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:41
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверљиво"
 
-#: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229
-msgid "Side A"
-msgstr "Страна А"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
+msgid "NATO Confidential"
+msgstr "Поверљивост НАТО-а"
 
-#: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231
-msgid "Side B"
-msgstr "Страна Б"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
+msgid "Personal Confidential"
+msgstr "Лична поверљивост"
 
-#: ../objects/UML/association.c:1237
-msgid "Role:"
-msgstr "Улога:"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
+msgid "Medical Confidential"
+msgstr "Поверљивост медицине"
 
-#: ../objects/UML/association.c:1249
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Вишеструкост:"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:45
+msgid "Industrie Confidential"
+msgstr "Индустријска поверљивост"
 
-#: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1952
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Видљивост:"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:46
+msgid "Defense Confidential"
+msgstr "Поверљивост одбране"
 
-#: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102
-msgid "Public"
-msgstr "Јавно"
+#  Translators: Menu item Verb/Support/Secure
+#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
+msgid "Secret"
+msgstr "Тајно"
 
-#: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103
-msgid "Private"
-msgstr "Приватно"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:48
+msgid "Defense Secret"
+msgstr "Тајна одбране"
 
-#: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104
-msgid "Protected"
-msgstr "Заштићен"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
+msgid "Secret special country"
+msgstr "Тајна посебна земља"
 
-#: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105
-msgid "Implementation"
-msgstr "Изведба"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
+msgid "NATO Secret"
+msgstr "НАТО тајна"
 
-#. Show arrow:
-#: ../objects/UML/association.c:1318
-msgid "Show arrow"
-msgstr "Покажи стрелице"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
+msgid "Very Secret"
+msgstr "Строго поверљиво"
 
-#. Aggregate
-#: ../objects/UML/association.c:1324
-msgid "Aggregate"
-msgstr "Сакупљено"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
+msgid "NATO Very Secret"
+msgstr "НАТО строго поверљиво"
 
-#. Composition
-#: ../objects/UML/association.c:1332
-msgid "Composition"
-msgstr "Слагање"
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
+msgid "SISSI diagram"
+msgstr "СИССИ дијаграм"
 
-#  Class page:
-#: ../objects/UML/class.c:137 ../objects/UML/class.c:308
-#: ../objects/UML/class.c:1703 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
-msgid "Class"
-msgstr "Класа"
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Not a regular file: %s"
+msgstr ""
+"Грешка учитавања објекта.\n"
+"Није обична датотека: %s"
 
-#: ../objects/UML/class.c:141 ../objects/UML/classicon.c:138
-#: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129
-#: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124
-#: ../objects/UML/umloperation.c:68
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Стереотип"
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Incorrect file type: %s"
+msgstr ""
+"Грешка учитавања објекта.\n"
+"Неисправна врста датотеке: %s"
 
-#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:184
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:425 ../objects/UML/umlattribute.c:43
-#: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
-msgid "Comment"
-msgstr "Напомена"
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Not a Dia file: %s"
+msgstr ""
+"Грешка учитавања објекта.\n"
+"Није датотека Дие: %s"
 
-#: ../objects/UML/class.c:145 ../objects/UML/class.c:178
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110
-msgid "Abstract"
-msgstr "Апстракт"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
+msgid "Industrial Confidential"
+msgstr "Индустријска поверљивост"
 
-#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:1700
-msgid "Template"
-msgstr "Шаблон"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
+msgid "No integrity"
+msgstr "Без целовитости"
 
-#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class_dialog.c:333
-msgid "Suppress Attributes"
-msgstr "Занемари атрибуте"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
+msgid "Low integrity"
+msgstr "Ниска целовитост"
 
-#: ../objects/UML/class.c:152
-msgid "Suppress Operations"
-msgstr "Занемари операције"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
+msgid "Average software integrity"
+msgstr "Просечна софтверска целовитост"
 
-#: ../objects/UML/class.c:154
-msgid "Visible Attributes"
-msgstr "Видљиве Особине"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
+msgid "High software integrity"
+msgstr "Висока софтверска целовитост"
 
-#: ../objects/UML/class.c:156
-msgid "Visible Operations"
-msgstr "Видљиве Операције"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
+msgid "Average hardware integrity"
+msgstr "Просечна хардверска целовитост"
 
-#: ../objects/UML/class.c:158
-msgid "Visible Comments"
-msgstr "Видљиви Коментари"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
+msgid "High hardware integrity"
+msgstr "Висока хардверска целовитост"
 
-#  Operations page:
-#: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Wrap Operations"
-msgstr "Операције"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
+msgid "Millisecond"
+msgstr "Милисекунда"
 
-#: ../objects/UML/class.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Wrap after char"
-msgstr "PC картица за прикључење"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
+msgid "Second"
+msgstr "Секунда"
 
-#: ../objects/UML/class.c:164
-msgid "Comment line length"
-msgstr "Дужина напомене"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
+msgid "Minute"
+msgstr "Минут"
 
-#: ../objects/UML/class.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Comment tagging"
-msgstr "Дужина напомене"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
+msgid "Hour"
+msgstr "Сат"
 
-#: ../objects/UML/class.c:176 ../objects/UML/class_dialog.c:405
-msgid "Polymorphic"
-msgstr "Полиморфна"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
+msgid "Day"
+msgstr "Дан"
 
-#: ../objects/UML/class.c:180
-msgid "Classname"
-msgstr "Име класе"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
+msgid "Week"
+msgstr "Седмица"
 
-#: ../objects/UML/class.c:182
-msgid "Abstract Classname"
-msgstr "Апстрактна класа"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "СИСТЕМ"
 
-#: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class.c:190
-#: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class.c:194
-#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
+msgid "Internet access device"
+msgstr "Уређај приступа интернету"
 
-#  Attributes page:
-#: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/object.c:154
-msgid "Attributes"
-msgstr "Особине"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
+msgid "Electronic messaging"
+msgstr "Електронско дописивање"
 
-#  Operations page:
-#: ../objects/UML/class.c:206
-msgid "Operations"
-msgstr "Операције"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
+msgid "Intranet"
+msgstr "Интранет"
 
-#: ../objects/UML/class.c:209
-msgid "Template Parameters"
-msgstr "Параметри шаблона"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
+msgid "Company directory"
+msgstr "Регистар предузећа"
 
-#: ../objects/UML/class.c:303
-msgid "Show Comments"
-msgstr "Прикажи напомене"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
+msgid "External portal"
+msgstr "Спољни портал"
 
-#  Class page:
-#. Class page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:285
-msgid "_Class"
-msgstr "_Класа"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
+msgid "ORGANISATION"
+msgstr "ОРГАНИЗАЦИЈА"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:293
-msgid "Class name:"
-msgstr "Име класе:"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
+msgid "Higher-tier organisation"
+msgstr "Организација високог нивоа"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939
-#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
-#: ../objects/UML/realizes.c:134
-msgid "Stereotype:"
-msgstr "Стереотип:"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
+msgid "Structure of the organisation"
+msgstr "Структура организације"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188
-msgid "Comment:"
-msgstr "Напомена:"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
+msgid "Project or system organisation"
+msgstr "Организација пројекта или система"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:330
-msgid "Attributes visible"
-msgstr "Особине видљиве"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
+msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
+msgstr "Подизвођачи / Добављачи / Произвођачи"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:339
-msgid "Operations visible"
-msgstr "Операције видљиве"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
+msgid "SITE"
+msgstr "САЈТ"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:342
-msgid "Suppress operations"
-msgstr "Потисни операције"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:356
-msgid "Wrap after this length: "
-msgstr ""
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
+msgid "External environment"
+msgstr "Спољно окружење"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:364
-msgid "Comments visible"
-msgstr "Напомене су приказане"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
+msgid "Premises"
+msgstr "Просторије"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:371
-msgid "Wrap comment after this length: "
-msgstr ""
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
+msgid "Zone"
+msgstr "Зона"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:378
-msgid "Show documenation tag"
-msgstr ""
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
+msgid "Essential Services"
+msgstr "Суштинске услуге"
 
-#. head line
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51
-msgid "Kind"
-msgstr "Врста"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
+msgid "Communication"
+msgstr "Комуникација"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:396
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
+msgid "Power"
+msgstr "Напајање"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
+msgid "Cooling / Pollution"
+msgstr "Хлађење / Загађење"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
+msgid "Thermal detection"
+msgstr "Откривање топлоте"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
+msgid "Fire detection"
+msgstr "Откривање ватре"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
+msgid "Water detection"
+msgstr "Откривање воде"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
+msgid "Air detection"
+msgstr "Откривање ваздуха"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
+msgid "Energy detection"
+msgstr "Откривање енергије"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
+msgid "Intrusion detection"
+msgstr "Откривање упада"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
+msgid "Thermal action"
+msgstr "Радња топлоте"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
+msgid "Fire action"
+msgstr "Радња ватре"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
+msgid "Water action"
+msgstr "Радња воде"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
+msgid "Air action"
+msgstr "Радња ваздуха"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
+msgid "Energy action"
+msgstr "Радња енергије"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
+msgid "Intrusion action"
+msgstr "Радња упада"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
+msgid "Decision maker"
+msgstr "Доносилац одлуке"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
+msgid "SSI Responsible"
+msgstr "ССИ одговоран"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
+msgid "Functional administrator"
+msgstr "Функционални администратор"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
+msgid "Technical administrator"
+msgstr "Технички администратор"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
+msgid "SSI administrator"
+msgstr "ССИ администратор"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
+msgid "Developer"
+msgstr "Програмер"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
+msgid "Operator / Maintenance"
+msgstr "Извршилац / Одржавање"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
+msgid "Medium and support"
+msgstr "Медијум и подршка"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
+msgid "Passive or active relay"
+msgstr "Пасиван или активан пренос"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
+msgid "Communication interface"
+msgstr "Сучеље комуникације"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
+msgid "Software"
+msgstr "Софтвер"
+
+#  Operations page:
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
+msgid "Operating System"
+msgstr "Оперативни систем"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
+msgid "Service - maintenance or administration software"
+msgstr "Услуга — софтвер одржавања или администрације"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
+msgid "Packaged software or standard software"
+msgstr "Запаковани или уобичајени софтвер"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
+msgid "Business application"
+msgstr "Пословни програм"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
+msgid "Standard business application"
+msgstr "Уобичајен пословни програм"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
+msgid "Specific business application"
+msgstr "Посебан пословни програм"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
+msgid "HARDWARE"
+msgstr "ХАРДВЕР"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
+msgid "Data-processing equipment (active)"
+msgstr "Опрема за обраду података (радна)"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
+msgid "Mobile equipment"
+msgstr "Покретна опрема"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
+msgid "Fixed equipment"
+msgstr "Стална опрема"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
+msgid "Peripheral processing"
+msgstr "Спољно обрађивање"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
+msgid "Electronic medium"
+msgstr "Електронски медиј"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
+msgid "Other media"
+msgstr "Остали медији"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
+msgid "Data medium (passive)"
+msgstr "Медиј података (пасиван)"
+
+#. Class page:
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
+msgid "_Menace"
+msgstr "_Опасност"
+
+#. ********* label of board *********
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
+msgid "Menace"
+msgstr "Опасност"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
+msgid "P Action"
+msgstr "П радња"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
+msgid "P Detection"
+msgstr "П откривање"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
+msgid "Vulnerability"
+msgstr "Рањивост"
+
+#. Other properties of page:
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
+msgid "Other properties"
+msgstr "Остала својства"
+
+#. ********* selection menu of entity ********
+#. ********* Label of board *********
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
+msgid "Label"
+msgstr "Натпис"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
+msgid "value"
+msgstr "вредност"
+
+#. Other properties of page
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
+msgid "Document title"
+msgstr "Наслов документа"
+
+#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
+msgid "Actor"
+msgstr "Глумац"
+
+#: ../objects/UML/association.c:222
+msgid "From A to B"
+msgstr "Од А до Б"
+
+#: ../objects/UML/association.c:223
+msgid "From B to A"
+msgstr "Од Б до А"
+
+#: ../objects/UML/association.c:228
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Прикупљање"
+
+#: ../objects/UML/association.c:229
+msgid "Composition"
+msgstr "Слагање"
+
+#: ../objects/UML/association.c:236
+msgid "Direction"
+msgstr "Смер"
+
+#: ../objects/UML/association.c:238
+msgid "Show direction"
+msgstr "Прикажи смер"
+
+#: ../objects/UML/association.c:238
+msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
+msgstr "Приказује малу стрелицу означавајући смер читања"
+
+#: ../objects/UML/association.c:245
+msgid "Side A"
+msgstr "Страна А"
+
+#: ../objects/UML/association.c:249
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Вишеструкост"
+
+#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/umloperation.c:71
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видљивост"
+
+#: ../objects/UML/association.c:253
+msgid "Show arrow"
+msgstr "Прикажи стрелице"
+
+#: ../objects/UML/association.c:256
+msgid "Side B"
+msgstr "Страна Б"
+
+#  Class page:
+#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
+#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+msgid "Class"
+msgstr "Разред"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
+#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
+#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
+#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
+#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Стереотип"
+
+#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
+msgid "Abstract"
+msgstr "Апстракт"
+
+#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
+msgid "Suppress Attributes"
+msgstr "Занемари атрибуте"
+
+#: ../objects/UML/class.c:157
+msgid "Suppress Operations"
+msgstr "Занемари операције"
+
+#: ../objects/UML/class.c:159
+msgid "Visible Attributes"
+msgstr "Видљиве особине"
+
+#: ../objects/UML/class.c:161
+msgid "Visible Operations"
+msgstr "Видљиве операције"
+
+#: ../objects/UML/class.c:163
+msgid "Visible Comments"
+msgstr "Видљиве примедбе"
+
+#  Operations page:
+#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
+msgid "Wrap Operations"
+msgstr "Операције прелома"
+
+#: ../objects/UML/class.c:167
+msgid "Wrap after char"
+msgstr "Преломи након знака"
+
+#: ../objects/UML/class.c:169
+msgid "Comment line length"
+msgstr "Дужина напомене"
+
+#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
+msgid "Polymorphic"
+msgstr "Полиморфна"
+
+#: ../objects/UML/class.c:185
+msgid "Classname"
+msgstr "Назив класе"
+
+#: ../objects/UML/class.c:187
+msgid "Abstract Classname"
+msgstr "Апстрактни назив разреда"
+
+#  Operations page:
+#: ../objects/UML/class.c:211
+msgid "Operations"
+msgstr "Операције"
+
+#: ../objects/UML/class.c:214
+msgid "Template Parameters"
+msgstr "Параметри шаблона"
+
+#: ../objects/UML/class.c:320
+msgid "Show Comments"
+msgstr "Прикажи напомене"
+
+#  Class page:
+#. Class page:
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
+msgid "_Class"
+msgstr "_Разред"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
+msgid "Class name:"
+msgstr "Назив разреда:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
+#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
+#: ../objects/UML/realizes.c:136
+msgid "Stereotype:"
+msgstr "Стереотип:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
+msgid "Attributes visible"
+msgstr "Особине су видљиве"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
+msgid "Operations visible"
+msgstr "Операције су видљиве"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
+msgid "Suppress operations"
+msgstr "Потисни операције"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
+msgid "Wrap after this length: "
+msgstr "Преломи након ове дужине: "
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:415
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
+msgid "Comments visible"
+msgstr "Напомене су видљиве"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
+msgid "Wrap comment after this length: "
+msgstr "Преломи напомене након ове дужине: "
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
 msgid "Class Name"
-msgstr "Име класе"
+msgstr "Назив разреда"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:420
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
 msgid "Abstract Class"
-msgstr "Апстрактна класа"
+msgstr "Апстрактни разред"
 
 #. should probably be refactored too.
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ширина линије"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
 msgid "Text Color"
 msgstr "Боја текста"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:445
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Боја исцртавања"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:453
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
 msgid "Background Color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#  Attributes page:
-#. Attributes page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:897
-msgid "_Attributes"
-msgstr "Особ_ине"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642
-msgid "_New"
-msgstr "_Ново"
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
+msgid "Value:"
+msgstr "Вредност:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648
-msgid "_Delete"
-msgstr "О_бриши"
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Видљивост:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654
-msgid "Move up"
-msgstr "Помери навише"
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
+#: ../objects/UML/uml.c:102
+msgid "Public"
+msgstr "Јавно"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660
-msgid "Move down"
-msgstr "Помери наниже"
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
+#: ../objects/UML/uml.c:103
+msgid "Private"
+msgstr "Приватно"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:954
-msgid "Attribute data"
-msgstr "Подаци особина"
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
+#: ../objects/UML/uml.c:104
+msgid "Protected"
+msgstr "Заштићен"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:986
-msgid "Value:"
-msgstr "Вредност:"
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
+#: ../objects/UML/uml.c:105
+msgid "Implementation"
+msgstr "Изведба"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001
+#. end: Inheritance type
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
 msgid "Class scope"
-msgstr "Домет класе"
-
-#  Operations page:
-#. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1847
-msgid "_Operations"
-msgstr "_Операције"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1905
-msgid "Operation data"
-msgstr "Подаци операција"
+msgstr "Домет разреда"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2007
+#. end: Visibility
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
 msgid "Inheritance type:"
-msgstr "Наследни тип"
+msgstr "Врста наслеђивања:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
 msgid "Polymorphic (virtual)"
 msgstr "Полиморфна (виртуелна)"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
 msgid "Leaf (final)"
 msgstr "Лист (крајњи)"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2050
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
 msgid "Query"
 msgstr "Упит"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2083
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
 msgid "Parameters:"
 msgstr "Параметри:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2145
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
 msgid "Parameter data"
-msgstr "Подаци параметара"
+msgstr "Подаци параметра"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2177
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
 msgid "Def. value:"
-msgstr "Подр. вредност:"
+msgstr "Осн. вредност:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
+msgid "Direction:"
+msgstr "Смер:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
 msgid "Undefined"
-msgstr "Недефинисано"
+msgstr "Неодређено"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
 msgid "In"
 msgstr "Унутра"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
 msgid "Out"
 msgstr "Напоље"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
 msgid "In & Out"
 msgstr "Унутра и напоље"
 
+#  Operations page:
+#. Operations page:
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
+msgid "_Operations"
+msgstr "_Операције"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
+msgid "Operation data"
+msgstr "Подаци операције"
+
 #. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2608
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
 msgid "_Templates"
 msgstr "_Шаблони"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
 msgid "Template class"
-msgstr "Шаблонска класа"
+msgstr "Разред шаблона"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2671
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
 msgid "Formal parameter data"
-msgstr "Формални подаци параметара"
+msgstr "Формални подаци параметра"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:128
+#: ../objects/UML/classicon.c:130
 msgid "Boundary"
 msgstr "Ограничење"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:140
+#: ../objects/UML/classicon.c:145
 msgid "Is object"
 msgstr "Објекат је"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
 msgid "Facet"
 msgstr "Пљосан"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
 msgid "Receptacle"
 msgstr "Прикључак"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
 msgid "Event Source"
 msgstr "Извор догађаја"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
 msgid "Event Sink"
 msgstr "Одредиште догађаја"
 
-#: ../objects/UML/constraint.c:125
+#: ../objects/UML/constraint.c:127
 msgid "Constraint:"
 msgstr "Ограничење:"
 
-#: ../objects/UML/dependency.c:139
+#: ../objects/UML/dependency.c:141
 msgid "Show arrow:"
 msgstr "Покажи стрелице:"
 
-#: ../objects/UML/implements.c:129
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
+#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
 msgid "Interface:"
-msgstr "Интерфејс"
+msgstr "Сучеље:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:144
+#: ../objects/UML/lifeline.c:152
 msgid "Draw focus of control:"
 msgstr "Исцртај фокус елемента:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:146
+#: ../objects/UML/lifeline.c:154
 msgid "Draw destruction mark:"
-msgstr "Исцртај ознаку за уништење:"
+msgstr "Исцртај ознаку уништења:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:417
+#: ../objects/UML/lifeline.c:505
 msgid "Add connection points"
-msgstr "Додај везивне тачке"
+msgstr "Додај тачке везе"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:418
+#: ../objects/UML/lifeline.c:506
 msgid "Remove connection points"
-msgstr "Уклони везивне тачке"
+msgstr "Обриши тачке везе"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:507
+msgid "Increase connection points distance"
+msgstr "Повећај растојање тачака везе"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:508
+msgid "Decrease connection points distance"
+msgstr "Умањи растојање тачака везе"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:422
+#: ../objects/UML/lifeline.c:509
+msgid "Set default connection points distance"
+msgstr "Подеси основно растојање тачака везе"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:513
 msgid "UML Lifeline"
-msgstr "UML линија живота"
+msgstr "УМЛ линија живота"
 
-#: ../objects/UML/message.c:135
+#: ../objects/UML/message.c:137
 msgid "Call"
 msgstr "Позив"
 
-#: ../objects/UML/message.c:136
+#: ../objects/UML/message.c:138
 msgid "Create"
-msgstr "Креирај"
+msgstr "Направи"
 
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: ../objects/UML/message.c:139
 msgid "Destroy"
 msgstr "Уништи"
 
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: ../objects/UML/message.c:140
 msgid "Simple"
 msgstr "Једноставно"
 
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: ../objects/UML/message.c:141
 msgid "Return"
 msgstr "Поврати"
 
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: ../objects/UML/message.c:142
 msgid "Send"
 msgstr "Пошаљи"
 
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: ../objects/UML/message.c:143
 msgid "Recursive"
 msgstr "Рекурзивно"
 
-#: ../objects/UML/message.c:153
+#: ../objects/UML/message.c:158
 msgid "Message type:"
-msgstr "Врста порука:"
+msgstr "Врста поруке:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:152
+#: ../objects/UML/object.c:155
 msgid "Explicit state"
 msgstr "Изричито стање"
 
-#: ../objects/UML/object.c:157
+#: ../objects/UML/object.c:160
 msgid "Active object"
 msgstr "Активни објекат"
 
-#: ../objects/UML/object.c:159
+#: ../objects/UML/object.c:162
 msgid "Show attributes"
 msgstr "Прикажи особине"
 
-#: ../objects/UML/object.c:161
+#: ../objects/UML/object.c:164
 msgid "Multiple instance"
 msgstr "Вишеструке инстанце"
 
-#: ../objects/UML/state.c:153
+#: ../objects/UML/state.c:155
 msgid "Entry action"
-msgstr "Акција ставке"
+msgstr "Радња ставке"
 
 #  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/UML/state.c:154
+#: ../objects/UML/state.c:156
 msgid "Do action"
-msgstr "Изврши рад"
+msgstr "Изврши радњу"
 
-#: ../objects/UML/state.c:155
-#, fuzzy
+#: ../objects/UML/state.c:157
 msgid "Exit action"
-msgstr "Извучи"
+msgstr "Напусти радњу"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:470
+#: ../objects/UML/state.c:479
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
 "That option will go away in future versions.\n"
@@ -4654,103 +5647,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Овај дијаграм користи објекат стања за почетна/завршна стања.\n"
 "Ова опција ће бити уклоњена у будућим издањима.\n"
-"Молим користите уместо њега објекте за почетна/завршна стања\n"
+"Молим уместо њега користите објекте за почетна/завршна стања\n"
 
-#: ../objects/UML/state_term.c:120
+#: ../objects/UML/state_term.c:127
 msgid "Is final"
 msgstr "Јесте завршно"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:132
+#: ../objects/UML/transition.c:141
 msgid "Trigger"
 msgstr "Окидач"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:133
+#: ../objects/UML/transition.c:142
 msgid "The event that causes this transition to be taken"
 msgstr "Догађај који узрокује да се догоди овај прелаз"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:134
+#: ../objects/UML/transition.c:143
 msgid "Action"
 msgstr "Радња"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:135
+#: ../objects/UML/transition.c:144
 msgid "Action to perform when this transition is taken"
 msgstr "Радња коју треба обавити када се догоди овај прелаз"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
 msgid "Guard"
 msgstr "Чувар"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:137
+#: ../objects/UML/transition.c:146
 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
 msgstr "Услов за овај прелаз када се деси догађај"
 
 #: ../objects/UML/uml.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
-msgstr "Unified Modelling Language (UML) дијаграмски објекти"
+msgstr "Дијаграмски објекти Обједињеног језика моделисања УМЛ 1.3"
 
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видљивост"
-
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Abstract (?)"
-msgstr "Апстракт"
+msgstr "Апстрактно (?)"
 
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
 msgid "Class scope (static)"
-msgstr "Домет класе (статички)"
+msgstr "Домет разреда (статички)"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:73
 msgid "Inheritance type"
-msgstr "Наследни тип"
+msgstr "Врста наслеђа"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:75
 msgid "Query (const)"
 msgstr "Упит (константа)"
 
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162
+#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
 msgid "Parameters"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:132
+#: ../objects/UML/usecase.c:136
 msgid "Text outside"
 msgstr "Текст напољу"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:134
+#: ../objects/UML/usecase.c:138
 msgid "Collaboration"
 msgstr "Сарадња"
 
-#: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39
-msgid "Bond graph objects"
-msgstr "Везани објекти графика"
-
 #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
 msgid "Chronogram diagram objects"
 msgstr "Хронограмски дијаграмски објекти"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
 msgid "Data"
 msgstr "Подаци"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
 msgid "Data name"
-msgstr "Име података"
+msgstr "Назив података"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
 msgid "Events"
 msgstr "Догађаји"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
 msgid "Event specification"
 msgstr "Одреднице догађаја"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
 msgid ""
 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
@@ -4758,400 +5741,474 @@ msgid ""
 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
 msgstr ""
-"@ време     постави показивача на апсолутно време.\n"
-"( трајање   постави сигнал горе, а затим чекај „трајање“.\n"
-") трајање   постави сигнал доле, а затим чекај „трајање“.\n"
-"u трајање   постави сигнал на „unknown“ стање, а затим чекај „трајање“.\n"
+"@ време     поставља показивача на апсолутно време.\n"
+"( трајање   поставља сигнал горе, а затим чека „трајање“.\n"
+") трајање   поставља сигнал доле, а затим чека „трајање“.\n"
+"u трајање   поставља сигнал на „непознато“ стање, а затим чека „трајање“.\n"
 "пример : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:164
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
-msgid "Start time"
-msgstr "Почетно време:"
-
 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
-msgid "End time"
-msgstr "Крајње време:"
+msgid "Start time"
+msgstr "Почетно време"
 
 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
-msgid "Rise time"
-msgstr "Увеличај време"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
+msgid "End time"
+msgstr "Крајње време"
 
 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+msgid "Rise time"
+msgstr "Време издизања"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
 msgid "Fall time"
-msgstr "Умањи време"
+msgstr "Време опадања"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
 msgid "Multi-bit data"
 msgstr "Више-битни подаци"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:156
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
 msgid "Aspect"
-msgstr "Поглед"
+msgstr "Изглед"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
 msgid "Data color"
 msgstr "Подаци о бојама"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
 msgid "Data line width"
 msgstr "Ширина линије са подацима"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
 msgid "Time data"
 msgstr "Подаци о времену"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
 msgid "Major time step"
 msgstr "Главни временски корак"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
 msgid "Minor time step"
 msgstr "Мањински временски корак"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
 msgid "Minor step line width"
 msgstr "Ширина линије мањинског корака"
 
-#: ../objects/custom/custom.c:117
+#: ../objects/custom/custom.c:140
 msgid "Custom"
 msgstr "Произвољно"
 
-#: ../objects/custom/custom.c:117
+#: ../objects/custom/custom.c:140
 msgid "Custom XML shapes loader"
-msgstr "Произвољан учитавач XML облика"
+msgstr "Учитавач произвољних ИксМЛ облика"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203
+#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1782
 msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Обрни водоравно"
+msgstr "Изврните водоравно"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205
+#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1783
 msgid "Flip vertical"
-msgstr "Обрни усправно"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1439
-msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Обрни Водоравно"
+msgstr "Изврните усправно"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1440
-msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Обрни Усправно"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
+msgid "Scale of the subshapes"
+msgstr "Размера садржаних облика"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1477
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1820
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
 #, c-format
 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
-msgstr "Неможе отворити датотеку иконе %s за објекат типа '%s'."
+msgstr "Не могу да отворим датотеку иконице „%s“с за врсту објекта „%s“."
 
-#: ../objects/custom/shape_info.c:129
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has invalid path data.\n"
-"svg:path data must start with moveto."
-msgstr ""
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "CustomLines"
+msgstr "Произвољне линије"
 
-#: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150
-#: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130
-msgid "Corner radius"
-msgstr "Угао радијуса"
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "Custom XML lines loader"
+msgstr "Учитавач произвољних ИксМЛ линија"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+msgstr ""
+"УНУТРАШЊЕ: Произвољне линије: Неисправна врста линије у објекту података "
+"линије."
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
+#, c-format
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
+msgstr ""
+"УНУТРАШЊЕ: Произвољне линије: Неисправна врста линије у објекту података "
+"линије %s."
+
+#: ../objects/custom/shape_info.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' has invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"Датотека „%s“ има неисправне податке о путањи.\n"
+"подаци свг:путање морају почети са премести у."
 
 #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
 msgid "Flowchart objects"
 msgstr "Објекти дијаграма тока"
 
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
 msgid "Shear angle"
 msgstr "Оштар угао"
 
-#: ../objects/network/basestation.c:135
-#, fuzzy
+#: ../objects/network/basestation.c:137
 msgid "Sectors"
-msgstr "Глумац"
+msgstr "Сектори"
 
-#: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398
+#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
 msgid "Base Station"
 msgstr "Базна станица"
 
-#: ../objects/network/bus.c:611
-msgid "Add Handle"
-msgstr "Додај ручку"
-
-#: ../objects/network/bus.c:612
-msgid "Delete Handle"
-msgstr "Обриши ручку"
-
 #: ../objects/network/network.c:43
 msgid "Network diagram objects"
-msgstr "Мрежни дијаграм објеката"
+msgstr "Објекти дијаграма мреже"
 
-#: ../objects/network/radiocell.c:119
+#: ../objects/network/radiocell.c:121
 msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Полупречник"
 
-#: ../objects/network/wanlink.c:117
-#, fuzzy
+#: ../objects/network/wanlink.c:119
 msgid "Width"
-msgstr "Ширина:"
+msgstr "Ширина"
 
-#: ../objects/standard/arc.c:140
+#: ../objects/standard/arc.c:141
 msgid "Curve distance"
 msgstr "Растојање криве"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141
-#: ../objects/standard/polyline.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Line gaps"
-msgstr "Линија"
-
 #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
 #: ../objects/standard/polyline.c:137
-msgid "Absolute start gap"
-msgstr ""
+msgid "Line gaps"
+msgstr "Празнине линије"
 
 #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
 #: ../objects/standard/polyline.c:139
-msgid "Absolute end gap"
-msgstr ""
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:698 ../objects/standard/beziergon.c:482
-msgid "Add Segment"
-msgstr "Додај Сегмент"
+msgid "Absolute start gap"
+msgstr "Апсолутна празнина почетка"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:699 ../objects/standard/beziergon.c:483
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Обриши Сегмент"
+#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
+#: ../objects/standard/polyline.c:141
+msgid "Absolute end gap"
+msgstr "Апсолутна празнина краја"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:701 ../objects/standard/beziergon.c:485
+#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
 msgid "Symmetric control"
 msgstr "Контрола једнакости"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:703 ../objects/standard/beziergon.c:487
+#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
 msgid "Smooth control"
 msgstr "Контрола глаткости"
 
 # Ово нисам сигуран имамо ли ми бољи назив
-#: ../objects/standard/bezier.c:705 ../objects/standard/beziergon.c:489
+#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
 msgid "Cusp control"
-msgstr "Контрола локалних екстремума"
+msgstr "Контрола шиљка"
 
-#: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131
+#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
 msgid "Free"
 msgstr "Слободно"
 
-#: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132
+#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
 msgid "Fixed"
 msgstr "Везано"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Support/Secure
-#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:694
+#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
 msgid "Square"
 msgstr "Квадрат"
 
-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144
+#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Однос ширине и висине"
+msgstr "Однос размере"
 
-#: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668
+#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
 msgid "Free aspect"
 msgstr "Слободан однос"
 
-#: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670
+#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
 msgid "Fixed aspect"
 msgstr "Утврђен однос"
 
-#: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:672
+#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
 msgid "Circle"
 msgstr "Круг"
 
-#: ../objects/standard/image.c:132
+#: ../objects/standard/image.c:139
 msgid "Image file"
 msgstr "Датотека слике"
 
-#: ../objects/standard/image.c:134
+#: ../objects/standard/image.c:141
 msgid "Draw border"
 msgstr "Исцртај границу"
 
-#: ../objects/standard/image.c:136
+#: ../objects/standard/image.c:143
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Задржи однос ширине и висине"
+msgstr "Задржи однос размере"
 
 #. Found file in same dir as diagram.
 #. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690
+#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
 "Using the file '%s' instead\n"
 msgstr ""
 "Датотека слике „%s“ није нађена у том директоријуму.\n"
-"Уместо тога користим датотеку „%s“.\n"
+"Уместо тога користим датотеку „%s“\n"
 
 #  Didn't find file in current dir.
 #. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718
+#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
 #, c-format
 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
 msgstr "Датотека слике „%s“ није пронађена.\n"
 
-#: ../objects/standard/line.c:132
+#: ../objects/standard/line.c:134
 msgid "Arrows"
 msgstr "Стрелице"
 
-#: ../objects/standard/line.c:137
+#: ../objects/standard/line.c:139
 msgid "Start point"
 msgstr "Почетна тачка"
 
-#: ../objects/standard/line.c:139
+#: ../objects/standard/line.c:141
 msgid "End point"
 msgstr "Крајња тачка"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:577
+#: ../objects/standard/outline.c:204
+msgid "Text content"
+msgstr "Садржај текста"
+
+#: ../objects/standard/outline.c:206
+msgid "Angle to rotate the outline"
+msgstr "Угао за заокретање контуре"
+
+#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
 msgid "Add Corner"
-msgstr "Додај Угао"
+msgstr "Додај угао"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:578
+#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
 msgid "Delete Corner"
-msgstr "Обриши Угао"
+msgstr "Обриши угао"
 
-#: ../objects/standard/standard.c:45
+#: ../objects/standard/standard.c:46
 msgid "Standard objects"
-msgstr "Стандардни објекат"
+msgstr "Стандардни објекти"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:134
+#: ../objects/standard/textobj.c:139
 msgid "First Line"
-msgstr "Прва Линија"
+msgstr "Прва линија"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:141
+#: ../objects/standard/textobj.c:146
 msgid "Vertical text alignment"
 msgstr "Усправно поравнање текста"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr "Показивач увећања"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr "Видљив правоугаони показивач"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
+"Please choose a different name to save with cairo.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да претворим назив излазне датотеке „%s“ у локално кодирање.\n"
+"Молим изаберите другачији назив за чување са каиром.\n"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272
+#, c-format
+msgid "Can't write %d bytes to %s"
+msgstr "Не могу да запишем %d бајта у %s"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285
+msgid "Clipboard copy failed"
+msgstr "Умножавање у оставу није успело"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381
+msgid "Nothing to print"
+msgstr "Ништа за штампање"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322
+msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
+msgstr "Штампање са Гтк+(каиро)-ом захтева најмање издање 2.10."
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
 msgid "Cairo PostScript"
-msgstr "Каиро PostScript"
+msgstr "Каиро Пост скрипт"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340
 msgid "Cairo Portable Document Format"
 msgstr "Каиро ПДФ"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Скалабилна векторска графика (SVG)"
+msgstr "Каиро сразмерна векторска графика"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366
 msgid "Cairo PNG"
 msgstr "Каиро ПНГ"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
-msgstr "Каиро ПНГ (са алфа каналом)"
+msgstr "Каиро ПНГ (са алфом)"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384
+msgid "Cairo EMF"
+msgstr "Каиро ЕМФ"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394
 msgid "Cairo WMF"
-msgstr "Каиро WMF"
+msgstr "Каиро ВМФ"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145
-msgid "Cairo old WMF"
-msgstr "Каиро стари WMF"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416
+msgid "Copy _Diagram"
+msgstr "Умножи _дијаграм"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154
-msgid "Cairo Clipboard"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426
+msgid "Print (GTK) ..."
+msgstr "Штампај (ГДК) ..."
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471
 msgid "Cairo based Rendering"
-msgstr "Исцртавање уз помоћ Каиро технологије"
+msgstr "Исцртавање засновано на Каиру"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
 msgid ""
 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
 "Image not exported to CGM."
 msgstr ""
-"Дужина реда слике је већа од највећег низа ћелија.\n"
-"Слика није извезена у CGM."
+"Дужина реда слике је већа од највећег низа ћелије.\n"
+"Слика није извежена у ЦГМ."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
 msgid "Computer Graphics Metafile"
-msgstr "Computer Graphics Metafile"
+msgstr "Рачунарска графичка метадатотека"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
-msgstr "Филтер за извоз CGM датотека"
+msgstr "Пропусник за извоз ЦГМ датотека"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
-msgid "Drawing Interchange File"
-msgstr "Датотека за размену цртежа (DIF)"
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
+msgid "DiaRenderScript"
+msgstr "Скрипта исцртавања Дие"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
-msgid "Bad vertex bulge\n"
-msgstr "Лоше истакнуће темена\n"
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
+msgid "DiaRenderScript filter"
+msgstr "Пропусник скрипте исцртавања Дие"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
-#, c-format
-msgid "Scale: %f\n"
-msgstr "Размера: %f\n"
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
+msgid "Drawing Interchange File"
+msgstr "Датотека за размену цртежа"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
 #, c-format
 msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
-msgstr "неуспешно извођење функције read_dxf_codes над „%s“\n"
+msgstr "није успело „read_dxf_codes“ над „%s“\n"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
 #, c-format
 msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355
-#, c-format
-msgid "Unknown dxf code %d\n"
-msgstr "Непознат dxf код %d\n"
+msgstr "Није подржана извршна ДХФ из „%s“\n"
 
 #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
-msgstr "Филтери за увоз и извоз DIF датотека"
+msgstr "Пропусници за увоз и извоз ДИФ датотека"
 
-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"GNOME Print Backend\n"
-" '%s'\n"
-" not available"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
+msgid "HP Graphics Language"
+msgstr "Хевлет-Пакард графички језик"
 
-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112
-msgid "GNOME PostScript"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
+msgid "HP Graphics Language export filter"
+msgstr "Пропусник извоза ХП графичког језика"
 
-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121
-msgid "GNOME Portable Document Format"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
+msgid "Libart based rendering"
+msgstr "Исцртавање засновано на Либарту"
 
-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131
-msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
-msgstr "Гномова скалабилна векторска графика (SVG)"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
+msgid "Could not create PNG write structure"
+msgstr "Не могу да направим структуру ПНГ уписа"
 
-#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164
-msgid "GNOME Print based Rendering"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
+msgid "Could not create PNG header info structure"
+msgstr "Не могу да направим структуру обавештења ПНГ заглавља"
 
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749
-msgid "HP Graphics Language"
-msgstr "HP-ов графички језик (HPGL)"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
+msgid "Error occurred while writing PNG"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом записивања ПНГ-а"
 
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774
-msgid "HP Graphics Language export filter"
-msgstr "Извозни филтер за HPGL"
+#. Create a dialog
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "Опције извожења ПНГ-а"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
+msgid "Image width:"
+msgstr "Ширина слике:"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
+msgid "Image height:"
+msgstr "Висина слике:"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
+msgid "PNG (anti-aliased)"
+msgstr "ПНГ (умекшано)"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
+msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
+msgstr "гдк_исцртавач: Наведен је неподржани режим испуњавања!\n"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
+msgid "Renderer transformation"
+msgstr "Преображај исцртавача"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
+msgid "Transform pointer"
+msgstr "Преобрази показивач"
 
 #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
 msgid "TeX Metapost export filter"
-msgstr "Извозни филтер за Метапост"
+msgstr "Пропусник извоза ТеКс метапоста"
 
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1214
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
 msgid "TeX Metapost macros"
-msgstr "Метапост макрои"
+msgstr "ТеКс метапост макрои"
+
+#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
+msgid "LaTeX PGF export filter"
+msgstr "Пропусник извоза ЛаТеКс ПГФ-а"
+
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
+msgid "Not valid UTF8"
+msgstr "Није исправан УТФ8"
+
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
+msgid "LaTeX PGF macros"
+msgstr "ЛаТеКс ПГФ макрои"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file:\n"
@@ -5162,1096 +6219,1114 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
-msgstr "Извоз/увоз битмапа заснован на gdk-pixbuf-у"
+msgstr "Извоз/увоз битмапа заснован на гдк-сличици"
 
-#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX PGF export filter"
-msgstr "TeX Pstricks извозни филтер"
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
+msgid "Select Printer"
+msgstr "Изабери штампач"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
-msgid "Not valid UTF8"
-msgstr "Није исправан УТФ8"
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
+msgid "Printer"
+msgstr "Штампач"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX PGF macros"
-msgstr "ТеХ PSTricks макрои"
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s': %s"
+msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за уписивање: %s"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
+#, c-format
+msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
+msgstr "Грешка штампања: наредба „%s“ је вратила %d\n"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
+#, c-format
+msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
+msgstr "Грешка штампања: наредба „%s“ је изазвала процесни ланац сигнала."
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
+msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
+msgstr "Угнеждени Постскрипт (користи Панго писма)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
+msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
+msgstr "Угнеждени Постскрипт са прегледом (користи Панго писма)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
+msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+msgstr "Угнеждени Постскрипт (користи Пост скрипт латинска-1 писма)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
+msgid "Print (PS)"
+msgstr "Штампај (ПС)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
+msgid "Postscript Rendering"
+msgstr "Исцртавање Пост скрипта"
 
 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
 msgid "TeX Pstricks export filter"
-msgstr "TeX Pstricks извозни филтер"
+msgstr "Пропусник извоза ТеКс Пстрикса"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
 msgid "TeX PSTricks macros"
-msgstr "ТеХ PSTricks макрои"
+msgstr "ТеКс ПСТрикс макрои"
 
 # bug: ":" is not needed
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа.\n"
 
 #: ../plug-ins/python/python.c:96
 msgid "Python scripting support"
-msgstr "Подршка за Питон скрипте"
+msgstr "Подршка за Питонове скрипте"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:475
-msgid "Can't export png without libart!"
-msgstr "Не могу да извезем PNG без libart-а!"
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
+msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
+msgstr ""
+"Датотеке облика морају да се завршавају на „.shape“, или Диа неће моћи да их "
+"учита"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
+msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
+msgstr "Не могу да извезем пнг иконицу без прикључка за извоз!"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:500
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
 msgid "Dia Shape File"
-msgstr "Датотека Диа облика (DSF)"
+msgstr "Датотека Диа облика"
 
 #: ../plug-ins/shape/shape.c:36
 msgid "dia shape export filter"
-msgstr "Извозни филтер за DSF"
-
-#: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Скалабилна векторска графика (SVG)"
+msgstr "Пропусник извоза Диа облика"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
 msgid ""
 "Invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
 msgstr ""
+"Неисправни подаци о путањи.\n"
+"подаци свг:путање морају почети са премести у."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
-msgstr ""
+msgstr "Очекивани размак назива СВГ-а није пронађен у датотеци"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
 #, c-format
 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
-msgstr "корени елемент је био „%s“ — очекивао сам „svg“."
+msgstr "корени елемент беше „%s“ — очекивах „svg“."
 
 #: ../plug-ins/svg/svg.c:50
 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
-msgstr "Филтери за увоз и извоз SVG-а"
+msgstr "Пропусници за увоз и извоз СВГ-а"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't read file %s"
-msgstr "Не може да чита боју: %s\n"
+msgstr "Не могу да читам датотеку %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1904
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912
 msgid "Visio XML format"
-msgstr ""
+msgstr "ИксМЛ запис Визиа"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
 #, c-format
 msgid "Couldn't read color: %s\n"
-msgstr "Не може да чита боју: %s\n"
+msgstr "Не могу да читам боју: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541
+#, c-format
 msgid "Couldn't find shape %d\n"
-msgstr "Не могу да пронађем директоријум за помоћ"
+msgstr "Не могу да пронађем облик %d\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:851
-msgid "MoveTo after start of polyline\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected polyline object: %s\n"
-msgstr "Не могу да учитам податке о полигонској линији: %s\n"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:956
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047
 #, c-format
 msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неочекивани објекат Елипсе: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:964
-msgid "Unexpected Ellipse additional objects\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:974
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061
 msgid "Can't rotate ellipse\n"
-msgstr "Не може да прочита информације елипсе: %s\n"
+msgstr "Не могу да заокренем елипсу\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1287
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392
 msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1374
-#, c-format
-msgid "Unexpected Bezier object: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1595
-#, c-format
-msgid "Unexpected NURBSTo object: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1603
-msgid "Unexpected NURBSTo additional objects\n"
-msgstr ""
+msgstr "„Премести у“ није на почетку Безјера\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1620
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740
 msgid "Invalid NURBS formula"
-msgstr ""
+msgstr "Неисправна НУРБС формула"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1742
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984
+#, c-format
 msgid "Couldn't write file %s"
-msgstr "Не може да чита боју: %s\n"
+msgstr "Не могу да запишем датотеку %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1826 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1839
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082
+#, c-format
 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
-msgstr "Не могу да идентификујем FIG објекат: %s\n"
+msgstr "Не могу да рукујрм страном врстом објекта %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110
+#, c-format
 msgid "Couldn't make object dir %s"
-msgstr "Не могу да идентификујем FIG објекат: %s\n"
+msgstr "Не могу да направим директоријум објекта %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2723
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100
 msgid "Visio XML File Format"
-msgstr "XFig Формат Датотеке"
+msgstr "Запис Визио ИксМЛ датотеке"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't decode object %s"
-msgstr "Не могу да учитам словни лик %s.\n"
+msgstr "Не могу да декодирам објекат %s"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't write object %u"
-msgstr "Не могу да нађем стандардан објекат"
+msgstr "Не могу да запишем објекат %u"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Visio XML Format import and export filter"
-msgstr "Филтер за увоз и извоз FIG датотека"
+msgstr "Пропусник за увоз и извоз Визио ИксМЛ записа"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not render unknown font:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не могу да исцртам непознато писмо:\n"
+"%s"
 
 # bug: ":" is not needed
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1186
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа.\n"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1270
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357
 msgid "Windows Meta File"
-msgstr "Windows мета датотека (WMF)"
+msgstr "Виндоуз мета-датотека"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1279
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366
 msgid "Enhanced Meta File"
-msgstr "Windows мета датотека (WMF)"
+msgstr "Побољшана мета-датотека"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
+msgid "Print (GDI) ..."
+msgstr "Штампај (ГДИ) ..."
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1295
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403
 msgid "WMF export filter"
-msgstr "WMF извозни филтер"
+msgstr "Пропусник извоза ВМФ-а"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
 #, c-format
 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
 msgstr "Датотека: %s врста/издање нису подржани.\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
 msgid "WPG"
-msgstr "WPG"
+msgstr "ВПГ"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
-msgstr "Извозни филтер за WPG"
+msgstr "Пропусник извоза графике савршених речи"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463
 #, c-format
 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
-msgstr "FIG запис не омогућава стрелице стила %s, користи обичну стрелицу.\n"
+msgstr "ФИГ запис нема одговарајући стил стрелице %s; користим обичну стрелицу.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486
 msgid "No more user-definable colors - using black"
-msgstr "Нема више боја постављених од стране корисника — користим црну"
+msgstr "Нема више боја које је поставио корисник — користим црну"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207
 msgid "XFig format"
-msgstr "XFig формат"
+msgstr "ИксФиг запис"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
 #, c-format
 msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
-msgstr ""
+msgstr "Индекс боје %d је превисок, допуштено је само 512 боја. Користићу црну."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
 msgid "Patterns are not supported by Dia"
-msgstr "Обрасци нису подржани од Дие"
+msgstr "Диа не подржава шаблоне"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
-msgstr "Диа не подржава тротачкасте линије, користи двотачкасте"
+msgstr "Диа не подржава тротачкасте линије, користићу двотачкасте"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
 #, c-format
 msgid "Line style %d should not appear\n"
-msgstr "Не треба да се појави стил линија %d\n"
+msgstr "Стил линије „%d“ не треба да се појави\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
 #, c-format
 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
-msgstr "Грешка при читању %dth од %d тачака: %s\n"
+msgstr "Грешка читања %d. од %d тачака: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
 msgid "Error while reading arrowhead\n"
-msgstr "Грешка код читања главе стрелице\n"
+msgstr "Грешка читања главе стрелице\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
 #, c-format
 msgid "Unknown arrow type %d\n"
-msgstr "Непознат тип стрелице %d\n"
+msgstr "Непозната врста стрелице %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
 #, c-format
 msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Дубина %d изван опсега, допуштено је само 0-%d.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
 #, c-format
 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
-msgstr "Не може да прочита информације елипсе: %s\n"
+msgstr "Не могу да прочитам податке елипсе: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
 #, c-format
 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
-msgstr "Не могу да учитам податке о полигонској линији: %s\n"
+msgstr "Не могу да прочитам податке о полилинији: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
 #, c-format
 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
 msgstr "Не могу да прочитам изврнути бит: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
 msgid "Negative corner radius, negating"
-msgstr "Негативни полупречник код ћошка, негира"
+msgstr "Негативни полупречник ћошка, негирам"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
-msgstr "Непознат подтип полигонске линије: %d\n"
+msgstr "Непозната подврста полилиније: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
 #, c-format
 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
 msgstr "Не могу да прочитам податке о кривој: %s\n"
 
 #. Open approximated spline
 #. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
 msgstr "Још увек не могу да претворим приближну криву."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
 #, c-format
 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
 msgstr "Непозната подврста криве: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
 #, c-format
 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
 msgstr "Не могу да прочитам податке о луку: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945
+#. set new fill property on arc?
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
+msgid "Filled arc treated as unfilled"
+msgstr "Испуњен лук се сматра као неиспуњен"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
+#, c-format
+msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
+msgstr "Непознат лук полилиније: %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
 #, c-format
 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
 msgstr "Не могу да прочитам текстуалне податке: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
 #, c-format
 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
-msgstr "Не могу да идентификујем FIG објекат: %s\n"
+msgstr "Не могу да препознам ФИГ објекат: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
 msgid "Compound end outside compound\n"
-msgstr "Сложени и спољни сложени\n"
+msgstr "Сложени завршава спољни сложени\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
 #, c-format
 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Број боје %d је ван опсега 0..%d.  Одбацујем боју.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
 #, c-format
 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
-msgstr "Не може да прочита продужење групе: %s\n"
+msgstr "Не могу да прочитам продужење групе: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
 #, c-format
 msgid "Unknown object type %d\n"
 msgstr "Непозната врста објекта %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
 #, c-format
 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
-msgstr "„%s“ није једна од „%s“ или „%s“\n"
+msgstr "„%s“ није једно од „%s“ или „%s“\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
 #, c-format
 msgid "Error reading paper size: %s\n"
-msgstr "Грешка при читању величине папира: %s\n"
+msgstr "Грешка читања величине папира: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
-msgstr "Непозната величина папира „%s“, користи подразумевано\n"
+msgstr "Непозната величина папира „%s“, користим основно\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
 #, c-format
 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
-msgstr "Грешка при читању оријентације папира: %s\n"
+msgstr "Грешка читања усмерења папира: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
 #, c-format
 msgid "Error reading justification: %s\n"
-msgstr "Грешка при читању поравнања: %s\n"
+msgstr "Грешка читања поравнања: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
 #, c-format
 msgid "Error reading units: %s\n"
-msgstr "Грешка при читању јединица: %s\n"
+msgstr "Грешка читања јединица: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
 #, c-format
 msgid "Error reading magnification: %s\n"
-msgstr "Грешка при читању увеличања: %s\n"
+msgstr "Грешка читања увеличања: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
 #, c-format
 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
-msgstr "Грешка при читању индикатора више-страница: %s\n"
+msgstr "Грешка читања указивача више-страница: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
 #, c-format
 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
-msgstr "Грешка при читању провидних боја: %s\n"
+msgstr "Грешка читања провидних боја: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
 #, c-format
 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
-msgstr "Грешка при читању FIG датотеке: %s\n"
+msgstr "Грешка читања ФИГ датотеке: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
 msgid "Premature end of FIG file\n"
-msgstr "Превремен крај FIG датотеке\n"
+msgstr "Превремен крај ФИГ датотеке\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
 #, c-format
 msgid "Error reading resolution: %s\n"
-msgstr "Грешка при читању резолуције: %s\n"
+msgstr "Грешка читања резолуције: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
 #, c-format
 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
-msgstr "Не изгледа као FIG датотека: %s\n"
+msgstr "Не изгледа као Фиг датотека: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
 #, c-format
 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
-msgstr "Ово је FIG датотека издања %d.%d, можда је нећу разумети\n"
+msgstr "Ово је датотека ФИГ издања %d.%d., можда је нећу разумети\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
 msgid "XFig File Format"
-msgstr "XFig Формат Датотеке"
+msgstr "Запис Иксфиг датотеке"
 
 #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
 msgid "Fig Format import and export filter"
-msgstr "Филтер за увоз и извоз FIG датотека"
+msgstr "Пропусник за увоз и извоз Фиг записа"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
 #, c-format
 msgid "Error while parsing %s\n"
-msgstr "Грешка при обради %s\n"
+msgstr "Грешка приликом обраде %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
-msgstr "Грешка при обради стилова %s\n"
+msgstr "Грешка приликом обраде стилова %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
-msgstr "Грешка при примени стилова %s\n"
+msgstr "Грешка приликом примене стилова %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
-msgstr "Грешка при обради стилова: %s\n"
+msgstr "Грешка приликом обраде стилова: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
-msgstr "Грешка при примени стилова: %s\n"
+msgstr "Грешка приликом примене стилова: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
+#, c-format
+msgid "Error while saving result: %s\n"
+msgstr "Грешка приликом чувања резултата: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
 msgid "XSL Transformation filter"
-msgstr "Филтер за XSL трансформације"
+msgstr "Пропусник ИксСЛ преображаја"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
 msgstr ""
-"Нису нађени исправне датотеке са подешавањима за XSLT додатак; не учитавам."
+"Нису пронађене исправне датотеке подешавања за ИксСЛТ прикључак, не "
+"учитавам."
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
 msgid "Export through XSLT"
-msgstr "Извези помоћу XSLT"
+msgstr "Извези кроз ИксСЛТ"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
 msgid "From:"
 msgstr "Од:"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
 msgid "To:"
 msgstr "До:"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
 msgid "AADL"
-msgstr ""
+msgstr "ААДЛ"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "AADL Shapes"
-msgstr "Обликуј"
+msgstr "ААДЛ облици"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
-msgid "Bus"
-msgstr ""
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Device"
-msgstr "Делити"
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
+msgid "Thread"
+msgstr "Нит"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
-msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgid "Processor"
+msgstr "Процесор"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Package"
-msgstr "Смести"
+msgid "Memory"
+msgstr "Меморија"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+msgid "Bus"
+msgstr "Магистрала"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Processor"
-msgstr "Обради"
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Subprogram"
-msgstr "Позив корака подпрограма"
+msgstr "Подпрограм"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "System"
-msgstr "Sybase"
+msgid "Thread Group"
+msgstr "Група нити"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Thread"
-msgstr "Дељен"
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
-msgid "Thread Group"
-msgstr ""
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
+#. Please talk to me before making any changes to this sheet
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2
+msgid "Assorted"
+msgstr "Разврстан"
 
 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
 msgid ""
 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
 "Geometric Shapes"
 msgstr ""
-"Разноврсни скуп полигона, безијерових полигона и других разних геометријских "
-"облика"
+"Разврстан скуп полигона, безијерогона и других разних геометријских облика"
 
-#. Please talk to me before making any changes to this sheet
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
-msgid "Assorted"
-msgstr "Разноврсни"
-
-# Хмммм...
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
-msgid "Chevron"
-msgstr "Еполета"
+msgid "Right angle triangle"
+msgstr "Троугао десног угла"
 
+# или је ово једнакостранични?
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
-msgid "Curved eight point star"
-msgstr "Крива осмокрака звезда"
+msgid "Isoceles triangle"
+msgstr "Једнакокраки троугао"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
-msgid "Curved four point star"
-msgstr "Крива четворокрака звезда"
+msgid "Perfect square, height equals width"
+msgstr "Савршен квадрат, висина једнака ширини"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
-msgid "Diamond"
-msgstr "Дијамант"
+msgid "Perfect circle"
+msgstr "Савршен круг"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
-msgid "Down arrow"
-msgstr "Стрелица надоле"
+msgid "Quarter circle"
+msgstr "Четврт круга"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
-msgid "Eight point star"
-msgstr "Осмокрака звезда"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ромб"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
-msgid "Five point star"
-msgstr "Звезда петокрака"
+msgid "Pentagon. Five sided shape"
+msgstr "Пентагон. Петоугаоник"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
-msgid "Four point star"
-msgstr "Четворокрака звезда"
+msgid "Hexagon. Six sided shape"
+msgstr "Хексагон. Шестоугаоник"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
-msgid "Heart"
-msgstr "Срце"
-
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
 msgstr "Хептагон. Седмоугаоник"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
-msgid "Hexagon. Six sided shape"
-msgstr "Хексагон. Шестоугаоник"
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
+msgid "Octogon. Eight sided shape"
+msgstr "Октогон. Осмоугаоник"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
 msgid "Horizontal parallelogram"
 msgstr "Водоравни паралелограм"
 
-# или је ово једнакостранични?
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
+msgid "Vertical parallelogram"
+msgstr "Усправни паралелограм"
+
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
-msgid "Isoceles triangle"
-msgstr "Једнакокраки троугао"
+msgid "Trapezoid"
+msgstr "Трапезоид"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
-msgid "Left arrow"
-msgstr "Стрелица улево"
+msgid "Four point star"
+msgstr "Четворокрака звезда"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
-msgid "Left-right arrow"
-msgstr "Лева–десна стрелица"
+msgid "Curved four point star"
+msgstr "Закривљена четворокрака звезда"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
-msgid "Left-right-up arrow"
-msgstr "Лева–десна–горе стрелица"
+msgid "Five point star"
+msgstr "Петокрака звезда"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
-msgid "Left-up arrow"
-msgstr "Лево–горе стрелица"
+msgid "Six point star"
+msgstr "Шестокрака звезда"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
-msgid "Maltese cross"
-msgstr "Малтешки крст"
+msgid "Seven point star"
+msgstr "Седмокрака звезда"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
-msgid "Notched left arrow"
-msgstr "Засечена стрелица налево"
+msgid "Eight point star"
+msgstr "Осмокрака звезда"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
-msgid "Notched right arrow"
-msgstr "Засечена стрелица надесно"
+msgid "Sharp eight point star"
+msgstr "Оштра осмокрака звезда"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
-msgid "Octogon. Eight sided shape"
-msgstr "Осмоугаоник"
+msgid "Curved eight point star"
+msgstr "Закривљена осмокрака звезда"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
-msgid "Pentagon block arrow"
-msgstr "Испуњена петоугласта стрелица"
+msgid "Swiss cross"
+msgstr "Швајцарски крст"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
-msgid "Pentagon. Five sided shape"
-msgstr "Петоугаоник"
+msgid "Maltese cross"
+msgstr "Малтешки крст"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
-msgid "Perfect circle"
-msgstr "Савршен круг"
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Стрелица на доле"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
-msgid "Perfect square, height equals width"
-msgstr "Савршен квадрат, висина једнака ширини"
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Стрелица на горе"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
-msgid "Quad arrow"
-msgstr "Четворострука стрелица"
+msgid "Left arrow"
+msgstr "Стрелица на лево"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
-msgid "Quarter circle"
-msgstr "Четврт круга"
+msgid "Right arrow"
+msgstr "Стрелица на десно"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
-msgid "Quarter moon"
-msgstr "Месечева мена"
+msgid "Notched left arrow"
+msgstr "Засечена стрелица налево"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
-msgid "Right angle triangle"
-msgstr "Троугао десног угла"
+msgid "Notched right arrow"
+msgstr "Засечена стрелица надесно"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
-msgid "Right arrow"
-msgstr "Десна стрелица"
+msgid "Left-up arrow"
+msgstr "Лево–горе стрелица"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
-msgid "Seven point star"
-msgstr "Седмокрака звезда"
+msgid "Turn-up arrow"
+msgstr "Окрени-горе стрелица"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
-msgid "Sharp eight point star"
-msgstr "Оштра осмокрака звезда"
+msgid "Left-right arrow"
+msgstr "Лева–десна стрелица"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
-msgid "Six point star"
-msgstr "Шестокрака звезда"
+msgid "Up-down arrow"
+msgstr "Горе–доле стрелица"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
-msgid "Sun"
-msgstr "Сунце"
+msgid "Quad arrow"
+msgstr "Четворострука стрелица"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
-msgid "Swiss cross"
-msgstr "Швајцарски крст"
+msgid "Left-right-up arrow"
+msgstr "Лева–десна–горе стрелица"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
-msgid "Trapezoid"
-msgstr "Трапезоид"
+msgid "Up-down-left arrow"
+msgstr "Горе–доле–лево стрелица"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
-msgid "Turn-up arrow"
-msgstr "Окрени-горе стрелица"
+msgid "Pentagon block arrow"
+msgstr "Испуњена петоугласта стрелица"
 
+# Хмммм...
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
-msgid "Up arrow"
-msgstr "Нагоре стрелица"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Еполета"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
-msgid "Up-down arrow"
-msgstr "Горе–доле стрелица"
+msgid "Heart"
+msgstr "Срце"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
-msgid "Up-down-left arrow"
-msgstr "Горе–доле–лево стрелица"
+msgid "Sun"
+msgstr "Сунце"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
-msgid "Vertical parallelogram"
-msgstr "Усправни паралелограм"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Activity Looping"
-msgstr "Радња"
+msgid "Quarter moon"
+msgstr "Четврт месеца"
 
+#. For: anthonym
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
-msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
-msgstr ""
+msgid "BPMN"
+msgstr "БПМН"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3
+msgid "Business Process Modeling Notation"
+msgstr "Бележење моделисања пословног процеса"
 
-#. For: anthonym
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
-msgid "BPMN"
-msgstr ""
+msgid "Start Event"
+msgstr "Почетни догађај"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
-msgid "Business Process Modeling Notation"
-msgstr ""
+msgid "Start Event - Message"
+msgstr "Почетни догађај — Порука"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
-msgid "Collapsed Sub-Process"
-msgstr ""
+msgid "Start Event - Timer"
+msgstr "Почетни догађај — Временик"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
-msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
-msgstr ""
+msgid "Start Event - Rule"
+msgstr "Почетни догађај — Правило"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Compensation Task"
-msgstr "Слагање"
+msgid "Start Event - Link"
+msgstr "Почетни догађај — Веза"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Complex"
-msgstr "Пар"
+msgid "Start Event - Multiple"
+msgstr "Почетни догађај — Мноштво"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Data Object"
-msgstr "Диа Објекат"
+msgid "Intermediate Event"
+msgstr "Средишњи догађај"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "End Event"
-msgstr "Крајња тачка"
+msgid "Intermediate Event - Message"
+msgstr "Средишњи догађај — Порука"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
-msgid "End Event - Cancel"
-msgstr ""
+msgid "Intermediate Event - Timer"
+msgstr "Средишњи догађај — Временик"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "End Event - Compensation"
-msgstr "Одреднице догађаја"
+msgid "Intermediate Event - Error"
+msgstr "Средишњи догађај — Грешка"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
-msgid "End Event - Error"
-msgstr ""
+msgid "Intermediate Event - Cancel"
+msgstr "Средишњи догађај — Брисање"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "End Event - Link"
-msgstr "Одредиште догађаја"
+msgid "Intermediate Event - Compensation"
+msgstr "Средишњи догађај — Поправка"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
-msgid "End Event - Message"
-msgstr ""
+msgid "Intermediate Event - Rule"
+msgstr "Средишњи догађај — Правило"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
-msgid "End Event - Multiple"
-msgstr ""
+msgid "Intermediate Event - Link"
+msgstr "Средишњи догађај — Веза"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
-msgid "End Event - Terminate"
-msgstr ""
+msgid "Intermediate Event - Multiple"
+msgstr "Средишњи догађај — Мноштво"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
-msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
-msgstr ""
+msgid "End Event"
+msgstr "Завршни догађај"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
-msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
-msgstr ""
+msgid "End Event - Message"
+msgstr "Завршни догађај — Порука"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Gateway"
-msgstr "MAS пролаз"
+msgid "End Event - Error"
+msgstr "Завршни догађај — Грешка"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Групиши"
+msgid "End Event - Cancel"
+msgstr "Завршни догађај — Откажи"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
-msgid "Inclusive (OR)"
-msgstr ""
+msgid "End Event - Compensation"
+msgstr "Завршни догађај — Поправка"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
-msgid "Intermediate Event"
-msgstr ""
+msgid "End Event - Link"
+msgstr "Завршни догађај — Веза"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
-msgid "Intermediate Event - Cancel"
-msgstr ""
+msgid "End Event - Multiple"
+msgstr "Завршни догађај — Мноштво"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
-msgid "Intermediate Event - Compensation"
-msgstr ""
+msgid "End Event - Terminate"
+msgstr "Завршни догађај — Окончај"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
-msgid "Intermediate Event - Error"
-msgstr ""
+msgid "Gateway"
+msgstr "Мрежни пролаз"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
-msgid "Intermediate Event - Link"
-msgstr ""
+msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
+msgstr "Искључиво (ИЛЛИ) на основу података"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
-msgid "Intermediate Event - Message"
-msgstr ""
+msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
+msgstr "Искључиво (ИЛЛИ) на основу догађаја"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
-msgid "Intermediate Event - Multiple"
-msgstr ""
+msgid "Inclusive (OR)"
+msgstr "Укључиво (ИЛИ)"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
-msgid "Intermediate Event - Rule"
-msgstr ""
+msgid "Complex"
+msgstr "Скупина"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
-msgid "Intermediate Event - Timer"
-msgstr ""
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
-msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
-msgstr ""
+msgid "Parallel (AND)"
+msgstr "Паралелни (И)"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
-msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
-msgstr ""
+msgid "Activity Looping"
+msgstr "Понављање активности"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Multiple Instance Task"
-msgstr "Вишеструке инстанце"
+msgstr "Задатак више примерака"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
-msgid "Parallel (AND)"
-msgstr ""
+msgid "Compensation Task"
+msgstr "Задатак поправке"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Start Event"
-msgstr "Почетна тачка"
+msgid "Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Уронули под-процес"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Start Event - Link"
-msgstr "Одредиште догађаја"
+msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Понављање уронулог под-процеса"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Start Event - Message"
-msgstr "Пошаљи поруку"
+msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Уронули под-процес више примерака"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
-msgid "Start Event - Multiple"
-msgstr ""
+msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Ад-хок уронули под-процес"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
-msgid "Start Event - Rule"
-msgstr ""
+msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Поправка уронулог под-процеса"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Start Event - Timer"
-msgstr "Почетно време:"
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
+msgid "Transaction"
+msgstr "Пренос"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Text Annotation"
-msgstr "Орјентација"
+msgid "Data Object"
+msgstr "Објекат података"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Transaction"
-msgstr "Превод"
-
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
-msgid "AC Generator"
-msgstr "Струјни наизменични извор"
+msgid "Text Annotation"
+msgstr "Забелешка текста"
 
+#. For: zenith
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
-msgid "Air Cooler"
-msgstr "Ваздушно хлађење"
+msgid "ChemEng"
+msgstr "Технолошки процеси"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
-msgid "Autoclave"
-msgstr ""
+msgid "Collection for chemical engineering"
+msgstr "Збирка технолошких процеса"
 
+# bug(slobo): треба допунити
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Axial Flow Fan"
-msgstr "Дозволити DOF"
+msgid "Fan or Stirrer"
+msgstr "Вентилатор или мешалица"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
-msgid "Basic Filter"
-msgstr "Обичан филтер"
+msgid "Spraying Device"
+msgstr "Прскалица"
 
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
-msgid "Centrifugal Pump or Fan"
-msgstr "Центрифуга или вентилатор"
+msgid "Pneumatic Line"
+msgstr "Пнеуматска линија"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
-msgid "Centrifuge"
-msgstr "Центрифуга"
+msgid "Pneumatic Line, vertical"
+msgstr "Пнеуматска линија, усправна"
 
-#. For: zenith
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
-msgid "ChemEng"
-msgstr "Технолошки процеси"
+msgid "Simple Heat Exchanger"
+msgstr "Једноставан размењивач топлоте"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
-msgid "Clarifier or Settling Tank"
-msgstr "Пречишћавач или суд за таложење"
+msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
+msgstr "Једноставан размењивач топлоте, усправан"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
-msgid "Collection for chemical engineering"
-msgstr "Збирка технолошких процеса"
+msgid "Water Cooler"
+msgstr "Водено хлађење"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
-msgid "Compressor or Turbine"
-msgstr "Компресор или турбина"
+msgid "Water Cooler, vertical"
+msgstr "Водено хлађење, усправно"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
-msgid "Covered tank"
-msgstr "Затворени суд"
+msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
+msgstr "Размењивач сталног листа"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
-msgid "Cyclone and hydrocyclone"
-msgstr ""
+msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
+msgstr "Размењивач покретне главе или У-цевке"
 
-# bug(slobo): треба проверити
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
-msgid "Double-Pipe Exchanger"
-msgstr "Двоцевни размењивач"
+msgid "Kettle Reboiler"
+msgstr "Котлић за подгревање"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
-msgid "Ejector or Injector"
-msgstr ""
+msgid "Air Cooler"
+msgstr "Ваздушно хлађење"
 
-# bug(slobo): треба допунити
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
-msgid "Fan or Stirrer"
-msgstr "Вентилатор"
+msgid "Forced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Усмерено ваздушно хлађење"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
-msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
-msgstr ""
+msgid "Induced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Расхладник индукованог протока ваздуха"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
-msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
-msgstr ""
+msgid "Plate Exchanger"
+msgstr "Плочасти размењивач"
 
+# bug(slobo): треба проверити
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
-msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
-msgstr ""
+msgid "Double-Pipe Exchanger"
+msgstr "Двоцевни размењивач"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
-msgid "Forced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Усмерено ваздушно хлађење"
+msgid "Heating/Cooling Coil"
+msgstr "Намотај за грејање/хлађење"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
-msgid "Gas Holder, basic"
-msgstr "Боца са гасом, основна"
+msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
+msgstr "Намотај за грејање/хлађење, усправни"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
-msgid "Heating/Cooling Coil"
-msgstr ""
+msgid "Simple Furnace"
+msgstr "Једноставна пећница"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
-msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
-msgstr ""
+msgid "Simple Vessel"
+msgstr "Обична посуда"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
-msgid "Induced-Flow Air Cooler"
-msgstr ""
+msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
+msgstr "Ударни добош (са уметком одмагљивача)"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
-msgid "Kettle Reboiler"
-msgstr ""
+msgid "Tray Column, simple"
+msgstr "Стубац тацни, једноставан"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
-msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
-msgstr ""
+msgid "Tray Column, detailed"
+msgstr "Стубац тацни, детаљан"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
-msgid "Measurement"
-msgstr "Мерач"
+msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
+msgstr "Посуда за додиривање течности, једноставна"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
-msgid "Mixer"
-msgstr "Мешалица"
+msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
+msgstr "Реактор или упијајућа посуда, једноставан"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
-msgid "Open Tank"
-msgstr "Отворени суд"
+msgid "Autoclave"
+msgstr "Стерилизатор"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
-msgid "Plate Exchanger"
-msgstr ""
+msgid "Open Tank"
+msgstr "Отворени суд"
 
-#  Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
-msgid "Pneumatic Line"
-msgstr "Пнеуматска линија"
+msgid "Clarifier or Settling Tank"
+msgstr "Пречишћавач или суд за таложење"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
-msgid "Pneumatic Line, vertical"
-msgstr "Пнеуматска линија, усправна"
+msgid "Sealed Tank"
+msgstr "Запечаћен суд"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
-msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
-msgstr ""
+msgid "Covered tank"
+msgstr "Затворени суд"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
-msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
-msgstr "Реактор или апсорбциони суд, једноставан"
+msgid "Tank with Fixed Roof"
+msgstr "Посуда са непокретним поклопцем"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
-msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
-msgstr ""
+msgid "Tank with Floating Roof"
+msgstr "Посуда са покретним поклопцем"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
-msgid "Regulable Valve"
-msgstr "Регулациони вентил"
+msgid "Storage Sphere"
+msgstr "Складишна сфера"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
-msgid "Regulable Valve, vertical"
-msgstr "Регулациони вентил (усправно)"
+msgid "Gas Holder, basic"
+msgstr "Боца са гасом, основна"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
-msgid "Sealed Tank"
-msgstr "Потопљен суд"
+msgid "Centrifugal Pump or Fan"
+msgstr "Центрифугална пумпа или вентилатор"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
-msgid "Simple Furnace"
-msgstr "Једноставна пећница"
+msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
+msgstr "Ротациона пумпа позитивног премештања или компресор"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
-msgid "Simple Heat Exchanger"
-msgstr "Једноставан размењивач топлоте"
+msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
+msgstr "Клипни компресор или пумпа"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
-msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
-msgstr "Једноставан размењивач топлоте"
+msgid "Axial Flow Fan"
+msgstr "Осовински проточни вентилатор"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
-msgid "Simple Vessel"
-msgstr "Обичан вентил"
+msgid "Compressor or Turbine"
+msgstr "Компресор или турбина"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
-msgid "Spray Drier"
-msgstr "Сушилица"
+msgid "Ejector or Injector"
+msgstr "Избацивач или убацивач"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
-msgid "Spraying Device"
-msgstr "Прскалица"
+msgid "AC Generator"
+msgstr "Извор наизмене струје"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Storage Sphere"
-msgstr "Рутер за смештај"
+msgid "Valve"
+msgstr "Вентил"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
-msgid "Tank with Fixed Roof"
-msgstr "Посуда са непокретним поклопцем"
+msgid "Valve, vertical"
+msgstr "Вентил, усправан"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
-msgid "Tank with Floating Roof"
-msgstr "Посуда са покретним поклопцем"
+msgid "Regulable Valve"
+msgstr "Регулациони вентил"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
-msgid "Tray Column, detailed"
-msgstr ""
+msgid "Regulable Valve, vertical"
+msgstr "Регулациони вентил, усправни"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
-msgid "Tray Column, simple"
-msgstr ""
+msgid "Basic Filter"
+msgstr "Обичан филтер"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
-msgid "Valve"
-msgstr "Вентил"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Мешалица"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
-msgid "Valve, vertical"
-msgstr "Вентил, усправни"
+msgid "Cyclone and hydrocyclone"
+msgstr "Циклон или хидроциклон"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
-msgid "Water Cooler"
-msgstr "Водено хлађење"
+msgid "Spray Drier"
+msgstr "Сушилица"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
-msgid "Water Cooler, vertical"
-msgstr "Водено хлађење, усправно"
+msgid "Centrifuge"
+msgstr "Центрифуга"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
+msgid "Pressure Relief Valve"
+msgstr "Вентил за растерећење притиска"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
 msgid "Circuit"
@@ -6262,632 +7337,631 @@ msgid "Components for circuit diagrams"
 msgstr "Делови дијаграма интегрисаних кôла"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
-msgid "Ground point"
-msgstr "Уземљење"
+msgid "Vertically aligned resistor"
+msgstr "Усправно постављен отпорник"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
-msgid "Horizontal jumper"
-msgstr "Водоравна спојница"
+msgid "Horizontally aligned inductor"
+msgstr "Водоравно постављен калем"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
-msgid "Horizontally aligned LED"
-msgstr "Водоравно поравнат ЛЕД"
+msgid "Vertically aligned inductor"
+msgstr "Усправно постављен калем"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
-msgid "Horizontally aligned capacitor"
-msgstr "Водоравно поравнат кондензатор"
+msgid "Horizontally aligned resistor"
+msgstr "Водоравно постављен отпорник"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
-msgid "Horizontally aligned diode"
-msgstr "Водоравно поравната диода"
+msgid "Vertically aligned resistor (European)"
+msgstr "Усправно постављен отпорник (европски)"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
-msgid "Horizontally aligned fuse"
-msgstr "Водоравно поравнат осигурач"
+msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
+msgstr "Водоравно постављен калем (европски)"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
-msgid "Horizontally aligned inductor"
-msgstr "Водоравно поравнат калем"
+msgid "Vertically aligned inductor (European)"
+msgstr "Усправно постављен калем (европски)"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
-msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
-msgstr "Водоравно поравнат калем (европски)"
+msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
+msgstr "Водоравно постављен отпорник (европски)"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
-msgid "Horizontally aligned powersource"
-msgstr "Водоравно поравнат напонски извор"
+msgid "Horizontally aligned capacitor"
+msgstr "Водоравно постављен кондензатор"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
-msgid "Horizontally aligned resistor"
-msgstr "Водоравно поравнат отпорник"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
-msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
-msgstr "Водоравно поравнат отпорник (европски)"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
-msgid "Horizontally aligned zener diode"
-msgstr "Водоравно поравната ценер диода"
+msgid "Vertically aligned capacitor"
+msgstr "Усправно постављен кондензатор"
 
+#.
+#.
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
-msgid "Lamp"
-msgstr "Сијалица"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
-msgid "Microphone"
-msgstr "Микрофон"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
-msgid "NMOS transistor"
-msgstr "NMOS транзистор"
+msgid "NPN bipolar transistor"
+msgstr "НПН биполарни транзистор"
 
 #.
 #.
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
+msgid "PNP bipolar transistor"
+msgstr "ПНП биполарни транзистор"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19
+msgid "Horizontally aligned diode"
+msgstr "Водоравно постављена диода"
+
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
-msgid "NPN bipolar transistor"
-msgstr "NPN биполарни транзистор"
+msgid "Vertically aligned diode"
+msgstr "Усправно постављена диода"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
-msgid "Operational amplifier"
-msgstr "Операциони појачавач"
+msgid "Horizontally aligned zener diode"
+msgstr "Водоравно постављена ценер диода"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
-msgid "PMOS transistor"
-msgstr "PMOS транзистор"
+msgid "Vertically aligned zener diode"
+msgstr "Усправно постављена ценер диода"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
+msgid "Ground point"
+msgstr "Уземљење"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24
+msgid "Operational amplifier"
+msgstr "Операциони појачавач"
 
-#.
-#.
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
-msgid "PNP bipolar transistor"
-msgstr "PNP биполарни транзистор"
+msgid "Horizontally aligned fuse"
+msgstr "Водоравно постављен осигурач"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
-msgid "Speaker"
-msgstr "Звучник"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
+msgid "Vertically aligned fuse"
+msgstr "Усправно постављен осигурач"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
-msgid "Vertically aligned LED"
-msgstr "Усправно поравната ЛЕД"
+msgid "Horizontally aligned powersource"
+msgstr "Водоравно постављен напонски извор"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned capacitor"
-msgstr "Усправно поравнат кондензатор"
+msgid "Vertically aligned powersource"
+msgstr "Усправно постављен напонски извор"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
-msgid "Vertically aligned diode"
-msgstr "Усправно поравната диода"
+msgid "Lamp"
+msgstr "Сијалица"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
-msgid "Vertically aligned fuse"
-msgstr "Усправно поравнат осигурач"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Звучник"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
-msgid "Vertically aligned inductor"
-msgstr "Усправно поравнат калем"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
-msgid "Vertically aligned inductor (European)"
-msgstr "Усправно поравнат калем (европски)"
+msgid "Horizontally aligned LED"
+msgstr "Водоравно постављена ЛЕД"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
-msgid "Vertically aligned powersource"
-msgstr "Усправно поравнат напонски извор"
+msgid "Vertically aligned LED"
+msgstr "Усправно постављена ЛЕД"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
-msgid "Vertically aligned resistor"
-msgstr "Усправно поравнат отпорник"
+msgid "NMOS transistor"
+msgstr "НМОС транзистор"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
-msgid "Vertically aligned resistor (European)"
-msgstr "Усправно поравнат отпорник (европски)"
+msgid "PMOS transistor"
+msgstr "ПМОС транзистор"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
-msgid "Vertically aligned zener diode"
-msgstr "Усправно поравната Ценер диода"
+msgid "Horizontal jumper"
+msgstr "Водоравна спојница"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "„ако није“ (обично затворен) прекидач"
+msgid "Ladder"
+msgstr "Лествице"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "„ако је“ (обично отворен) прекидач"
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Састојци за ЛАДДЕР кола"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "„подигни“ излазну промењиву"
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "„ако је“ (обично отворен) прекидач"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "„поново подеси“ излазну промењиву"
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "„ако није“ (обично затворен) прекидач"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "„постави“ излазну промењиву"
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Једноставна излазна промењива"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "Састојци за LADDER кола"
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Негативна излазна промењива"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "Ladder"
-msgstr "Мердевине"
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "„постави“ излазну промењиву"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "Негативна излазна промењива"
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "„поново подеси“ излазну промењиву"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Излазна „ресетуј“ променљива са штедњом струје"
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "„подигни“ излазну промењиву"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Излазна „постави“ променљива са штедњом струје"
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "Пријемна излазна променљива"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "Излазна негативна променљива са штедњом струје"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
 msgid "Power-saved simple output variable"
 msgstr "Излазна једноставна променљива са штедњом струје"
 
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Излазна негативна променљива са штедњом струје"
+
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "Пријемна излазна променљива"
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Излазна променљива „постави“ са штедњом струје"
 
 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "Једноставна излазна промењива"
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Излазна променљива „ресетуј“ са штедњом струје"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "Константни чинилац испод -1"
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "Кибернетика"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "Константни чинилац између 0 и -1"
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Делови кибернетичких кола"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "Константни чинилац између 0 и 1"
+msgid "Sensor - left"
+msgstr "Сензор — леви"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "Константни чинилац већи од 1"
+msgid "Sensor - right"
+msgstr "Сензор — десни"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Константни негативан померај дуж усправне осе"
+msgid "Sensor - bottom"
+msgstr "Сензор — доњи"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Константни позитиван померај дуж усправне осе"
+msgid "Sensor - top"
+msgstr "Сензор — горњи"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "Кибернетика"
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Збир, одузимајући леви улаз"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "Делови кибернетичких кола"
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Збир, одузимајући десни улаз"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "Пуноталасни исправљач (апсолутна вредност)"
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Збир, одузимајући доњи улаз"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "Полуталасни исправљач или улазна рампа"
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Збир, одузимајући горњи улаз"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "High pass filter"
-msgstr "Високопропусни појачавач"
+msgid "Integrator - input left"
+msgstr "Интегратор — леви улаз"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator - input bottom"
-msgstr "Интегратор — улаз у дну"
+msgid "Integrator - input right"
+msgstr "Интегратор — десни улаз"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-msgid "Integrator - input left"
-msgstr "Интегратор — улаз у лево"
+msgid "Integrator - input bottom"
+msgstr "Интегратор — доњи улаз"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-msgid "Integrator - input right"
-msgstr "Интегратор — улаз у десно"
+msgid "Integrator - input top"
+msgstr "Интегратор — горњи улаз"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-msgid "Integrator - input top"
-msgstr "Интегратор — улаз у врху"
+msgid "Sum"
+msgstr "Збир"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "Нископропусни појачавач"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
 msgid "Product"
 msgstr "Производ"
 
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Високопропусни појачавач"
+
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "Карактеристика релеја (сигма)"
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Нископропусни појачавач"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "Карактеристика засићења"
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Синусна одлика или улаз"
 
+# хмм... нешто овде не ваља :)
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sensor - bottom"
-msgstr "Сензор — у дну"
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "Сигмоидна одлика"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Sensor - left"
-msgstr "Сензор — лево"
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "Одлика засићења"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Sensor - right"
-msgstr "Сензор — десно"
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "Одлика релеја (сигма)"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Sensor - top"
-msgstr "Сензор — на врху"
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Полуталасни исправљач или улазна рампа"
 
-# хмм... нешто овде не ваља :)
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "Сигмоидна карактеристика"
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Пуноталасни исправљач (апсолутна вредност)"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "Синусна карактеристика или улаз"
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Стални позитиван померај дуж усправне осе"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Sum"
-msgstr "Збир"
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Стални негативан померај дуж усправне осе"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "Збир, одузима доњи улаз"
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Стални чинилац већи од 1"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "Збир, одузима леви улаз"
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Стални чинилац између 0 и 1"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "Збир, одузима десни улаз"
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Стални чинилац између 0 и -1"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "Збир, одузима горњи улаз"
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Стални чинилац испод -1"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
 msgid "Template for custom characteristics"
-msgstr "Шаблон за произвољне карактеристике"
+msgstr "Шаблон за произвољне одлике"
 
 #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
 msgid "Time delay"
-msgstr "Кашњење"
+msgstr "Временски застој"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+msgstr "Уређивач за дијаграме односа табеле базе података"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "Сложеник атрибута"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
 msgid "ER"
-msgstr "ER"
+msgstr "ЕР"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
-msgstr "Уређивач за дијаграме односа ентитета (ER)"
+msgstr "Уређивач за дијаграме односа ентитета"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
-msgid "Participation"
-msgstr "Суделовање"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
 msgid "Weak entity"
 msgstr "Слаб ентитет"
 
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Participation"
+msgstr "Учествовање"
+
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Electric"
+msgstr "Енергетика"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
 msgid "Components for electric circuits"
 msgstr "Делови електричних кола"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Connection point"
-msgstr "Чвор"
-
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Electric"
-msgstr "Електрични"
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Уобичајено отворена веза (водоравно)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (водоровано)"
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Уобичајено спојена веза (водоравно)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (усправно)"
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Уобичајено отворен прекидач (водоравно)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "Уобичајено кратко-спојена веза (водоравно)"
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "Уобичајено укључен прекидач (водоравно)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "Уобичајено кратко-спојена веза (усправно)"
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Уобичајено отворена веза (усправно)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "Уобичајено укључен прекидач (водоравно)"
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Уобичајено спојена веза (усправно)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "Уобичајено укључен прекидач (усправно)"
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Уобичајено отворен прекидач (усправно)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "Уобичајено отворена веза (водоравно)"
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "Уобичајено укључен прекидач (усправно)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "Уобичајено отворена веза (усправно)"
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "Управљачка јединица једног релеја (водоравно)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "Уобичајено отворен прекидач (водоравно)"
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Релеј (водоравно)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "Уобичајено отворен прекидач (усправно)"
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (водоровано)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "Релеј (водоравно)"
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "Управљачка јединица једног релеја (усправно)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
 msgid "Relay (vertical)"
 msgstr "Релеј (усправно)"
 
 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "Управљачка јединица једног релеја (водоравно)"
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (усправно)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "Управљачка јединица једног релеја (усправно)"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Connection point"
+msgstr "Чвор"
 
 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Уређивач за дијаграме структуре функција."
+msgid "FS"
+msgstr "ФС"
 
 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
-msgid "FS"
-msgstr "FS"
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Уређивач за дијаграме структуре функција."
 
 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
 msgid "Flow"
 msgstr "Ток"
 
 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Function"
-msgstr "Функција"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
 msgid "Orthogonal polyline flow"
 msgstr "Ток управне изломљене линије"
 
-#. XXX
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Функција"
+
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Collate"
-msgstr "Уреди"
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Објекти за цртање дијаграма тока"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Connector"
-msgstr "Повезивач"
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Допунска/процесна операција"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Data source"
-msgstr "Подаци о бојама"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Улаз/излаз"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
 msgid "Decision"
 msgstr "Одлука"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Delay"
-msgstr "Кашњење"
+msgid "Connector"
+msgstr "Повезивач"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Датотека преноса"
 
+#. XXX
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
-msgid "Flowchart"
-msgstr "Дијаграм тока"
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Повезивач без стране"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Улаз/излаз"
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Internal storage"
-msgstr "Унутрашњи смештај"
+msgid "Manual operation"
+msgstr "Ручна операција"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "Магнетни диск"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Припрема"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "Магнетни добош"
+msgid "Manual input"
+msgstr "Ручни унос"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "Магнетна трака"
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Предодређени процес"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Manual input"
-msgstr "Ручни унос"
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "Прекид терминала"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Manual operation"
-msgstr "Ручна операција"
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Магнетни диск"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Merge"
-msgstr "Споји"
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Магнетни добош"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "Објекти за цртање дијаграма тока"
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Магнетна трака"
 
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Off page connector"
-msgstr "Повезивач без стране"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Унутрашњи смештај"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
-msgid "Offline storage"
-msgstr "Искључени смештај"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Merge"
+msgstr "Споји"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Or"
-msgstr "Или"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
-msgid "Predefined process"
-msgstr "Предодређени процес"
+msgid "Delay"
+msgstr "Кашњење"
 
+#. XXX
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Preparation"
-msgstr "Припрема"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "Допунска/процесна операција"
+msgid "Summing junction"
+msgstr "Збирна тачка"
 
+#. XXX
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Punched card"
-msgstr "Бушена картица"
+msgid "Collate"
+msgstr "Слагач"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Punched tape"
-msgstr "Бушена трака"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
 msgid "Sort"
 msgstr "Уреди"
 
-#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Or"
+msgstr "Или"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+msgid "Punched card"
+msgstr "Бушена картица"
+
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Summing junction"
-msgstr "Збирна тачка"
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Бушена трака"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "Прекид терминала"
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Трака за пренос"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Transaction file"
-msgstr "Датотека са трансакцијама"
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Искључени смештај"
 
 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "Трака за пренос"
+msgid "Data source"
+msgstr "Извор података"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
-msgid "Alternate external entity"
-msgstr ""
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "ГРАФЦЕТ"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Data store"
-msgstr "Подаци о бојама"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Објекти за израду ГРАФЦЕТ графикона"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "External entity"
-msgstr "Слаб ентитет"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Корак позива макро подпрограма"
 
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr ""
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+msgid "Action to associate to a step"
+msgstr "Радња за додељивање кораку"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr ""
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+msgid "Condition (of an action)"
+msgstr "Услов (за радњу)"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "AND vergent"
-msgstr "И ивица"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Transition"
+msgstr "Прелаз"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
-msgid "Action to associate to a step"
-msgstr "Акција коју доделити кораку"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+msgid "OR vergent"
+msgstr "ИЛИ теме"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "AND vergent"
+msgstr "И теме"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
 msgid "Arc (upward)"
 msgstr "Лук (нагоре)"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
-msgid "Condition (of an action)"
-msgstr "Услов (за акцију)"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "Корак позива макро подпрограма"
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Гејн и Сарсон"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
-msgid "OR vergent"
-msgstr "ИЛИ ивица"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "Гејн и Сарсон ДФД"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Објекти за израду GRAFCET графикона"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
+msgid "Alternate external entity"
+msgstr "Мењање спољног ентитета"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
-msgid "Transition"
-msgstr "Прелаз"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+msgid "Data store"
+msgstr "Складиште података"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "Блок 1, 2:4"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+msgid "External entity"
+msgstr "Спољни ентитет"
 
+#. use dc:title instead?
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "Блок 2, 2:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "Блок 3, 4:4"
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Мапа, изометријска"
 
+#. use dc:description instead?
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "Блок 4, 4:8"
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Изометријски облици за усмерене мапе"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "Блок 5, 3:3"
+msgid "Road Section"
+msgstr "Деоница пута"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "Блок 6, 4:6"
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "Одељак дугог правог пута"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Block 7"
-msgstr "Блок 7"
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Раскрсница"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "Ауто 1, поглед спреда"
+msgid "T-Junction"
+msgstr "Т-раскрсница"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "Ауто 1, поглед отпозади"
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Надвожњак"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
 msgid "Corner 1"
@@ -6898,1216 +7972,1478 @@ msgid "Corner 2"
 msgstr "Ћошак 2"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "Crossroads"
-msgstr "Раскрсница"
+msgid "River"
+msgstr "Река"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "Надвожњак"
+msgid "Roof1"
+msgstr "Кров 1"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Factory"
-msgstr "Фабрика"
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Блок 1, 2:4"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "Мост за пешаке"
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Блок 2, 2:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Блок 3, 4:4"
 
-#. use dc:description instead?
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Изометријски облици за усмерене мапе"
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Блок 4, 4:8"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "Одељак дугог правог пута"
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Блок 5, 3:3"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Блок 6, 4:6"
 
-#. use dc:title instead?
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "Мапа, изометријска"
+msgid "Block 7"
+msgstr "Блок 7"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "Знак за једносмерну улицу"
+msgid "Factory"
+msgstr "Фабрика"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "River"
-msgstr "Река"
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Ауто 1, поглед спреда"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Road Section"
-msgstr "Деоница пута"
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Ауто 2, поглед отпозади"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Roof1"
-msgstr "Кров1"
+msgid "Train 1, angled downward"
+msgstr "Воз 1, угао надоле"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "T-Junction"
-msgstr "Т-раскрсница"
+msgid "Train 2, angled upward"
+msgstr "Воз 2, угао нагоре"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
-msgid "Train 1, angled downward"
-msgstr "Воз 1, угао надоле"
+msgid "Tree 1"
+msgstr "Дрво 1"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
-msgid "Train 2, angled upward"
-msgstr "Воз 1, угао нагоре"
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Мост за пешаке"
 
 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
-msgid "Tree 1"
-msgstr "Дрво 1"
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Знак за једносмерну улицу"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "An i* agent"
-msgstr ""
+msgid "RE-i*"
+msgstr "РЕ-i*"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr ""
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Објекти за цртање i* дијаграма"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr ""
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "i* меки циљ"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
 msgid "An i* goal"
-msgstr ""
+msgstr "i* циљ"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr ""
+msgid "An i* resource"
+msgstr "i* извор"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr ""
+msgid "An i* task"
+msgstr "i* задатак"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "An i* position"
-msgstr "Слагање"
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "i* неодређени чинилац"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr ""
+msgid "An i* agent"
+msgstr "i* агент"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* resource"
-msgstr ""
+msgid "An i* position"
+msgstr "i* положај"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
 msgid "An i* role"
-msgstr ""
+msgstr "i* улога"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr ""
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "i* неодређена веза"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* task"
-msgstr ""
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "i* позитиван допринос"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr ""
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "i* негатван допринос"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr ""
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "i* веза зависности"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Објекти за израду SADT дијаграма"
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "i* веза растављања"
 
 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "RE-i*"
-msgstr ""
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "i* веза средстава-завршетака"
 
 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Један Џексонов циљни домен"
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "Џексонови дијаграми"
 
 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Објекти за израду Џексонових дијаграма"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
 msgid "A Jackson given domain"
 msgstr "Џексонов дати домен"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
-msgid "A Jackson machine domain"
-msgstr "Џексонов машински домен"
-
 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
-msgid "A Jackson requirement"
-msgstr "Џексонов потребан услов"
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Џексонов циљни домен"
 
 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr ""
+msgid "A Jackson machine domain"
+msgstr "Џексонов машински домен"
 
 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
-msgid "A Jackson shared phenomenon"
-msgstr ""
+msgid "A Jackson requirement"
+msgstr "Џексонов потребан услов"
 
 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Објекти за израду Џексонових дијаграма"
+msgid "A Jackson shared phenomenon"
+msgstr "Џексонов дељени феномен"
 
 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "Џексонови дијаграми"
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Џексонов потребан феномен"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr ""
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "РЕ-КАОС"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr ""
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Објекти за израду KAOS дијаграма"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "Додај Сегмент"
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "KAOS меки циљ"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "KAOS циљ"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "КАОС потраживање"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "КАОС претпоставка"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "КАОС препрека"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "КАОС И пречишћавање"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "КАОС потпуно И пречишћавање"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "КАОС ИЛИ пречишћавање"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "КАОС потпуно ИЛИ пречишћавање"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS input"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "КАОС операционализација"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "КАОС допринос"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS obstruction"
+msgstr "КАОС загушење"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
-msgid "A KAOS obstruction"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "КАОС сукоб извршних"
 
-#  Operations page:
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "A KAOS operation"
-msgstr "Операције"
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "КАОС агент"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "КАОС одговорност"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS output"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "КАОС веза надгледања"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "КАОС веза управљања"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "КАОС способност"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "КАОС извршавања"
 
+#  Operations page:
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS operation"
+msgstr "КАОС операција"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Објекти за израду KAOS дијаграма"
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "КАОС улаз"
 
 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr ""
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "КАОС излаз"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+msgid "Lights"
+msgstr "Светла"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Објекти за цртање једноставних планова осветљења"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+msgid "PAR"
+msgstr "ПАР"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "ПАР на поду"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+msgid "ACL"
+msgstr "АЦЛ"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "Испупчена лампа са облуцима"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+msgid "Fresel lantern"
+msgstr "Фрезел лампа"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+msgid "Striplight"
+msgstr "Пругасто светло"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Елипсоидни рефлектор светла претраге"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+msgid "Blinders"
+msgstr "Наочњаци"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+msgid "Black light"
+msgstr "Црно светло"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Стробоскопско светло"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+msgid "Moving head"
+msgstr "Покретна глава"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
+msgid "Scanner"
+msgstr "Скенер"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Support/Secure
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+msgid "Structure"
+msgstr "Структура"
 
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "AND gate"
-msgstr "И коло"
+msgid "Logic"
+msgstr "Логичка кола"
 
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
 msgid "Boolean Logic"
 msgstr "Булова логика"
 
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "Crossconnector"
-msgstr "Укрсни повезивач"
+msgid "OR gate"
+msgstr "ИЛИ коло"
 
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
-msgid "Inverter"
-msgstr "Инвертор"
+msgid "AND gate"
+msgstr "И коло"
 
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "Logic"
-msgstr "Логичка кола"
+msgid "XOR gate"
+msgstr "ИЛИ-ИЛИ коло"
 
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "Једноставни бафер"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
+msgid "Inverter"
+msgstr "Инвертор"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
 msgid "NAND gate"
 msgstr "НИ коло"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
 msgid "NOR gate"
 msgstr "НИЛИ коло"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
 msgid "NOT"
 msgstr "НЕ"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "OR gate"
-msgstr "ИЛИ коло"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "Једноставни бафер"
-
 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "XOR gate"
-msgstr "ИЛИ-ИЛИ коло"
+msgid "Crossconnector"
+msgstr "Унакрсни спајач"
 
 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Демултиплексер"
+msgid "MSE"
+msgstr "МСЕ"
 
 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "Large extension node"
-msgstr "Велики продужни чвор"
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr "Делови опреме мобилних претплатника америчке војске"
 
 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
+msgid "Node center"
+msgstr "Средиште чвора"
 
 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "мултиплексер"
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Велики продужни чвор"
 
 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Node center"
-msgstr "Средиште чвора"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
 msgid "Small extension node"
 msgstr "Мали продужни чвор"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
 msgid "Tactical satellite communications terminal"
 msgstr "Земаљска сателитска станица"
 
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Мултиплексер"
+
 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr "Делови опреме за мобилне претплатнике америчке војске"
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Демултиплексер"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Folder"
-msgstr "Фасцикла"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
 msgid "Miscellaneous Shapes"
 msgstr "Разни облици"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
-msgid "New-style group object, for testing"
-msgstr ""
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "Дрво"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
 
 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+msgid "expensible node"
+msgstr "продужив чвор"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+msgid "expended node"
+msgstr "продужени чвор"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
 msgid "Traditional clock"
 msgstr "Обичан часовник"
 
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Растојање мерења"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Мрежа променљиве величине"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "New-style group object, for testing"
+msgstr "Група објекта новог стила, за испробавање"
+
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "2/2 расподељивач"
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "Пнеуматика/хидраулика"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "3/2 расподељивач"
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Делови за пнеуматска и хидраулична кола"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "4/2 расподељивач"
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Утичница двоструког утицаја"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "5/2 расподељивач"
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Обично-укључено гнездо једноставног-утицаја"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "Отвор за издувавање ваздуха"
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Обично-искључено гнездо једноставног-утицаја"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "Делови за пнеуматска и хидраулична кола"
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "Општи извор притиска"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "Хидраулички извор притиска"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Утичница са двоструким утицајем"
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "Пнеуматски извор притиска"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Електрични исправљач (двоструки калем)"
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Отвор за издувавање ваздуха"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Електрични исправљач (један калем)"
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "2/2 расподељивач"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Створени извор притиска"
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "3/2 расподељивач"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Извор хидрауличког притиска"
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "4/2 расподељивач"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Непосредна наредба од хидрауличког покретача"
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "5/2 расподељивач"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Непосредна наредба од пнеуматског покретача"
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Мишићна наредба"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Механичка наредба помоћу опруге"
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Наредба притиска дугмета"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
 msgid "Mechanical command by tappet"
-msgstr "Механичка наредба помоћу подизача"
+msgstr "Механичка наредба подизачем"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Мишићна наредба"
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Механичка наредба опругом"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Обично-укључено гнездо једноставног-утицаја"
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Електрични исправљач (један калем)"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Обично-искључено гнездо једноставног-утицаја"
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Електрични исправљач (двоструки калем)"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "Пнеуматски извор притиска"
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Непосредна наредба хидрауличким покретачем"
 
 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "Пнеуматски/хидраулички"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Push-button command"
-msgstr "Притисни--дугме команда"
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Непосредна наредба пнеуматским покретачем"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "Кућица за активност/подаци"
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "САДТ/ИДЕФ0"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Стрелица тока за активност/подаци"
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Објекти за израду САДТ дијаграма"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Flow label"
-msgstr "Ознака тока"
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Стрелица тока активности/података"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Објекти за израду SADT дијаграма"
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Кућица активности/података"
 
 #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEF0"
+msgid "Flow label"
+msgstr "Натпис тока"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "Action being executed"
-msgstr "Радња извршена"
+msgid "SDL"
+msgstr "СДЛ"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Језик за одређивање и опис (SDL)."
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
 msgid "Block type reference"
-msgstr "Референца блоковског типа"
+msgstr "Референца врсте блока"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Референца врсте услуге"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Function call"
-msgstr "Позив функције"
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Референца врсте процеса"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
-msgid "Function header"
-msgstr "Заглавље функције"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Стање"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Generic text note"
-msgstr "Обична текстуална белешка"
+msgid "Function header"
+msgstr "Заглавље функције"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "Улаз/излаз прикључница"
+msgid "Send message"
+msgstr "Пошаљи поруку"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Procedure return"
-msgstr "Повратак процедуре"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Receive message"
+msgstr "Примљена порука"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
-msgid "Process type reference"
-msgstr "Референца процесног типа"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Function call"
+msgstr "Позив функције"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Receive message"
-msgstr "Примљена порука"
+msgid "Action being executed"
+msgstr "Радња је извршена"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
 msgid "Save state"
-msgstr "Сними текуће стање"
+msgstr "Сачувај стање"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "Send message"
-msgstr "Пошаљи поруку"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
-msgid "Service type reference"
-msgstr "Референца услужног типа"
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Улазни/излазни прикључак"
 
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Језик за спецификацију и опис (SDL)."
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Повратак поступка"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "Стање"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Обична текстуална белешка"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "Activity"
-msgstr "Радња"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
+msgid "Objects to design sissi diagrams"
+msgstr "Објекти за израду сисси дијаграма"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "Агрегација, једна класа чини део друге"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
+msgid "Workstation"
+msgstr "Радна станица"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "Асоцијација, две класе су у вези"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Односна база података"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "Икона стереотипа класа"
+#  Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Component"
-msgstr "Део"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Laptop"
+msgstr "Преносни рачунар"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "Ограничење, поставите ограничење на нешто"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PDA"
+msgstr "ПДА"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "Уређивач UML статичких структурних дијаграма"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Storage array"
+msgstr "Смештајни низ"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
-msgid "Fork/union"
-msgstr "Растави/сједини"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "Router"
+msgstr "Усмеривач"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "Уопштавање, наслеђивање класа"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Мрежни облак"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
-msgid "Implements, class implements a specific interface"
-msgstr "Изводи, класа изводи нарочиту спрегу"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Telephone"
+msgstr "Телефон"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Initial/end state"
-msgstr "Почетно/крајње стање"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
+msgid "Cell phone"
+msgstr "Мобилни телефон"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
-msgid "Large package"
-msgstr "Велики пакет"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Разводник"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
-msgid "Lifeline"
-msgstr "Животна линија"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Modem"
+msgstr "Модем"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
-msgid "Message"
-msgstr "Порука"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
+msgid "Cipher machine"
+msgstr "Шифрерски апарат"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
-msgid "Node"
-msgstr "Чвор"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
+msgid "Magnetic storage"
+msgstr "Магнетно складиштење"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
-msgid "Note"
-msgstr "Напомена"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
+msgid "Paper storage"
+msgstr "Папирни смештај"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
-msgid "Object"
-msgstr "Објекат"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
+msgid "Person"
+msgstr "Особа"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "Остварује, обезбеђује нарочиту спрегу"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+msgid "File cabinet"
+msgstr "Орман за документа"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-msgid "Small package"
-msgstr "Мали пакет"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
+msgid "Safe"
+msgstr "Безбедност"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20
+msgid "Backup"
+msgstr "Резерва"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Use case"
-msgstr "Користи мала и велика слова"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
+msgid "Log analysis"
+msgstr "Анализа дневника"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
-msgid "Chronogram"
-msgstr "Хронограм"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
+msgid "Information system"
+msgstr "Информациони систем"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Data line"
-msgstr "Линије са подацима"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24
+msgid "Information"
+msgstr "Информације"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
-msgid "Objects to design chronogram charts"
-msgstr "Објекти за израду хронограмских графикона"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
+msgid "Room"
+msgstr "Соба"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
-msgid "Time scale"
-msgstr "Временска размера"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
+msgid "Faraday cage"
+msgstr "Фарадејев кавез"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "BBS"
-msgstr "BBSM"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
+msgid "Security area"
+msgstr "Безбедоносна област"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
-msgid "Cisco - Computer"
-msgstr "Cisco — рачунар"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28
+msgid "Geographic site"
+msgstr "Географско налазиште"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
-msgid "Cisco CA"
-msgstr "Cisco CA"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
+msgid "Gate"
+msgstr "Пролаз"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
-msgid "CiscoSecurity"
-msgstr "CiscoSecurity"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
+msgid "Video camera"
+msgstr "Видео камера"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
-msgid "CiscoWorks workstation"
-msgstr "CiscoWorks радна станица"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
+msgid "Glass-break sensor"
+msgstr "Осетник ломљења стакла"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
-msgid "Computer shapes by Cisco"
-msgstr "Облици рачунара из Cisco-а"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
+msgid "Sensor beam"
+msgstr "Светлосни сноп сензора"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
-msgid "Disk subsystem"
-msgstr "Диск подсистем"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33
+msgid "Condensator"
+msgstr "Кондензатор"
 
-#  Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
-msgid "Diskette"
-msgstr "Дискета"
+#  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
+#  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
+msgid "Power transducer"
+msgstr "Претварач снаге"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "EtherClient"
-msgstr "Етернет магистрала"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
+msgid "Current transducer"
+msgstr "Струјни претварач"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
-msgid "FC Storage"
-msgstr "FC смештај"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
+msgid "Enthalpy transducer"
+msgstr "Енталпни претварач"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
-msgid "File Server"
-msgstr "Сервер за дељење датотека"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37
+msgid "Smoke detector"
+msgstr "Откривач дима"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Front End Processor"
-msgstr "Процесор за улаз"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
+msgid "Moisture sensor"
+msgstr "Откривач влаге"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
-msgid "HP Mini"
-msgstr "HP мини"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39
+msgid "Light detector"
+msgstr "Откривач светла"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
-msgid "Handheld"
-msgstr "Ручни рачунар"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
+msgid "Movement detector"
+msgstr "Откривач покрета"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
-msgid "Host"
-msgstr "Домаћин"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
+msgid "Video movement detector"
+msgstr "Видео откривач покрета"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
-msgid "IBM Mini (AS400)"
-msgstr "ИБМ мини (AS400)"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
+msgid "Level detector"
+msgstr "Откривач нивоа"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
-msgid "IBM Tower"
-msgstr "ИБМ tower"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
+msgid "Pressure transducer"
+msgstr "Претварач притиска"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
-msgid "IBM mainframe"
-msgstr "ИБМ мејнфрејм"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
+msgid "Air quality detector"
+msgstr "Откривач квалитета ваздуха"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "IBM mainframe with FEP"
-msgstr "ИБМ мејнфрејм"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45
+msgid "Voltage detector"
+msgstr "Откривач напона"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
-msgid "JBOD"
-msgstr ""
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
+msgid "Vehicle detector"
+msgstr "Откривач возила"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
-msgid "Laptop"
-msgstr "Преносни рачунар"
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
+msgid "Vibration sensor"
+msgstr "Осетник вибрација"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Мекинтош"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48
+msgid "Digital code"
+msgstr "Дигитална шифра"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
-msgid "MicroWebserver"
-msgstr "МикроВебсервер"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
+msgid "Moisture extractor"
+msgstr "Исцрпник влаге"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
-msgid "Mini VAX"
-msgstr "Мини VAX"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
+msgid "Air filter"
+msgstr "Ваздушни филтер"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
-msgid "Modem"
-msgstr "Модем"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
+msgid "Badge reader/keyboard"
+msgstr "Читач беџа/тастатура"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
+msgid "Badge reader"
+msgstr "Читач беџа"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Newton"
-msgstr "Ново"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
+msgid "Biometric reader"
+msgstr "Биометријски читач"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
-msgid "PC"
-msgstr "Лични рачунар"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
+msgid "Pump"
+msgstr "Пумпа"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "PC Adapter Card"
-msgstr "PC картица за прикључење"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55
+msgid "Circulation pump"
+msgstr "Проточна пумпа"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "PC Card"
-msgstr "Мушкарац уз лични рачунар "
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56
+msgid "Revolving door"
+msgstr "Обртна врата"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "PC Router Card"
-msgstr "PC картица рутера"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
+msgid "Axial Ventilator"
+msgstr "Осовински вентилатор"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
-msgid "PC Software"
-msgstr "Софтвер за лични рачунар"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
+msgid "Centrifugal Ventilator"
+msgstr "Центрифугални вентилатор"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
-msgid "PC Video"
-msgstr "Лични рачунар за видео"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
+msgid "Ventilator"
+msgstr "Вентилатор"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PC with Router-Based Software"
-msgstr ""
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
+msgid "Extinguisher"
+msgstr "Противпожарни апарат"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
-msgid "PDA"
-msgstr "Лични дигитални помоћник (PDA)"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
+msgid "Airconditioner"
+msgstr "Ваздушни кондиционатор"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
-msgid "Relational Database"
-msgstr "Релациона база података"
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
+msgid "Alarm center"
+msgstr "Алармни центар"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
-msgid "SUN workstation"
-msgstr "Sun радна станица"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+msgid "UML"
+msgstr "УМЛ"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
-msgid "Scanner"
-msgstr "Скенер"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Уређивач УМЛ статичких структурних дијаграма"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Server with PC Router"
-msgstr "Сервер са рутером"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Note"
+msgstr "Напомена"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Software-Based Router on File Server"
-msgstr "Софтверски заснован сервер"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Остварује, примењује нарочиту спрегу"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
-msgid "Storage array"
-msgstr "Скуп за смештај"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "Уопштавање, наслеђивање класа"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Supercomputer"
-msgstr "Суперрачунар"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "Удруживање, две класе су удружене"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
-msgid "Tablet"
-msgstr "Таблет"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "Сједињавање, једна класа чини део друге"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Tape array"
-msgstr "Скуп за смештај"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+msgid "Implements, class implements a specific interface"
+msgstr "Изводи, класа изводи нарочиту спрегу"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "Ограничење, поставите ограничење на нешто"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Small package"
+msgstr "Мали пакет"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+msgid "Large package"
+msgstr "Велики пакет"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Use case"
+msgstr "Користи мала и велика слова"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+msgid "Lifeline"
+msgstr "Животна линија"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Object"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Component"
+msgstr "Део"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+msgid "Node"
+msgstr "Чвор"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Укалупљена иконица класе"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+msgid "Initial/end state"
+msgstr "Почетно/крајње стање"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Activity"
+msgstr "Радња"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "Fork/union"
+msgstr "Растави/сједини"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+msgid "Chronogram"
+msgstr "Хронограм"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design chronogram charts"
+msgstr "Објекти за израду хронограмских графикона"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+msgid "Time scale"
+msgstr "Временска размера"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Data line"
+msgstr "Линије са подацима"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco - Computer"
+msgstr "Циско — Рачунар"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
+msgid "Computer shapes by Cisco"
+msgstr "Облици рачунара из Цискоа"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
+msgid "PC"
+msgstr "Лични рачунар"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Мекинтош"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
+msgid "SUN workstation"
+msgstr "САН-ова радна станица"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
+msgid "CiscoWorks workstation"
+msgstr "Радна станица Циско радова"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
+msgid "PC Router Card"
+msgstr "Усмеривачка картица личног рачунара"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
+msgid "PC Software"
+msgstr "Софтвер личног рачунара"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
+msgid "PC with Router-Based Software"
+msgstr "Лични рачунар са софтвером заснованом на усмеривачу"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
+msgid "Workgroup director"
+msgstr "Управљач радне групе"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
+msgid "CiscoSecurity"
+msgstr "Циско безбедност"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
+msgid "Cisco CA"
+msgstr "Циско ЦА"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
 msgid "WWW server"
 msgstr "Веб сервер"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
 msgid "Web browser"
-msgstr "Читач веба"
+msgstr "Веб прегледник"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
+msgid "File Server"
+msgstr "Сервер датотека"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
+msgid "Software-Based Router on File Server"
+msgstr "Софтверски заснован усмеривач на серверу датотека"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
+msgid "Server with PC Router"
+msgstr "Сервер са усмеривачем личног рачунара"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
+msgid "IBM Tower"
+msgstr "ИБМ торањ"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
+msgid "IBM Mini (AS400)"
+msgstr "ИБМ мини (AS400)"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
+msgid "Front End Processor"
+msgstr "Процесор за улаз"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
+msgid "IBM mainframe"
+msgstr "ИБМ мејнфрејм"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
+msgid "IBM mainframe with FEP"
+msgstr "ИБМ мејнфрејм са ФЕП-ом"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
+msgid "HP Mini"
+msgstr "ХП мини"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
+msgid "Supercomputer"
+msgstr "Супер рачунар"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
 msgid "Web cluster"
 msgstr "Веб кластер"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
+msgid "Mini VAX"
+msgstr "Мини ВАИкс"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
+msgid "PC Card"
+msgstr "Картица личног рачунара"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
+msgid "Tablet"
+msgstr "Таблица"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
+msgid "EtherClient"
+msgstr "Етернет магистрала"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
+msgid "Handheld"
+msgstr "Ручни рачунар"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
 msgid "Wireless"
 msgstr "Бежична"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
+msgid "Newton"
+msgstr "Њутн"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
+msgid "PC Video"
+msgstr "Видео личног рачунара"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
+msgid "BBS"
+msgstr "ББС"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
+msgid "MicroWebserver"
+msgstr "Микро вебсервер"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
+msgid "Diskette"
+msgstr "Дискета"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
+msgid "Host"
+msgstr "Домаћин"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
+msgid "Tape array"
+msgstr "Низ трака"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
+msgid "Disk subsystem"
+msgstr "Диск подсистем"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
+msgid "JBOD"
+msgstr "ЈБОД"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
+msgid "FC Storage"
+msgstr "ФЦ складиштење"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
-msgid "Workgroup director"
-msgstr "Усмеривач радне групе"
+msgid "PC Adapter Card"
+msgstr "Прилагођивачка картица личног рачунара"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
-msgid "100BaseT Hub"
-msgstr "100BaseT разводник"
+msgid "Cisco - Switch"
+msgstr "Циско — Пребацивач"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
-msgid "7500ARS (7513) Router"
-msgstr "7500ARS (7513) усмеривач"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "7505 Router"
-msgstr "7505 усмеривач"
+msgid "Router and switch shapes by Cisco"
+msgstr "Облици усмеривача и пребацивача од Цискоа"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
-msgid "7507 Router"
-msgstr "7507 усмеривач"
+msgid "Router subdued"
+msgstr "Усмеривач, бледо"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
-msgid "ASIC Processor"
-msgstr "ASIC процесор"
+msgid "Router with Silicon Switch"
+msgstr "Усмеривач са силиконским пребацивачем"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
-msgid "ATM 3800"
-msgstr "ATM 3800"
+msgid "NetFlow router"
+msgstr "Усмеривач мрежног протока"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
-msgstr "АТМ брзи гигабитни етерсвич"
+msgid "Broadband router"
+msgstr "Широкопојасни усмеривач"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "ATM Switch"
-msgstr "АТМ свич"
+msgid "Wavelength router"
+msgstr "Усмеривач таласне дужине"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "ATM Tag Switch Router"
-msgstr "ATM tag switch router"
+msgid "Wireless router"
+msgstr "Бежични усмеривач"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
-msgid "Access Gateway"
-msgstr "Приступни уређај за мрежни пролаз"
+msgid "7507 Router"
+msgstr "7507 усмеривач"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
-msgid "BBSM"
-msgstr "BBSM"
+msgid "7505 Router"
+msgstr "7505 усмеривач"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
-msgid "Broadband router"
-msgstr "Широкопојасни усмеривач"
+msgid "7500ARS (7513) Router"
+msgstr "7500АРС (7513) усмеривач"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
-msgid "CSM-S"
-msgstr "CSM-S"
+msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
+msgstr "Усмеривач пребацивача крајњег натписа са мрежним протоком"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
-msgid "Carrier Routing System"
-msgstr ""
+msgid "Edge Label Switch Router"
+msgstr "Усмеривач пребацивача крајњег натписа"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Cisco - Switch"
-msgstr "Cisco — разно"
+msgid "Router with Firewall"
+msgstr "Усмеривач са мрежном баријером"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
-msgid "Cisco 1000"
-msgstr "Cisco 1000"
+msgid "Optical Services Router"
+msgstr "Усмеривач оптичких услуга"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
-msgid "Cisco Hub"
-msgstr "Cisco — разводник"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
 msgid "Content Router"
 msgstr "Усмеривач садржаја"
 
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
+msgid "Carrier Routing System"
+msgstr "Систем усмеравања носача"
+
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
-msgid "Content Service Module"
-msgstr "Модул услуживања садржаја"
+msgid "Storage Router"
+msgstr "Усмеривач складиштења"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Content Service Switch 1100"
-msgstr "Свич 1100 за услуживање садржаја"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Content Switch"
-msgstr "Свич за садржај"
+msgid "NetSonar"
+msgstr "Мрежани сонар"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Data Center Switch"
-msgstr "Ширина линије са подацима"
+msgid "Hub subdued"
+msgstr "Потчињени разводник"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
-msgid "Data Center Switch Reversed"
-msgstr ""
+msgid "Cisco Hub"
+msgstr "Циско разводник"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Data Switch Processor"
-msgstr "Обрађивач рутирајућег свича"
+msgid "Small Hub"
+msgstr "Мали разводник"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
-msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr ""
+msgid "100BaseT Hub"
+msgstr "100БејзТ разводник"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Edge Label Switch Router"
-msgstr "Сервер са рутером"
+msgid "Workgroup switch"
+msgstr "Пребацивач радне групе"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
-msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
-msgstr ""
+msgid "Workgroup switch Subdued"
+msgstr "Птчињени пребацивач радне групе"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
-msgid "Generic Processor"
-msgstr "Обични процесор"
+msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
+msgstr "Пребацивач радне групе укључен гласом"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
-msgid "Hub"
-msgstr "Усмеривач"
+msgid "BBSM"
+msgstr "ББСМ"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
-msgid "Hub subdued"
-msgstr "Усмеривач, бледо"
+msgid "ATM Tag Switch Router"
+msgstr "АТМ усмеривач пребацивача ознаке"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
-msgid "ISDN switch"
-msgstr "ИСДН свич"
+msgid "Switch Processor"
+msgstr "Обрађивач пребацивача"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "LAN2LAN Switch"
-msgstr "Пребацити"
+msgid "Route Switch Processor"
+msgstr "Обрађивач пребацивача усмерења"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Label Switch Router"
-msgstr "Сервер са рутером"
+msgid "Route Switch Processor with Si"
+msgstr "Обрађивач пребацивача усмерења са сисликоном"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Layer 2 Remote Switch"
-msgstr "Свич 3. нивоа"
+msgid "PXF"
+msgstr "ПИксФ"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
-msgid "MGX 8220"
-msgstr "MGX 8220"
+msgid "ASIC Processor"
+msgstr "АСИЦ процесор"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
-msgid "MGX 8240"
-msgstr "MGX 8240"
+msgid "Generic Processor"
+msgstr "Обичан процесор"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
-msgid "MGX 8260"
-msgstr "MGX 8260"
+msgid "Data Center Switch"
+msgstr "Пребацивач центра података"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Multi-Fabric Server Switch"
-msgstr "Вишеслојни свич"
+msgid "Data Center Switch Reversed"
+msgstr "Преокренути пребацивач центра података"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "MultiSwitch Device"
-msgstr "MultiSwitch уређај"
+msgid "Data Switch Processor"
+msgstr "Обрађивач пребацивача података"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Multilayer Remote Switch"
-msgstr "Вишеслојни свич"
+msgid "Content Switch"
+msgstr "Пребацивач садржаја"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Multilayer Switch"
-msgstr "Вишеслојни свич"
+msgid "Content Service Module"
+msgstr "Модул услуге садржаја"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Multilayer Switch with Silicon"
-msgstr "Вишеслојни свич"
+msgid "CSM-S"
+msgstr "ЦСМ-С"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
-msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
-msgstr ""
+msgid "Access Gateway"
+msgstr "Приступни мрежни пролаз"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
-msgid "NetFlow router"
-msgstr "NetFlow усмеривач"
+msgid "ATM Switch"
+msgstr "АТМ пребацивач"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
-msgid "NetRanger"
-msgstr ""
+msgid "ATM 3800"
+msgstr "АТМ 3800"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "NetSonar"
-msgstr "Мрежа"
+msgid "Cisco 1000"
+msgstr "Циско 1000"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Optical Services Router"
-msgstr "Рутер оптичких услуга"
+msgid "ISDN switch"
+msgstr "ИСДН пребацивач"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
-msgid "PXF"
-msgstr "PXF"
+msgid "Label Switch Router"
+msgstr "Усмеривач пребацивача натписа"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Programmable Switch"
-msgstr "Свич који се програмира"
+msgid "MultiSwitch Device"
+msgstr "Вишепребацивачки уређај"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
-msgid "RateMUX"
-msgstr "RateMUX"
+msgid "LAN2LAN Switch"
+msgstr "ЛАН2ЛАН пребацивач"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Route Switch Processor"
-msgstr "Обрађивач рутирајућег свича"
+msgid "Multilayer Switch"
+msgstr "Вишеслојни пребацивач"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Route Switch Processor with Si"
-msgstr "Обрађивач рутирајућег свича"
+msgid "Multilayer Switch with Silicon"
+msgstr "Вишеслојни пребацивач са силиконом"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
-msgid "Router"
-msgstr "Усмеривач"
+msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
+msgstr "Вишеслојни пребацивач са потчињеним силиконом"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Router and switch shapes by Cisco"
-msgstr "Облици усмеривача и свичева из Cisco-а"
+msgid "Programmable Switch"
+msgstr "Програмљив пребацивач"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
-msgid "Router subdued"
-msgstr "Усмеривач, бледо"
+msgid "Content Service Switch 1100"
+msgstr "Пребацивач услуге садржаја 1100"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
-msgid "Router with Firewall"
-msgstr "Усмеривач са штитом"
+msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "АТМ брзи гигабитни мрежни пребацивач"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Router with Silicon Switch"
-msgstr "Усмеривач са силиконским свичом"
+msgid "RateMUX"
+msgstr "ПроточниМУКс"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Server Switch"
-msgstr "Сервер са рутером"
+msgid "Workgroup 5500"
+msgstr "Радна група 5500"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
-msgid "Small Hub"
-msgstr "Мали разводник"
+msgid "Workgroup 5000"
+msgstr "Радна група 5000"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
-msgid "Storage Router"
-msgstr "Усмеривач за смештај"
+msgid "Workgroup 5002"
+msgstr "Радна група 5002"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Switch Processor"
-msgstr "Обрађивач рутирајућег свича"
+msgid "NetRanger"
+msgstr "Мрежни опсежник"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
-msgid "Universal Gateway"
-msgstr "Универзални уређај за мрежни пролаз"
+msgid "MGX 8220"
+msgstr "МГИкс 8220"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Virtual Layer Switch"
-msgstr "Вишеслојни свич"
+msgid "MGX 8240"
+msgstr "МГИкс 8240"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
-msgid "Wavelength router"
-msgstr "Усмеривач таласне дужине"
+msgid "MGX 8260"
+msgstr "МГИкс 8260"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
-msgid "Wireless router"
-msgstr "Бежични усмеривач"
+msgid "Universal Gateway"
+msgstr "Универзални мрежни пролаз"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
-msgid "Workgroup 5000"
-msgstr "Радна група 5000"
+msgid "iSCSI switch"
+msgstr "иСЦСИ пребацивач"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
-msgid "Workgroup 5002"
-msgstr "Радна група 5002"
+msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Паметни пребацивач радне групе оптичког влакна"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
-msgid "Workgroup 5500"
-msgstr "Радна група 5500"
+msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Паметни пребацивач управљачке класе оптичког влакна"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
-msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr ""
+msgid "Multi-Fabric Server Switch"
+msgstr "Вишефабрички пребацивач сервера"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
-msgstr "Свич за радне групе"
+msgid "Server Switch"
+msgstr "Пребацивач сервера"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
-msgid "Workgroup switch"
-msgstr "Свич за радне групе"
+msgid "Multilayer Remote Switch"
+msgstr "Вишеслојни удаљени пребацивач"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Workgroup switch Subdued"
-msgstr "Свич за радне групе"
+msgid "Layer 2 Remote Switch"
+msgstr "Удаљени пребацивач слоја 2"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid "iSCSI switch"
-msgstr "ИСДН свич"
+msgid "Virtual Layer Switch"
+msgstr "Пребацивач виртуелног слоја"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
-msgid "Androgynous Person"
-msgstr ""
+msgid "Cisco - Misc"
+msgstr "Циско — Рзно"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
-msgid "Antenna"
-msgstr "Антена"
+msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
+msgstr "Разноврсни облици од Цискоа"
 
-#  Translators: Menu item Verb/Branch
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
-msgid "Branch office"
-msgstr "Филијала"
+msgid "Government Building"
+msgstr "Зграда владе"
 
-#  Translators: Menu item Verb/Branch
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
-msgid "Branch office blue"
-msgstr "Филијала, плаво"
+msgid "University"
+msgstr "Универзитет"
 
-#  Translators: Menu item Verb/Branch
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
-msgid "Branch office subdued"
-msgstr "Филијала, бледо"
+msgid "Small Business"
+msgstr "Мало предузеће"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
-msgid "Car"
-msgstr "Кола"
+msgid "Home office"
+msgstr "Кућна канцеларија"
 
+#  Translators: Menu item Verb/Branch
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
-msgid "Cisco - Misc"
-msgstr "Cisco — разно"
+msgid "Branch office"
+msgstr "Филијала"
 
+#  Translators: Menu item Verb/Branch
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "CiscoWorks Man"
-msgstr "CiscoWorks радна станица"
+msgid "Branch office subdued"
+msgstr "Филијала, бледо"
 
+#  Translators: Menu item Verb/Branch
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
-msgid "File cabinet"
-msgstr "Орман за документа"
+msgid "Branch office blue"
+msgstr "Филијала, плаво"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
 msgid "Generic Building"
 msgstr "Обична зграда"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
-msgid "Generic Building blue"
-msgstr "Обична плава зграда"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
 msgid "Generic Building subdued"
 msgstr "Обична зграда, бледо"
 
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
+msgid "Generic Building blue"
+msgstr "Обична плава зграда"
+
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
-msgid "Government Building"
-msgstr "Зграда владе"
+msgid "Medium Building"
+msgstr "Зграда средње величине"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
-msgid "Headphones"
-msgstr "Слушалице"
+msgid "Medium Building subdued"
+msgstr "Бледа зграда средње величине"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
-msgid "Home office"
-msgstr "Кућна канцеларија"
+msgid "Medium Building blue"
+msgstr "Плава зграда средње величине"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
 msgid "House"
@@ -8118,1820 +9454,1126 @@ msgid "House blue"
 msgstr "Плава кућа"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
-msgid "Key"
-msgstr "Кључ"
+msgid "Telecommuter house"
+msgstr "Кућа телекомјутера"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+msgid "Telecommuter house subdued"
+msgstr "Бледа кућа телекомјутера"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
-msgid "Lock and Key"
-msgstr "Катанац и кључ"
+msgid "MDU"
+msgstr "МДУ"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
-msgid "MDU"
-msgstr "MDU"
+msgid "Man"
+msgstr "Човек"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Mac Woman"
-msgstr "Мек жена"
+msgid "Man red"
+msgstr "Црвени човек"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
-msgid "Man"
-msgstr "Човек"
+msgid "Man gold"
+msgstr "Златни човек"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
 msgid "Man blue"
 msgstr "Плави човек"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
-msgid "Man gold"
-msgstr "Златни човек"
+msgid "Standing Man"
+msgstr "Човек који стоји"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
-msgid "Man red"
-msgstr "Црвени човек"
+msgid "Standing woman"
+msgstr "Жена која стоји"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
-msgid "Medium Building"
-msgstr "Зграда средње величине"
+msgid "Woman"
+msgstr "Жена"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
-msgid "Medium Building blue"
-msgstr "Плава зграда средње величине"
+msgid "Woman red"
+msgstr "Жена у црвеном"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
-msgid "Medium Building subdued"
-msgstr "Зграда средње величине, бледо"
+msgid "Woman gold"
+msgstr "Жена у златном"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+msgid "Woman blue"
+msgstr "Жена у плавом"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
-msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
-msgstr "Разни облици од стране Cisco-а"
+msgid "Running man"
+msgstr "Човек који трчи"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
-msgid "PC Man"
-msgstr "Мушкарац уз лични рачунар "
+msgid "Running man subdued"
+msgstr "Бледи мушкарац који трчи"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
-msgid "PC Man left"
-msgstr "Мушкарац уз лични рачунар слева из профила"
+msgid "Telecommuter"
+msgstr "Телекомјутер"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
-msgid "Running man"
-msgstr "Трчећи човек"
+msgid "Running woman"
+msgstr "Жена која трчи"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
-msgid "Running man subdued"
-msgstr "Мушкарац који трчи"
+msgid "CiscoWorks Man"
+msgstr "Мушкарац Циско рада"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
-msgid "Running woman"
-msgstr "Жена која трчи"
+msgid "PC Man left"
+msgstr "Мушкарац уз лични рачунар слева из профила"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
-msgid "Satellite"
-msgstr "Сателит"
+msgid "PC Man"
+msgstr "Мушкарац уз лични рачунар"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
-msgid "Satellite dish"
-msgstr "Сателитски тањир"
+msgid "Sitting Woman"
+msgstr "Жена која седи"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
-msgid "Sitting Woman"
-msgstr "Жена у седећем положају"
+msgid "Sitting Woman right"
+msgstr "Жена која седи са десна"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
-msgid "Sitting Woman right"
-msgstr "Жена у седећем положају слева у профилу"
+msgid "Mac Woman"
+msgstr "Мек жена"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
-msgid "Small Business"
-msgstr "Мало предузеће"
+msgid "Androgynous Person"
+msgstr "Двополна особа"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
-msgid "Standing Man"
-msgstr "Човек у стојећем положају"
-
+msgid "Key"
+msgstr "Кључ"
+
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
-msgid "Standing woman"
-msgstr "Жена у стојећем положају"
+msgid "Lock and Key"
+msgstr "Катанац и кључ"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
-msgid "Telecommuter"
-msgstr "Телекомјутер"
+msgid "Satellite dish"
+msgstr "Сателитски тањир"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
-msgid "Telecommuter house"
-msgstr "Кућа телекомјутера"
+msgid "Satellite"
+msgstr "Сателит"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Telecommuter house subdued"
-msgstr "Кућа телекомјутера"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "Truck"
-msgstr "Камион"
+msgid "Antenna"
+msgstr "Антена"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
-msgid "University"
-msgstr "Универзитет"
+msgid "Car"
+msgstr "Кола"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+msgid "Truck"
+msgstr "Камион"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Видео камера"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
 msgid "Video Camera right"
 msgstr "Видео камера из профила на десно"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
-msgid "Woman"
-msgstr "Жена"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
-msgid "Woman blue"
-msgstr "Жена у плавом"
-
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
-msgid "Woman gold"
-msgstr "Жена у златном"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
-msgid "Woman red"
-msgstr "Жена у црвеном"
+msgid "Headphones"
+msgstr "Слушалице"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
-msgid "10700"
-msgstr "10700"
+msgid "Cisco - Network"
+msgstr "Циско — Мрежа"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
-msgid "15200"
-msgstr "15200"
+msgid "Network shapes by Cisco"
+msgstr "Мрежни облици од Цискоа"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
-msgid "15800"
-msgstr "15800"
+msgid "Network Management"
+msgstr "Управљање мрежом"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
-msgid "3174 (desktop) cluster controller"
-msgstr "3174 (стони) контролер кластера"
+msgid "Detector"
+msgstr "Откривач"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
-msgid "3X74 (floor) cluster controller"
-msgstr "3174 (спратни) контролер кластера"
+msgid "Protocol Translator"
+msgstr "Преводилац протокола"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
-msgid "Access Server"
-msgstr "Приступни сервер"
+msgid "IP"
+msgstr "ИП"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
-msgid "AccessPoint"
-msgstr "Приступна тачка (AP)"
+msgid "IP Old-style"
+msgstr "ИП стари стил"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
-msgid "Automatic Protection Switching"
-msgstr ""
+msgid "NAT"
+msgstr "НАТ"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
-msgid "BBFW"
-msgstr "BBFW"
+msgid "VIP"
+msgstr "ВИП"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
-msgid "BBFW media"
-msgstr "BBFW медиј"
+msgid "Terminal Server"
+msgstr "Сервер терминала"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
-msgid "Breakout box"
-msgstr "Кутија за искакање"
+msgid "Access Server"
+msgstr "Приступни сервер"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+msgid "System controller"
+msgstr "Системски контролер"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
-msgstr "VPN сакупљач"
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Сервер директоријума"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "CDM Content Distribution Manager"
-msgstr "CDM управник расподелом садржаја"
+msgid "Firewall"
+msgstr "Мрежна баријера"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
-msgid "CSU/DSU"
-msgstr "CSU/DSU"
+msgid "Firewall subdued"
+msgstr "Бледа мрежна баријера"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
-msgid "Cable Modem"
-msgstr "Кабловски модем"
+msgid "Firewall horizontal"
+msgstr "Водоравна мрежна баријера"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Catalyst Access Gateway"
-msgstr "Catalyst приступни рачунар"
+msgid "Firewall Service Module"
+msgstr "Модул услуге мрежне баријере"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Centri Firewall"
-msgstr "Centri штит"
+msgid "IOS Firewall"
+msgstr "ИОС мрежна баријера"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Channelized Pipe"
-msgstr "Канал"
+msgid "PIX Firewall"
+msgstr "ПИКс мрежна баријера"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-msgid "Cisco - Network"
-msgstr "Cisco — мрежа"
+msgid "PIX Firewall Left"
+msgstr "ПИКс мрежна баријера са лева"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
-msgid "Cloud"
-msgstr "Облак"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
-msgid "Cloud Dark"
-msgstr "Тамни облак"
+msgid "Centri Firewall"
+msgstr "Средишња мрежна баријера"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
-msgid "Cloud Gold"
-msgstr "Златни облак"
+msgid "Security appliance"
+msgstr "Безбедносна направа"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
-msgid "Cloud White"
-msgstr "Бели облак"
+msgid "VPN Concentrator"
+msgstr "ВПН сакупљач"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
-msgid "Concatenated Payload"
-msgstr ""
+msgid "VPN Gateway"
+msgstr "ВПН мрежни пролаз"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Content Engine (Cache Director)"
-msgstr "Систем за садржај (управљање оставом)"
+msgid "LAN to LAN"
+msgstr "ЛАН на ЛАН"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
-msgstr "Систем за преиначење садржаја (CTE)"
+msgid "SSL Terminator"
+msgstr "ССЛ окончавач"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
-msgid "DSLAM"
-msgstr "DSLAM"
+msgid "IP DSL Switch"
+msgstr "ИП ДСЛ пребацивач"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
-msgid "DWDM Filter"
-msgstr "DWDM филтер"
+msgid "DSLAM"
+msgstr "ДСЛАМ"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Detector"
-msgstr "Глумац"
+msgid "Cable Modem"
+msgstr "Кабловски модем"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Digital Cross-Connect"
-msgstr "Укрсни повезивач"
+msgid "Wireless Connectivity"
+msgstr "Бежично повезивање"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
-msgid "Directory Server"
-msgstr "Сервер директоријума"
-
-#  Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Distributed Director"
-msgstr "Расподељени усмеривач"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
-msgid "Dual Mode AccessPoint"
-msgstr "Приступна тачка (AP) за два режима"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
-msgid "FDDI Ring"
-msgstr "FDDI прстен"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "File Engine"
-msgstr "Орман за документа"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
-msgid "Firewall"
-msgstr "Штит"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
-msgid "Firewall Service Module"
-msgstr "Модул штит услуге"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
-msgid "Firewall horizontal"
-msgstr "Штит водоравно"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
-msgid "Firewall subdued"
-msgstr "Штит, бледо"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
-msgid "General Appliance"
-msgstr "Општи уређај"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
-msgid "Generic Gateway"
-msgstr "Обични усмеравач"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
-msgid "IOS Firewall"
-msgstr "IOS штит"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
-#, fuzzy
-msgid "IOS SLB"
-msgstr "IP DSL"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "IP DSL Switch"
-msgstr "ИСДН свич"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
-msgid "IP Old-style"
-msgstr ""
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "IP Transport Concentrator"
-msgstr "VPN сакупљач"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
-msgid "IPTV broadcast server"
-msgstr "IPTV сервер емитовања"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
-msgid "IPTV content manager"
-msgstr "IPTV управљач садржајом"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
-msgid "LAN to LAN"
-msgstr "LAN на LAN"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
-msgid "Lightweight AP"
-msgstr ""
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
-msgid "LocalDirector"
-msgstr "ЛокалниУсмеривач"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Location server"
-msgstr "Сервер за везу"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
-msgid "LongReach CPE"
-msgstr "LongReach CPE"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
-#, fuzzy
-msgid "MAS Gateway"
-msgstr "MAS пролаз"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
-msgid "MAU"
-msgstr "MAU"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
-msgid "ME 1100"
-msgstr "ME 1100"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
-msgid "MUX"
-msgstr "MUX"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
-msgid "Metro 1500"
-msgstr "Metro 1500"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
-msgid "NAT"
-msgstr "Адресни преводилац (NAT)"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
-msgid "Network Management"
-msgstr "Управљање мрежом"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
-msgid "Network shapes by Cisco"
-msgstr "Мрежни облици Cisco компаније"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
-msgid "ONS15104"
-msgstr "ONS15104"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
-msgid "ONS15540"
-msgstr "ONS15540"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
-msgid "Optical Amplifier"
-msgstr "Оптички појачивач"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Optical Cross-Connect"
-msgstr "Оптички пренос"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Optical Fiber"
-msgstr "Оптичка енергија"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
-msgid "Optical Transport"
-msgstr "Оптички пренос"
+msgid "Wireless Transport"
+msgstr "Бежични пренос"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
-msgid "PAD"
-msgstr "PAD"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
-msgid "PIX Firewall"
-msgstr "PIX штит"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
-msgid "PIX Firewall Left"
-msgstr "PIX штит из левог профила"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
-msgid "Protocol Translator"
-msgstr "Преводилац протокола"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
-msgid "RPS"
-msgstr "RPS"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
-msgid "Repeater"
-msgstr "Понављач"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
-#, fuzzy
-msgid "SSL Terminator"
-msgstr "Терминал"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
-msgid "STB (set top box)"
-msgstr "STB (set top box)"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
-msgid "Security appliance"
-msgstr "Сигурносна направа"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
-msgid "Service Control"
-msgstr "Контрола услуга"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Storage Solution Engine"
-msgstr "Рутер за смештај"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
-msgid "System controller"
-msgstr "Системски контролер"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
-msgid "Terminal Server"
-msgstr "Сервер терминала"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
-msgid "TokenRing"
-msgstr "TokenRing"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
-#, fuzzy
-msgid "TransPath"
-msgstr "Путања преноса"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
-msgid "UPS"
-msgstr "Извор непрекидног напајања"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
-msgid "VIP"
-msgstr "VIP"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
-msgid "VN2900"
-msgstr "VN2900"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
-msgid "VN5900"
-msgstr "VN5900"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
-msgid "VN5902"
-msgstr "VN5902"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
-#, fuzzy
-msgid "VPN Concentrator"
-msgstr "VPN сакупљач"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
-msgid "VPN Gateway"
-msgstr "VPN уређај за мрежни пролаз"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
-msgid "WAN"
-msgstr "Мрежа на широком подручју (WAN)"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
-#, fuzzy
-msgid "WDM"
-msgstr "ADM"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
-#, fuzzy
-msgid "WLAN controller"
-msgstr "Системски контролер"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
-msgid "Wi-Fi Tag"
-msgstr ""
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
-msgid "Wireless Bridge"
-msgstr "Бежични мост"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
-msgid "Wireless Connectivity"
-msgstr "Бежично повезивање"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
-msgid "Wireless Location Appliance"
-msgstr ""
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
-msgid "Wireless Transport"
-msgstr "Бежични пренос"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
-msgid "uBR910 Cable DSU"
-msgstr ""
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
-msgid "6701"
-msgstr "6701"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
-msgid "6705"
-msgstr "6705"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
-msgid "6732"
-msgstr "6732"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
-msgid "ADM"
-msgstr "ADM"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
-msgid "ATA"
-msgstr "ATA"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
-msgid "BTS 10200"
-msgstr "BTS 10200"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
-msgid "CallManager"
-msgstr "УправљачПозивом"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Мобилни телефон"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
-msgid "Cisco - Telephony"
-msgstr "Cisco — Телефонија"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
-msgid "Class 4/5 switch"
-msgstr "Свич класе 4/5"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
-msgid "End Office"
-msgstr "Крајња канцеларија"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
-msgid "Fax"
-msgstr "Факс"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
-msgid "Gatekeeper"
-msgstr ""
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
-msgid "Generic softswitch"
-msgstr "Обичан софтверски свич"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
-msgid "H.323"
-msgstr "H.323"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
-msgid "HootPhone"
-msgstr "HootPhone"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
-msgid "IAD router"
-msgstr "IAD усмеривач"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
-msgid "ICM"
-msgstr "ICM"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
-msgid "ICS"
-msgstr "ICS"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
-msgid "IP Phone"
-msgstr "ИП телефон"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
-msgid "IP Softphone"
-msgstr "ИП софтверски телефон"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
-msgid "IP Telephony Router"
-msgstr "Усмеривач за ИП телефонију"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
-msgid "ITP"
-msgstr "ITP"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
-msgid "IntelliSwitch Stack"
-msgstr ""
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
-msgid "MCU"
-msgstr "MCU"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
-msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
-msgstr ""
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
-msgid "MoH server (Music on Hold)"
-msgstr "MoH сервер (музика задржана)"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Access IP Phone"
-msgstr "Мобилни телефон"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Access Router"
-msgstr "Рутер гласа"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
-msgid "Octel"
-msgstr "Octel"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
-msgid "PBX"
-msgstr "Телефонска централа"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
-msgid "PBX Switch"
-msgstr ""
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Pager"
-msgstr "Преломи страница"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
-msgid "Phone 2"
-msgstr "Телефон 2"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
-msgid "Phone Appliance"
-msgstr "Телефонска справа"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Phone Ethernet"
-msgstr "Етернет магистрала"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
-msgid "Phone Feature"
-msgstr "Услуга телефонирања"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
-msgid "Phone/Fax"
-msgstr "Телефон/факс"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
-msgid "Radio Tower"
-msgstr "Радио торањ"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
-msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
-msgstr "SC2200 (сигнализирајући контролер)"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
-msgid "SC2200/VSC3000 host"
-msgstr "SC2200/VSC3000 рачунар"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
-msgid "SIP Proxy Server"
-msgstr "SIP сервер-посредник"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
-msgid "SONET MUX"
-msgstr ""
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
-msgid "Softphone"
-msgstr "Софтверски телефон"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
-msgid "TDM router"
-msgstr "TDM усмеривач"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
-msgid "Telephony shapes by Cisco"
-msgstr "Cisco облици за телефонију"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
-msgid "Turret"
-msgstr "Торањ"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Unity Express"
-msgstr "Unity сервер"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
-msgid "Unity server"
-msgstr "Unity сервер"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
-msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
-msgstr "Виртуелни свич контролер (VSC 3000)"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
-msgstr "Свич за гласовни ATM"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
-msgid "Voice-Enabled Access Server"
-msgstr "Гласовни приступни сервер"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
-msgid "Voice-Enabled Router"
-msgstr "Гласовни усмеравач"
-
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
-msgid "uMG series"
-msgstr ""
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
-msgid "Aerator with bubbles"
-msgstr "Вентилација са мехурима"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
-msgid "Backflow preventer"
-msgstr "Спречавање тока уназад"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
-msgid "Basin"
-msgstr "Корито"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
-msgid "Bivalent vertical rest"
-msgstr "Бивалентни вертикални наслон"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
-msgid "Civil"
-msgstr "Грађевинарство"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
-msgid "Civil Engineering Components"
-msgstr "Справе у грађевинарству"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
-msgid "Container"
-msgstr "Садржалац"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
-msgid "Final-settling basin"
-msgstr "Коначно-сталожено корито"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
-msgid "Frequency converter"
-msgstr "Претварач фреквенције"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
-msgid "Gas bottle"
-msgstr "Гасна боца"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
-msgid "Horizontal limiting line"
-msgstr "Водоравна ограничавајућа линија"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
-msgid "Horizontal rest"
-msgstr "Водоравни наслон"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
-msgid "Horizontally aligned arrow"
-msgstr "Водоравно поравната стрелица"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
-msgid "Horizontally aligned compressor"
-msgstr "Водоравно поравнат компресор"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
-msgid "Horizontally aligned pump"
-msgstr "Водоравно поравната пумпа"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
-msgid "Horizontally aligned valve"
-msgstr "Водоравно поравнат вентил"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
-msgid "Motor"
-msgstr "Мотор"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
-msgid "Preliminary clarification tank"
-msgstr "Пробни танк за пречишћавање"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
-msgid "Reference line"
-msgstr "Референтна линија"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
-msgid "Rotor"
-msgstr "Ротор"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
-msgid "Soil"
-msgstr "Земља"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
-msgid "Vertical limiting line"
-msgstr "Усправна ограничавајућа линија"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
-msgid "Vertical rest"
-msgstr "Усправни наслон"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
-msgid "Vertically aligned arrow"
-msgstr "Усправно поравната стрелица"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
-msgid "Vertically aligned compressor"
-msgstr "Усправно поравнат компресор"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
-msgid "Vertically aligned propeller"
-msgstr "Усправно поравнат пропелер"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
-msgid "Vertically aligned pump"
-msgstr "Усправно поравната пумпа"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned valve"
-msgstr "Усправно поравнат вентил"
-
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
-msgid "Water level"
-msgstr "Ниво воде"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Тестера"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
-msgid "Jigsaw - part_iiii"
-msgstr "Тестера — део_iiii"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-msgid "Jigsaw - part_iiio"
-msgstr "Тестера — део_iiio"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-msgid "Jigsaw - part_iioi"
-msgstr "Тестера — део_iioi"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-msgid "Jigsaw - part_iioo"
-msgstr "Тестера — део_iioo"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-msgid "Jigsaw - part_ioii"
-msgstr "Тестера — део_ioii"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-msgid "Jigsaw - part_ioio"
-msgstr "Тестера — део_ioio"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-msgid "Jigsaw - part_iooi"
-msgstr "Тестера — део_iooi"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
-msgid "Jigsaw - part_iooo"
-msgstr "Тестера — део_iooo"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-msgid "Jigsaw - part_oiii"
-msgstr "Тестера — део_oiii"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-msgid "Jigsaw - part_oiio"
-msgstr "Тестера — део_oiio"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-msgid "Jigsaw - part_oioi"
-msgstr "Тестера — део_oioi"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-msgid "Jigsaw - part_oioo"
-msgstr "Тестера — део_oioo"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
-msgid "Jigsaw - part_ooii"
-msgstr "Тестера — део_ooii"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-msgid "Jigsaw - part_ooio"
-msgstr "Тестера — део_ooio"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-msgid "Jigsaw - part_oooi"
-msgstr "Тестера — део_oooi"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-msgid "Jigsaw - part_oooo"
-msgstr "Тестера — део_oooo"
-
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
-msgid "Pieces of a jigsaw"
-msgstr "Делови тестере"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "24 Port Patch Panel"
-msgstr ""
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
-msgid "3 1/2 inch diskette"
-msgstr "3,5 инчна дискета"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
-msgid "ATM switch symbol"
-msgstr "Симбол за ATM свич"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
-msgid "Antenna for wireless transmission"
-msgstr "Антена за бежични пренос"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
-msgid "Bigtower PC"
-msgstr "Лични рачунар у високом кућишту"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
-msgid "Computer"
-msgstr "Рачунар"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
-msgid "Desktop PC"
-msgstr "Стони лични рачунар"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
-msgid "Digitizing board"
-msgstr "Табла за дигитализацију"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
-msgid "Ethernet bus"
-msgstr "Етернет магистрала"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
-msgid "External DAT drive"
-msgstr "Спољашњи DAT уређај"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
-msgid "Firewall router"
-msgstr "Штит-рутер"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
-msgid "Laptop PC"
-msgstr "Преносни рачунар"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
-msgid "Miditower PC"
-msgstr "Лични рачунар у средњем кућишту"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
-msgid "Minitower PC"
-msgstr "Лични рачунар у малом кућишту"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
-msgid "Mobile phone"
-msgstr "Мобилни телефон"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
-msgid "Mobile telephony base station"
-msgstr "Базна станица мобилне телефоније"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
-msgid "Mobile telephony cell"
-msgstr "Јединица мобилне телефоније"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Modular switching system"
-msgstr "Модуларни систем пребацивања"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
-msgid "Network cloud"
-msgstr "Мрежни облак"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
-msgid "Objects to design network diagrams with"
-msgstr "Објекти са којима се израђују мрежни дијаграми"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
-msgid "Plotter"
-msgstr "Плотер"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
-msgid "RJ45 wall-plug"
-msgstr "RJ45 зидна утичница"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
-msgid "Router symbol"
-msgstr "Симбол рутера"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
-msgid "Simple modem"
-msgstr "Једноставан модем"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
-msgid "Simple printer"
-msgstr "Једноставан  штампач"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
-msgid "Speaker with integrated amplifier"
-msgstr "Звучник са уграђеним појачалом"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
-msgid "Speaker without amplifier"
-msgstr "Звучник без појачала"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
-msgid "Stackable hub or switch"
-msgstr "Хаб или свич за ормане"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
-msgid "Storage"
-msgstr "Складиштење"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
-msgid "Switch symbol"
-msgstr "Симбол за свич"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
-msgid "UNIX workstation"
-msgstr "UNIX радна станица"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
-msgid "WAN connection"
-msgstr "WAN веза"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
-msgid "WAN link"
-msgstr "WAN везица"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
-msgstr "Зидна утичница за scEAD кабловски систем"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
-msgid "Workstation monitor"
-msgstr "Праћење радне станице"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
-msgid "ZIP disk"
-msgstr "ZIP диск"
-
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
-msgid "Log transfer manager or rep agent"
-msgstr "Прати управника преносом или представника"
-
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
-msgstr "Објекти за израду графикона за Sybase-ов репликациони домен "
-
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
-msgid "Replication server manager"
-msgstr "Управник репликационим сервером"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
+msgid "AccessPoint"
+msgstr "Приступна тачка"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
-msgid "Stable storage device"
-msgstr "Стабилни уређај за податке"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
+msgid "Wireless Bridge"
+msgstr "Бежични мост"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
-msgid "Sybase"
-msgstr "Sybase"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
+msgid "Dual Mode AccessPoint"
+msgstr "Дворежимска тачка приступа"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
-msgid "Sybase client application"
-msgstr "Sybase програм клијента"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
+msgid "Wi-Fi Tag"
+msgstr "Бежична ознака"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
-msgid "Sybase dataserver"
-msgstr "Sybase срвер података"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
+msgid "Wireless Location Appliance"
+msgstr "Направа бежичног места"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
-msgid "Sybase replication server"
-msgstr "Sybase репликациони сервер"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
+msgid "Location server"
+msgstr "Сервер локације"
 
-#~ msgid "Dia"
-#~ msgstr "Диа"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
+msgid "Lightweight AP"
+msgstr "Лагани АП"
 
-#~ msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
-#~ msgstr "Сва права задржана, 1998-2005 Задужбина слободног софтвера и аутори"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
+msgid "WLAN controller"
+msgstr "ВЛАН контролер"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
-#~ "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Диа је један програм за цртање структуираних дијаграма.\n"
-#~ "За више информација молим посетите http://www.gnome.org/projects/dia.";
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
+msgid "BBFW"
+msgstr "ББФВ"
 
-#~ msgid "About Dia"
-#~ msgstr "О програму Диа"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
+msgid "BBFW media"
+msgstr "ББФВ медиј"
 
-#~ msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
-#~ msgstr "Диа %s од Александра Ларсона (Alexander Larsson)"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+msgid "Channelized Pipe"
+msgstr "Каналисана спојка"
 
-#~ msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
-#~ msgstr ""
-#~ "Одржавају: Ларс Клаусен (Lars Clausen) и Ћирил Чепелов (Cyrille Chepelov)"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
+msgid "Concatenated Payload"
+msgstr "Надовезани утоваривач"
 
-#~ msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "За више информација молим посетите http://www.gnome.org/projects/dia";
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
+msgid "Optical Cross-Connect"
+msgstr "Оптички укрсни спајач"
 
-#~ msgid "Contributors:"
-#~ msgstr "Допринели:"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
+msgid "Optical Transport"
+msgstr "Оптички пренос"
 
-#~ msgid "Diagram tree"
-#~ msgstr "Дрво дијаграма"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
+msgid "Optical Fiber"
+msgstr "Оптичко влакно"
 
-#~ msgid "Modify object(s)"
-#~ msgstr "Измени објекат(е)"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
+msgid "Optical Amplifier"
+msgstr "Оптички појачивач"
 
-#~ msgid "Failed to save file '%s'.\n"
-#~ msgstr "Неможе да сними датотеку '%s'.\n"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
+msgid "Digital Cross-Connect"
+msgstr "Дигитални укрсни спајач"
 
-#~ msgid "/File/_New"
-#~ msgstr "/Датотека/Ново"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
+msgid "IP Transport Concentrator"
+msgstr "Сакупљач ИП преноса"
 
-#~ msgid "/File/_Open..."
-#~ msgstr "/Датотека/Отворено..."
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
+msgid "DWDM Filter"
+msgstr "ДВДМ филтер"
 
-#  recent file list is dynamically inserted here
-#~ msgid "/File/---"
-#~ msgstr "/Датотека/---"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
+msgid "WDM"
+msgstr "ВДМ"
 
-#~ msgid "/File/_Diagram tree"
-#~ msgstr "/Датотека/Стабло дијаграма"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
+msgid "15200"
+msgstr "15200"
 
-#~ msgid "/File/Sheets and Objects..."
-#~ msgstr "/Датотека/Стране и објекти..."
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
+msgid "15800"
+msgstr "15800"
 
-#~ msgid "/File/_Preferences..."
-#~ msgstr "/Датотека/Поставке..."
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
+msgid "ONS15104"
+msgstr "ОНС15104"
 
-#~ msgid "/File/P_lugins..."
-#~ msgstr "/Датотека/Додаци..."
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
+msgid "10700"
+msgstr "10700"
 
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Датотека/Изађи"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
+msgid "Metro 1500"
+msgstr "Метро 1500"
 
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/Помоћ"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
+msgid "ONS15540"
+msgstr "ОНС15540"
 
-#~ msgid "/Help/_Contents"
-#~ msgstr "/Помоћ/Сад_ржај"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
+msgid "Automatic Protection Switching"
+msgstr "Самостално пребацивање заштите"
 
-#~ msgid "/Help/---"
-#~ msgstr "/Помоћ/---"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
+msgid "RPS"
+msgstr "РПС"
 
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Помоћ/О програму..."
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
+msgid "UPS"
+msgstr "Извор непрекидног напајања"
 
-#~ msgid "/File/_Save"
-#~ msgstr "/Датотека/Сними"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
+msgid "LongReach CPE"
+msgstr "Дугодометни ЦПЕ"
 
-#~ msgid "/File/Save _As..."
-#~ msgstr "/Датотека/Сними као..."
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
+msgid "3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "3Х74 (спратни) контролер кластера"
 
-#~ msgid "/File/_Export..."
-#~ msgstr "/Датотека/Извоз..."
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
+msgid "3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "3174 (стони) контролер кластера"
 
-#~ msgid "/File/Page Set_up..."
-#~ msgstr "/Датотека/Подешавање странице..."
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
+msgid "CSU/DSU"
+msgstr "ЦСУ/ДСУ"
 
-#~ msgid "/File/_Print Diagram..."
-#~ msgstr "/Датотека/Одштампај дијаграм..."
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
+msgid "WAN"
+msgstr "ВАН"
 
-#~ msgid "/File/_Close"
-#~ msgstr "/Датотека/Затвори"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
+msgid "Cloud"
+msgstr "Облак"
 
-#~ msgid "/_Edit"
-#~ msgstr "/_Уређивање"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
+msgid "Cloud Gold"
+msgstr "Златни облак"
 
-#~ msgid "/Edit/_Undo"
-#~ msgstr "/Уређивање/Поништи"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
+msgid "Cloud White"
+msgstr "Бели облак"
 
-#~ msgid "/Edit/_Redo"
-#~ msgstr "/Уређивање/Врати"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
+msgid "Cloud Dark"
+msgstr "Тамни облак"
 
-#~ msgid "/Edit/---"
-#~ msgstr "/Уређивање/---"
+#  Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
+msgid "Distributed Director"
+msgstr "Расподељени директор"
 
-#~ msgid "/Edit/_Copy"
-#~ msgstr "/Уређивање/Копирај"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
+msgid "LocalDirector"
+msgstr "Локални усмеривач"
 
-#~ msgid "/Edit/C_ut"
-#~ msgstr "/Уређивање/Исеци"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
+msgid "IOS SLB"
+msgstr "ИОС СЛБ"
 
-#~ msgid "/Edit/_Paste"
-#~ msgstr "/Уређивање/Убаци"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
+msgid "MUX"
+msgstr "МУКс"
 
-#~ msgid "/Edit/_Duplicate"
-#~ msgstr "/Уређивање/У_двостручи"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
+msgid "General Appliance"
+msgstr "Општа направа"
 
-#~ msgid "/Edit/_Delete"
-#~ msgstr "/Уређивање/Обриши"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
+msgid "PAD"
+msgstr "ПАД"
 
-#~ msgid "/Edit/Copy Text"
-#~ msgstr "/Уређивање/Копирај текст"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
+msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
+msgstr "ЦДДИ/ФДДИ сакупљач"
 
-#~ msgid "/Edit/Cut Text"
-#~ msgstr "/Уређивање/Исеци текст"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+msgid "FDDI Ring"
+msgstr "ФДДИ прстен"
 
-#~ msgid "/Edit/Paste _Text"
-#~ msgstr "/Уређивање/Убаци текст"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+msgid "TokenRing"
+msgstr "Прстен парице"
 
-#~ msgid "/Diagram/_Properties..."
-#~ msgstr "/Дијаграм/_Особине..."
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+msgid "MAU"
+msgstr "МАУ"
 
-#~ msgid "/Diagram/_Layers..."
-#~ msgstr "/Дијаграм/С_лојеви..."
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+msgid "Repeater"
+msgstr "Понављач"
 
-#~ msgid "/View/Zoom _In"
-#~ msgstr "/Преглед/Увећај"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
-#~ msgid "/View/Zoom _Out"
-#~ msgstr "/Преглед/Удаљи"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+msgid "Breakout box"
+msgstr "Кутија за искакање"
 
-#~ msgid "/View/_Zoom"
-#~ msgstr "/Преглед/Увећање"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+msgid "STB (set top box)"
+msgstr "СТБ (скуп горњих кутија)"
 
-#~ msgid "/View/Zoom/1600%"
-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/1600%"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+msgid "TV"
+msgstr "ТВ"
 
-#~ msgid "/View/Zoom/800%"
-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/800%"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+msgid "IPTV broadcast server"
+msgstr "Сервер ИПТВ емитовања"
 
-#~ msgid "/View/Zoom/400%"
-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/400%"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+msgid "IPTV content manager"
+msgstr "Управљач ИПТВ садржајем"
 
-#~ msgid "/View/Zoom/283%"
-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/283%"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+msgid "VN2900"
+msgstr "ВН2900"
 
-#~ msgid "/View/Zoom/200%"
-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/200%"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+msgid "VN5902"
+msgstr "ВН5902"
 
-#~ msgid "/View/Zoom/141%"
-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/141%"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+msgid "VN5900"
+msgstr "ВН5900"
 
-#~ msgid "/View/Zoom/100%"
-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/100%"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+msgid "Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Каталистички мрежни пролаз приступа"
 
-#~ msgid "/View/Zoom/85%"
-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/85%"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+msgid "Generic Gateway"
+msgstr "Општи мрежни пролаз"
 
-#~ msgid "/View/Zoom/70.7%"
-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/70.7%"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+msgid "TransPath"
+msgstr "Путања преноса"
 
-#~ msgid "/View/Zoom/50%"
-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/50%"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+msgid "uBR910 Cable DSU"
+msgstr "уБР910 кабал ДСУ"
 
-#~ msgid "/View/Zoom/35.4%"
-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/35.4%"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+msgid "Storage Solution Engine"
+msgstr "Склоп решења складиштења"
 
-#~ msgid "/View/Zoom/25%"
-#~ msgstr "/Преглед/Увећање/25%"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+msgid "Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Систем садржаја (управљање оставом)"
 
-#~ msgid "/View/---"
-#~ msgstr "/Преглед/---"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+msgid "CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "ЦДМ управник расподеле садржаја"
 
-#~ msgid "/View/_AntiAliased"
-#~ msgstr "/Преглед/_Омекшано"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Систем прображаја садржаја (ЦТЕ)"
 
-#~ msgid "/View/Show _Grid"
-#~ msgstr "/Преглед/По_кажи мрежу"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+msgid "ME 1100"
+msgstr "МЕ 1100"
 
-#~ msgid "/View/_Snap To Grid"
-#~ msgstr "/Преглед/Уравнај на мрежу"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+msgid "MAS Gateway"
+msgstr "МАС мрежни пролаз"
 
-#~ msgid "/View/Show _Rulers"
-#~ msgstr "/Преглед/Покажи лењире"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+msgid "File Engine"
+msgstr "Погон датотеке"
 
-#~ msgid "/View/Show _Connection Points"
-#~ msgstr "/Прикажи/Покажи тачке везе"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+msgid "Service Control"
+msgstr "Контрола услуга"
 
-#~ msgid "/View/New _View"
-#~ msgstr "/Преглед/Нови поглед"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco - Telephony"
+msgstr "Циско — Телефонија"
 
-#~ msgid "/View/Show _All"
-#~ msgstr "/Изглед/Прикажи све"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
+msgid "Telephony shapes by Cisco"
+msgstr "Облици за телефонију од Цискоа"
 
-#~ msgid "/View/Re_draw"
-#~ msgstr "/Преглед/Поново исцртај"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
 
-#~ msgid "/_Objects"
-#~ msgstr "/Објекти"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
+msgid "Phone 2"
+msgstr "Телефон 2"
 
-#~ msgid "/Objects/Send to _Back"
-#~ msgstr "/Објекти/Премести на крај"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
+msgid "Phone Ethernet"
+msgstr "Етернет магистрала"
 
-#~ msgid "/Objects/Bring to _Front"
-#~ msgstr "/Објекти/Добаци на Површину"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
+msgid "Phone Appliance"
+msgstr "Телефонска справа"
 
-#~ msgid "/Objects/Send Backwards"
-#~ msgstr "/Објекти/Премести уназад"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
+msgid "Phone Feature"
+msgstr "Услуга телефонирања"
 
-#~ msgid "/Objects/Bring Forwards"
-#~ msgstr "/Објекти/Премести унапред"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
+msgid "Phone/Fax"
+msgstr "Телефон/факс"
 
-#~ msgid "/Objects/---"
-#~ msgstr "/Објекти/---"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
+msgid "HootPhone"
+msgstr "Хут телефон"
 
-#~ msgid "/Objects/_Group"
-#~ msgstr "/Објекти/Група"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
+msgid "IP Phone"
+msgstr "ИП телефон"
 
-#~ msgid "/Objects/_Ungroup"
-#~ msgstr "/Објекти/Одгруписано"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
+msgid "IP Softphone"
+msgstr "ИП софтверски телефон"
 
-#~ msgid "/Objects/_Parent"
-#~ msgstr "/Објекти/_Садржалац"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
+msgid "Softphone"
+msgstr "Софтверски телефон"
 
-#~ msgid "/Objects/_Unparent"
-#~ msgstr "/Објекти/Не_садржалац"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
+msgid "Cellular Phone"
+msgstr "Мобилни телефон"
 
-#~ msgid "/Objects/_Unparent Children"
-#~ msgstr "/Објекти/Из_баци из садржаоца"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
+msgid "Mobile Access IP Phone"
+msgstr "ИП телефон покретног приступа"
 
-#~ msgid "/Objects/Align"
-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
+msgid "Pager"
+msgstr "Пејџер"
 
-#~ msgid "/Objects/Align/Left"
-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Лево"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
 
-#~ msgid "/Objects/Align/Center"
-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Центар"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
+msgid "Turret"
+msgstr "Кула"
 
-#~ msgid "/Objects/Align/Right"
-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Десно"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
+msgid "Octel"
+msgstr "Октел"
 
-#~ msgid "/Objects/Align/---"
-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/---"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
+msgid "Radio Tower"
+msgstr "Радио торањ"
 
-#~ msgid "/Objects/Align/Top"
-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Горе"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
+msgid "PBX"
+msgstr "Телефонска централа"
 
-#~ msgid "/Objects/Align/Middle"
-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Средина"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
+msgid "PBX Switch"
+msgstr "ПБИкс пребацивач"
 
-#~ msgid "/Objects/Align/Bottom"
-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Доле"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
+msgid "Class 4/5 switch"
+msgstr "Пребацивач 4/5 разреда"
 
-#~ msgid "/Objects/Align/Adjacent"
-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Суседно"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
+msgid "SONET MUX"
+msgstr "СОНЕТ МУКс"
 
-#~ msgid "/Objects/Align/Stacked"
-#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Наређано"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
+msgid "ADM"
+msgstr "АДМ"
 
-#~ msgid "/Objects/_Properties..."
-#~ msgstr "/Објекти/_Особине..."
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
+msgid "ITP"
+msgstr "ИТП"
 
-#~ msgid "/Select/All"
-#~ msgstr "/Изабери/Све"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
+msgid "ATA"
+msgstr "АТА"
 
-#~ msgid "/Select/None"
-#~ msgstr "/Изабери/Ништа"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
+msgid "SIP Proxy Server"
+msgstr "СИП сервер посредник"
 
-#~ msgid "/Select/Invert"
-#~ msgstr "/Изабери/Преокренуто"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
+msgid "Gatekeeper"
+msgstr "Чувар капије"
 
-#~ msgid "/Select/---"
-#~ msgstr "/Изабери/---"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
+msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+msgstr "Гласовни мрежни пролаз МГИкс 8000 серије"
 
-#~ msgid "/Select/Transitive"
-#~ msgstr "/Одабери/Прелазни"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
+msgid "End Office"
+msgstr "Крајња канцеларија"
 
-#~ msgid "/Select/Connected"
-#~ msgstr "/Изабери/Повезаност"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
+msgid "Voice-Enabled Access Server"
+msgstr "Гласовни сервер приступа"
 
-#~ msgid "/Select/Replace"
-#~ msgstr "/Изабери/Замени"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
+msgid "Voice-Enabled Router"
+msgstr "Гласовни усмеравач"
 
-#~ msgid "/Select/Union"
-#~ msgstr "/Изабери/Уједини"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
+msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
+msgstr "Гласовни АТМ пребацивач"
 
-#~ msgid "/Select/Intersection"
-#~ msgstr "/Изабери/Пресек"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
+msgid "CallManager"
+msgstr "Управљач позивом"
 
-#~ msgid "/Select/Remove"
-#~ msgstr "/Изабери/Уклони"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
+msgid "IP Telephony Router"
+msgstr "Усмеривач за ИП телефонију"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Select/Inverse"
-#~ msgstr "/Изабери/Преокренуто"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
+msgid "Mobile Access Router"
+msgstr "Усмеривач покретног приступа"
 
-#~ msgid "/_Tools"
-#~ msgstr "/Алати"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
+msgid "H.323"
+msgstr "Х.323"
 
-#~ msgid "/Tools/Modify"
-#~ msgstr "/Алати/Измени"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
+msgid "STP"
+msgstr "СТП"
 
-#~ msgid "/Tools/Magnify"
-#~ msgstr "/Алати/Увеличај"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
+msgid "BTS 10200"
+msgstr "БТС 10200"
 
-#~ msgid "/Tools/Scroll"
-#~ msgstr "/Алати/Усправно померање"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
+msgid "Generic softswitch"
+msgstr "Обичан софтверски пребацивач"
 
-#~ msgid "/Tools/Text"
-#~ msgstr "/Алати/Текст"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
+msgid "SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "СЦ2200/ВСЦ3000 рачунар"
 
-#~ msgid "/Tools/Box"
-#~ msgstr "/Алати/Кућица"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
+msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Управљач виртуелног пребацивача (ВСЦ 3000)"
 
-#~ msgid "/Tools/Ellipse"
-#~ msgstr "/Алати/Елипса"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
+msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "СЦ2200 (сигнализирајући контролер)"
 
-#~ msgid "/Tools/Polygon"
-#~ msgstr "/Алати/Полигон"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
+msgid "MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "МоХ сервер (музика задржана)"
 
-#~ msgid "/Tools/Beziergon"
-#~ msgstr "/Алати/Безиеров полигон"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
+msgid "TDM router"
+msgstr "ТДМ усмеривач"
 
-#~ msgid "/Tools/---"
-#~ msgstr "/Алати/---"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
+msgid "6701"
+msgstr "6701"
 
-#~ msgid "/Tools/Line"
-#~ msgstr "/Алати/Линије"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
+msgid "6705"
+msgstr "6705"
 
-#~ msgid "/Tools/Arc"
-#~ msgstr "/Алати/Лук"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
+msgid "6732"
+msgstr "6732"
 
-#~ msgid "/Tools/Zigzagline"
-#~ msgstr "/Алати/Цик-цак линија"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
+msgid "IAD router"
+msgstr "ИАД усмеривач"
 
-#~ msgid "/Tools/Polyline"
-#~ msgstr "/Алати/Полигонска линија"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
+msgid "ICS"
+msgstr "ИЦС"
 
-#~ msgid "/Tools/Bezierline"
-#~ msgstr "/Алати/Безијерова линија"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
+msgid "ICM"
+msgstr "ИЦМ"
 
-#~ msgid "/Tools/Image"
-#~ msgstr "/Алати/Слика"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
+msgid "IntelliSwitch Stack"
+msgstr "Стек паметног пребацивача"
 
-#~ msgid "/_Input Methods"
-#~ msgstr "/_Начини уноса"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
+msgid "Unity server"
+msgstr "Јунити сервер"
 
-#~ msgid "Diagram Menu"
-#~ msgstr "Мени Дијаграма"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
+msgid "Unity Express"
+msgstr "Јунити експрес"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find menu entry '%s'!\n"
-#~ "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да нађем ставку менија „%s“!\n"
-#~ "Ово је вероватно проблем превода (пробајте LANG=C)."
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
+msgid "MCU"
+msgstr "МЦУ"
 
-#~ msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
-#~ msgstr "<Кутија за алат>/Датотека/Додаци..."
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
+msgid "uMG series"
+msgstr "уМГ серија"
 
-#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
-#~ msgstr "<Кутија за алат>/Датотека/Заврши..."
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
+msgid "Civil"
+msgstr "Грађевинарство"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Macro Cell"
-#~ msgstr "Позив макроа"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
+msgid "Civil Engineering Components"
+msgstr "Справе у грађевинарству"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Micro Cell"
-#~ msgstr "Позив макроа"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
+msgid "Vertical rest"
+msgstr "Усправни наслон"
 
-#~ msgid "Cell Type:"
-#~ msgstr "Врста ћелије:"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
+msgid "Horizontal rest"
+msgstr "Водораван наслон"
 
-#~ msgid "Subscribers"
-#~ msgstr "Претплатници"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
+msgid "Bivalent vertical rest"
+msgstr "Бивалентни усправни наслон"
 
-#~ msgid "EML"
-#~ msgstr "EML"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
+msgid "Reference line"
+msgstr "Референтна линија"
 
-#~ msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
-#~ msgstr "Уређивач за EML статичне структурне дијаграме."
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
+msgid "Water level"
+msgstr "Ниво воде"
 
-#~ msgid "Instantiation. One process create others"
-#~ msgstr "Образовање. Један процес образује друге"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
+msgid "Soil"
+msgstr "Тло"
 
-#~ msgid "Interaction between processes."
-#~ msgstr "Међуделовање процеса."
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
+msgid "Horizontally aligned arrow"
+msgstr "Водоравно постављена стрелица"
 
-#~ msgid "3/3 distributor"
-#~ msgstr "3/3 расподељивач"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
+msgid "Vertically aligned arrow"
+msgstr "Усправно постављена стрелица"
 
-#~ msgid "5/3 distributor"
-#~ msgstr "5/3 расподељивач"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
+msgid "Horizontal limiting line"
+msgstr "Водоравна ограничавајућа линија"
 
-#~ msgid "Fill colour"
-#~ msgstr "Боја испуне"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
+msgid "Vertical limiting line"
+msgstr "Усправна ограничавајућа линија"
 
-#~ msgid "Line colour"
-#~ msgstr "Боја линије"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
+msgid "Horizontally aligned pump"
+msgstr "Водоравно постављена пумпа"
 
-#~ msgid "Text colour"
-#~ msgstr "Боја Текста"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
+msgid "Vertically aligned pump"
+msgstr "Усправно постављена пумпа"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Implmentation"
-#~ msgstr "Изведба"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
+msgid "Horizontally aligned compressor"
+msgstr "Водоравно постављен компресор"
 
-#~ msgid "Workstation"
-#~ msgstr "Радна станица"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
+msgid "Vertically aligned compressor"
+msgstr "Усправно постављен компресор"
 
-#~ msgid "Cisco hub"
-#~ msgstr "Cisco хаб"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
+msgid "Vertically aligned valve"
+msgstr "Усправно постављен вентил"
 
-#~ msgid "Content switch module"
-#~ msgstr "Модул свича за садржај"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
+msgid "Horizontally aligned valve"
+msgstr "Водоравно постављен вентил"
 
-#~ msgid "Voice switch"
-#~ msgstr "Гласовни свич"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
+msgid "Backflow preventer"
+msgstr "Спречавач тока уназад"
 
-#~ msgid "Voice switch 2"
-#~ msgstr "Гласовни свич 2"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
+msgid "Motor"
+msgstr "Мотор"
 
-#~ msgid "Dot-Dot"
-#~ msgstr "Тачка-Тачка"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
+msgid "Gas bottle"
+msgstr "Гасна боца"
 
-#~ msgid "SVX (interchangeable with End office)"
-#~ msgstr "SVX (измењиво са Крајем канцеларије)"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
+msgid "Frequency converter"
+msgstr "Претварач учестаности"
 
-#~ msgid "Telecommuter house/router"
-#~ msgstr "Кућа/рутер телекомјутера"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
+msgid "Vertically aligned propeller"
+msgstr "Усправно постављен пропелер"
 
-#~ msgid "6705 Integrated access device"
-#~ msgstr "6705 интегрисани приступни уређај"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
+msgid "Aerator with bubbles"
+msgstr "Вентилација са мехурима"
 
-#~ msgid "6732 Multiservice access platform"
-#~ msgstr "6732 вишеуслужна приступна платформа"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
+msgid "Rotor"
+msgstr "Ротор"
 
-#~ msgid "CDDI-FDDI"
-#~ msgstr "CDDI-FDDI"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
+msgid "Final-settling basin"
+msgstr "Коначно-таложно корито"
 
-#~ msgid "DPT"
-#~ msgstr "DPT"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
+msgid "Preliminary clarification tank"
+msgstr "Пробни суд за пречишћавање"
 
-#~ msgid "IPTC"
-#~ msgstr "IPTC"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
+msgid "Basin"
+msgstr "Корито"
 
-#~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
-#~ msgstr "NetRanger систем за примећивање уљеза"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
+msgid "Container"
+msgstr "Садржалац"
 
-#~ msgid "NetSonar security scanner"
-#~ msgstr "NetSonar безбедносни скенер"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Слагалица"
 
-#~ msgid "ONS15500 DWDM platform"
-#~ msgstr "ONS15500 DWDM платформа"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
+msgid "Pieces of a jigsaw"
+msgstr "Делови слагалице"
 
-#~ msgid "PAD X.28"
-#~ msgstr "PAD X.28"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
+msgid "Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Слагалица — део_oioi"
 
-#~ msgid "7505"
-#~ msgstr "7505"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
+msgid "Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Слагалица — део_ioio"
 
-#~ msgid "ATM router"
-#~ msgstr "ATM рутер"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
+msgid "Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Слагалица — део_iiii"
 
-#~ msgid "ATM tag sw gigabit router"
-#~ msgstr "ATM tag софтверски гигабитни рутер"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
+msgid "Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Слагалица — део_oooo"
 
-#~ msgid "Cisco - Router"
-#~ msgstr "Cisco — рутер"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
+msgid "Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Слагалица — део_oooi"
 
-#~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
-#~ msgstr "Гигабитни свич рутер (ATM ознака)"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
+msgid "Jigsaw - part_iooo"
+msgstr "Слагалица — део_iooo"
 
-#~ msgid "Router in building"
-#~ msgstr "Рутер у згради"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
+msgid "Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Слагалица — део_oioo"
 
-#~ msgid "Router shapes by Cisco"
-#~ msgstr "Облици рутера од стране Cisco-а"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
+msgid "Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Слагалица — део_ooio"
 
-#~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
-#~ msgstr "Workgroup 5000 вишеслојни свич"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
+msgid "Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Слагалица — део_iioo"
 
-#~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
-#~ msgstr "Workgroup 5002 вишеслојни свич"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
+msgid "Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Слагалица — део_oiio"
 
-#~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
-#~ msgstr "Workgroup 5500 вишеслојни свич"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
+msgid "Jigsaw - part_ooii"
+msgstr "Слагалица — део_ooii"
 
-#~ msgid "uBR910"
-#~ msgstr "uBR910"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
+msgid "Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Слагалица — део_iooi"
 
-#~ msgid "Export to file format and exit.  Supported formats are: %s"
-#~ msgstr "Извези у врсту датотеке и изађи. Подржане врсте су: %s"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
+msgid "Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Слагалица — део_oiii"
 
-#~ msgid "FORMAT"
-#~ msgstr "ВРСТА"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
+msgid "Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Слагалица — део_ioii"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Затвори"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
+msgid "Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Слагалица — део_iioi"
 
-#~ msgid "/Help/_Manual"
-#~ msgstr "/Помоћ/Приручник"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
+msgid "Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Слагалица — део_iiio"
 
-#~ msgid "Could not open `%s' for writing"
-#~ msgstr "Не може да отвори '%s' ради уписа"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design network diagrams with"
+msgstr "Објекти са којима се израђују мрежни дијаграми"
 
-#~ msgid "Can't open history file for writing."
-#~ msgstr "Не може да отвори датотеку историје за писање."
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
+msgid "Computer"
+msgstr "Рачунар"
 
-#~ msgid "Diagram editor"
-#~ msgstr "Уређивач дијаграма"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
+msgid "Storage"
+msgstr "Складиштење"
 
-#~ msgid "Select font"
-#~ msgstr "Изаберите фонт"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
+msgid "Ethernet bus"
+msgstr "Етернет магистрала"
 
-#~ msgid "Helvetica"
-#~ msgstr "Helvetica"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
+msgid "Simple printer"
+msgstr "Једноставан штампач"
 
-#~ msgid "GdkPixbuf bitmap"
-#~ msgstr "GdkPixbuf битмапа"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
+msgid "WAN connection"
+msgstr "ВАН веза"
 
-#~ msgid "Unexpected SVG path element"
-#~ msgstr "Неочекивани елемент СВГ путање"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
+msgid "WAN link"
+msgstr "ВАН везица"
 
-#~ msgid "Courier"
-#~ msgstr "Пошиљка"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
+msgid "Stackable hub or switch"
+msgstr "Откачив разводник или пребацивач"
 
-#~ msgid "Could not find SVG namespace."
-#~ msgstr "Не могу да нађе SVG простор имена."
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
+msgid "Modular switching system"
+msgstr "Модуларни систем пребацивања"
 
-#~ msgid "Error occured while printing"
-#~ msgstr "Дошло је до грешке приликом штампања"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
+msgid "24 Port Patch Panel"
+msgstr "Панел уметка са 24 прикључака"
 
-#~ msgid "Show diagram tree"
-#~ msgstr "Прикажи стабло дијаграма"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
+msgid "RJ45 wall-plug"
+msgstr "РЈ45 зидна утичница"
 
-#~ msgid "Modify sheets and their objects"
-#~ msgstr "Измени странице и њихове објекте"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
+msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
+msgstr "Зидна утичница за сцЕАД кабловски систем"
 
-#~ msgid "_Print Diagram..."
-#~ msgstr "Одштампај дијаграм..."
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
+msgid "Simple modem"
+msgstr "Једноставан модем"
 
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Увећај"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
+msgid "Antenna for wireless transmission"
+msgstr "Антена за бежични пренос"
 
-#~ msgid "Zoom in 50%"
-#~ msgstr "Увећај 50%"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
+msgid "Mobile telephony base station"
+msgstr "Базна станица мобилне телефоније"
 
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Умањи"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
+msgid "Mobile telephony cell"
+msgstr "Јединица мобилне телефоније"
 
-#~ msgid "Zoom out 50%"
-#~ msgstr "Умањи 50%"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
+msgid "Router symbol"
+msgstr "Симбол усмеривача"
 
-#~ msgid "Diagram Properties..."
-#~ msgstr "Особине дијаграма..."
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
+msgid "Switch symbol"
+msgstr "Симбол пребацивача"
 
-#~ msgid "Show _All"
-#~ msgstr "Прикажи све"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
+msgid "ATM switch symbol"
+msgstr "Симбол АТМ пребацивача"
 
-#~ msgid "Redraw"
-#~ msgstr "Поново исцртај"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
+msgid "Firewall router"
+msgstr "Усмеривач мрежне баријере"
 
-#~ msgid "Equal Distance"
-#~ msgstr "Једнака удаљеност"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
+msgid "Workstation monitor"
+msgstr "Праћење радне станице"
 
-#~ msgid "Align _Horizontal"
-#~ msgstr "Водоравно поравнање"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
+msgid "UNIX workstation"
+msgstr "ЈУНИКС радна станица"
 
-#~ msgid "Align _Vertical"
-#~ msgstr "Усправно поравнање"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
+msgid "Desktop PC"
+msgstr "Стони лични рачунар"
 
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "Осо_бине..."
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
+msgid "Laptop PC"
+msgstr "Преносни рачунар"
 
-#~ msgid "Length: "
-#~ msgstr "Дужина:"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
+msgid "Bigtower PC"
+msgstr "Лични рачунар у високом кућишту"
 
-#~ msgid "Width: "
-#~ msgstr "Ширина:"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
+msgid "Miditower PC"
+msgstr "Лични рачунар у средњем кућишту"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Обриши"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
+msgid "Minitower PC"
+msgstr "Лични рачунар у малом кућишту"
 
-#~ msgid "Relay"
-#~ msgstr "Релеј"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
+msgid "Speaker with integrated amplifier"
+msgstr "Звучник са уграђеним појачалом"
 
-#~ msgid "/View/Diagram Properties..."
-#~ msgstr "/Преглед/Поставке дијаграма..."
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
+msgid "Speaker without amplifier"
+msgstr "Звучник без појачала"
 
-#~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
-#~ msgstr "/Објекти/Водоравно Поравнање/---"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
+msgid "3 1/2 inch diskette"
+msgstr "3,5 инчна дискета"
 
-#~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
-#~ msgstr "/Објекти/Подеси Водоравно/Једнака удаљеност"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
+msgid "ZIP disk"
+msgstr "ЗИП диск"
 
-#~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
-#~ msgstr "/Објекти/Водоравно Поравнање/Подешавање"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
+msgid "External DAT drive"
+msgstr "Спољни ДАТ уређај"
 
-#~ msgid "/Objects/Align Vertical/---"
-#~ msgstr "/Објекти/Усправно Поравнање/---"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
+msgid "Mobile phone"
+msgstr "Мобилни телефон"
 
-#~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
-#~ msgstr "/Објекти/Подеси Усправно/Једнака удаљеност"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
+msgid "Plotter"
+msgstr "Цртач"
 
-#~ msgid "/_Dialogs"
-#~ msgstr "/_Прозори"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
+msgid "Digitizing board"
+msgstr "Табла за дигитализацију"
 
-#~ msgid "No object menu"
-#~ msgstr "Нема менија објекта"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
+msgid "Sybase"
+msgstr "Сибејз"
 
-#~ msgid "Arrow type none -- shouldn't happen\n"
-#~ msgstr "Врста стрелице је ништа — не сме се догодити\n"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
+msgstr "Објекти за израду графикона за репликациони домен Сибејза"
 
-#~ msgid "fig, mp, plt, hpgl, "
-#~ msgstr "fig, mp, plt, hpgl, "
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
+msgid "Sybase dataserver"
+msgstr "Сибејзов сервер података"
 
-#~ msgid "shape, svg, tex, "
-#~ msgstr "shape, svg, tex, "
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
+msgid "Sybase replication server"
+msgstr "Сибејзов репликациони сервер"
 
-#~ msgid "wpg"
-#~ msgstr "wpg"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
+msgid "Log transfer manager or rep agent"
+msgstr "Прати управника преносом или представника"
 
-#  &export_file_format
-#~ msgid "Export to file format and exit"
-#~ msgstr "Извези у нови формат и изађи"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
+msgid "Stable storage device"
+msgstr "Стабилни уређај за складиштење"
 
-#~ msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
-#~ msgstr "%s грешка: може да одреди само једно од -f или -o."
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
+msgid "Sybase client application"
+msgstr "Сибејзов програм клијента"
 
-#~ msgid "Encapsulated Postscript (using builtin PS fonts)"
-#~ msgstr "Угњеждени Постскрипт (EPS — користи уграђене Постскрипт фонтове)"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
+msgid "Replication server manager"
+msgstr "Управник репликационим сервером"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
new file mode 100644
index 0000000..3144b5b
--- /dev/null
+++ b/po/sr latin po
@@ -0,0 +1,10579 @@
+# Serbian translation of dia
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# This file is distributed under the same license as the dia package.
+# Maintainer: Dejan Matijević <dmax neobee net>
+# Reviewed on 2004-03-24 by: Danilo Šegan <danilo prevod org>
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dia&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-10 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-09 21:10+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. This is not an errror
+#: ../app/app_procs.c:209
+#, c-format
+msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
+msgstr "Upozorenje: neispravni opseg sloja %lu — %lu\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:221
+#, c-format
+msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
+msgstr "Upozorenje: Sloj %lu (%s) je izabran više od jednom.\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:247
+#, c-format
+msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
+msgstr "Upozorenje: Sloj %d (%s) je izabran više od jednom.\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:256
+#, c-format
+msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
+msgstr "Upozorenje: Ne postoji sloj pod nazivom %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:338
+#, c-format
+msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
+msgstr "%s greška: ne znam kako da izvezem u %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:347
+#, c-format
+msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
+msgstr "%s greška: nazivi ulazne i izlazne datoteke su isti: %s"
+
+#: ../app/app_procs.c:355
+#, c-format
+msgid "%s error: need valid input file %s\n"
+msgstr "%s graška: potrebna je ispravna ulazna datoteka %s\n"
+
+#. if (!quiet)
+#: ../app/app_procs.c:383
+#, c-format
+msgid "%s --> %s\n"
+msgstr "%s ——> %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:558
+#, c-format
+msgid "Can't find output format/filter %s\n"
+msgstr "Ne mogu da nađem izlazni oblik/filter %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:628
+#, c-format
+msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "Ulazni direktorijum „%s“ mora da postoji!\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:645
+#, c-format
+msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "Izlazni direktorijum „%s“ mora da postoji!\n"
+
+#. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
+#: ../app/app_procs.c:702
+#, c-format
+msgid "Select the filter/format out of: %s"
+msgstr "Izaberite filter/oblik iz sledećih: %s"
+
+#. &export_file_name
+#: ../app/app_procs.c:720
+msgid "Export loaded file and exit"
+msgstr "Izvozi učitanu datoteku i izlazi"
+
+#: ../app/app_procs.c:720
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "IZLAZ"
+
+#. &export_file_format
+#. &export_format_string
+#: ../app/app_procs.c:722
+msgid "TYPE"
+msgstr "VRSTA"
+
+#: ../app/app_procs.c:724
+msgid "Export graphics size"
+msgstr "Veličina izveženog grafika"
+
+#: ../app/app_procs.c:724
+msgid "WxH"
+msgstr "ŠxV"
+
+#: ../app/app_procs.c:726
+msgid ""
+"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
+"name or a range of layer numbers (X-Y)"
+msgstr ""
+"Prikazuje samonaznačene slojeve (npr. prilikom izvoženja). Može biti bilo "
+"naziv sloja ili opseg brojeva sloja (X-Y)"
+
+#: ../app/app_procs.c:727
+msgid "LAYER,LAYER,..."
+msgstr "SLOJ,SLOJ,..."
+
+#: ../app/app_procs.c:729
+msgid "Don't show the splash screen"
+msgstr "Ne prikazuje pozdravni ekran"
+
+#: ../app/app_procs.c:731
+msgid "Don't create empty diagram"
+msgstr "Neće praviti prazan dijagram"
+
+#: ../app/app_procs.c:733
+msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
+msgstr "Pokreće objedinjeno korisničko sučelje (dijagrami u jezičcima)"
+
+#: ../app/app_procs.c:735
+msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
+msgstr ""
+"Šalje poruke grešaka na standardni izlaz grešaka umesto da prikaže prozorčiće."
+
+#: ../app/app_procs.c:737
+msgid "Directory containing input files"
+msgstr "Direktorijum koji sadrži ulazne datoteke"
+
+#: ../app/app_procs.c:737 ../app/app_procs.c:739
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIREKTORIJUM"
+
+#: ../app/app_procs.c:739
+msgid "Directory containing output files"
+msgstr "Direktorijum koji sadrži izlazne datoteke"
+
+#: ../app/app_procs.c:741
+msgid "Display credits list and exit"
+msgstr "Prikazuje spisak zasluga i izlazi"
+
+#: ../app/app_procs.c:743
+msgid "Generate verbose output"
+msgstr "Stvara opširan izlaz"
+
+#: ../app/app_procs.c:745
+msgid "Display version and exit"
+msgstr "Prikazuje broj izdanja i izlazi"
+
+#: ../app/app_procs.c:768
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA...]"
+
+#: ../app/app_procs.c:780
+#, c-format
+msgid "Invalid option?"
+msgstr "Neispravna opcija?"
+
+#: ../app/app_procs.c:803
+#, c-format
+msgid "Filename conversion failed: %s\n"
+msgstr "Nije uspelo pretvaranje naziva datoteke: %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:816
+#, c-format
+msgid "Missing input: %s\n"
+msgstr "Nedostaje ulaz: %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:841
+msgid "Can't connect to session manager!\n"
+msgstr "Ne mogu da se povežem sa upravnikom sesije!\n"
+
+#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
+#: ../app/app_procs.c:881
+#, c-format
+msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
+msgstr "Dia izdanje %s, prevedena %s %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:883
+#, c-format
+msgid "Dia version %s\n"
+msgstr "Dia izdanje %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:921
+msgid ""
+"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem standardane objekte kada tražim biblioteke objekata; "
+"izlazim...\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
+"exiting...\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem standardane objekte kada tražim biblioteke objekata u "
+"„%s“; izlazim...\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:990
+msgid "Diagram1.dia"
+msgstr "Dijagram1.dia"
+
+#: ../app/app_procs.c:1025
+msgid ""
+"This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
+"describing how you can cause this message to appear.\n"
+msgstr ""
+"Ovo nije trebalo da se desi.  Prijavite grešku na „bugzilla.gnome.org“\n"
+"opisujući šta ste radili te je došlo do greške.\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1040
+msgid "Exiting Dia"
+msgstr "Izlazim iz Die"
+
+#. no standard buttons
+#: ../app/app_procs.c:1104
+msgid "Quitting without saving modified diagrams"
+msgstr "Prekidam bez čuvanja izmenjenih dijagrama"
+
+#: ../app/app_procs.c:1106
+msgid ""
+"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
+"them?"
+msgstr ""
+"Postoje izmenjeni dijagrami. Da li ste sigurni da želite da prekinete Diu bez "
+"njihovog čuvanja?"
+
+#: ../app/app_procs.c:1110
+msgid "Quit Dia"
+msgstr "Prekini Diu"
+
+#: ../app/app_procs.c:1179 ../app/app_procs.c:1186
+msgid "Could not create per-user Dia config directory"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum podešavanja Die za korisnika"
+
+#: ../app/app_procs.c:1189
+msgid ""
+"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
+"environment variable HOME points to an existing directory."
+msgstr ""
+"Ne mogu da napravim direktorijum podešavanja Die za korisnika. Proverite da "
+"li promenljiva okruženja „HOME“ ukazuje na postojeći direktorijum."
+
+#: ../app/app_procs.c:1212
+msgid "Objects and filters internal to dia"
+msgstr "Objekti i filteri unutrašnji za Diu"
+
+#: ../app/app_procs.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"The original author of Dia was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Originalni autor Die je bio:\n"
+"\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The current maintainers of Dia are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sadšnji održavaoci Die su:\n"
+"\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Other authors are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ostali autori su:\n"
+"\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1283
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dia is documented by:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dokumentaciju su napisali:\n"
+"\n"
+
+#: ../app/autosave.c:90
+msgid "Recovering autosaved diagrams"
+msgstr "Oporaviti automatski snimljene dijagrame"
+
+#: ../app/autosave.c:98
+msgid ""
+"Autosaved files exist.\n"
+"Please select those you wish to recover."
+msgstr ""
+"Postoje samozapamćene datoteke.\n"
+"Molim izaberite one koje želite da vratite."
+
+#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
+msgid "Select foreground color"
+msgstr "Izaberite boju prvog plana"
+
+#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
+msgid "Select background color"
+msgstr "Izaberite boju pozadine"
+
+#: ../app/commands.c:130
+msgid "No print plug-in found!"
+msgstr "Nije pronađen priključak za štampanje!"
+
+#: ../app/commands.c:150
+#, c-format
+msgid "Diagram%d.dia"
+msgstr "Dijagram %d.dia"
+
+#: ../app/commands.c:344
+msgid "No existing object to paste.\n"
+msgstr "Ne postoji objekat za ubacivanje.\n"
+
+#: ../app/commands.c:653 ../app/commands.c:691
+msgid "Could not find help directory"
+msgstr "Ne mogu da pronađem direktorijum pomoći"
+
+#: ../app/commands.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open help directory:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim direktorijum pomoći:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/commands.c:727
+msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
+msgstr ""
+"Dejan Matijević <dmax neobee net>\n"
+"Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
+"Filip Miletić <f miletic ewi tudelft nl>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#: ../app/commands.c:729
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleđivati\n"
+"i/ili menjati pod uslovima GNU Opšte javne licence koju je\n"
+"objavila Zadužbina slobodnog softvera; verzije 2 licence\n"
+"ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije.\n"
+"\n"
+"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti koristan,\n"
+"ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije\n"
+"TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n"
+"Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
+"\n"
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence\n"
+"uz ovaj program; ako niste, pišite Zadužbini slobodnog\n"
+"softvera na adresu: „Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“.\n"
+
+#: ../app/commands.c:752
+msgid "A program for drawing structured diagrams."
+msgstr "Program za crtanje strukturnih dijagrama."
+
+#: ../app/confirm.c:69
+#, c-format
+msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
+msgstr "Hoćete da štampate dijagram sa %d stranica."
+
+#: ../app/confirm.c:71
+#, c-format
+msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
+msgstr "Hoćete da izvezete dijagram sa %d stranica."
+
+#: ../app/confirm.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
+msgstr ""
+"Hoćete da izvezete dijagram koji može da zahteva %s memorije. (br. stranica "
+"— %d)."
+
+#: ../app/confirm.c:81
+msgid ""
+"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
+"'Page Setup' dialog.\n"
+"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
+"the intended bounds."
+msgstr ""
+"Možete da podesite veličinu dijagrama tako što ćete izmeniti „Razmera“ u "
+"prozorčetu „Podešavanje stranice“.\n"
+"Ili koristite „Izaberi sve“ i „Najbolje ispunjenje“ da premestite objekte/"
+"ručice unutar željenih granica."
+
+#: ../app/confirm.c:85
+msgid "Confirm Diagram Size"
+msgstr "Potvrdi veličinu dijagrama"
+
+#: ../app/create_object.c:71
+#, c-format
+msgid "'%s' creation failed"
+msgstr "Stvaranje „%s“ nije uspelo"
+
+#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
+msgid "Object defaults"
+msgstr "Osnovno objekta"
+
+#: ../app/defaults.c:61
+msgid "This object has no defaults."
+msgstr "Ovaj objekat nema osnovnih."
+
+#: ../app/defaults.c:115
+msgid "Defaults: "
+msgstr "Osnovno: "
+
+#: ../app/dia-props.c:85
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Osobine dijagrama"
+
+#: ../app/dia-props.c:119
+msgid "Dynamic grid"
+msgstr "Dinamička mreža"
+
+#: ../app/dia-props.c:127
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+# Question for autor: Is this Y like YES?
+#: ../app/dia-props.c:131
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../app/dia-props.c:136
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmaci"
+
+#: ../app/dia-props.c:156
+msgid "Visible spacing"
+msgstr "Vidljivi razmak"
+
+#. Hexes!
+#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
+msgid "Hex grid"
+msgstr "Heks mreža"
+
+#: ../app/dia-props.c:185
+msgid "Hex grid size"
+msgstr "Veličina heks mreže"
+
+#: ../app/dia-props.c:198
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Linije mreže"
+
+#: ../app/dia-props.c:231
+msgid "Page Breaks"
+msgstr "Prelomi stranice"
+
+#: ../app/dia-props.c:242
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
+#: ../app/dia-props.c:263
+#, c-format
+msgid "Diagram Properties: %s"
+msgstr "Osobine dijagrama: %s"
+
+#: ../app/dia_embedd.c:348
+msgid "Could not initialize Bonobo!"
+msgstr "Ne može da pokrene Bonobo!"
+
+#: ../app/diacanvas.c:121
+msgid "X position"
+msgstr "Vodoravni položaj"
+
+#: ../app/diacanvas.c:122
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
+
+#: ../app/diacanvas.c:131
+msgid "Y position"
+msgstr "Uspravni položaj"
+
+#: ../app/diacanvas.c:132
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
+
+#: ../app/diagram.c:222
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u UTF-8: %s\n"
+
+#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../app/diagram.c:1209
+msgid "Trying to group with no selected objects."
+msgstr "Pokušavam da grupišem bez izabranih objekata."
+
+#: ../app/diagram.c:1219
+msgid ""
+"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
+"parents"
+msgstr ""
+"Ne možete da grupišete objekte koji pripadaju različitim grupama ili imaju "
+"različite roditelje"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
+msgid "/_Sort objects"
+msgstr "/_Sortiraj objekte"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
+msgid "/Sort objects/by _name"
+msgstr "/Sortiraj objekte/po _nazivu"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
+msgid "/Sort objects/by _type"
+msgstr "/Sortiraj objekte/po _vrsti"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
+msgid "/Sort objects/as _inserted"
+msgstr "/Sortiraj objekte/po _unosu"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
+msgid "/Sort objects/All by name"
+msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po imenu"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
+msgid "/Sort objects/All by type"
+msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po tipu"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
+msgid "/Sort objects/All as inserted"
+msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po unosu"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
+msgid "/Sort objects/_Default"
+msgstr "/Sortiraj objekte/_Podrazumevano"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
+msgid "/Sort objects/Default/by _name"
+msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po _nazivu"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
+msgid "/Sort objects/Default/by _type"
+msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po _vrsti"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
+msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
+msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po _unosu"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
+msgid "/Sort _diagrams"
+msgstr "/Sortiraj _dijagrame"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
+msgid "/Sort _diagrams/by _name"
+msgstr "/Sortiraj _dijagrame/po _nazivu"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
+msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
+msgstr "/Sortiraj _dijagrame/po _unosu"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
+msgid "/Sort diagrams/_Default"
+msgstr "/Sortiraj dijagrame/_Podrazumevano"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
+msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
+msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po _nazivu"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
+msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
+msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po _unosu"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
+msgid "/_Locate"
+msgstr "/_Lociraj"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
+msgid "/_Properties"
+msgstr "/_Svojstva"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
+msgid "/_Hide this type"
+msgstr "/_Sakrij ovu vrstu"
+
+#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
+msgid "Diagram Tree"
+msgstr "Stablo dijagrama"
+
+#  paper size
+#. paper size
+#: ../app/diapagelayout.c:153
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Veličina papira"
+
+#. orientation
+#: ../app/diapagelayout.c:186
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerenje"
+
+#. margins
+#: ../app/diapagelayout.c:224
+msgid "Margins"
+msgstr "Margine"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:236
+msgid "Top:"
+msgstr "Gornja:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:249
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Donja:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:262
+msgid "Left:"
+msgstr "Leva:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:275
+msgid "Right:"
+msgstr "Desna:"
+
+#. Scaling
+#: ../app/diapagelayout.c:289
+msgid "Scaling"
+msgstr "Razmera"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:300
+msgid "Scale:"
+msgstr "Razmera:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:312
+msgid "Fit to:"
+msgstr "Ispuni do:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:324
+msgid "by"
+msgstr "sa"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:741
+#, c-format
+msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
+msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Podešavanje strane"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
+msgid ""
+"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
+"Undo information erased."
+msgstr ""
+"Ovaj objekat ne podržava Opozovi/Ponovi.\n"
+"Podaci za opozivanje su obrisani."
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:130
+msgid "Properties..."
+msgstr "Osobine..."
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:248
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:1075
+msgid ""
+"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
+"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
+msgstr ""
+"Objekat koji ste spustili ne može da stane u svog sadržaoca. \n"
+"Ili raširite sadržaoca, ili objekat spustite negde drugde."
+
+# bug(slobo): plural forms
+#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
+#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
+#.
+#: ../app/display.c:115
+#, c-format
+msgid "Selection of %d object"
+msgid_plural "Selection of %d objects"
+msgstr[0] "Izbor %d objekta"
+msgstr[1] "Izbor %d objekta"
+msgstr[2] "Izbor %d objekata"
+msgstr[3] "Izbor jednog objekta"
+
+#: ../app/display.c:125
+#, c-format
+msgid "Selected '%s'"
+msgstr "Izabrano je „%s“"
+
+#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
+#: ../app/display.c:1121
+msgid "No anti-aliased renderer found"
+msgstr "Nije pronađen iscrtavač umekšavanja"
+
+#: ../app/display.c:1259
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<neimenovan>"
+
+#. no standard buttons
+#: ../app/display.c:1265
+msgid "Closing diagram without saving"
+msgstr "Zatvaram dijagram bez čuvanja"
+
+#: ../app/display.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"The diagram '%s'\n"
+"has not been saved. Save changes now?"
+msgstr ""
+"Dijagram „%s“\n"
+"nije sačuvan. Da sačuvam izmene sada?"
+
+#: ../app/display.c:1269
+msgid "Close Diagram"
+msgstr "Zatvori dijagram"
+
+#: ../app/display.c:1274
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Odbaci izmene"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:77
+msgid "Do Not Exit"
+msgstr "Nemoj izaći"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:79
+msgid "Exit Without Save"
+msgstr "Izađi bez čuvanja"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:81
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Sačuvaj izabrano"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:87
+msgid "The following are not saved:"
+msgstr "Sledeće nije sačuvano:"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:113
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvaj"
+
+#. *** board of value **************
+#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
+#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
+#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
+#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:129
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:142
+msgid "Select All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:150
+msgid "Select None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:236
+msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
+msgstr "Ništa nije izabrano za čuvanje.  Da li želite da pokušate opet?"
+
+#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
+#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488
+msgid "Supported Formats"
+msgstr "Podržani zapisi"
+
+#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604
+msgid "By extension"
+msgstr "Prema proširenju"
+
+#: ../app/filedlg.c:281
+msgid "Open Diagram"
+msgstr "Otvorite dijagram"
+
+#: ../app/filedlg.c:309
+msgid "Open Options"
+msgstr "Opcije otvaranja"
+
+#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728
+msgid "Determine file type:"
+msgstr "Vrsta datoteke:"
+
+#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
+msgid ""
+"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
+"nor your local encoding.\n"
+"Some things will break."
+msgstr ""
+"Neki znaci u nazivu datoteke nisu ni u UTF-8\n"
+"ni u vašem lokalnom kodiranju.\n"
+"Neke stvari će se narušiti."
+
+#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
+msgid "File already exists"
+msgstr "Datoteka već postoji"
+
+#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datoteka „%s“ već postoji.\n"
+"Da li želite da je presnimite?"
+
+#: ../app/filedlg.c:436
+msgid "Save Diagram"
+msgstr "Sačuvajte dijagram"
+
+#. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
+#. standard look for them (or is that just Gnome?)
+#: ../app/filedlg.c:447
+msgid "Compress diagram files"
+msgstr "Datoteke sažetih dijagrama"
+
+#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462
+msgid ""
+"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
+"and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
+msgstr ""
+"Sažimanje umanjuje veličinu datoteke na manje od desetog dela veličine i "
+"ubrzava učitavanje i čuvanje. Neki tekstualni programi ne mogu da rade sa "
+"sažetim datotekama."
+
+#: ../app/filedlg.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine which export filter\n"
+"to use to save '%s'"
+msgstr ""
+"Ne mogu da odredim koji filter izvoženja\n"
+"da koristim da sačuvam „%s“"
+
+#: ../app/filedlg.c:704
+msgid "Export Diagram"
+msgstr "Izvezite dijagram"
+
+#: ../app/filedlg.c:720
+msgid "Export Options"
+msgstr "Opcije izvoza"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:454
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Potraži:"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:467
+msgid "Replace _with:"
+msgstr "_Zameni sa:"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:477
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Uporedi veličinu slova"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:481
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Upor_edi samo cele reči"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:485
+msgid "Match _all properties (not just object name)"
+msgstr "Uporedi _sva svojstva (ne samo naziv objekta)"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:513
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:545 ../app/menus.c:267
+msgid "Replace"
+msgstr "Zameni"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:548
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Zameni _sve"
+
+#. not adding the button in the list above to modify it's text;
+#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
+#.
+#: ../app/find-and-replace.c:553
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zameni"
+
+#: ../app/interface.c:153
+msgid ""
+"Modify object(s)\n"
+"Use <Space> to toggle between this and other tools"
+msgstr ""
+"Izmenite objekat\n"
+"Koristite <Razmak> da prelazite sa ovog na ostale alate"
+
+#: ../app/interface.c:159
+msgid ""
+"Text edit(s)\n"
+"Use <Esc> to leave this tool"
+msgstr ""
+"Uređivanje teksta\n"
+"Koristite <Esc> da napustite ovaj alat"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
+msgid "Magnify"
+msgstr "Uveličaj"
+
+#: ../app/interface.c:171
+msgid "Scroll around the diagram"
+msgstr "Krećite se oko dijagrama"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
+#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
+#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
+#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
+#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
+#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
+#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
+#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
+#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
+msgid "Box"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
+
+# Ovo je sklop od „bezierov“ i „poligon“, pa može i kod nas
+#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
+msgid "Beziergon"
+msgstr "Beziergon"
+
+#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
+
+#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
+msgid "Arc"
+msgstr "Luk"
+
+#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "Cik-cak linija"
+
+#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
+msgid "Polyline"
+msgstr "Izlomljena linija"
+
+#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
+msgid "Bezierline"
+msgstr "Bezierova linija"
+
+#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontura"
+
+#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857
+msgid "Pops up the Navigation window."
+msgstr "Izbacite prozor za kretanje."
+
+#: ../app/interface.c:819
+msgid "Diagram menu."
+msgstr "Izbornik dijagrama."
+
+#: ../app/interface.c:922
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../app/interface.c:937
+msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
+msgstr "Prebacite prijanjanje uz mrežu za ovaj prozor."
+
+#: ../app/interface.c:948
+msgid "Toggles object snapping for this window."
+msgstr "Prebacite prijanjanje objekta za ovaj prozor."
+
+#: ../app/interface.c:1338
+#, c-format
+msgid "No sheet named %s"
+msgstr "Nema lista pod nazivom %s"
+
+#: ../app/interface.c:1376
+msgid "Other sheets"
+msgstr "Ostali listovi"
+
+#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Dijagram toka"
+
+#: ../app/interface.c:1496
+msgid ""
+"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
+"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
+"colors."
+msgstr ""
+"Boja lica i pozadine za nove objekte.  Mali crni i beli kvadrati vraćaju "
+"stare boje.  Male strelice razmenjuju boje.  Dvostrukim klikom menjate boje."
+
+#: ../app/interface.c:1511
+msgid ""
+"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
+"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
+msgstr ""
+"Debljine linija. Kliknite na liniju da postavite podrazumevanu debljinu linija "
+"novih objekata. Kliknite dva puta da postavite debljinu linije malo tačnije."
+
+#: ../app/interface.c:1554
+msgid ""
+"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
+"arrow parameters with Details..."
+msgstr ""
+"Stil strelica na početku novih linija.  Kliknite da izaberete strelicu, ili "
+"postavite osobine strelice pomoću „Detalja“..."
+
+#: ../app/interface.c:1559
+msgid ""
+"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
+"parameters with Details..."
+msgstr ""
+"Stil linija za nove linije. Kliknite da izaberete stil linija, ili postavite "
+"osobine stila linija pomoću „Detalja“..."
+
+#: ../app/interface.c:1575
+msgid ""
+"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
+"parameters with Details..."
+msgstr ""
+"Stil strelica za krajeve linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili "
+"postavite osobine strelica pomoću „Detalja“..."
+
+#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762
+msgid "Diagram Editor"
+msgstr "Uređivać dijagrama"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:159
+msgid "New Layer"
+msgstr "Novi sloj"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:160
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Izdigni sloj"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:161
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Spusti sloj"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:162
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Izbriši sloj"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:306
+msgid "Layers:"
+msgstr "Slojevi:"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:386
+msgid "Layers"
+msgstr "Slojevi"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:400
+msgid "Diagram:"
+msgstr "Dijagram:"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
+#, c-format
+msgid "New layer %d"
+msgstr "Novi sloj %d"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:729
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:1196
+msgid "Edit Layer"
+msgstr "Uredite sloj"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:1196
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodajte sloj"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:1215
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Naziv sloja:"
+
+#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+msgid "Line width"
+msgstr "Širina linije"
+
+#: ../app/linewidth_area.c:258
+msgid "Line width:"
+msgstr "Širina linije:"
+
+#: ../app/load_save.c:301
+msgid ""
+"Error loading diagram.\n"
+"Linked object not found in document."
+msgstr ""
+"Greška učitavanja dijagrama.\n"
+"Vezani objekat nije nađen u dokumentu."
+
+#: ../app/load_save.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram.\n"
+"connection handle %d does not exist on '%s'."
+msgstr ""
+"Greška učitavanja dijagrama.\n"
+"Ručka veze %d ne postoji na „%s“."
+
+#: ../app/load_save.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram.\n"
+"connection point %d does not exist on '%s'."
+msgstr ""
+"Greška učitavanja dijagrama.\n"
+"Tačka veze %d ne postoji na „%s“."
+
+#: ../app/load_save.c:373
+#, c-format
+msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
+msgstr "Ne mogu da nađem sadržaoca %s za objekat %s\n"
+
+#: ../app/load_save.c:422
+msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
+msgstr "Treba da navedete datoteku, a ne direktorijum.\n"
+
+#: ../app/load_save.c:429 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
+#, c-format
+msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje.\n"
+
+#: ../app/load_save.c:447 ../app/load_save.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram %s.\n"
+"Unknown file type."
+msgstr ""
+"Greška učitavanja dijagrama %s.\n"
+"Nepoznata vrsta datoteke."
+
+#: ../app/load_save.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram %s.\n"
+"Not a Dia file."
+msgstr ""
+"Greška učitavanja dijagrama %s.\n"
+"Nije datoteka Die."
+
+#: ../app/load_save.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram:\n"
+"%s.\n"
+"A valid Dia file defines at least one layer."
+msgstr ""
+"Greška učitavanja dijagrama:\n"
+"%s.\n"
+"Ispravna datoteka Die određuje barem jedan sloj."
+
+#: ../app/load_save.c:1001
+#, c-format
+msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
+msgstr "Nije mi dopušteno da pišem u izlaznu datoteku %s\n"
+
+#: ../app/load_save.c:1033
+#, c-format
+msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
+msgstr "Nije mi dopušteno da zapišem privremenu datoteku u %s\n"
+
+#: ../app/load_save.c:1055 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim izlaznu datoteku %s: %s\n"
+
+#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
+#. "filename" if it existed.
+#: ../app/load_save.c:1066
+#, c-format
+msgid "Internal error %d writing file %s\n"
+msgstr "Unutrašnja greška %d zapisivanja datoteke %s\n"
+
+#: ../app/load_save.c:1077
+#, c-format
+msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u krajnju izlaznu datoteku %s: %s\n"
+
+#: ../app/load_save.c:1168 ../app/load_save.c:1173
+msgid "Dia Diagram File"
+msgstr "Datoteka dijagrama Die"
+
+#: ../app/menus.c:63
+msgid "Fit"
+msgstr "Ispuni"
+
+#
+#: ../app/menus.c:81
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../app/menus.c:85
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../app/menus.c:93
+msgid "Sheets and Objects..."
+msgstr "Listovi i objekti..."
+
+#: ../app/menus.c:95
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Priključci..."
+
+#: ../app/menus.c:101
+msgid "_Diagram tree..."
+msgstr "Stablo _dijagrama..."
+
+#: ../app/menus.c:107
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Prikaži liniju alata"
+
+#: ../app/menus.c:108
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Prikaži liniju stanja"
+
+#: ../app/menus.c:109
+msgid "Show Layers"
+msgstr "Prikaži slojeve"
+
+#: ../app/menus.c:117
+msgid "_Export ..."
+msgstr "_Izvezi ..."
+
+#: ../app/menus.c:118
+msgid "_Diagram Properties"
+msgstr "Svojstva _dijagrama"
+
+#: ../app/menus.c:119
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Podesi _stranicu..."
+
+#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+# ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje
+#: ../app/menus.c:130
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Udvostruči"
+
+#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
+#. * <control>>alt> doesn't work either
+#: ../app/menus.c:138
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Umnoži tekst"
+
+#: ../app/menus.c:139
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Iseci tekst"
+
+#: ../app/menus.c:140
+msgid "Paste _Text"
+msgstr "Ubaci _tekst"
+
+#: ../app/menus.c:142
+msgid "_Layers"
+msgstr "_Slojevi"
+
+#: ../app/menus.c:143
+msgid "Add Layer..."
+msgstr "Dodaj sloj..."
+
+#: ../app/menus.c:144
+msgid "Rename Layer..."
+msgstr "Preimenuj sloj..."
+
+#: ../app/menus.c:145
+msgid "Move selection to layer above"
+msgstr "Premesti izbor na gornji sloj"
+
+#: ../app/menus.c:146
+msgid "Move selection to layer below"
+msgstr "Premesti izbor na donji sloj"
+
+#: ../app/menus.c:147
+msgid "_Layers..."
+msgstr "_Slojevi..."
+
+#
+#: ../app/menus.c:149
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
+
+#: ../app/menus.c:152
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Povećaj"
+
+#: ../app/menus.c:153
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../app/menus.c:156
+msgid "283"
+msgstr "283"
+
+#: ../app/menus.c:157
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../app/menus.c:158
+msgid "141"
+msgstr "141"
+
+#: ../app/menus.c:160
+msgid "85"
+msgstr "85"
+
+#: ../app/menus.c:161
+msgid "70.7"
+msgstr "70.7"
+
+#: ../app/menus.c:162
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../app/menus.c:163
+msgid "35.4"
+msgstr "35.4"
+
+#: ../app/menus.c:164
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#. "display_toggle_entries" items go here
+#: ../app/menus.c:170
+msgid "New _View"
+msgstr "Novi _pregled"
+
+#: ../app/menus.c:171
+msgid "C_lone View"
+msgstr "_Kloniraj pregled"
+
+#: ../app/menus.c:174
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Objekti"
+
+#: ../app/menus.c:175
+msgid "Send to _Back"
+msgstr "Pošalji na _kraj"
+
+#: ../app/menus.c:176
+msgid "Bring to _Front"
+msgstr "Iznesi na _površinu"
+
+#: ../app/menus.c:177
+msgid "Send Backwards"
+msgstr "Pošalji u pozadinu"
+
+#: ../app/menus.c:178
+msgid "Bring Forwards"
+msgstr "Iznesi na površinu"
+
+#: ../app/menus.c:180
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grupiši"
+
+#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
+#: ../app/menus.c:182
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Razgrupiši"
+
+#: ../app/menus.c:184
+msgid "_Parent"
+msgstr "_Sadržalac"
+
+#: ../app/menus.c:185
+msgid "_Unparent"
+msgstr "_Nesadržalac"
+
+#: ../app/menus.c:186
+msgid "_Unparent Children"
+msgstr "Iz_baci iz sadržaoca"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
+#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
+msgid "Align"
+msgstr "Poravnaj"
+
+#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: ../app/menus.c:194
+msgid "Middle"
+msgstr "Sredina"
+
+#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#
+#: ../app/menus.c:197
+msgid "Spread Out Horizontally"
+msgstr "Raširi vodoravno"
+
+#
+#: ../app/menus.c:198
+msgid "Spread Out Vertically"
+msgstr "Raširi uspravno"
+
+#: ../app/menus.c:199
+msgid "Adjacent"
+msgstr "Pripijeno"
+
+#: ../app/menus.c:200
+msgid "Stacked"
+msgstr "Naslagano"
+
+#
+#: ../app/menus.c:204
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: ../app/menus.c:205
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1898 ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../app/menus.c:207
+msgid "Invert"
+msgstr "Preokreni"
+
+#: ../app/menus.c:209
+msgid "Transitive"
+msgstr "Prelazne"
+
+#: ../app/menus.c:210
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezane"
+
+#
+#: ../app/menus.c:211
+msgid "Same Type"
+msgstr "Iste vrste"
+
+#
+#. display_select_radio_entries go here
+#: ../app/menus.c:215
+msgid "Select By"
+msgstr "Izaberi prema"
+
+#: ../app/menus.c:217
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Načini unosa"
+
+#: ../app/menus.c:219
+msgid "D_ialogs"
+msgstr "_Prozorčići"
+
+#: ../app/menus.c:221
+msgid "D_ebug"
+msgstr "_Uklanjanje grešaka"
+
+#: ../app/menus.c:227
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Alati"
+
+#: ../app/menus.c:228
+msgid "Modify"
+msgstr "Izmeni"
+
+#: ../app/menus.c:230
+msgid "Edit text"
+msgstr "Uredite tekst"
+
+#: ../app/menus.c:231
+msgid "Scroll"
+msgstr "Pomeranje"
+
+#: ../app/menus.c:254
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "Preko _celog ekrana"
+
+#: ../app/menus.c:256
+msgid "_AntiAliased"
+msgstr "_Umekšano"
+
+#: ../app/menus.c:257
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Prikaži _mrežu"
+
+#: ../app/menus.c:258
+msgid "_Snap To Grid"
+msgstr "Prioni na _mrežu"
+
+#
+#: ../app/menus.c:259
+msgid "Snap To _Objects"
+msgstr "Prioni na _objekte"
+
+#: ../app/menus.c:260
+msgid "Show _Rulers"
+msgstr "Prikaži _lenjire"
+
+#: ../app/menus.c:261
+msgid "Show _Connection Points"
+msgstr "Prikaži tačke _veze"
+
+#: ../app/menus.c:268
+msgid "Union"
+msgstr "Unija"
+
+#: ../app/menus.c:269
+msgid "Intersection"
+msgstr "Presek"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
+#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
+#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
+#: ../app/menus.c:272
+msgid "Inverse"
+msgstr "Izvrnuto"
+
+#: ../app/menus.c:336
+msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
+msgstr "NIŠTAVNI podaci alata u izboru_izbornika_alata"
+
+#: ../app/menus.c:575
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../app/menus.c:576
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../app/menus.c:577
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../app/menus.c:578
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../app/menus.c:579
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../app/menus.c:580
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../app/menus.c:581
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../app/menus.c:582
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
+
+#: ../app/menus.c:608
+msgid "Toggles snap-to-grid."
+msgstr "Prebacite prijanjanje uz mrežu."
+
+#: ../app/menus.c:620
+msgid "Toggles object snapping."
+msgstr "Prebacite prijanjanje objekta."
+
+#: ../app/modify_tool.c:392
+msgid "Couldn't get GTK settings"
+msgstr "Ne mogu da dobavim GTK podešavanja"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:200
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Priključci"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:255
+msgid "Loaded"
+msgstr "Učitan"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:277
+msgid "Load at Startup"
+msgstr "Učitan pri pokretanju"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:284
+msgid "File Name"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
+msgid "any"
+msgstr "bilo koji"
+
+#: ../app/preferences.c:118
+msgid "User Interface"
+msgstr "Korisničko sučelje"
+
+#: ../app/preferences.c:119
+msgid "Diagram Defaults"
+msgstr "Osnovno dijagrama"
+
+#: ../app/preferences.c:120
+msgid "View Defaults"
+msgstr "Osnovno pregleda"
+
+#: ../app/preferences.c:121
+msgid "Favorites"
+msgstr "Omiljeno"
+
+#: ../app/preferences.c:165
+msgid "Reset tools after create"
+msgstr "Ponovo postavi alate posle pravljenja"
+
+#: ../app/preferences.c:168
+msgid "Number of undo levels:"
+msgstr "Broj nivoa poništavanja:"
+
+#: ../app/preferences.c:171
+msgid ""
+"Reverse dragging selects\n"
+"intersecting objects"
+msgstr ""
+"Obrnuto prevlačenje bira\n"
+"presečne objekte"
+
+#: ../app/preferences.c:174
+msgid "Recent documents list size:"
+msgstr "Broj nedavno otvaranih datoteka:"
+
+#: ../app/preferences.c:177
+msgid "Use menu bar"
+msgstr "Koristi liniju izbornika"
+
+#: ../app/preferences.c:180
+msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
+msgstr "Zadrži alate iznad prozora dijagrama"
+
+#: ../app/preferences.c:183
+msgid "Length unit:"
+msgstr "Jedinica dužine:"
+
+#: ../app/preferences.c:186
+msgid "Font-size unit:"
+msgstr "Veličina pisma:"
+
+#: ../app/preferences.c:189
+msgid "New diagram:"
+msgstr "Novi dijagram:"
+
+#: ../app/preferences.c:190
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#: ../app/preferences.c:192
+msgid "Paper type:"
+msgstr "Vrsta papira:"
+
+#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: ../app/preferences.c:196
+msgid "Compress saved files"
+msgstr "Sažmi sačuvane datoteke"
+
+#: ../app/preferences.c:199
+msgid "Connection Points:"
+msgstr "Tačke veze:"
+
+#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
+#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
+
+#
+#: ../app/preferences.c:201
+msgid "Snap to object"
+msgstr "Prioni na objekat"
+
+#: ../app/preferences.c:204
+msgid "New window:"
+msgstr "Novi prozor:"
+
+#: ../app/preferences.c:205
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: ../app/preferences.c:206
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#: ../app/preferences.c:207
+msgid "Magnify:"
+msgstr "Uveličanje:"
+
+#: ../app/preferences.c:210
+msgid "Page breaks:"
+msgstr "Prelomi stranica:"
+
+#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: ../app/preferences.c:213
+msgid "Solid lines"
+msgstr "Pune linije"
+
+#: ../app/preferences.c:216
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Umekšavanje:"
+
+#: ../app/preferences.c:217
+msgid "view antialised"
+msgstr "Prikaži umekšano"
+
+#. Favored Filter
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
+#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
+#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+msgid "Export"
+msgstr "Izvoz"
+
+#: ../app/preferences.c:223
+msgid "Portable Network Graphics"
+msgstr "Prenosna mrežna grafika"
+
+#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:521
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Promenljiva vektorska grafika"
+
+#: ../app/preferences.c:227
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postskript"
+
+#: ../app/preferences.c:229
+msgid "Windows MetaFile"
+msgstr "Vindouz meta-datoteka"
+
+#: ../app/preferences.c:231
+msgid "Enhanced MetaFile"
+msgstr "Poboljšana meta-datoteka"
+
+#: ../app/preferences.c:236
+msgid "Snap to"
+msgstr "Prioni na"
+
+#: ../app/preferences.c:237
+msgid "Dynamic grid resizing"
+msgstr "Dinamička promena veličine mreže"
+
+#: ../app/preferences.c:238
+msgid "X Size:"
+msgstr "Vodoravna veličina:"
+
+#: ../app/preferences.c:239
+msgid "Y Size:"
+msgstr "Uspravna veličina:"
+
+#: ../app/preferences.c:241
+msgid "Lines per major line"
+msgstr "Linija po glavnoj liniji"
+
+#: ../app/preferences.c:243
+msgid "Hex Size:"
+msgstr "Heks veličina:"
+
+#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
+#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
+#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
+#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
+#.
+#: ../app/preferences.c:255
+msgid "Diagram tree window:"
+msgstr "Prozor stabla dijagrama:"
+
+#: ../app/preferences.c:257
+msgid "Save hidden object types"
+msgstr "Snimi tipove sakrivenih objekata"
+
+#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496
+#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../app/preferences.c:591
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../app/properties-dialog.c:56
+msgid "Object properties"
+msgstr "Svojstva objekta"
+
+#: ../app/properties-dialog.c:81
+msgid "This object has no properties."
+msgstr "Ovaj objekat nema svojstva."
+
+#: ../app/properties-dialog.c:245
+msgid "Properties: "
+msgstr "Svojstva: "
+
+#: ../app/properties-dialog.c:249
+msgid "Object properties:"
+msgstr "Svojstva objekta:"
+
+#: ../app/sheets.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"System sheet"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Sistemski list"
+
+#: ../app/sheets.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"User sheet"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Korisnički list"
+
+#: ../app/sheets.c:279
+msgid ""
+"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
+"Editing shapes is disabled."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađe simbol „custom_type“ ni u jednom modulu.\n"
+"Uređivanje oblika je isključeno."
+
+#: ../app/sheets.c:399
+#, c-format
+msgid "Widget not found: %s"
+msgstr "Element nije nađen: %s"
+
+#: ../app/sheets.c:474
+msgid "SVG Shape"
+msgstr "SVG oblik"
+
+#: ../app/sheets.c:476
+msgid "Programmed DiaObject"
+msgstr "Programirani objekat Die"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:84
+msgid "Sheets and Objects"
+msgstr "Listovi i objekti"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
+msgid "<- Copy"
+msgstr "<— Umnoži"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
+msgid "<- Copy All"
+msgstr "<— Umnoži sve"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
+msgid "<- Move"
+msgstr "<— Premesti"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
+msgid "<- Move All"
+msgstr "<— Premesti sve"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:234
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:267
+msgid "Revert"
+msgstr "Povrati"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:355
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
+#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
+#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
+#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
+#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
+#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:378
+msgid "Browse..."
+msgstr "Pretraži..."
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:387
+msgid "SVG Shape:"
+msgstr "SVG oblik:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
+msgid "description:"
+msgstr "opis:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:426
+msgid "Sheet name:"
+msgstr "Ime strane:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109
+msgid "Line Break"
+msgstr "Prelom linije"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:569
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "Uredi svojstva"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:584
+msgid "DiaObject"
+msgstr "Dia Objekat"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
+#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:657
+msgid "Sheet"
+msgstr "Strana"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155
+#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
+#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
+#: ../objects/UML/realizes.c:134
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:810
+msgid "DiaObject:"
+msgstr "Dia objekat:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:837
+msgid "Sheet:"
+msgstr "Strana:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:921
+msgid "Select SVG Shape File"
+msgstr "Izaberite datoteku SVG oblika"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
+msgid "Copy ->"
+msgstr "Umnoži —>"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
+msgid "Copy All ->"
+msgstr "Umnoži sve —>"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
+msgid "Move ->"
+msgstr "Premesti —>"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
+msgid "Move All ->"
+msgstr "Premesti sve —>"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Shape"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Oblik"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Object"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Objekat"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Unassigned type"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Nedodeljena vrsta"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
+#, c-format
+msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
+msgstr "Datoteka mora da se završi na „%s“: „%s“"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
+#, c-format
+msgid "Error examining %s: %s"
+msgstr "Greška ispitujući %s: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
+msgid "Please export the diagram as a shape."
+msgstr "Molim izvezite dijagram kao oblik."
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
+#, c-format
+msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
+msgstr "Ne mogu da prevedem datoteku oblika: „%s“"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
+msgid "Sheet must have a Name"
+msgstr "List mora imati naziv"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
+#, c-format
+msgid "Couldn't open '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
+#, c-format
+msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
+msgstr "Ne mogu da otvorim: „%s“ za pisanje"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
+msgid "a user"
+msgstr "korisnik"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Datoteka: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
+#, c-format
+msgid "Date: %s"
+msgstr "Datum: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
+#, c-format
+msgid "For: %s"
+msgstr "Za: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
+msgid "add shapes here"
+msgstr "dodaj oblik ovde"
+
+#: ../app/splash.c:57
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Učitavam ..."
+
+#: ../app/splash.c:75
+#, c-format
+msgid "Dia v %s"
+msgstr "Dia v %s"
+
+#: ../dia.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dia Diagram Editor"
+msgstr "Dia uređivač dijagrama"
+
+#: ../dia.desktop.in.in.h:2
+msgid "Edit your Diagrams"
+msgstr "Uređujte vaše dijagrame"
+
+#: ../lib/arrows.c:1899
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
+
+#: ../lib/arrows.c:1900
+msgid "Hollow Triangle"
+msgstr "Uokvireni trougao"
+
+#: ../lib/arrows.c:1901
+msgid "Filled Triangle"
+msgstr "Ispunjeni trougao"
+
+#: ../lib/arrows.c:1902
+msgid "Unfilled Triangle"
+msgstr "Neispunjeni trougao"
+
+#: ../lib/arrows.c:1903
+msgid "Hollow Diamond"
+msgstr "Uokvireni romb"
+
+#: ../lib/arrows.c:1904
+msgid "Filled Diamond"
+msgstr "Ispunjeni romb"
+
+#: ../lib/arrows.c:1905
+msgid "Half Diamond"
+msgstr "Poluromb"
+
+#: ../lib/arrows.c:1906
+msgid "Half Head"
+msgstr "Pola vrha"
+
+#: ../lib/arrows.c:1907
+msgid "Slashed Cross"
+msgstr "Precrtani krst"
+
+#: ../lib/arrows.c:1908
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Ispunjena elipsa"
+
+#: ../lib/arrows.c:1909
+msgid "Hollow Ellipse"
+msgstr "Uokvirena elipsa"
+
+#: ../lib/arrows.c:1910
+msgid "Filled Dot"
+msgstr "Ispunjena tačka"
+
+#: ../lib/arrows.c:1911
+msgid "Dimension Origin"
+msgstr "Poreklo dimenzije"
+
+#: ../lib/arrows.c:1912
+msgid "Blanked Dot"
+msgstr "Prazna tačka"
+
+#: ../lib/arrows.c:1913
+msgid "Double Hollow Triangle"
+msgstr "Dvostruki uokvireni trougao"
+
+#: ../lib/arrows.c:1914
+msgid "Double Filled Triangle"
+msgstr "Dvostruki ispunjeni trougao"
+
+#: ../lib/arrows.c:1915
+msgid "Filled Dot and Triangle"
+msgstr "Ispunjena tačka i trougao"
+
+#: ../lib/arrows.c:1916
+msgid "Filled Box"
+msgstr "Ispunjen kvadratić"
+
+#: ../lib/arrows.c:1917
+msgid "Blanked Box"
+msgstr "Prazan kvadratić"
+
+#: ../lib/arrows.c:1918
+msgid "Slashed"
+msgstr "Precrtano"
+
+#: ../lib/arrows.c:1919
+msgid "Integral Symbol"
+msgstr "Simbol integrala"
+
+#: ../lib/arrows.c:1920
+msgid "Crow Foot"
+msgstr "Noga vrane"
+
+#: ../lib/arrows.c:1921
+msgid "Cross"
+msgstr "Unakrst"
+
+#: ../lib/arrows.c:1922
+msgid "1-or-many"
+msgstr "1-ili-više"
+
+#: ../lib/arrows.c:1923
+msgid "0-or-many"
+msgstr "0-ili-više"
+
+#: ../lib/arrows.c:1924
+msgid "1-or-0"
+msgstr "1-ili-0"
+
+#: ../lib/arrows.c:1925
+msgid "1 exactly"
+msgstr "Tačno 1"
+
+#: ../lib/arrows.c:1926
+msgid "Filled Concave"
+msgstr "Ispunjeno udubljenje"
+
+#: ../lib/arrows.c:1927
+msgid "Blanked Concave"
+msgstr "Ispražnjeno udubljenje"
+
+#: ../lib/arrows.c:1928
+msgid "Round"
+msgstr "Okruglo"
+
+#: ../lib/arrows.c:1929
+msgid "Open Round"
+msgstr "Okruglo otvoreno"
+
+#: ../lib/arrows.c:1930
+msgid "Backslash"
+msgstr "Kontra kosa crta"
+
+#: ../lib/arrows.c:1931
+msgid "Infinite Line"
+msgstr "Beskonačna linija"
+
+#: ../lib/arrows.c:2059
+msgid "Arrow head of unknown type"
+msgstr "Vrh strelice nepoznate vrste"
+
+#: ../lib/arrows.c:2067
+#, c-format
+msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
+msgstr "Vrh strelice vrste „%s“ ima isuviše male dimenzije; uklanjam je.\n"
+
+#: ../lib/arrows.c:2200
+msgid "unknown arrow"
+msgstr "nepoznata strelica"
+
+#: ../lib/bezier_conn.c:636
+msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
+msgstr ""
+"Unutrašnja greška: Postavljanje ugaone vrste krajnje tačke bezijerove krive"
+
+#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
+#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
+#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
+msgid "Can't find standard object"
+msgstr "Ne mogu da nađem uobičajeni objekat"
+
+#: ../lib/dia_dirs.c:242
+#, c-format
+msgid "%s<illegal characters>..."
+msgstr "%s<nedozvoljeni znaci>..."
+
+#: ../lib/dia_dirs.c:273
+#, c-format
+msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
+msgstr "Previše „..“ u nazivu datoteke %s\n"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s has no encoding specification;\n"
+"assuming it is encoded in %s"
+msgstr ""
+"Datoteka „%s“ ne sadrži navod kodiranja;\n"
+"pretpostavljam da je kodirana pomoću %s"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:597
+msgid "Taking point value of non-point node."
+msgstr "Uzimam vrednost tačke za čvor koji nije tačka."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:608
+#, c-format
+msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
+msgstr "Neispravna x-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:615
+msgid "Error parsing point."
+msgstr "Greška raščlanjivanja tačke."
+
+#. don't bother with useless warnings (see above)
+#: ../lib/dia_xml.c:623
+#, c-format
+msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
+msgstr "Neispravna y-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:640
+msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
+msgstr "Uzimam vrednost bezier tačke za čvor koji nije tačka."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:658
+msgid "Error parsing bezpoint p1."
+msgstr "Greška raščlanjivanja bezier tačke t1."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:672
+msgid "Error parsing bezpoint p2."
+msgstr "Greška raščlanjivanja bezier tačke t2."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:686
+msgid "Error parsing bezpoint p3."
+msgstr "Greška raščlanjivanja bezier tačke t3."
+
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:361
+msgid "Arrow Properties"
+msgstr "Svojstva strelice"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:297
+msgid "Line Style Properties"
+msgstr "Svojstva stila linije"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:339
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalji..."
+
+#: ../lib/dialogs.c:51
+msgid "Ok"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
+msgid "Cancel"
+msgstr "Poništi"
+
+#: ../lib/filter.c:177
+#, c-format
+msgid "Multiple export filters with unique name %s"
+msgstr "Više filtera izvoženja sa jedinstvenim nazivom %s"
+
+#: ../lib/font.c:84
+#, c-format
+msgid "Can't load font %s.\n"
+msgstr "Ne mogu da učitam pismo %s.\n"
+
+#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../lib/message.c:119
+msgid "There is one similar message."
+msgstr "Postoji jedna ista poruka."
+
+#: ../lib/message.c:124
+msgid "Show repeated messages"
+msgstr "Prikaži ponovljene poruke"
+
+#: ../lib/message.c:145
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
+
+#: ../lib/message.c:203
+#, c-format
+msgid "There are %d similar messages."
+msgstr "Postoje %d iste poruke."
+
+#: ../lib/message.c:262
+msgid "Notice"
+msgstr "Napomena"
+
+#: ../lib/newgroup.c:124
+msgid "Open group"
+msgstr "Otvorena grupa"
+
+#: ../lib/object_defaults.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading defaults '%s'.\n"
+"Not a Dia diagram file."
+msgstr ""
+"Greška učitavanja podrazumevanih „%s“.\n"
+"Nije datoteka dijagrama Die."
+
+#: ../lib/plug-ins.c:111
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:186
+#, c-format
+msgid "Missing dependencies for '%s'?"
+msgstr "Nedostaju zavisnosti za „%s“?"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:197
+msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
+msgstr "Nedostaje simbol „dia_plugin_init“"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
+msgid "dia_plugin_init() call failed"
+msgstr "Nije uspeo poziv funkcije „dia_plugin_init()“"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:232
+#, c-format
+msgid "%s Plugin could not be unloaded"
+msgstr "Ne mogu da ugasim priključak „%s“"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open `%s'\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim „%s“\n"
+"„%s“"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:43
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:44
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:45
+msgid "Creation date"
+msgstr "Vreme stvaranja"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:46
+msgid "Modification date"
+msgstr "Vreme izmene"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+msgid "URL"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../lib/prop_inttypes.c:558
+msgid "Property cast from int to enum out of range"
+msgstr "Oblikovanje svojstva iz „int“ u „enum“ je van opsega"
+
+#: ../lib/prop_text.c:469
+#, c-format
+msgid "Group with %d objects"
+msgstr "Grupa od %d objekta"
+
+#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
+#: ../objects/standard/textobj.c:138
+msgid "Center"
+msgstr "Sredina"
+
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+msgid "Line color"
+msgstr "Boja linije"
+
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
+msgid "Line style"
+msgstr "Stil linije"
+
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
+msgid "Fill color"
+msgstr "Boja ispunjavanja"
+
+#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
+msgid "Draw background"
+msgstr "Iscrtaj pozadinu"
+
+#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
+msgid "Start arrow"
+msgstr "Početna strelica"
+
+#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
+msgid "End arrow"
+msgstr "Krajnja strelica"
+
+#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Poravnanje teksta"
+
+#. all this just to make the defaults selectable ...
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
+msgid "Font"
+msgstr "Pismo"
+
+#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina pisma"
+
+#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
+msgid "Text color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: ../lib/proplist.c:163
+#, c-format
+msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
+msgstr "Nema atributa „%s“ (%p) ili nema podataka (%p) u ovom atributu"
+
+#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
+"It will not be available for use."
+msgstr ""
+"Objekat Die „%s“ potreban u listu „%s“ nije pronađen.\n"
+"Neće biti dostupan za korišćenje."
+
+#: ../lib/sheet.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
+"version and has been loaded as '%s' for this session.\n"
+"\n"
+"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n"
+"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog."
+msgstr ""
+"Sistemski list „%s“ izgleda da je skoriji od vašeg proizvoljnog\n"
+"izdanja i učitan je kao „%s“ za ovu sesiju.\n"
+"\n"
+"Premestite nove objekte (ako ih ima) iz „%s“ u vaš proizvoljni list\n"
+"ili uklonite „%s“, koristeći prozorče „Listovi i objekti“."
+
+#: ../lib/sheet.c:371
+#, c-format
+msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
+msgstr ""
+"%s: sada biste trebali da koristite oznake objekta umesto oznaka oblika"
+
+#: ../lib/widgets.c:441
+msgid "Other fonts"
+msgstr "Ostala pisma"
+
+#: ../lib/widgets.c:513
+#, c-format
+msgid "Couldn't find font family for %s\n"
+msgstr "Ne mogu da nađem porodicu pisma za %s\n"
+
+# bug: "Solid material" is waaay different from "solid line" in Serbian
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
+#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
+msgid "Solid"
+msgstr "Puna"
+
+#: ../lib/widgets.c:902
+msgid "Dashed"
+msgstr "Isprekidana"
+
+#: ../lib/widgets.c:908
+msgid "Dash-Dot"
+msgstr "Crta-Tačka"
+
+#: ../lib/widgets.c:914
+msgid "Dash-Dot-Dot"
+msgstr "Crta-Tačka-Tačka"
+
+#: ../lib/widgets.c:920
+msgid "Dotted"
+msgstr "Tačkasta"
+
+#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
+#: ../lib/widgets.c:938
+msgid "Dash length: "
+msgstr "Dužina crte: "
+
+#: ../lib/widgets.c:1066
+msgid "Select color"
+msgstr "Izaberite boju"
+
+#: ../lib/widgets.c:1132
+msgid "More colors..."
+msgstr "Još boja..."
+
+#: ../lib/widgets.c:1280
+msgid "More arrows"
+msgstr "Još strelica"
+
+#: ../lib/widgets.c:1297
+msgid "Size: "
+msgstr "Veličina: "
+
+#: ../lib/widgets.c:1475
+msgid "Select image file"
+msgstr "Izaberite datoteku slike"
+
+#: ../lib/widgets.c:1523
+msgid "Browse"
+msgstr "Pretraži"
+
+#: ../lib/widgets.c:2087
+msgid "Reset menu"
+msgstr "Povrati izbornik"
+
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+msgid ""
+"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
+"http://dia-installer.de.";
+msgstr ""
+"GTK+ nije instaliran. Molim koristite potpun instalacioni program. Dostupan "
+"je sa „http://dia-installer.de“.";
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+msgid ""
+"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
+"location."
+msgstr ""
+"Uklonite staru instalaciju Die u potpunosti ili je instalirajte na drugo "
+"mesto."
+
+#. Installer message:  License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+msgid "Next >"
+msgstr "Dalje >"
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
+"information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) je izdata pod OJL licencom. Licenca je ovde obezbeđena samo zarad "
+"obaveštavanja. $_CLICK"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr "Dia uređivač dijagrama (potrebno)"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+msgid "Translations"
+msgstr "Prevod"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr "Dodatni prevodi korisničkog sučelja Die"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr "Ključne datoteke Die i dlls"
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+msgid "Python plug-in"
+msgstr "Pitonov priključak"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+msgid ""
+"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
+"is not installed."
+msgstr ""
+"Podrška za Pitonov jezik skripte 2.3. Nemojte ovo da izaberete ako Piton "
+"nije instaliran."
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr "Posetite Diu za Vindouz veb stranicu"
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr "Dia (uklanjanje samo)"
+
+#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+msgid ""
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
+"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
+"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"Stari direktorijum Die će sada biti obrisan. Da li želite da nastavite?$\n"
+"$\n"
+"Napomena: Bilo koji nestandardni priključak koji ste instalirali biće "
+"obrisan.$\n"
+"Korisnička podešavanja Die biće ostavljena."
+
+#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:78
+msgid ""
+"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
+"be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Instalacioni direktorijum koji ste naveli već postoji. Sav sadržaj$\n"
+"će biti obrisan. Da li želite da nastavite?"
+
+#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:81
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
+"another user installed this application."
+msgstr ""
+"Program za uklanjanje ne može da pronađe stavke registra za Diu.$\n"
+"Najverovatnije da je drugi korisnik instalirao ovaj program."
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Nemate ovlašćenja da uklonite ovaj program."
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"Ovo će u potpunosti da obriše $INSTDIR i sve sadržane direktorijume. Da "
+"nastavim?"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:90
+msgid ""
+"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"Ovo će u potpunosti da obriše $PROFILE\\.dia i sve sadržane direktorijume. "
+"Da nastavim?"
+
+#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
+msgstr "Objekti dijagrama arhitekturne analize i jezika crtanja"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
+msgid "Declaration"
+msgstr "Proglas"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+msgid "Add Access Provider"
+msgstr "Dodaj dostavljača pristupa"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+msgid "Add Access Requirer"
+msgstr "Dodaj potražioca pristupa"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+msgid "Add In Data Port"
+msgstr "Dodaj u priključak podataka"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+msgid "Add In Event Port"
+msgstr "Dodaj u priključak događaja"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+msgid "Add In Event Data Port"
+msgstr "Dodaj u priključak podataka događaja"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+msgid "Add Out Data Port"
+msgstr "Dodaj iz priključka podataka"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+msgid "Add Out Event Port"
+msgstr "Dodaj iz priključka događaja"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+msgid "Add Out Event Data Port"
+msgstr "Dodaj iz priključka podataka događaja"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+msgid "Add In Out Data Port"
+msgstr "Dodaj u priključak spoljnih podataka"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+msgid "Add In Out Event Port"
+msgstr "Dodaj u priključak spoljnih događaja"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+msgid "Add In Out Event Data Port"
+msgstr "Dodaj u priključak spoljnih podataka događaja"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+msgid "Add Port Group"
+msgstr "Dodaj grupu priključka"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
+msgid "Add Connection Point"
+msgstr "Dodaj tačku veze"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
+msgid "Delete Port"
+msgstr "Obriši priključak"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
+msgid "Edit Port Declaration"
+msgstr "Uredi proglas priključka"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
+msgid "Delete Connection Point"
+msgstr "Obriši tačku veze"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:198
+msgid "Number of arms"
+msgstr "Broj naoružanja"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:221
+msgid "Flip arms verticaly"
+msgstr "Izvrni naoružanja uspravno"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:223
+msgid "Flip arms horizontaly"
+msgstr "Izvrni naoružanja vodoravno"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:225
+msgid "Center mount point verticaly"
+msgstr "Usredišti tačku kačenja uspravno"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:227
+msgid "Center mount point horizontaly"
+msgstr "Usredišti tačku kačenja vodoravno"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:229
+msgid "Center mount point"
+msgstr "Usredišti tačku kačenja"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:234
+msgid "Compound"
+msgstr "Kompleks"
+
+#: ../objects/Database/database.c:39
+msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
+msgstr "Objekti tabele dijagrama entiteta/odnosa"
+
+#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
+#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
+#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
+msgid "Comment"
+msgstr "Napomena"
+
+#: ../objects/Database/table.c:144
+msgid "Primary key"
+msgstr "Primarni ključ"
+
+#: ../objects/Database/table.c:146
+msgid "Nullable"
+msgstr "Ništavno"
+
+#: ../objects/Database/table.c:148
+msgid "Unique"
+msgstr "Jedinstveno"
+
+#: ../objects/Database/table.c:185
+msgid "Visible comments"
+msgstr "Vidljive napomene"
+
+#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
+msgid "Comment tagging"
+msgstr "Označavanje napomene"
+
+#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976
+msgid "Underline primary keys"
+msgstr "Podvuci primarne ključeve"
+
+#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981
+msgid "Use bold font for primary keys"
+msgstr "Koristi podebljano pismo za primarne ključeve"
+
+#. property rows
+#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
+msgid "Normal"
+msgstr "Običan"
+
+#: ../objects/Database/table.c:198
+msgid "Tablename"
+msgstr "Naziv tabele"
+
+#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
+#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
+#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
+#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
+#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
+#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
+#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
+#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#  Attributes page:
+#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
+#: ../objects/UML/object.c:157
+msgid "Attributes"
+msgstr "Osobine"
+
+#: ../objects/Database/table.c:248
+msgid "Show comments"
+msgstr "Prikaži napomene"
+
+#. init data
+#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#  Attributes page:
+#. Attributes page:
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Osobine"
+
+#. the "new" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. the "delete" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:647
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#. the "Move up" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:655
+msgid "Move up"
+msgstr "Pomeri naviše"
+
+#. the "Move down" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:663
+msgid "Move down"
+msgstr "Pomeri naniže"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
+msgid "Attribute data"
+msgstr "Podaci osobina"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:707
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:946
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
+msgid "Comment:"
+msgstr "Napomena:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:726
+msgid "_Primary key"
+msgstr "_Primarni ključ"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:733
+msgid "N_ullable"
+msgstr "_Ništavno"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:740
+msgid "Uni_que"
+msgstr "_Jedinstveno"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:928
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabela"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:936
+msgid "Table name:"
+msgstr "Naziv tabele:"
+
+#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
+#. if 'comment visible' is not active.
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:966
+msgid "Comment visible"
+msgstr "Napomena je prikazana"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522
+msgid "Show documentation tag"
+msgstr "Prikaži oznaku dokumentacije"
+
+#. * Fonts and Colors selection *
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551
+msgid "_Style"
+msgstr "_Stil"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021
+msgid "Border width:"
+msgstr "Širina ivice:"
+
+#. head line
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
+msgid "Kind"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041
+msgid "Normal:"
+msgstr "Običan:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Boja iscrtavanja:"
+
+#. two chars at the beginning
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383
+msgid "not null"
+msgstr "nije ništa"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
+msgid "null"
+msgstr "ništa"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
+msgid "unique"
+msgstr "jedinstven"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
+#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:132
+msgid "Corner radius"
+msgstr "Poluprečnik ugla"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:111
+msgid "Start description"
+msgstr "Započnite opis"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:113
+msgid "End description"
+msgstr "Završite opis"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
+#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:854
+#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
+#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
+#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731
+#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380
+msgid "Add segment"
+msgstr "Dodaj deo"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
+#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:855
+#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
+#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
+#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732
+#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Obriši deo"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:157
+msgid "Key:"
+msgstr "Ključ:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:159
+msgid "Weak key:"
+msgstr "Slab ključ:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:161
+msgid "Derived:"
+msgstr "Izveden:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:163
+msgid "Multivalue:"
+msgstr "Viševrednosni:"
+
+# note(slobo): proveri?
+#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+msgid "Attribute"
+msgstr "Osobine"
+
+#: ../objects/ER/entity.c:139
+msgid "Weak:"
+msgstr "Slab:"
+
+# Povezujuće? Povezano? Vezujuće?
+#: ../objects/ER/entity.c:141
+msgid "Associative:"
+msgstr "Pridruživo:"
+
+#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
+msgid "Entity"
+msgstr "Entitet"
+
+#: ../objects/ER/er.c:44
+msgid "Entity/Relationship diagram objects"
+msgstr "Objekti dijagrama entiteta/odnosa"
+
+#: ../objects/ER/participation.c:118
+msgid "Total:"
+msgstr "Ukupno:"
+
+# možda „prebrojivost“?
+#: ../objects/ER/relationship.c:144
+msgid "Left Cardinality:"
+msgstr "Leva osnovnost:"
+
+#: ../objects/ER/relationship.c:146
+msgid "Right Cardinality:"
+msgstr "Desna osnovnost:"
+
+#: ../objects/ER/relationship.c:148
+msgid "Rotate:"
+msgstr "Zaokreni:"
+
+#: ../objects/ER/relationship.c:150
+msgid "Identifying:"
+msgstr "Prepoznaje:"
+
+#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+msgid "Relationship"
+msgstr "Odnos"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625
+#: ../objects/FS/function.c:1098
+msgid "Energy"
+msgstr "Energija"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
+#: ../objects/FS/function.c:1074
+msgid "Material"
+msgstr "Materijal"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
+#. Translators: Menu item Noun/Signal
+#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627
+#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
+#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../objects/FS/fs.c:43
+msgid "Function structure diagram objects"
+msgstr "Objekti dijagrama funkcionalne strukture"
+
+#: ../objects/FS/function.c:144
+msgid "Wish function"
+msgstr "Funkcija želje"
+
+#: ../objects/FS/function.c:146
+msgid "User function"
+msgstr "Funkcija korisnika"
+
+#. Translators: Menu item Verb
+#: ../objects/FS/function.c:678
+msgid "Verb"
+msgstr "Glagol"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
+#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682
+#: ../objects/FS/function.c:722
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
+#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686
+msgid "Import"
+msgstr "Uvezi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
+#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+msgid "Input"
+msgstr "Unesi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
+#: ../objects/FS/function.c:690
+msgid "Receive"
+msgstr "Primi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
+#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
+msgid "Allow"
+msgstr "Odobri"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
+#  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
+#: ../objects/FS/function.c:694
+msgid "Form Entrance"
+msgstr "Oblikuj ulaz"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
+#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930
+msgid "Capture"
+msgstr "Snimi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
+#: ../objects/FS/function.c:702
+msgid "Discharge"
+msgstr "Isprazni"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
+#: ../objects/FS/function.c:704
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
+#: ../objects/FS/function.c:706
+msgid "Dispose"
+msgstr "Ostavi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
+#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
+#: ../objects/FS/function.c:730
+msgid "Transfer"
+msgstr "Prebaci"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
+#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenesi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
+#: ../objects/FS/function.c:718
+msgid "Lift"
+msgstr "Podigni"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
+#: ../objects/FS/function.c:720
+msgid "Move"
+msgstr "Pomeri"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
+#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
+msgid "Transmit"
+msgstr "Prenesi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
+#: ../objects/FS/function.c:728
+msgid "Conduct"
+msgstr "Provedi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
+#: ../objects/FS/function.c:732
+msgid "Convey"
+msgstr "Prenosi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
+#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736
+#: ../objects/FS/function.c:738
+msgid "Guide"
+msgstr "Uputi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
+#: ../objects/FS/function.c:740
+msgid "Direct"
+msgstr "Usmeri"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
+#: ../objects/FS/function.c:742
+msgid "Straighten"
+msgstr "Ispravi"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
+#: ../objects/FS/function.c:744
+msgid "Steer"
+msgstr "Izmuti"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
+#: ../objects/FS/function.c:746
+msgid "Translate"
+msgstr "Prevedi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
+#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750
+msgid "Rotate"
+msgstr "Zaokreni"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
+#: ../objects/FS/function.c:752
+msgid "Turn"
+msgstr "Okreni"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
+#: ../objects/FS/function.c:754
+msgid "Spin"
+msgstr "Zavrti"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
+#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
+msgid "Allow DOF"
+msgstr "Dozvoli DOF"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
+#: ../objects/FS/function.c:760
+msgid "Constrain"
+msgstr "Ograniči"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
+#: ../objects/FS/function.c:762
+msgid "Unlock"
+msgstr "Otključaj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
+#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
+msgid "Support"
+msgstr "Podrži"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
+#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
+#: ../objects/FS/function.c:772
+msgid "Insulate"
+msgstr "Oklopi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
+#: ../objects/FS/function.c:774
+msgid "Protect"
+msgstr "Zaštiti"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
+#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
+msgid "Prevent"
+msgstr "Spreči"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
+#: ../objects/FS/function.c:778
+msgid "Shield"
+msgstr "Oklopi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
+#: ../objects/FS/function.c:780
+msgid "Inhibit"
+msgstr "Nasledi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
+#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
+msgid "Stabilize"
+msgstr "Stabiliši"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
+#: ../objects/FS/function.c:786
+msgid "Steady"
+msgstr "Umiri"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Support/Secure
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
+#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
+msgid "Secure"
+msgstr "Obezbedi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
+#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824
+msgid "Attach"
+msgstr "Dodaj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
+#: ../objects/FS/function.c:794
+msgid "Mount"
+msgstr "Prikači"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
+#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+msgid "Lock"
+msgstr "Zaključaj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
+#: ../objects/FS/function.c:798
+msgid "Fasten"
+msgstr "Ubrzaj"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
+#: ../objects/FS/function.c:800
+msgid "Hold"
+msgstr "Zadrži"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
+#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804
+#: ../objects/Istar/actor.c:70
+msgid "Position"
+msgstr "Postavi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
+#: ../objects/FS/function.c:806
+msgid "Orient"
+msgstr "Usmeri"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
+#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
+msgid "Locate"
+msgstr "Pronađi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
+#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
+#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
+msgid "Couple"
+msgstr "Upari"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
+#: ../objects/FS/function.c:820
+msgid "Join"
+msgstr "Pridruži"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
+#: ../objects/FS/function.c:822
+msgid "Assemble"
+msgstr "Spoji"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
+#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
+msgid "Mix"
+msgstr "Izmešaj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
+#: ../objects/FS/function.c:830
+msgid "Combine"
+msgstr "Objedini"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
+#: ../objects/FS/function.c:832
+msgid "Blend"
+msgstr "Stapaj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
+#: ../objects/FS/function.c:834
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
+#: ../objects/FS/function.c:836
+msgid "Pack"
+msgstr "Smesti"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
+#: ../objects/FS/function.c:838
+msgid "Coalesce"
+msgstr "Sastavi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
+#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
+msgid "Branch"
+msgstr "Granaj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
+#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
+#: ../objects/FS/function.c:848
+msgid "Separate"
+msgstr "Razdvoj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
+#: ../objects/FS/function.c:850
+msgid "Switch"
+msgstr "Prebaci"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
+#: ../objects/FS/function.c:852
+msgid "Divide"
+msgstr "Podeli"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
+#: ../objects/FS/function.c:854
+msgid "Release"
+msgstr "Otpusti"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
+#: ../objects/FS/function.c:856
+msgid "Detach"
+msgstr "Odvoj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
+#: ../objects/FS/function.c:858
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
+#: ../objects/FS/function.c:864
+msgid "Cut"
+msgstr "Iseci"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
+#: ../objects/FS/function.c:866
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
+#: ../objects/FS/function.c:868
+msgid "Sand"
+msgstr "Pesak"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
+#: ../objects/FS/function.c:870
+msgid "Drill"
+msgstr "Izbuši"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
+#: ../objects/FS/function.c:872
+msgid "Lathe"
+msgstr "Strug"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
+#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
+msgid "Refine"
+msgstr "Rafiniši"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
+#: ../objects/FS/function.c:878
+msgid "Purify"
+msgstr "Pročisti"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
+#: ../objects/FS/function.c:880
+msgid "Strain"
+msgstr "Nategni"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
+#: ../objects/FS/function.c:882
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtriraj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
+#: ../objects/FS/function.c:884
+msgid "Percolate"
+msgstr "Procedi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
+#: ../objects/FS/function.c:886
+msgid "Clear"
+msgstr "Očistiti"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
+#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuiši"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
+#: ../objects/FS/function.c:892
+msgid "Diverge"
+msgstr "Divergiraj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
+#: ../objects/FS/function.c:894
+msgid "Scatter"
+msgstr "Razbacaj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
+#: ../objects/FS/function.c:896
+msgid "Disperse"
+msgstr "Raziđi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
+#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Istekni"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
+#: ../objects/FS/function.c:900
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazniti"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
+#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
+msgid "Dissipate"
+msgstr "Raspi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
+#: ../objects/FS/function.c:906
+msgid "Absorb"
+msgstr "Upij"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
+#: ../objects/FS/function.c:908
+msgid "Dampen"
+msgstr "Udubi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
+#: ../objects/FS/function.c:910
+msgid "Dispel"
+msgstr "Rasturi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
+#: ../objects/FS/function.c:914
+msgid "Resist"
+msgstr "Izdrži"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
+#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
+msgid "Provision"
+msgstr "Provizija"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
+#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922
+msgid "Store"
+msgstr "Smestiti"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
+#: ../objects/FS/function.c:924
+msgid "Contain"
+msgstr "Sadržati"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
+#: ../objects/FS/function.c:926
+msgid "Collect"
+msgstr "Sakupi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
+#: ../objects/FS/function.c:928
+msgid "Reserve"
+msgstr "Rezervisati"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
+#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934
+msgid "Supply"
+msgstr "Namiri"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
+#: ../objects/FS/function.c:936
+msgid "Fill"
+msgstr "Ispuniti"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
+#: ../objects/FS/function.c:938
+msgid "Provide"
+msgstr "Obezbedi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
+#: ../objects/FS/function.c:940
+msgid "Replenish"
+msgstr "Popuni"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
+#: ../objects/FS/function.c:942
+msgid "Expose"
+msgstr "Izloži"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
+#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+msgid "Extract"
+msgstr "Izvuci"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
+#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
+msgid "Control Magnitude"
+msgstr "Kontroliši magnitudu"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
+#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
+msgid "Actuate"
+msgstr "Dejstvuj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
+#: ../objects/FS/function.c:954
+msgid "Start"
+msgstr "Počni"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
+#: ../objects/FS/function.c:956
+msgid "Initiate"
+msgstr "Pokreni"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
+#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
+msgid "Regulate"
+msgstr "Reguliši"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
+#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
+#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180
+#: ../objects/UML/classicon.c:129
+msgid "Control"
+msgstr "Kontroliši"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
+#: ../objects/FS/function.c:968
+msgid "Enable"
+msgstr "Omogući"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
+#: ../objects/FS/function.c:970
+msgid "Disable"
+msgstr "Onemogući"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
+#: ../objects/FS/function.c:972
+msgid "Limit"
+msgstr "Ograniči"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
+#: ../objects/FS/function.c:974
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Prekini"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
+#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
+msgid "Change"
+msgstr "Izmenuti"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
+#: ../objects/FS/function.c:980
+msgid "Increase"
+msgstr "Povećati"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
+#: ../objects/FS/function.c:982
+msgid "Decrease"
+msgstr "Smanjiti"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
+#: ../objects/FS/function.c:984
+msgid "Amplify"
+msgstr "Pojačaj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
+#: ../objects/FS/function.c:986
+msgid "Reduce"
+msgstr "Umanji"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
+#: ../objects/FS/function.c:990
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizuj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
+#: ../objects/FS/function.c:992
+msgid "Multiply"
+msgstr "Pomnoži"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
+#. FIXME: mark read-only
+#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186
+msgid "Scale"
+msgstr "Razmeri"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
+#: ../objects/FS/function.c:996
+msgid "Rectify"
+msgstr "Poravnaj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
+#: ../objects/FS/function.c:998
+msgid "Adjust"
+msgstr "Podesi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
+#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002
+msgid "Form"
+msgstr "Oblikuj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
+#: ../objects/FS/function.c:1004
+msgid "Compact"
+msgstr "Sabij"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
+#: ../objects/FS/function.c:1006
+msgid "Crush"
+msgstr "Zdrobi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
+#: ../objects/FS/function.c:1008
+msgid "Shape"
+msgstr "Oblikuj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
+#: ../objects/FS/function.c:1010
+msgid "Compress"
+msgstr "Sažmi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
+#: ../objects/FS/function.c:1012
+msgid "Pierce"
+msgstr "Izbodi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
+#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
+#: ../objects/FS/function.c:1018
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasformiši"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
+#: ../objects/FS/function.c:1020
+msgid "Liquefy"
+msgstr "Istopi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
+#: ../objects/FS/function.c:1022
+msgid "Solidify"
+msgstr "Očvrsni"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
+#: ../objects/FS/function.c:1024
+msgid "Evaporate"
+msgstr "Ispari"
+
+# ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
+#: ../objects/FS/function.c:1026
+msgid "Sublimate"
+msgstr "Sublimiraj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
+#: ../objects/FS/function.c:1028
+msgid "Condense"
+msgstr "Kondenzuj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
+#: ../objects/FS/function.c:1030
+msgid "Integrate"
+msgstr "Integriši"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
+#: ../objects/FS/function.c:1032
+msgid "Differentiate"
+msgstr "Razdvoji"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
+#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
+msgid "Process"
+msgstr "Obrada"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
+#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
+msgid "Sense"
+msgstr "Oseti"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
+#: ../objects/FS/function.c:1044
+msgid "Perceive"
+msgstr "Spoznaj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
+#: ../objects/FS/function.c:1046
+msgid "Recognize"
+msgstr "Prepoznaj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
+#: ../objects/FS/function.c:1048
+msgid "Discern"
+msgstr "Razluči"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
+#: ../objects/FS/function.c:1050
+msgid "Check"
+msgstr "Ispitaj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
+#: ../objects/FS/function.c:1054
+msgid "Verify"
+msgstr "Proveri"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
+#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
+msgid "Indicate"
+msgstr "Ukaži"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
+#  Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
+#: ../objects/FS/function.c:1060
+msgid "Mark"
+msgstr "Označi"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
+#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaži"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
+#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066
+msgid "Measure"
+msgstr "Izmeri"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
+#: ../objects/FS/function.c:1068
+msgid "Calculate"
+msgstr "Izračunaj"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
+#: ../objects/FS/function.c:1070
+msgid "Represent"
+msgstr "Predstavi"
+
+#. Translators: Menu item Noun
+#: ../objects/FS/function.c:1072
+msgid "Noun"
+msgstr "Imenica"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
+#: ../objects/FS/function.c:1078
+msgid "Liquid"
+msgstr "Tečnost"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
+#: ../objects/FS/function.c:1080
+msgid "Gas"
+msgstr "Gas"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
+#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084
+#: ../objects/FS/function.c:1168
+msgid "Human"
+msgstr "Čovek"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
+#: ../objects/FS/function.c:1086
+msgid "Hand"
+msgstr "Ruka"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
+#: ../objects/FS/function.c:1088
+msgid "Foot"
+msgstr "Stopalo"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
+#: ../objects/FS/function.c:1090
+msgid "Head"
+msgstr "Glava"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
+#: ../objects/FS/function.c:1092
+msgid "Finger"
+msgstr "Prst"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
+#: ../objects/FS/function.c:1094
+msgid "Toe"
+msgstr "Nožni palac"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
+#: ../objects/FS/function.c:1096
+msgid "Biological"
+msgstr "Biološki"
+
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
+#: ../objects/FS/function.c:1100
+msgid "Mechanical"
+msgstr "Mehanički"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1102
+msgid "Mech. Energy"
+msgstr "Meh. eanergija"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
+#: ../objects/FS/function.c:1104
+msgid "Translation"
+msgstr "Prevod"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
+#: ../objects/FS/function.c:1106
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
+
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
+#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotacija"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
+#: ../objects/FS/function.c:1110
+msgid "Torque"
+msgstr "Zaokret"
+
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
+#: ../objects/FS/function.c:1112
+msgid "Random Motion"
+msgstr "Slučajno kretanje"
+
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
+#: ../objects/FS/function.c:1114
+msgid "Vibration"
+msgstr "Vibracija"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1116
+msgid "Rotational Energy"
+msgstr "Energija rotacije"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1118
+msgid "Translational Energy"
+msgstr "Energija prenosa"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
+#: ../objects/FS/function.c:1120
+msgid "Electrical"
+msgstr "Elektrika"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
+#: ../objects/FS/function.c:1122
+msgid "Electricity"
+msgstr "Elektricitet"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
+#: ../objects/FS/function.c:1124
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltaža"
+
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
+#: ../objects/FS/function.c:1126
+msgid "Current"
+msgstr "Struja"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
+#: ../objects/FS/function.c:1128
+msgid "Hydraulic"
+msgstr "Hidraulika"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
+#: ../objects/FS/function.c:1130
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisak"
+
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
+#: ../objects/FS/function.c:1132
+msgid "Volumetric Flow"
+msgstr "Protok količina"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
+#: ../objects/FS/function.c:1134
+msgid "Thermal"
+msgstr "Termalni"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
+#: ../objects/FS/function.c:1136
+msgid "Heat"
+msgstr "Toplota"
+
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
+#: ../objects/FS/function.c:1138
+msgid "Conduction"
+msgstr "Provodljivost"
+
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
+#: ../objects/FS/function.c:1140
+msgid "Convection"
+msgstr "Pretvaranje"
+
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
+#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
+msgid "Radiation"
+msgstr "Radijacija"
+
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
+#: ../objects/FS/function.c:1144
+msgid "Pneumatic"
+msgstr "Pneumatika"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
+#: ../objects/FS/function.c:1146
+msgid "Chemical"
+msgstr "Hemija"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
+#: ../objects/FS/function.c:1148
+msgid "Radioactive"
+msgstr "Radioaktivno"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
+#: ../objects/FS/function.c:1152
+msgid "Microwaves"
+msgstr "Mikro talasi"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
+#: ../objects/FS/function.c:1154
+msgid "Radio waves"
+msgstr "Radio talasi"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
+#: ../objects/FS/function.c:1156
+msgid "X-Rays"
+msgstr "Iks zraci"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
+#: ../objects/FS/function.c:1158
+msgid "Gamma Rays"
+msgstr "Gama Zraci"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1160
+msgid "Acoustic Energy"
+msgstr "Zvučna energija"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1162
+msgid "Optical Energy"
+msgstr "Optička energija"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1164
+msgid "Solar Energy"
+msgstr "Solarna energija"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1166
+msgid "Magnetic Energy"
+msgstr "Magnetna energija"
+
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
+#: ../objects/FS/function.c:1170
+msgid "Human Motion"
+msgstr "Ljudsko kretanje"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
+#: ../objects/FS/function.c:1172
+msgid "Human Force"
+msgstr "Ljudska sila"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
+#: ../objects/FS/function.c:1178
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../objects/FS/function.c:1182
+msgid "User/Device Fn"
+msgstr "Funkcija korisnika/uređaja"
+
+#: ../objects/FS/function.c:1183
+msgid "Wish Fn"
+msgstr "Funkcija želja"
+
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+msgid "Macro call"
+msgstr "Poziv makroa"
+
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
+msgid "This action is a call to a macro-step"
+msgstr "Ova akcija je poziv makro-koraka"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+msgid "Condition"
+msgstr "Uslov"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+msgid "The boolean equation of the condition"
+msgstr "Logička jednačina uslova"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+msgid "The condition's font"
+msgstr "Pismo uslova"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+msgid "The condition's font size"
+msgstr "Veličina pisma uslova"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
+msgid "The condition's color"
+msgstr "Boja uslova"
+
+#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
+msgid "GRAFCET diagram objects"
+msgstr "Objekti GRAFCET dijagrama"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+msgid "Regular step"
+msgstr "Običan korak"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+msgid "Initial step"
+msgstr "Početni korak"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+msgid "Macro entry step"
+msgstr "Korak ulaza u makro"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+msgid "Macro exit step"
+msgstr "Korak izlaza iz makroa"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+msgid "Macro call step"
+msgstr "Korak poziva makroa"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
+msgid "Subprogram call step"
+msgstr "Poziv koraka podprograma"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+msgid "Step name"
+msgstr "Naziv koraka"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+msgid "The name of the step"
+msgstr "Naziv koraka"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+msgid "Step type"
+msgstr "Vrsta koraka"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+msgid "The kind of step"
+msgstr "Vrsta koraka"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
+msgstr "Prikazuje crvenu tačku da oslika aktivnost koraka"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+msgid "Receptivity"
+msgstr "Prijem"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+msgid "The boolean equation of the receptivity"
+msgstr "Logička jednačina za prijem"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+msgid "The receptivity's font"
+msgstr "Pismo prijema"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+msgid "The receptivity's font size"
+msgstr "Veličina pisma za prijem"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+msgid "The receptivity's color"
+msgstr "Boja prijema"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
+msgid "North point"
+msgstr "Severna tačka"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
+msgid "South point"
+msgstr "Južna tačka"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
+msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
+msgstr "Crta strelice na lukovima usmerenim na gore:"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
+msgid "OR"
+msgstr "ILI"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
+msgid "AND"
+msgstr "I"
+
+# Ovo sam izmislio na brzinu ;-)
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
+msgid "Vergent type:"
+msgstr "Vrsta temena:"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
+#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
+#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:454
+#: ../objects/standard/line.c:223
+msgid "Add connection point"
+msgstr "Dodaj tačku veze"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
+#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
+#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:455
+#: ../objects/standard/line.c:224
+msgid "Delete connection point"
+msgstr "Obriši tačku veze"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
+msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
+msgstr "GRAFCET ILI/I teme"
+
+#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Neodređeno"
+
+#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
+msgid "Agent"
+msgstr "Zastupnik"
+
+#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
+msgid "Role"
+msgstr "Uloga"
+
+#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
+msgid "Softgoal"
+msgstr "Blaži cilj"
+
+#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
+msgid "Goal"
+msgstr "Cilj"
+
+#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
+#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
+msgid "Goal Type"
+msgstr "Vrsta cilja"
+
+#: ../objects/Istar/istar.c:46
+msgid "Istar diagram"
+msgstr "Istar dijagram"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:151
+msgid "Positive contrib"
+msgstr "Pozitivni doprinos"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:152
+msgid "Negative contrib"
+msgstr "Negativni doprinos"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+msgid "Dependency"
+msgstr "Zavisnost"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:154
+msgid "Decomposition"
+msgstr "Razlaganje"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:155
+msgid "Means-Ends"
+msgstr "Sredstva-završeci"
+
+#: ../objects/Istar/other.c:73
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
+
+#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+msgid "Task"
+msgstr "Zadatak"
+
+#: ../objects/Istar/other.c:477
+msgid "i* other"
+msgstr "i* drugi"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+msgid "Given Domain"
+msgstr "Zadani domen"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:80
+msgid "Designed Domain"
+msgstr "Zacrtani domen"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:81
+msgid "Machine Domain"
+msgstr "Mašinski domen"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+msgid "Causal"
+msgstr "Uzročni"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:98
+msgid "Biddable"
+msgstr "Izraziv"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:99
+msgid "Lexical"
+msgstr "Leksički"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
+msgid "Domain Type"
+msgstr "Tip domena"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:183
+msgid "Domain Kind"
+msgstr "Vrsta domena"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:184
+msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
+msgstr "Neobavezna vrsta koja se pojavljuje u donjem desnom uglu domena"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:539
+msgid "Jackson domain"
+msgstr "Džeksonov domen"
+
+#: ../objects/Jackson/jackson.c:47
+msgid "Jackson diagram"
+msgstr "Džeksonov dijagram"
+
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
+msgid "Shared"
+msgstr "Deljen"
+
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
+msgid "Requirement"
+msgstr "Zahtev"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
+#: ../objects/UML/message.c:155
+msgid "Message:"
+msgstr "Poruka:"
+
+#: ../objects/KAOS/goal.c:82
+msgid "Assumption"
+msgstr "Pretpostavka"
+
+#: ../objects/KAOS/goal.c:83
+msgid "Obstacle"
+msgstr "Prepreka"
+
+#: ../objects/KAOS/goal.c:580
+msgid "KAOS goal"
+msgstr "Cilj KAOS"
+
+#: ../objects/KAOS/kaos.c:49
+msgid "KAOS diagram"
+msgstr "Dijagram KAOS"
+
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+msgid "AND Refinement"
+msgstr "I pročišćavanje"
+
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+msgid "Complete AND Refinement"
+msgstr "Potpuno I pročišćavanje"
+
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+msgid "OR Refinement"
+msgstr "ILI proćišćavanje"
+
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
+msgid "Operationalization"
+msgstr "Operacionalizacija"
+
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+msgid "Contributes"
+msgstr "Doprinosi"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+msgid "Obstructs"
+msgstr "Ometa"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Sukobljava se"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+msgid "Responsibility"
+msgstr "Odgovornost"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+msgid "Monitors"
+msgstr "Nadgleda"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroliše"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+msgid "CapableOf"
+msgstr "Sposoban da"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+msgid "Performs"
+msgstr "Obavlja"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: ../objects/KAOS/other.c:533
+msgid "KAOS other"
+msgstr "KAOS drugi"
+
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+msgid "Arrow color"
+msgstr "Boja kazaljke"
+
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+msgid "Arrow line width"
+msgstr "Širina kazaljke"
+
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+msgid "Seconds arrow color"
+msgstr "Boja sekundare"
+
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+msgid "Seconds arrow line width"
+msgstr "Širina sekundare"
+
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
+msgid "Show hours"
+msgstr "Prikaži sate"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+msgid "Rows"
+msgstr "Redovi"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
+msgid "Gridline color"
+msgstr "Boja linije mreže"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
+msgid "Gridline width"
+msgstr "Širina linije mreže"
+
+#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
+msgid "Miscellaneous objects"
+msgstr "Razni objekti"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
+msgid "dm"
+msgstr "dm"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
+msgid "ft"
+msgstr "stopa"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
+msgid "in"
+msgstr "inči"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
+msgid "pt"
+msgstr "tačaka"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
+#: ../objects/Misc/measure.c:176
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
+
+#. PROP_FLAG_VISIBLE|
+#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
+msgid "Measurement"
+msgstr "Merenje"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:188
+msgid "Precision"
+msgstr "Tačnost"
+
+#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
+msgid "Add Handle"
+msgstr "Dodaj ručku"
+
+#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
+msgid "Delete Handle"
+msgstr "Obriši ručku"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+msgid "Import resource (not shown upstairs)"
+msgstr "Uvezi resurs (nije prikazan gore)"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
+msgstr "Podrazumevaj resurs (nije prikazan dole)"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+msgid "Dotted arrow"
+msgstr "Tačkasta strelica"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:141
+msgid "disable arrow heads"
+msgstr "isključi vrhove strelica"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+msgid "Flow style:"
+msgstr "Stil protoka:"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:150
+msgid "Automatically gray vertical flows:"
+msgstr "Samostalno zasivi uspravni protok:"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:151
+msgid ""
+"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
+"rendered gray"
+msgstr ""
+"Zarad olakšavanja čitanja, tokovi koji počinju i završavaju se uspravno mogu "
+"biti iscrtani sivom bojom"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:470
+msgid "SADT Arrow"
+msgstr "SADT strelica"
+
+#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:226
+#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
+#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
+msgid "Text padding"
+msgstr "Popunjavanje teksta"
+
+#: ../objects/SADT/box.c:149
+msgid "Activity/Data identifier"
+msgstr "Identifikator aktivnosti/podataka"
+
+#: ../objects/SADT/box.c:150
+msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
+msgstr "Identifikator koji se pojavljuje u donjem desnom uglu kvadratića"
+
+#: ../objects/SADT/box.c:460
+msgid "SADT box"
+msgstr "SADT kvadratić"
+
+#: ../objects/SADT/sadt.c:41
+msgid "SADT diagram objects"
+msgstr "Objekti SADT dijagrama"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
+msgid "No Protection"
+msgstr "Bez zaštite"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
+msgid "Restricted Diffusion"
+msgstr "Ograničeno prostiranje"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
+msgid "Special Country Confidential"
+msgstr "Posebna državna poverljivost"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:41
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poverljivo"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
+msgid "NATO Confidential"
+msgstr "Poverljivost NATO-a"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
+msgid "Personal Confidential"
+msgstr "Lična poverljivost"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
+msgid "Medical Confidential"
+msgstr "Poverljivost medicine"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:45
+msgid "Industrie Confidential"
+msgstr "Industrijska poverljivost"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:46
+msgid "Defense Confidential"
+msgstr "Poverljivost odbrane"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Support/Secure
+#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajno"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:48
+msgid "Defense Secret"
+msgstr "Tajna odbrane"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
+msgid "Secret special country"
+msgstr "Tajna posebna zemlja"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
+msgid "NATO Secret"
+msgstr "NATO tajna"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
+msgid "Very Secret"
+msgstr "Strogo poverljivo"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
+msgid "NATO Very Secret"
+msgstr "NATO strogo poverljivo"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
+msgid "SISSI diagram"
+msgstr "SISSI dijagram"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Not a regular file: %s"
+msgstr ""
+"Greška učitavanja objekta.\n"
+"Nije obična datoteka: %s"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Incorrect file type: %s"
+msgstr ""
+"Greška učitavanja objekta.\n"
+"Neispravna vrsta datoteke: %s"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Not a Dia file: %s"
+msgstr ""
+"Greška učitavanja objekta.\n"
+"Nije datoteka Die: %s"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
+msgid "Industrial Confidential"
+msgstr "Industrijska poverljivost"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
+msgid "No integrity"
+msgstr "Bez celovitosti"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
+msgid "Low integrity"
+msgstr "Niska celovitost"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
+msgid "Average software integrity"
+msgstr "Prosečna softverska celovitost"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
+msgid "High software integrity"
+msgstr "Visoka softverska celovitost"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
+msgid "Average hardware integrity"
+msgstr "Prosečna hardverska celovitost"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
+msgid "High hardware integrity"
+msgstr "Visoka hardverska celovitost"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
+msgid "Millisecond"
+msgstr "Milisekunda"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
+msgid "Second"
+msgstr "Sekunda"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
+msgid "Minute"
+msgstr "Minut"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
+msgid "Hour"
+msgstr "Sat"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
+msgid "Week"
+msgstr "Sedmica"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SISTEM"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
+msgid "Internet access device"
+msgstr "Uređaj pristupa internetu"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
+msgid "Electronic messaging"
+msgstr "Elektronsko dopisivanje"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
+msgid "Intranet"
+msgstr "Intranet"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
+msgid "Company directory"
+msgstr "Registar preduzeća"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
+msgid "External portal"
+msgstr "Spoljni portal"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
+msgid "ORGANISATION"
+msgstr "ORGANIZACIJA"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
+msgid "Higher-tier organisation"
+msgstr "Organizacija visokog nivoa"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
+msgid "Structure of the organisation"
+msgstr "Struktura organizacije"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
+msgid "Project or system organisation"
+msgstr "Organizacija projekta ili sistema"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
+msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
+msgstr "Podizvođači / Dobavljači / Proizvođači"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
+msgid "SITE"
+msgstr "SAJT"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
+msgid "External environment"
+msgstr "Spoljno okruženje"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
+msgid "Premises"
+msgstr "Prostorije"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
+msgid "Zone"
+msgstr "Zona"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
+msgid "Essential Services"
+msgstr "Suštinske usluge"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
+msgid "Communication"
+msgstr "Komunikacija"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
+msgid "Power"
+msgstr "Napajanje"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
+msgid "Cooling / Pollution"
+msgstr "Hlađenje / Zagađenje"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
+msgid "Thermal detection"
+msgstr "Otkrivanje toplote"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
+msgid "Fire detection"
+msgstr "Otkrivanje vatre"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
+msgid "Water detection"
+msgstr "Otkrivanje vode"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
+msgid "Air detection"
+msgstr "Otkrivanje vazduha"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
+msgid "Energy detection"
+msgstr "Otkrivanje energije"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
+msgid "Intrusion detection"
+msgstr "Otkrivanje upada"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
+msgid "Thermal action"
+msgstr "Radnja toplote"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
+msgid "Fire action"
+msgstr "Radnja vatre"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
+msgid "Water action"
+msgstr "Radnja vode"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
+msgid "Air action"
+msgstr "Radnja vazduha"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
+msgid "Energy action"
+msgstr "Radnja energije"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
+msgid "Intrusion action"
+msgstr "Radnja upada"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
+msgid "Personal"
+msgstr "Lično"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
+msgid "Decision maker"
+msgstr "Donosilac odluke"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
+msgid "SSI Responsible"
+msgstr "SSI odgovoran"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
+msgid "Functional administrator"
+msgstr "Funkcionalni administrator"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
+msgid "Technical administrator"
+msgstr "Tehnički administrator"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
+msgid "SSI administrator"
+msgstr "SSI administrator"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
+msgid "Developer"
+msgstr "Programer"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
+msgid "Operator / Maintenance"
+msgstr "Izvršilac / Održavanje"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
+msgid "Medium and support"
+msgstr "Medijum i podrška"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
+msgid "Passive or active relay"
+msgstr "Pasivan ili aktivan prenos"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
+msgid "Communication interface"
+msgstr "Sučelje komunikacije"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
+msgid "Software"
+msgstr "Softver"
+
+#  Operations page:
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
+msgid "Operating System"
+msgstr "Operativni sistem"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
+msgid "Service - maintenance or administration software"
+msgstr "Usluga — softver održavanja ili administracije"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
+msgid "Packaged software or standard software"
+msgstr "Zapakovani ili uobičajeni softver"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
+msgid "Business application"
+msgstr "Poslovni program"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
+msgid "Standard business application"
+msgstr "Uobičajen poslovni program"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
+msgid "Specific business application"
+msgstr "Poseban poslovni program"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
+msgid "HARDWARE"
+msgstr "HARDVER"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
+msgid "Data-processing equipment (active)"
+msgstr "Oprema za obradu podataka (radna)"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
+msgid "Mobile equipment"
+msgstr "Pokretna oprema"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
+msgid "Fixed equipment"
+msgstr "Stalna oprema"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
+msgid "Peripheral processing"
+msgstr "Spoljno obrađivanje"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
+msgid "Electronic medium"
+msgstr "Elektronski medij"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
+msgid "Other media"
+msgstr "Ostali mediji"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
+msgid "Data medium (passive)"
+msgstr "Medij podataka (pasivan)"
+
+#. Class page:
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
+msgid "_Menace"
+msgstr "_Opasnost"
+
+#. ********* label of board *********
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
+msgid "Menace"
+msgstr "Opasnost"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
+msgid "P Action"
+msgstr "P radnja"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
+msgid "P Detection"
+msgstr "P otkrivanje"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
+msgid "Vulnerability"
+msgstr "Ranjivost"
+
+#. Other properties of page:
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
+msgid "Other properties"
+msgstr "Ostala svojstva"
+
+#. ********* selection menu of entity ********
+#. ********* Label of board *********
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
+msgid "Label"
+msgstr "Natpis"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
+msgid "value"
+msgstr "vrednost"
+
+#. Other properties of page
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
+msgid "Document title"
+msgstr "Naslov dokumenta"
+
+#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
+msgid "Actor"
+msgstr "Glumac"
+
+#: ../objects/UML/association.c:222
+msgid "From A to B"
+msgstr "Od A do B"
+
+#: ../objects/UML/association.c:223
+msgid "From B to A"
+msgstr "Od B do A"
+
+#: ../objects/UML/association.c:228
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Prikupljanje"
+
+#: ../objects/UML/association.c:229
+msgid "Composition"
+msgstr "Slaganje"
+
+#: ../objects/UML/association.c:236
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: ../objects/UML/association.c:238
+msgid "Show direction"
+msgstr "Prikaži smer"
+
+#: ../objects/UML/association.c:238
+msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
+msgstr "Prikazuje malu strelicu označavajući smer čitanja"
+
+#: ../objects/UML/association.c:245
+msgid "Side A"
+msgstr "Strana A"
+
+#: ../objects/UML/association.c:249
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Višestrukost"
+
+#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/umloperation.c:71
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vidljivost"
+
+#: ../objects/UML/association.c:253
+msgid "Show arrow"
+msgstr "Prikaži strelice"
+
+#: ../objects/UML/association.c:256
+msgid "Side B"
+msgstr "Strana B"
+
+#  Class page:
+#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
+#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+msgid "Class"
+msgstr "Razred"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
+#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
+#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
+#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
+#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotip"
+
+#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
+msgid "Abstract"
+msgstr "Apstrakt"
+
+#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770
+msgid "Template"
+msgstr "Šablon"
+
+#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
+msgid "Suppress Attributes"
+msgstr "Zanemari atribute"
+
+#: ../objects/UML/class.c:157
+msgid "Suppress Operations"
+msgstr "Zanemari operacije"
+
+#: ../objects/UML/class.c:159
+msgid "Visible Attributes"
+msgstr "Vidljive osobine"
+
+#: ../objects/UML/class.c:161
+msgid "Visible Operations"
+msgstr "Vidljive operacije"
+
+#: ../objects/UML/class.c:163
+msgid "Visible Comments"
+msgstr "Vidljive primedbe"
+
+#  Operations page:
+#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
+msgid "Wrap Operations"
+msgstr "Operacije preloma"
+
+#: ../objects/UML/class.c:167
+msgid "Wrap after char"
+msgstr "Prelomi nakon znaka"
+
+#: ../objects/UML/class.c:169
+msgid "Comment line length"
+msgstr "Dužina napomene"
+
+#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
+msgid "Polymorphic"
+msgstr "Polimorfna"
+
+#: ../objects/UML/class.c:185
+msgid "Classname"
+msgstr "Naziv klase"
+
+#: ../objects/UML/class.c:187
+msgid "Abstract Classname"
+msgstr "Apstraktni naziv razreda"
+
+#  Operations page:
+#: ../objects/UML/class.c:211
+msgid "Operations"
+msgstr "Operacije"
+
+#: ../objects/UML/class.c:214
+msgid "Template Parameters"
+msgstr "Parametri šablona"
+
+#: ../objects/UML/class.c:320
+msgid "Show Comments"
+msgstr "Prikaži napomene"
+
+#  Class page:
+#. Class page:
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
+msgid "_Class"
+msgstr "_Razred"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
+msgid "Class name:"
+msgstr "Naziv razreda:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
+#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
+#: ../objects/UML/realizes.c:136
+msgid "Stereotype:"
+msgstr "Stereotip:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
+msgid "Attributes visible"
+msgstr "Osobine su vidljive"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
+msgid "Operations visible"
+msgstr "Operacije su vidljive"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
+msgid "Suppress operations"
+msgstr "Potisni operacije"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
+msgid "Wrap after this length: "
+msgstr "Prelomi nakon ove dužine: "
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
+msgid "Comments visible"
+msgstr "Napomene su vidljive"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
+msgid "Wrap comment after this length: "
+msgstr "Prelomi napomene nakon ove dužine: "
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
+msgid "Class Name"
+msgstr "Naziv razreda"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
+msgid "Abstract Class"
+msgstr "Apstraktni razred"
+
+#. should probably be refactored too.
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
+msgid "Line Width"
+msgstr "Širina linije"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Boja iscrtavanja"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Vidljivost:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
+#: ../objects/UML/uml.c:102
+msgid "Public"
+msgstr "Javno"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
+#: ../objects/UML/uml.c:103
+msgid "Private"
+msgstr "Privatno"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
+#: ../objects/UML/uml.c:104
+msgid "Protected"
+msgstr "Zaštićen"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
+#: ../objects/UML/uml.c:105
+msgid "Implementation"
+msgstr "Izvedba"
+
+#. end: Inheritance type
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
+msgid "Class scope"
+msgstr "Domet razreda"
+
+#. end: Visibility
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
+msgid "Inheritance type:"
+msgstr "Vrsta nasleđivanja:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
+msgid "Polymorphic (virtual)"
+msgstr "Polimorfna (virtuelna)"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
+msgid "Leaf (final)"
+msgstr "List (krajnji)"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
+msgid "Query"
+msgstr "Upit"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametri:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
+msgid "Parameter data"
+msgstr "Podaci parametra"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
+msgid "Def. value:"
+msgstr "Osn. vrednost:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
+msgid "Direction:"
+msgstr "Smer:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
+msgid "Undefined"
+msgstr "Neodređeno"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
+msgid "In"
+msgstr "Unutra"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
+msgid "Out"
+msgstr "Napolje"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
+msgid "In & Out"
+msgstr "Unutra i napolje"
+
+#  Operations page:
+#. Operations page:
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
+msgid "_Operations"
+msgstr "_Operacije"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
+msgid "Operation data"
+msgstr "Podaci operacije"
+
+#. Templates page:
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
+msgid "_Templates"
+msgstr "_Šabloni"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
+msgid "Template class"
+msgstr "Razred šablona"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
+msgid "Formal parameter data"
+msgstr "Formalni podaci parametra"
+
+#: ../objects/UML/classicon.c:130
+msgid "Boundary"
+msgstr "Ograničenje"
+
+#: ../objects/UML/classicon.c:145
+msgid "Is object"
+msgstr "Objekat je"
+
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+msgid "Facet"
+msgstr "Pljosan"
+
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+msgid "Receptacle"
+msgstr "Priključak"
+
+#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+msgid "Event Source"
+msgstr "Izvor događaja"
+
+#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+msgid "Event Sink"
+msgstr "Odredište događaja"
+
+#: ../objects/UML/constraint.c:127
+msgid "Constraint:"
+msgstr "Ograničenje:"
+
+#: ../objects/UML/dependency.c:141
+msgid "Show arrow:"
+msgstr "Pokaži strelice:"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
+#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
+msgid "Interface:"
+msgstr "Sučelje:"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:152
+msgid "Draw focus of control:"
+msgstr "Iscrtaj fokus elementa:"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:154
+msgid "Draw destruction mark:"
+msgstr "Iscrtaj oznaku uništenja:"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:505
+msgid "Add connection points"
+msgstr "Dodaj tačke veze"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:506
+msgid "Remove connection points"
+msgstr "Obriši tačke veze"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:507
+msgid "Increase connection points distance"
+msgstr "Povećaj rastojanje tačaka veze"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:508
+msgid "Decrease connection points distance"
+msgstr "Umanji rastojanje tačaka veze"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:509
+msgid "Set default connection points distance"
+msgstr "Podesi osnovno rastojanje tačaka veze"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:513
+msgid "UML Lifeline"
+msgstr "UML linija života"
+
+#: ../objects/UML/message.c:137
+msgid "Call"
+msgstr "Poziv"
+
+#: ../objects/UML/message.c:138
+msgid "Create"
+msgstr "Napravi"
+
+#: ../objects/UML/message.c:139
+msgid "Destroy"
+msgstr "Uništi"
+
+#: ../objects/UML/message.c:140
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednostavno"
+
+#: ../objects/UML/message.c:141
+msgid "Return"
+msgstr "Povrati"
+
+#: ../objects/UML/message.c:142
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: ../objects/UML/message.c:143
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekurzivno"
+
+#: ../objects/UML/message.c:158
+msgid "Message type:"
+msgstr "Vrsta poruke:"
+
+#: ../objects/UML/object.c:155
+msgid "Explicit state"
+msgstr "Izričito stanje"
+
+#: ../objects/UML/object.c:160
+msgid "Active object"
+msgstr "Aktivni objekat"
+
+#: ../objects/UML/object.c:162
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Prikaži osobine"
+
+#: ../objects/UML/object.c:164
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Višestruke instance"
+
+#: ../objects/UML/state.c:155
+msgid "Entry action"
+msgstr "Radnja stavke"
+
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
+#: ../objects/UML/state.c:156
+msgid "Do action"
+msgstr "Izvrši radnju"
+
+#: ../objects/UML/state.c:157
+msgid "Exit action"
+msgstr "Napusti radnju"
+
+#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
+#. * is a pain
+#: ../objects/UML/state.c:479
+msgid ""
+"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
+"That option will go away in future versions.\n"
+"Please use the Initial/Final State object instead\n"
+msgstr ""
+"Ovaj dijagram koristi objekat stanja za početna/završna stanja.\n"
+"Ova opcija će biti uklonjena u budućim izdanjima.\n"
+"Molim umesto njega koristite objekte za početna/završna stanja\n"
+
+#: ../objects/UML/state_term.c:127
+msgid "Is final"
+msgstr "Jeste završno"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:141
+msgid "Trigger"
+msgstr "Okidač"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:142
+msgid "The event that causes this transition to be taken"
+msgstr "Događaj koji uzrokuje da se dogodi ovaj prelaz"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:143
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:144
+msgid "Action to perform when this transition is taken"
+msgstr "Radnja koju treba obaviti kada se dogodi ovaj prelaz"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+msgid "Guard"
+msgstr "Čuvar"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:146
+msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
+msgstr "Uslov za ovaj prelaz kada se desi događaj"
+
+#: ../objects/UML/uml.c:66
+msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
+msgstr "Dijagramski objekti Objedinjenog jezika modelisanja UML 1.3"
+
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
+msgid "Abstract (?)"
+msgstr "Apstraktno (?)"
+
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Class scope (static)"
+msgstr "Domet razreda (statički)"
+
+#: ../objects/UML/umloperation.c:73
+msgid "Inheritance type"
+msgstr "Vrsta nasleđa"
+
+#: ../objects/UML/umloperation.c:75
+msgid "Query (const)"
+msgstr "Upit (konstanta)"
+
+#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../objects/UML/usecase.c:136
+msgid "Text outside"
+msgstr "Tekst napolju"
+
+#: ../objects/UML/usecase.c:138
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Saradnja"
+
+#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+msgid "Chronogram diagram objects"
+msgstr "Hronogramski dijagramski objekti"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
+msgid "Data name"
+msgstr "Naziv podataka"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
+msgid "Event specification"
+msgstr "Odrednice događaja"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
+msgid ""
+"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
+"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+msgstr ""
+"@ vreme     postavlja pokazivača na apsolutno vreme.\n"
+"( trajanje   postavlja signal gore, a zatim čeka „trajanje“.\n"
+") trajanje   postavlja signal dole, a zatim čeka „trajanje“.\n"
+"u trajanje   postavlja signal na „nepoznato“ stanje, a zatim čeka „trajanje“.\n"
+"primer : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
+msgid "Start time"
+msgstr "Početno vreme"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
+msgid "End time"
+msgstr "Krajnje vreme"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+msgid "Rise time"
+msgstr "Vreme izdizanja"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
+msgid "Fall time"
+msgstr "Vreme opadanja"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
+msgid "Multi-bit data"
+msgstr "Više-bitni podaci"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
+msgid "Aspect"
+msgstr "Izgled"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
+msgid "Data color"
+msgstr "Podaci o bojama"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
+msgid "Data line width"
+msgstr "Širina linije sa podacima"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
+msgid "Time data"
+msgstr "Podaci o vremenu"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
+msgid "Major time step"
+msgstr "Glavni vremenski korak"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
+msgid "Minor time step"
+msgstr "Manjinski vremenski korak"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
+msgid "Minor step line width"
+msgstr "Širina linije manjinskog koraka"
+
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom XML shapes loader"
+msgstr "Učitavač proizvoljnih IksML oblika"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1782
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Izvrnite vodoravno"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1783
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Izvrnite uspravno"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
+msgid "Scale of the subshapes"
+msgstr "Razmera sadržanih oblika"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1820
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
+#, c-format
+msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku ikonice „%s“s za vrstu objekta „%s“."
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "CustomLines"
+msgstr "Proizvoljne linije"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "Custom XML lines loader"
+msgstr "Učitavač proizvoljnih IksML linija"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+msgstr ""
+"UNUTRAŠNJE: Proizvoljne linije: Neispravna vrsta linije u objektu podataka "
+"linije."
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
+#, c-format
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
+msgstr ""
+"UNUTRAŠNJE: Proizvoljne linije: Neispravna vrsta linije u objektu podataka "
+"linije %s."
+
+#: ../objects/custom/shape_info.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' has invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"Datoteka „%s“ ima neispravne podatke o putanji.\n"
+"podaci svg:putanje moraju početi sa premesti u."
+
+#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+msgid "Flowchart objects"
+msgstr "Objekti dijagrama toka"
+
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
+msgid "Shear angle"
+msgstr "Oštar ugao"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:137
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektori"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
+msgid "Base Station"
+msgstr "Bazna stanica"
+
+#: ../objects/network/network.c:43
+msgid "Network diagram objects"
+msgstr "Objekti dijagrama mreže"
+
+#: ../objects/network/radiocell.c:121
+msgid "Radius"
+msgstr "Poluprečnik"
+
+#: ../objects/network/wanlink.c:119
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../objects/standard/arc.c:141
+msgid "Curve distance"
+msgstr "Rastojanje krive"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
+#: ../objects/standard/polyline.c:137
+msgid "Line gaps"
+msgstr "Praznine linije"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
+#: ../objects/standard/polyline.c:139
+msgid "Absolute start gap"
+msgstr "Apsolutna praznina početka"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
+#: ../objects/standard/polyline.c:141
+msgid "Absolute end gap"
+msgstr "Apsolutna praznina kraja"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
+msgid "Symmetric control"
+msgstr "Kontrola jednakosti"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
+msgid "Smooth control"
+msgstr "Kontrola glatkosti"
+
+# Ovo nisam siguran imamo li mi bolji naziv
+#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
+msgid "Cusp control"
+msgstr "Kontrola šiljka"
+
+#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vezano"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Support/Secure
+#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Odnos razmere"
+
+#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
+msgid "Free aspect"
+msgstr "Slobodan odnos"
+
+#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
+msgid "Fixed aspect"
+msgstr "Utvrđen odnos"
+
+#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: ../objects/standard/image.c:139
+msgid "Image file"
+msgstr "Datoteka slike"
+
+#: ../objects/standard/image.c:141
+msgid "Draw border"
+msgstr "Iscrtaj granicu"
+
+#: ../objects/standard/image.c:143
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zadrži odnos razmere"
+
+#. Found file in same dir as diagram.
+#. Found file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
+"Using the file '%s' instead\n"
+msgstr ""
+"Datoteka slike „%s“ nije nađena u tom direktorijumu.\n"
+"Umesto toga koristim datoteku „%s“\n"
+
+#  Didn't find file in current dir.
+#. Didn't find file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
+#, c-format
+msgid "The image file '%s' was not found.\n"
+msgstr "Datoteka slike „%s“ nije pronađena.\n"
+
+#: ../objects/standard/line.c:134
+msgid "Arrows"
+msgstr "Strelice"
+
+#: ../objects/standard/line.c:139
+msgid "Start point"
+msgstr "Početna tačka"
+
+#: ../objects/standard/line.c:141
+msgid "End point"
+msgstr "Krajnja tačka"
+
+#: ../objects/standard/outline.c:204
+msgid "Text content"
+msgstr "Sadržaj teksta"
+
+#: ../objects/standard/outline.c:206
+msgid "Angle to rotate the outline"
+msgstr "Ugao za zaokretanje konture"
+
+#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
+msgid "Add Corner"
+msgstr "Dodaj ugao"
+
+#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
+msgid "Delete Corner"
+msgstr "Obriši ugao"
+
+#: ../objects/standard/standard.c:46
+msgid "Standard objects"
+msgstr "Standardni objekti"
+
+#: ../objects/standard/textobj.c:139
+msgid "First Line"
+msgstr "Prva linija"
+
+#: ../objects/standard/textobj.c:146
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr "Pokazivač uvećanja"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr "Vidljiv pravougaoni pokazivač"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
+"Please choose a different name to save with cairo.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pretvorim naziv izlazne datoteke „%s“ u lokalno kodiranje.\n"
+"Molim izaberite drugačiji naziv za čuvanje sa kairom.\n"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272
+#, c-format
+msgid "Can't write %d bytes to %s"
+msgstr "Ne mogu da zapišem %d bajta u %s"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285
+msgid "Clipboard copy failed"
+msgstr "Umnožavanje u ostavu nije uspelo"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381
+msgid "Nothing to print"
+msgstr "Ništa za štampanje"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322
+msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
+msgstr "Štampanje sa Gtk+(kairo)-om zahteva najmanje izdanje 2.10."
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
+msgid "Cairo PostScript"
+msgstr "Kairo Post skript"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340
+msgid "Cairo Portable Document Format"
+msgstr "Kairo PDF"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
+msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Kairo srazmerna vektorska grafika"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366
+msgid "Cairo PNG"
+msgstr "Kairo PNG"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
+msgid "Cairo PNG (with alpha)"
+msgstr "Kairo PNG (sa alfom)"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384
+msgid "Cairo EMF"
+msgstr "Kairo EMF"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394
+msgid "Cairo WMF"
+msgstr "Kairo VMF"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416
+msgid "Copy _Diagram"
+msgstr "Umnoži _dijagram"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426
+msgid "Print (GTK) ..."
+msgstr "Štampaj (GDK) ..."
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471
+msgid "Cairo based Rendering"
+msgstr "Iscrtavanje zasnovano na Kairu"
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
+msgid ""
+"Image row length larger than maximum cell array.\n"
+"Image not exported to CGM."
+msgstr ""
+"Dužina reda slike je veća od najvećeg niza ćelije.\n"
+"Slika nije izvežena u CGM."
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
+msgid "Computer Graphics Metafile"
+msgstr "Računarska grafička metadatoteka"
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
+msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
+msgstr "Propusnik za izvoz CGM datoteka"
+
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
+msgid "DiaRenderScript"
+msgstr "Skripta iscrtavanja Die"
+
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
+msgid "DiaRenderScript filter"
+msgstr "Propusnik skripte iscrtavanja Die"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
+msgid "Drawing Interchange File"
+msgstr "Datoteka za razmenu crteža"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
+#, c-format
+msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
+msgstr "nije uspelo „read_dxf_codes“ nad „%s“\n"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
+#, c-format
+msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
+msgstr "Nije podržana izvršna DHF iz „%s“\n"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
+msgstr "Propusnici za uvoz i izvoz DIF datoteka"
+
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
+msgid "HP Graphics Language"
+msgstr "Hevlet-Pakard grafički jezik"
+
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
+msgid "HP Graphics Language export filter"
+msgstr "Propusnik izvoza HP grafičkog jezika"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
+msgid "Libart based rendering"
+msgstr "Iscrtavanje zasnovano na Libartu"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
+msgid "Could not create PNG write structure"
+msgstr "Ne mogu da napravim strukturu PNG upisa"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
+msgid "Could not create PNG header info structure"
+msgstr "Ne mogu da napravim strukturu obaveštenja PNG zaglavlja"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
+msgid "Error occurred while writing PNG"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom zapisivanja PNG-a"
+
+#. Create a dialog
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "Opcije izvoženja PNG-a"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
+msgid "Image width:"
+msgstr "Širina slike:"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
+msgid "Image height:"
+msgstr "Visina slike:"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
+msgid "PNG (anti-aliased)"
+msgstr "PNG (umekšano)"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
+msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
+msgstr "gdk_iscrtavač: Naveden je nepodržani režim ispunjavanja!\n"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
+msgid "Renderer transformation"
+msgstr "Preobražaj iscrtavača"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
+msgid "Transform pointer"
+msgstr "Preobrazi pokazivač"
+
+#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
+msgid "TeX Metapost export filter"
+msgstr "Propusnik izvoza TeKs metaposta"
+
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
+msgid "TeX Metapost macros"
+msgstr "TeKs metapost makroi"
+
+#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
+msgid "LaTeX PGF export filter"
+msgstr "Propusnik izvoza LaTeKs PGF-a"
+
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
+msgid "Not valid UTF8"
+msgstr "Nije ispravan UTF8"
+
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
+msgid "LaTeX PGF macros"
+msgstr "LaTeKs PGF makroi"
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da sačuvam datoteku:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
+msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
+msgstr "Izvoz/uvoz bitmapa zasnovan na gdk-sličici"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
+msgid "Select Printer"
+msgstr "Izaberi štampač"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
+msgid "Printer"
+msgstr "Štampač"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upisivanje: %s"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
+#, c-format
+msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
+msgstr "Greška štampanja: naredba „%s“ je vratila %d\n"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
+#, c-format
+msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
+msgstr "Greška štampanja: naredba „%s“ je izazvala procesni lanac signala."
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
+msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
+msgstr "Ugneždeni Postskript (koristi Pango pisma)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
+msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
+msgstr "Ugneždeni Postskript sa pregledom (koristi Pango pisma)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
+msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+msgstr "Ugneždeni Postskript (koristi Post skript latinska-1 pisma)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
+msgid "Print (PS)"
+msgstr "Štampaj (PS)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
+msgid "Postscript Rendering"
+msgstr "Iscrtavanje Post skripta"
+
+#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
+msgid "TeX Pstricks export filter"
+msgstr "Propusnik izvoza TeKs Pstriksa"
+
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
+msgid "TeX PSTricks macros"
+msgstr "TeKs PSTriks makroi"
+
+# bug: ":" is not needed
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
+#, c-format
+msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n"
+
+#: ../plug-ins/python/python.c:96
+msgid "Python scripting support"
+msgstr "Podrška za Pitonove skripte"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
+msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
+msgstr ""
+"Datoteke oblika moraju da se završavaju na „.shape“, ili Dia neće moći da ih "
+"učita"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
+msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
+msgstr "Ne mogu da izvezem png ikonicu bez priključka za izvoz!"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
+msgid "Dia Shape File"
+msgstr "Datoteka Dia oblika"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+msgid "dia shape export filter"
+msgstr "Propusnik izvoza Dia oblika"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
+msgid ""
+"Invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"Neispravni podaci o putanji.\n"
+"podaci svg:putanje moraju početi sa premesti u."
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
+msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
+msgstr "Očekivani razmak naziva SVG-a nije pronađen u datoteci"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
+#, c-format
+msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
+msgstr "koreni element beše „%s“ — očekivah „svg“."
+
+#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
+msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
+msgstr "Propusnici za uvoz i izvoz SVG-a"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
+#, c-format
+msgid "Couldn't read file %s"
+msgstr "Ne mogu da čitam datoteku %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912
+msgid "Visio XML format"
+msgstr "IksML zapis Vizia"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
+#, c-format
+msgid "Couldn't read color: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da čitam boju: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541
+#, c-format
+msgid "Couldn't find shape %d\n"
+msgstr "Ne mogu da pronađem oblik %d\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047
+#, c-format
+msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
+msgstr "Neočekivani objekat Elipse: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061
+msgid "Can't rotate ellipse\n"
+msgstr "Ne mogu da zaokrenem elipsu\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392
+msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
+msgstr "„Premesti u“ nije na početku Bezjera\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740
+msgid "Invalid NURBS formula"
+msgstr "Neispravna NURBS formula"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984
+#, c-format
+msgid "Couldn't write file %s"
+msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082
+#, c-format
+msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
+msgstr "Ne mogu da rukujrm stranom vrstom objekta %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110
+#, c-format
+msgid "Couldn't make object dir %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum objekta %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100
+msgid "Visio XML File Format"
+msgstr "Zapis Vizio IksML datoteke"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
+#, c-format
+msgid "Can't decode object %s"
+msgstr "Ne mogu da dekodiram objekat %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
+#, c-format
+msgid "Can't write object %u"
+msgstr "Ne mogu da zapišem objekat %u"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
+msgid "Visio XML Format import and export filter"
+msgstr "Propusnik za uvoz i izvoz Vizio IksML zapisa"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not render unknown font:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da iscrtam nepoznato pismo:\n"
+"%s"
+
+# bug: ":" is not needed
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258
+#, c-format
+msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357
+msgid "Windows Meta File"
+msgstr "Vindouz meta-datoteka"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366
+msgid "Enhanced Meta File"
+msgstr "Poboljšana meta-datoteka"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
+msgid "Print (GDI) ..."
+msgstr "Štampaj (GDI) ..."
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403
+msgid "WMF export filter"
+msgstr "Propusnik izvoza VMF-a"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
+#, c-format
+msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
+msgstr "Datoteka: %s vrsta/izdanje nisu podržani.\n"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
+msgid "WPG"
+msgstr "VPG"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
+msgid "WordPerfect Graphics export filter"
+msgstr "Propusnik izvoza grafike savršenih reči"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463
+#, c-format
+msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
+msgstr "FIG zapis nema odgovarajući stil strelice %s; koristim običnu strelicu.\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486
+msgid "No more user-definable colors - using black"
+msgstr "Nema više boja koje je postavio korisnik — koristim crnu"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207
+msgid "XFig format"
+msgstr "IksFig zapis"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
+#, c-format
+msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
+msgstr "Indeks boje %d je previsok, dopušteno je samo 512 boja. Koristiću crnu."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
+msgid "Patterns are not supported by Dia"
+msgstr "Dia ne podržava šablone"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
+msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
+msgstr "Dia ne podržava trotačkaste linije, koristiću dvotačkaste"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
+#, c-format
+msgid "Line style %d should not appear\n"
+msgstr "Stil linije „%d“ ne treba da se pojavi\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
+#, c-format
+msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
+msgstr "Greška čitanja %d. od %d tačaka: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
+msgid "Error while reading arrowhead\n"
+msgstr "Greška čitanja glave strelice\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown arrow type %d\n"
+msgstr "Nepoznata vrsta strelice %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
+#, c-format
+msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
+msgstr "Dubina %d izvan opsega, dopušteno je samo 0-%d.\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
+#, c-format
+msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da pročitam podatke elipse: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o poliliniji: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
+#, c-format
+msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da pročitam izvrnuti bit: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
+msgid "Negative corner radius, negating"
+msgstr "Negativni poluprečnik ćoška, negiram"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
+#, c-format
+msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
+msgstr "Nepoznata podvrsta polilinije: %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
+#, c-format
+msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o krivoj: %s\n"
+
+#. Open approximated spline
+#. Closed approximated spline
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
+msgid "Cannot convert approximated spline yet."
+msgstr "Još uvek ne mogu da pretvorim približnu krivu."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
+#, c-format
+msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
+msgstr "Nepoznata podvrsta krive: %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
+#, c-format
+msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o luku: %s\n"
+
+#. set new fill property on arc?
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
+msgid "Filled arc treated as unfilled"
+msgstr "Ispunjen luk se smatra kao neispunjen"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
+#, c-format
+msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
+msgstr "Nepoznat luk polilinije: %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
+#, c-format
+msgid "Couldn't read text info: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da pročitam tekstualne podatke: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
+#, c-format
+msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da prepoznam FIG objekat: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
+msgid "Compound end outside compound\n"
+msgstr "Složeni završava spoljni složeni\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
+#, c-format
+msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
+msgstr "Broj boje %d je van opsega 0..%d.  Odbacujem boju.\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
+#, c-format
+msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da pročitam produženje grupe: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
+#, c-format
+msgid "Unknown object type %d\n"
+msgstr "Nepoznata vrsta objekta %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
+#, c-format
+msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
+msgstr "„%s“ nije jedno od „%s“ ili „%s“\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
+#, c-format
+msgid "Error reading paper size: %s\n"
+msgstr "Greška čitanja veličine papira: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
+#, c-format
+msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
+msgstr "Nepoznata veličina papira „%s“, koristim osnovno\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
+#, c-format
+msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
+msgstr "Greška čitanja usmerenja papira: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
+#, c-format
+msgid "Error reading justification: %s\n"
+msgstr "Greška čitanja poravnanja: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
+#, c-format
+msgid "Error reading units: %s\n"
+msgstr "Greška čitanja jedinica: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
+#, c-format
+msgid "Error reading magnification: %s\n"
+msgstr "Greška čitanja uveličanja: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
+#, c-format
+msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
+msgstr "Greška čitanja ukazivača više-stranica: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
+#, c-format
+msgid "Error reading transparent color: %s\n"
+msgstr "Greška čitanja providnih boja: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
+#, c-format
+msgid "Error reading FIG file: %s\n"
+msgstr "Greška čitanja FIG datoteke: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
+msgid "Premature end of FIG file\n"
+msgstr "Prevremen kraj FIG datoteke\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
+#, c-format
+msgid "Error reading resolution: %s\n"
+msgstr "Greška čitanja rezolucije: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
+#, c-format
+msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
+msgstr "Ne izgleda kao Fig datoteka: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
+#, c-format
+msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
+msgstr "Ovo je datoteka FIG izdanja %d.%d., možda je neću razumeti\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
+msgid "XFig File Format"
+msgstr "Zapis Iksfig datoteke"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
+msgid "Fig Format import and export filter"
+msgstr "Propusnik za uvoz i izvoz Fig zapisa"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
+#, c-format
+msgid "Error while parsing %s\n"
+msgstr "Greška prilikom obrade %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
+#, c-format
+msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
+msgstr "Greška prilikom obrade stilova %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
+#, c-format
+msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
+msgstr "Greška prilikom primene stilova %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
+#, c-format
+msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
+msgstr "Greška prilikom obrade stilova: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
+#, c-format
+msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
+msgstr "Greška prilikom primene stilova: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
+#, c-format
+msgid "Error while saving result: %s\n"
+msgstr "Greška prilikom čuvanja rezultata: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
+msgid "XSL Transformation filter"
+msgstr "Propusnik IksSL preobražaja"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
+msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
+msgstr ""
+"Nisu pronađene ispravne datoteke podešavanja za IksSLT priključak, ne "
+"učitavam."
+
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
+msgid "Export through XSLT"
+msgstr "Izvezi kroz IksSLT"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
+msgid "AADL"
+msgstr "AADL"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
+msgid "AADL Shapes"
+msgstr "AADL oblici"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
+msgid "Thread"
+msgstr "Nit"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesor"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorija"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+msgid "Bus"
+msgstr "Magistrala"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
+msgid "Subprogram"
+msgstr "Podprogram"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
+msgid "Thread Group"
+msgstr "Grupa niti"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#. Please talk to me before making any changes to this sheet
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2
+msgid "Assorted"
+msgstr "Razvrstan"
+
+#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
+#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
+#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
+msgid ""
+"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
+"Geometric Shapes"
+msgstr ""
+"Razvrstan skup poligona, bezijerogona i drugih raznih geometrijskih oblika"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
+msgid "Right angle triangle"
+msgstr "Trougao desnog ugla"
+
+# ili je ovo jednakostranični?
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
+msgid "Isoceles triangle"
+msgstr "Jednakokraki trougao"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
+msgid "Perfect square, height equals width"
+msgstr "Savršen kvadrat, visina jednaka širini"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
+msgid "Perfect circle"
+msgstr "Savršen krug"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
+msgid "Quarter circle"
+msgstr "Četvrt kruga"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
+msgid "Diamond"
+msgstr "Romb"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
+msgid "Pentagon. Five sided shape"
+msgstr "Pentagon. Petougaonik"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
+msgid "Hexagon. Six sided shape"
+msgstr "Heksagon. Šestougaonik"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
+msgid "Heptagon. Seven sided shape"
+msgstr "Heptagon. Sedmougaonik"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
+msgid "Octogon. Eight sided shape"
+msgstr "Oktogon. Osmougaonik"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
+msgid "Horizontal parallelogram"
+msgstr "Vodoravni paralelogram"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
+msgid "Vertical parallelogram"
+msgstr "Uspravni paralelogram"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
+msgid "Trapezoid"
+msgstr "Trapezoid"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
+msgid "Four point star"
+msgstr "Četvorokraka zvezda"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
+msgid "Curved four point star"
+msgstr "Zakrivljena četvorokraka zvezda"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
+msgid "Five point star"
+msgstr "Petokraka zvezda"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
+msgid "Six point star"
+msgstr "Šestokraka zvezda"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
+msgid "Seven point star"
+msgstr "Sedmokraka zvezda"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
+msgid "Eight point star"
+msgstr "Osmokraka zvezda"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
+msgid "Sharp eight point star"
+msgstr "Oštra osmokraka zvezda"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
+msgid "Curved eight point star"
+msgstr "Zakrivljena osmokraka zvezda"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
+msgid "Swiss cross"
+msgstr "Švajcarski krst"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
+msgid "Maltese cross"
+msgstr "Malteški krst"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Strelica na dole"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Strelica na gore"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
+msgid "Left arrow"
+msgstr "Strelica na levo"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
+msgid "Right arrow"
+msgstr "Strelica na desno"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
+msgid "Notched left arrow"
+msgstr "Zasečena strelica nalevo"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
+msgid "Notched right arrow"
+msgstr "Zasečena strelica nadesno"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
+msgid "Left-up arrow"
+msgstr "Levo–gore strelica"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
+msgid "Turn-up arrow"
+msgstr "Okreni-gore strelica"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
+msgid "Left-right arrow"
+msgstr "Leva–desna strelica"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
+msgid "Up-down arrow"
+msgstr "Gore–dole strelica"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
+msgid "Quad arrow"
+msgstr "Četvorostruka strelica"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
+msgid "Left-right-up arrow"
+msgstr "Leva–desna–gore strelica"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
+msgid "Up-down-left arrow"
+msgstr "Gore–dole–levo strelica"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
+msgid "Pentagon block arrow"
+msgstr "Ispunjena petouglasta strelica"
+
+# Hmmmm...
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
+msgid "Chevron"
+msgstr "Epoleta"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
+msgid "Heart"
+msgstr "Srce"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
+msgid "Sun"
+msgstr "Sunce"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
+msgid "Quarter moon"
+msgstr "Četvrt meseca"
+
+#. For: anthonym
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
+msgid "BPMN"
+msgstr "BPMN"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3
+msgid "Business Process Modeling Notation"
+msgstr "Beleženje modelisanja poslovnog procesa"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+msgid "Start Event"
+msgstr "Početni događaj"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+msgid "Start Event - Message"
+msgstr "Početni događaj — Poruka"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
+msgid "Start Event - Timer"
+msgstr "Početni događaj — Vremenik"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
+msgid "Start Event - Rule"
+msgstr "Početni događaj — Pravilo"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
+msgid "Start Event - Link"
+msgstr "Početni događaj — Veza"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
+msgid "Start Event - Multiple"
+msgstr "Početni događaj — Mnoštvo"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
+msgid "Intermediate Event"
+msgstr "Središnji događaj"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
+msgid "Intermediate Event - Message"
+msgstr "Središnji događaj — Poruka"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
+msgid "Intermediate Event - Timer"
+msgstr "Središnji događaj — Vremenik"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
+msgid "Intermediate Event - Error"
+msgstr "Središnji događaj — Greška"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
+msgid "Intermediate Event - Cancel"
+msgstr "Središnji događaj — Brisanje"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
+msgid "Intermediate Event - Compensation"
+msgstr "Središnji događaj — Popravka"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
+msgid "Intermediate Event - Rule"
+msgstr "Središnji događaj — Pravilo"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
+msgid "Intermediate Event - Link"
+msgstr "Središnji događaj — Veza"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
+msgid "Intermediate Event - Multiple"
+msgstr "Središnji događaj — Mnoštvo"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
+msgid "End Event"
+msgstr "Završni događaj"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
+msgid "End Event - Message"
+msgstr "Završni događaj — Poruka"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
+msgid "End Event - Error"
+msgstr "Završni događaj — Greška"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
+msgid "End Event - Cancel"
+msgstr "Završni događaj — Otkaži"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
+msgid "End Event - Compensation"
+msgstr "Završni događaj — Popravka"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
+msgid "End Event - Link"
+msgstr "Završni događaj — Veza"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
+msgid "End Event - Multiple"
+msgstr "Završni događaj — Mnoštvo"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
+msgid "End Event - Terminate"
+msgstr "Završni događaj — Okončaj"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
+msgid "Gateway"
+msgstr "Mrežni prolaz"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
+msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
+msgstr "Isključivo (ILLI) na osnovu podataka"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
+msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
+msgstr "Isključivo (ILLI) na osnovu događaja"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
+msgid "Inclusive (OR)"
+msgstr "Uključivo (ILI)"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
+msgid "Complex"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
+msgid "Parallel (AND)"
+msgstr "Paralelni (I)"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
+msgid "Activity Looping"
+msgstr "Ponavljanje aktivnosti"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
+msgid "Multiple Instance Task"
+msgstr "Zadatak više primeraka"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
+msgid "Compensation Task"
+msgstr "Zadatak popravke"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
+msgid "Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Uronuli pod-proces"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
+msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Ponavljanje uronulog pod-procesa"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
+msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Uronuli pod-proces više primeraka"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
+msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Ad-hok uronuli pod-proces"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
+msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Popravka uronulog pod-procesa"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
+msgid "Transaction"
+msgstr "Prenos"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
+msgid "Data Object"
+msgstr "Objekat podataka"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
+msgid "Text Annotation"
+msgstr "Zabeleška teksta"
+
+#. For: zenith
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
+msgid "ChemEng"
+msgstr "Tehnološki procesi"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
+msgid "Collection for chemical engineering"
+msgstr "Zbirka tehnoloških procesa"
+
+# bug(slobo): treba dopuniti
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
+msgid "Fan or Stirrer"
+msgstr "Ventilator ili mešalica"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
+msgid "Spraying Device"
+msgstr "Prskalica"
+
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
+msgid "Pneumatic Line"
+msgstr "Pneumatska linija"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
+msgid "Pneumatic Line, vertical"
+msgstr "Pneumatska linija, uspravna"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
+msgid "Simple Heat Exchanger"
+msgstr "Jednostavan razmenjivač toplote"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
+msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
+msgstr "Jednostavan razmenjivač toplote, uspravan"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
+msgid "Water Cooler"
+msgstr "Vodeno hlađenje"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
+msgid "Water Cooler, vertical"
+msgstr "Vodeno hlađenje, uspravno"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
+msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
+msgstr "Razmenjivač stalnog lista"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
+msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
+msgstr "Razmenjivač pokretne glave ili U-cevke"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
+msgid "Kettle Reboiler"
+msgstr "Kotlić za podgrevanje"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
+msgid "Air Cooler"
+msgstr "Vazdušno hlađenje"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
+msgid "Forced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Usmereno vazdušno hlađenje"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
+msgid "Induced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Rashladnik indukovanog protoka vazduha"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
+msgid "Plate Exchanger"
+msgstr "Pločasti razmenjivač"
+
+# bug(slobo): treba proveriti
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
+msgid "Double-Pipe Exchanger"
+msgstr "Dvocevni razmenjivač"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
+msgid "Heating/Cooling Coil"
+msgstr "Namotaj za grejanje/hlađenje"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
+msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
+msgstr "Namotaj za grejanje/hlađenje, uspravni"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
+msgid "Simple Furnace"
+msgstr "Jednostavna pećnica"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
+msgid "Simple Vessel"
+msgstr "Obična posuda"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
+msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
+msgstr "Udarni doboš (sa umetkom odmagljivača)"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
+msgid "Tray Column, simple"
+msgstr "Stubac tacni, jednostavan"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
+msgid "Tray Column, detailed"
+msgstr "Stubac tacni, detaljan"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
+msgstr "Posuda za dodirivanje tečnosti, jednostavna"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
+msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
+msgstr "Reaktor ili upijajuća posuda, jednostavan"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
+msgid "Autoclave"
+msgstr "Sterilizator"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
+msgid "Open Tank"
+msgstr "Otvoreni sud"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
+msgid "Clarifier or Settling Tank"
+msgstr "Prečišćavač ili sud za taloženje"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
+msgid "Sealed Tank"
+msgstr "Zapečaćen sud"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
+msgid "Covered tank"
+msgstr "Zatvoreni sud"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
+msgid "Tank with Fixed Roof"
+msgstr "Posuda sa nepokretnim poklopcem"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
+msgid "Tank with Floating Roof"
+msgstr "Posuda sa pokretnim poklopcem"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
+msgid "Storage Sphere"
+msgstr "Skladišna sfera"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
+msgid "Gas Holder, basic"
+msgstr "Boca sa gasom, osnovna"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
+msgid "Centrifugal Pump or Fan"
+msgstr "Centrifugalna pumpa ili ventilator"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
+msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
+msgstr "Rotaciona pumpa pozitivnog premeštanja ili kompresor"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
+msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
+msgstr "Klipni kompresor ili pumpa"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
+msgid "Axial Flow Fan"
+msgstr "Osovinski protočni ventilator"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
+msgid "Compressor or Turbine"
+msgstr "Kompresor ili turbina"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
+msgid "Ejector or Injector"
+msgstr "Izbacivač ili ubacivač"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
+msgid "AC Generator"
+msgstr "Izvor naizmene struje"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
+msgid "Valve"
+msgstr "Ventil"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
+msgid "Valve, vertical"
+msgstr "Ventil, uspravan"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
+msgid "Regulable Valve"
+msgstr "Regulacioni ventil"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
+msgid "Regulable Valve, vertical"
+msgstr "Regulacioni ventil, uspravni"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
+msgid "Basic Filter"
+msgstr "Običan filter"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mešalica"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
+msgid "Cyclone and hydrocyclone"
+msgstr "Ciklon ili hidrociklon"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
+msgid "Spray Drier"
+msgstr "Sušilica"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
+msgid "Centrifuge"
+msgstr "Centrifuga"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
+msgid "Pressure Relief Valve"
+msgstr "Ventil za rasterećenje pritiska"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
+msgid "Circuit"
+msgstr "Kolo"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
+msgid "Components for circuit diagrams"
+msgstr "Delovi dijagrama integrisanih kôla"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
+msgid "Vertically aligned resistor"
+msgstr "Uspravno postavljen otpornik"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
+msgid "Horizontally aligned inductor"
+msgstr "Vodoravno postavljen kalem"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
+msgid "Vertically aligned inductor"
+msgstr "Uspravno postavljen kalem"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
+msgid "Horizontally aligned resistor"
+msgstr "Vodoravno postavljen otpornik"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
+msgid "Vertically aligned resistor (European)"
+msgstr "Uspravno postavljen otpornik (evropski)"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
+msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
+msgstr "Vodoravno postavljen kalem (evropski)"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
+msgid "Vertically aligned inductor (European)"
+msgstr "Uspravno postavljen kalem (evropski)"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
+msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
+msgstr "Vodoravno postavljen otpornik (evropski)"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
+msgid "Horizontally aligned capacitor"
+msgstr "Vodoravno postavljen kondenzator"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
+msgid "Vertically aligned capacitor"
+msgstr "Uspravno postavljen kondenzator"
+
+#.
+#.
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
+msgid "NPN bipolar transistor"
+msgstr "NPN bipolarni tranzistor"
+
+#.
+#.
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
+msgid "PNP bipolar transistor"
+msgstr "PNP bipolarni tranzistor"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19
+msgid "Horizontally aligned diode"
+msgstr "Vodoravno postavljena dioda"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
+msgid "Vertically aligned diode"
+msgstr "Uspravno postavljena dioda"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
+msgid "Horizontally aligned zener diode"
+msgstr "Vodoravno postavljena cener dioda"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
+msgid "Vertically aligned zener diode"
+msgstr "Uspravno postavljena cener dioda"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
+msgid "Ground point"
+msgstr "Uzemljenje"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24
+msgid "Operational amplifier"
+msgstr "Operacioni pojačavač"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
+msgid "Horizontally aligned fuse"
+msgstr "Vodoravno postavljen osigurač"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
+msgid "Vertically aligned fuse"
+msgstr "Uspravno postavljen osigurač"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
+msgid "Horizontally aligned powersource"
+msgstr "Vodoravno postavljen naponski izvor"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
+msgid "Vertically aligned powersource"
+msgstr "Uspravno postavljen naponski izvor"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
+msgid "Lamp"
+msgstr "Sijalica"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Zvučnik"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
+msgid "Horizontally aligned LED"
+msgstr "Vodoravno postavljena LED"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
+msgid "Vertically aligned LED"
+msgstr "Uspravno postavljena LED"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
+msgid "NMOS transistor"
+msgstr "NMOS tranzistor"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
+msgid "PMOS transistor"
+msgstr "PMOS tranzistor"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
+msgid "Horizontal jumper"
+msgstr "Vodoravna spojnica"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+msgid "Ladder"
+msgstr "Lestvice"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Sastojci za LADDER kola"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "„ako je“ (obično otvoren) prekidač"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "„ako nije“ (obično zatvoren) prekidač"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Jednostavna izlazna promenjiva"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Negativna izlazna promenjiva"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "„postavi“ izlaznu promenjivu"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "„ponovo podesi“ izlaznu promenjivu"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "„podigni“ izlaznu promenjivu"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "Prijemna izlazna promenljiva"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+msgid "Power-saved simple output variable"
+msgstr "Izlazna jednostavna promenljiva sa štednjom struje"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Izlazna negativna promenljiva sa štednjom struje"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Izlazna promenljiva „postavi“ sa štednjom struje"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Izlazna promenljiva „resetuj“ sa štednjom struje"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "Kibernetika"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Delovi kibernetičkih kola"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+msgid "Sensor - left"
+msgstr "Senzor — levi"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+msgid "Sensor - right"
+msgstr "Senzor — desni"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+msgid "Sensor - bottom"
+msgstr "Senzor — donji"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+msgid "Sensor - top"
+msgstr "Senzor — gornji"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Zbir, oduzimajući levi ulaz"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Zbir, oduzimajući desni ulaz"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Zbir, oduzimajući donji ulaz"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Zbir, oduzimajući gornji ulaz"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+msgid "Integrator - input left"
+msgstr "Integrator — levi ulaz"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+msgid "Integrator - input right"
+msgstr "Integrator — desni ulaz"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+msgid "Integrator - input bottom"
+msgstr "Integrator — donji ulaz"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+msgid "Integrator - input top"
+msgstr "Integrator — gornji ulaz"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Sum"
+msgstr "Zbir"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+msgid "Product"
+msgstr "Proizvod"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Visokopropusni pojačavač"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Niskopropusni pojačavač"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Sinusna odlika ili ulaz"
+
+# hmm... nešto ovde ne valja :)
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "Sigmoidna odlika"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "Odlika zasićenja"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "Odlika releja (sigma)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Polutalasni ispravljač ili ulazna rampa"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Punotalasni ispravljač (apsolutna vrednost)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Stalni pozitivan pomeraj duž uspravne ose"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Stalni negativan pomeraj duž uspravne ose"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Stalni činilac veći od 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Stalni činilac između 0 i 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Stalni činilac između 0 i -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Stalni činilac ispod -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+msgid "Template for custom characteristics"
+msgstr "Šablon za proizvoljne odlike"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+msgid "Time delay"
+msgstr "Vremenski zastoj"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+msgstr "Uređivač za dijagrame odnosa tabele baze podataka"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "Složenik atributa"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+msgid "ER"
+msgstr "ER"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+msgstr "Uređivač za dijagrame odnosa entiteta"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+msgid "Weak entity"
+msgstr "Slab entitet"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Participation"
+msgstr "Učestvovanje"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Electric"
+msgstr "Energetika"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
+msgid "Components for electric circuits"
+msgstr "Delovi električnih kola"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Uobičajeno otvorena veza (vodoravno)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Uobičajeno spojena veza (vodoravno)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Uobičajeno otvoren prekidač (vodoravno)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "Uobičajeno uključen prekidač (vodoravno)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Uobičajeno otvorena veza (uspravno)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Uobičajeno spojena veza (uspravno)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Uobičajeno otvoren prekidač (uspravno)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "Uobičajeno uključen prekidač (uspravno)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "Upravljačka jedinica jednog releja (vodoravno)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Relej (vodoravno)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "Sijalica ili svetlosni indikator (vodorovano)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "Upravljačka jedinica jednog releja (uspravno)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+msgid "Relay (vertical)"
+msgstr "Relej (uspravno)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "Sijalica ili svetlosni indikator (uspravno)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Connection point"
+msgstr "Čvor"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+msgid "FS"
+msgstr "FS"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Uređivač za dijagrame strukture funkcija."
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+msgid "Flow"
+msgstr "Tok"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+msgid "Orthogonal polyline flow"
+msgstr "Tok upravne izlomljene linije"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Objekti za crtanje dijagrama toka"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Dopunska/procesna operacija"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Ulaz/izlaz"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+msgid "Decision"
+msgstr "Odluka"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+msgid "Connector"
+msgstr "Povezivač"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Datoteka prenosa"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Povezivač bez strane"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+msgid "Manual operation"
+msgstr "Ručna operacija"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+msgid "Preparation"
+msgstr "Priprema"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+msgid "Manual input"
+msgstr "Ručni unos"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Predodređeni proces"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "Prekid terminala"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Magnetni disk"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Magnetni doboš"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Magnetna traka"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Unutrašnji smeštaj"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Merge"
+msgstr "Spoji"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "Kašnjenje"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+msgid "Summing junction"
+msgstr "Zbirna tačka"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+msgid "Collate"
+msgstr "Slagač"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+msgid "Sort"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Or"
+msgstr "Ili"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+msgid "Punched card"
+msgstr "Bušena kartica"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Bušena traka"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Traka za prenos"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Isključeni smeštaj"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+msgid "Data source"
+msgstr "Izvor podataka"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Objekti za izradu GRAFCET grafikona"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Korak poziva makro podprograma"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+msgid "Action to associate to a step"
+msgstr "Radnja za dodeljivanje koraku"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+msgid "Condition (of an action)"
+msgstr "Uslov (za radnju)"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Transition"
+msgstr "Prelaz"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+msgid "OR vergent"
+msgstr "ILI teme"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "AND vergent"
+msgstr "I teme"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "Luk (nagore)"
+
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Gejn i Sarson"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "Gejn i Sarson DFD"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
+msgid "Alternate external entity"
+msgstr "Menjanje spoljnog entiteta"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+msgid "Data store"
+msgstr "Skladište podataka"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+msgid "External entity"
+msgstr "Spoljni entitet"
+
+#. use dc:title instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Mapa, izometrijska"
+
+#. use dc:description instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Izometrijski oblici za usmerene mape"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+msgid "Road Section"
+msgstr "Deonica puta"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "Odeljak dugog pravog puta"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Raskrsnica"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+msgid "T-Junction"
+msgstr "T-raskrsnica"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Nadvožnjak"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Ćošak 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Ćošak 2"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+msgid "River"
+msgstr "Reka"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+msgid "Roof1"
+msgstr "Krov 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Blok 1, 2:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Blok 2, 2:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Blok 3, 4:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Blok 4, 4:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Blok 5, 3:3"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Blok 6, 4:6"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+msgid "Block 7"
+msgstr "Blok 7"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+msgid "Factory"
+msgstr "Fabrika"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Auto 1, pogled spreda"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Auto 2, pogled otpozadi"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+msgid "Train 1, angled downward"
+msgstr "Voz 1, ugao nadole"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+msgid "Train 2, angled upward"
+msgstr "Voz 2, ugao nagore"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+msgid "Tree 1"
+msgstr "Drvo 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Most za pešake"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Znak za jednosmernu ulicu"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+msgid "RE-i*"
+msgstr "RE-i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Objekti za crtanje i* dijagrama"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "i* meki cilj"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+msgid "An i* goal"
+msgstr "i* cilj"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+msgid "An i* resource"
+msgstr "i* izvor"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+msgid "An i* task"
+msgstr "i* zadatak"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "i* neodređeni činilac"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+msgid "An i* agent"
+msgstr "i* agent"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+msgid "An i* position"
+msgstr "i* položaj"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+msgid "An i* role"
+msgstr "i* uloga"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "i* neodređena veza"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "i* pozitivan doprinos"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "i* negatvan doprinos"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "i* veza zavisnosti"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "i* veza rastavljanja"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "i* veza sredstava-završetaka"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "Džeksonovi dijagrami"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Objekti za izradu Džeksonovih dijagrama"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+msgid "A Jackson given domain"
+msgstr "Džeksonov dati domen"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Džeksonov ciljni domen"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+msgid "A Jackson machine domain"
+msgstr "Džeksonov mašinski domen"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+msgid "A Jackson requirement"
+msgstr "Džeksonov potreban uslov"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+msgid "A Jackson shared phenomenon"
+msgstr "Džeksonov deljeni fenomen"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Džeksonov potreban fenomen"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "RE-KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Objekti za izradu KAOS dijagrama"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "KAOS meki cilj"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "KAOS cilj"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "KAOS potraživanje"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "KAOS pretpostavka"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "KAOS prepreka"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "KAOS I prečišćavanje"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "KAOS potpuno I prečišćavanje"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "KAOS ILI prečišćavanje"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "KAOS potpuno ILI prečišćavanje"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "KAOS operacionalizacija"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "KAOS doprinos"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+msgid "A KAOS obstruction"
+msgstr "KAOS zagušenje"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "KAOS sukob izvršnih"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "KAOS agent"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "KAOS odgovornost"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "KAOS veza nadgledanja"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "KAOS veza upravljanja"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "KAOS sposobnost"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "KAOS izvršavanja"
+
+#  Operations page:
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+msgid "A KAOS operation"
+msgstr "KAOS operacija"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "KAOS ulaz"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "KAOS izlaz"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+msgid "Lights"
+msgstr "Svetla"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Objekti za crtanje jednostavnih planova osvetljenja"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+msgid "PAR"
+msgstr "PAR"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "PAR na podu"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "Ispupčena lampa sa oblucima"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+msgid "Fresel lantern"
+msgstr "Frezel lampa"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+msgid "Striplight"
+msgstr "Prugasto svetlo"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Elipsoidni reflektor svetla pretrage"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+msgid "Blinders"
+msgstr "Naočnjaci"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+msgid "Black light"
+msgstr "Crno svetlo"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Stroboskopsko svetlo"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+msgid "Moving head"
+msgstr "Pokretna glava"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skener"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Support/Secure
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+msgid "Structure"
+msgstr "Struktura"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+msgid "Logic"
+msgstr "Logička kola"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+msgid "Boolean Logic"
+msgstr "Bulova logika"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+msgid "OR gate"
+msgstr "ILI kolo"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+msgid "AND gate"
+msgstr "I kolo"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+msgid "XOR gate"
+msgstr "ILI-ILI kolo"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "Jednostavni bafer"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
+msgid "Inverter"
+msgstr "Invertor"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+msgid "NAND gate"
+msgstr "NI kolo"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+msgid "NOR gate"
+msgstr "NILI kolo"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+msgid "NOT"
+msgstr "NE"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+msgid "Crossconnector"
+msgstr "Unakrsni spajač"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr "Delovi opreme mobilnih pretplatnika američke vojske"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+msgid "Node center"
+msgstr "Središte čvora"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Veliki produžni čvor"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+msgid "Small extension node"
+msgstr "Mali produžni čvor"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+msgid "Tactical satellite communications terminal"
+msgstr "Zemaljska satelitska stanica"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplekser"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplekser"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgstr "Razni oblici"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "Drvo"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+msgid "expensible node"
+msgstr "produživ čvor"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+msgid "expended node"
+msgstr "produženi čvor"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+msgid "Traditional clock"
+msgstr "Običan časovnik"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Rastojanje merenja"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Mreža promenljive veličine"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "New-style group object, for testing"
+msgstr "Grupa objekta novog stila, za isprobavanje"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "Pneumatika/hidraulika"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Delovi za pneumatska i hidraulična kola"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Utičnica dvostrukog uticaja"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Obično-uključeno gnezdo jednostavnog-uticaja"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Obično-isključeno gnezdo jednostavnog-uticaja"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "Opšti izvor pritiska"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "Hidraulički izvor pritiska"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "Pneumatski izvor pritiska"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Otvor za izduvavanje vazduha"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "2/2 raspodeljivač"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "3/2 raspodeljivač"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "4/2 raspodeljivač"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "5/2 raspodeljivač"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Mišićna naredba"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Naredba pritiska dugmeta"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+msgid "Mechanical command by tappet"
+msgstr "Mehanička naredba podizačem"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Mehanička naredba oprugom"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Električni ispravljač (jedan kalem)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Električni ispravljač (dvostruki kalem)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Neposredna naredba hidrauličkim pokretačem"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Neposredna naredba pneumatskim pokretačem"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEF0"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Strelica toka aktivnosti/podataka"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Kućica aktivnosti/podataka"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+msgid "Flow label"
+msgstr "Natpis toka"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Jezik za određivanje i opis (SDL)."
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+msgid "Block type reference"
+msgstr "Referenca vrste bloka"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Referenca vrste usluge"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Referenca vrste procesa"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+msgid "Function header"
+msgstr "Zaglavlje funkcije"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+msgid "Send message"
+msgstr "Pošalji poruku"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Receive message"
+msgstr "Primljena poruka"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Function call"
+msgstr "Poziv funkcije"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+msgid "Action being executed"
+msgstr "Radnja je izvršena"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+msgid "Save state"
+msgstr "Sačuvaj stanje"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Ulazni/izlazni priključak"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Povratak postupka"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Obična tekstualna beleška"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
+msgid "Objects to design sissi diagrams"
+msgstr "Objekti za izradu sissi dijagrama"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
+msgid "Workstation"
+msgstr "Radna stanica"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Odnosna baza podataka"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Laptop"
+msgstr "Prenosni računar"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Storage array"
+msgstr "Smeštajni niz"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "Router"
+msgstr "Usmerivač"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Mrežni oblak"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
+msgid "Cell phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Razvodnik"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
+msgid "Cipher machine"
+msgstr "Šifrerski aparat"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
+msgid "Magnetic storage"
+msgstr "Magnetno skladištenje"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
+msgid "Paper storage"
+msgstr "Papirni smeštaj"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+msgid "File cabinet"
+msgstr "Orman za dokumenta"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
+msgid "Safe"
+msgstr "Bezbednost"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20
+msgid "Backup"
+msgstr "Rezerva"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
+msgid "Log analysis"
+msgstr "Analiza dnevnika"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
+msgid "Information system"
+msgstr "Informacioni sistem"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24
+msgid "Information"
+msgstr "Informacije"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
+msgid "Room"
+msgstr "Soba"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
+msgid "Faraday cage"
+msgstr "Faradejev kavez"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
+msgid "Security area"
+msgstr "Bezbedonosna oblast"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28
+msgid "Geographic site"
+msgstr "Geografsko nalazište"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
+msgid "Gate"
+msgstr "Prolaz"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
+msgid "Video camera"
+msgstr "Video kamera"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
+msgid "Glass-break sensor"
+msgstr "Osetnik lomljenja stakla"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
+msgid "Sensor beam"
+msgstr "Svetlosni snop senzora"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33
+msgid "Condensator"
+msgstr "Kondenzator"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
+#  Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
+msgid "Power transducer"
+msgstr "Pretvarač snage"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
+msgid "Current transducer"
+msgstr "Strujni pretvarač"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
+msgid "Enthalpy transducer"
+msgstr "Entalpni pretvarač"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37
+msgid "Smoke detector"
+msgstr "Otkrivač dima"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
+msgid "Moisture sensor"
+msgstr "Otkrivač vlage"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39
+msgid "Light detector"
+msgstr "Otkrivač svetla"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
+msgid "Movement detector"
+msgstr "Otkrivač pokreta"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
+msgid "Video movement detector"
+msgstr "Video otkrivač pokreta"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
+msgid "Level detector"
+msgstr "Otkrivač nivoa"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
+msgid "Pressure transducer"
+msgstr "Pretvarač pritiska"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
+msgid "Air quality detector"
+msgstr "Otkrivač kvaliteta vazduha"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45
+msgid "Voltage detector"
+msgstr "Otkrivač napona"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
+msgid "Vehicle detector"
+msgstr "Otkrivač vozila"
+
+#  Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
+msgid "Vibration sensor"
+msgstr "Osetnik vibracija"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48
+msgid "Digital code"
+msgstr "Digitalna šifra"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
+msgid "Moisture extractor"
+msgstr "Iscrpnik vlage"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
+msgid "Air filter"
+msgstr "Vazdušni filter"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
+msgid "Badge reader/keyboard"
+msgstr "Čitač bedža/tastatura"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
+msgid "Badge reader"
+msgstr "Čitač bedža"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
+msgid "Biometric reader"
+msgstr "Biometrijski čitač"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
+msgid "Pump"
+msgstr "Pumpa"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55
+msgid "Circulation pump"
+msgstr "Protočna pumpa"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56
+msgid "Revolving door"
+msgstr "Obrtna vrata"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
+msgid "Axial Ventilator"
+msgstr "Osovinski ventilator"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
+msgid "Centrifugal Ventilator"
+msgstr "Centrifugalni ventilator"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
+msgid "Ventilator"
+msgstr "Ventilator"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
+msgid "Extinguisher"
+msgstr "Protivpožarni aparat"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
+msgid "Airconditioner"
+msgstr "Vazdušni kondicionator"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
+msgid "Alarm center"
+msgstr "Alarmni centar"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Uređivač UML statičkih strukturnih dijagrama"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Note"
+msgstr "Napomena"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Ostvaruje, primenjuje naročitu spregu"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "Uopštavanje, nasleđivanje klasa"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "Udruživanje, dve klase su udružene"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "Sjedinjavanje, jedna klasa čini deo druge"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+msgid "Implements, class implements a specific interface"
+msgstr "Izvodi, klasa izvodi naročitu spregu"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "Ograničenje, postavite ograničenje na nešto"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Small package"
+msgstr "Mali paket"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+msgid "Large package"
+msgstr "Veliki paket"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Use case"
+msgstr "Koristi mala i velika slova"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+msgid "Lifeline"
+msgstr "Životna linija"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Object"
+msgstr "Objekat"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Component"
+msgstr "Deo"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+msgid "Node"
+msgstr "Čvor"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Ukalupljena ikonica klase"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+msgid "Initial/end state"
+msgstr "Početno/krajnje stanje"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Activity"
+msgstr "Radnja"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "Fork/union"
+msgstr "Rastavi/sjedini"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+msgid "Chronogram"
+msgstr "Hronogram"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design chronogram charts"
+msgstr "Objekti za izradu hronogramskih grafikona"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+msgid "Time scale"
+msgstr "Vremenska razmera"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Data line"
+msgstr "Linije sa podacima"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco - Computer"
+msgstr "Cisko — Računar"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
+msgid "Computer shapes by Cisco"
+msgstr "Oblici računara iz Ciskoa"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
+msgid "PC"
+msgstr "Lični računar"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Mekintoš"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
+msgid "SUN workstation"
+msgstr "SAN-ova radna stanica"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
+msgid "CiscoWorks workstation"
+msgstr "Radna stanica Cisko radova"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
+msgid "PC Router Card"
+msgstr "Usmerivačka kartica ličnog računara"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
+msgid "PC Software"
+msgstr "Softver ličnog računara"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
+msgid "PC with Router-Based Software"
+msgstr "Lični računar sa softverom zasnovanom na usmerivaču"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
+msgid "Workgroup director"
+msgstr "Upravljač radne grupe"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
+msgid "CiscoSecurity"
+msgstr "Cisko bezbednost"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
+msgid "Cisco CA"
+msgstr "Cisko CA"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
+msgid "WWW server"
+msgstr "Veb server"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
+msgid "Web browser"
+msgstr "Veb preglednik"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
+msgid "File Server"
+msgstr "Server datoteka"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
+msgid "Software-Based Router on File Server"
+msgstr "Softverski zasnovan usmerivač na serveru datoteka"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
+msgid "Server with PC Router"
+msgstr "Server sa usmerivačem ličnog računara"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
+msgid "IBM Tower"
+msgstr "IBM toranj"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
+msgid "IBM Mini (AS400)"
+msgstr "IBM mini (AS400)"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
+msgid "Front End Processor"
+msgstr "Procesor za ulaz"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
+msgid "IBM mainframe"
+msgstr "IBM mejnfrejm"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
+msgid "IBM mainframe with FEP"
+msgstr "IBM mejnfrejm sa FEP-om"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
+msgid "HP Mini"
+msgstr "HP mini"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
+msgid "Supercomputer"
+msgstr "Super računar"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
+msgid "Web cluster"
+msgstr "Veb klaster"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
+msgid "Mini VAX"
+msgstr "Mini VAIks"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
+msgid "PC Card"
+msgstr "Kartica ličnog računara"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablica"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
+msgid "EtherClient"
+msgstr "Eternet magistrala"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
+msgid "Handheld"
+msgstr "Ručni računar"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bežična"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
+msgid "Newton"
+msgstr "Njutn"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
+msgid "PC Video"
+msgstr "Video ličnog računara"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
+msgid "BBS"
+msgstr "BBS"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
+msgid "MicroWebserver"
+msgstr "Mikro vebserver"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
+msgid "Diskette"
+msgstr "Disketa"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
+msgid "Host"
+msgstr "Domaćin"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
+msgid "Tape array"
+msgstr "Niz traka"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
+msgid "Disk subsystem"
+msgstr "Disk podsistem"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
+msgid "JBOD"
+msgstr "JBOD"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
+msgid "FC Storage"
+msgstr "FC skladištenje"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
+msgid "PC Adapter Card"
+msgstr "Prilagođivačka kartica ličnog računara"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco - Switch"
+msgstr "Cisko — Prebacivač"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
+msgid "Router and switch shapes by Cisco"
+msgstr "Oblici usmerivača i prebacivača od Ciskoa"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
+msgid "Router subdued"
+msgstr "Usmerivač, bledo"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
+msgid "Router with Silicon Switch"
+msgstr "Usmerivač sa silikonskim prebacivačem"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
+msgid "NetFlow router"
+msgstr "Usmerivač mrežnog protoka"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
+msgid "Broadband router"
+msgstr "Širokopojasni usmerivač"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
+msgid "Wavelength router"
+msgstr "Usmerivač talasne dužine"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
+msgid "Wireless router"
+msgstr "Bežični usmerivač"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
+msgid "7507 Router"
+msgstr "7507 usmerivač"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
+msgid "7505 Router"
+msgstr "7505 usmerivač"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
+msgid "7500ARS (7513) Router"
+msgstr "7500ARS (7513) usmerivač"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
+msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
+msgstr "Usmerivač prebacivača krajnjeg natpisa sa mrežnim protokom"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
+msgid "Edge Label Switch Router"
+msgstr "Usmerivač prebacivača krajnjeg natpisa"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
+msgid "Router with Firewall"
+msgstr "Usmerivač sa mrežnom barijerom"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
+msgid "Optical Services Router"
+msgstr "Usmerivač optičkih usluga"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
+msgid "Content Router"
+msgstr "Usmerivač sadržaja"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
+msgid "Carrier Routing System"
+msgstr "Sistem usmeravanja nosača"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
+msgid "Storage Router"
+msgstr "Usmerivač skladištenja"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
+msgid "NetSonar"
+msgstr "Mrežani sonar"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
+msgid "Hub subdued"
+msgstr "Potčinjeni razvodnik"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
+msgid "Cisco Hub"
+msgstr "Cisko razvodnik"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
+msgid "Small Hub"
+msgstr "Mali razvodnik"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
+msgid "100BaseT Hub"
+msgstr "100BejzT razvodnik"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
+msgid "Workgroup switch"
+msgstr "Prebacivač radne grupe"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
+msgid "Workgroup switch Subdued"
+msgstr "Ptčinjeni prebacivač radne grupe"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
+msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
+msgstr "Prebacivač radne grupe uključen glasom"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
+msgid "BBSM"
+msgstr "BBSM"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
+msgid "ATM Tag Switch Router"
+msgstr "ATM usmerivač prebacivača oznake"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
+msgid "Switch Processor"
+msgstr "Obrađivač prebacivača"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
+msgid "Route Switch Processor"
+msgstr "Obrađivač prebacivača usmerenja"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
+msgid "Route Switch Processor with Si"
+msgstr "Obrađivač prebacivača usmerenja sa sislikonom"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
+msgid "PXF"
+msgstr "PIksF"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
+msgid "ASIC Processor"
+msgstr "ASIC procesor"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
+msgid "Generic Processor"
+msgstr "Običan procesor"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
+msgid "Data Center Switch"
+msgstr "Prebacivač centra podataka"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
+msgid "Data Center Switch Reversed"
+msgstr "Preokrenuti prebacivač centra podataka"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
+msgid "Data Switch Processor"
+msgstr "Obrađivač prebacivača podataka"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
+msgid "Content Switch"
+msgstr "Prebacivač sadržaja"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
+msgid "Content Service Module"
+msgstr "Modul usluge sadržaja"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
+msgid "CSM-S"
+msgstr "CSM-S"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
+msgid "Access Gateway"
+msgstr "Pristupni mrežni prolaz"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
+msgid "ATM Switch"
+msgstr "ATM prebacivač"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
+msgid "ATM 3800"
+msgstr "ATM 3800"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
+msgid "Cisco 1000"
+msgstr "Cisko 1000"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
+msgid "ISDN switch"
+msgstr "ISDN prebacivač"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
+msgid "Label Switch Router"
+msgstr "Usmerivač prebacivača natpisa"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
+msgid "MultiSwitch Device"
+msgstr "Višeprebacivački uređaj"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
+msgid "LAN2LAN Switch"
+msgstr "LAN2LAN prebacivač"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
+msgid "Multilayer Switch"
+msgstr "Višeslojni prebacivač"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
+msgid "Multilayer Switch with Silicon"
+msgstr "Višeslojni prebacivač sa silikonom"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
+msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
+msgstr "Višeslojni prebacivač sa potčinjenim silikonom"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
+msgid "Programmable Switch"
+msgstr "Programljiv prebacivač"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
+msgid "Content Service Switch 1100"
+msgstr "Prebacivač usluge sadržaja 1100"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
+msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "ATM brzi gigabitni mrežni prebacivač"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
+msgid "RateMUX"
+msgstr "ProtočniMUKs"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
+msgid "Workgroup 5500"
+msgstr "Radna grupa 5500"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
+msgid "Workgroup 5000"
+msgstr "Radna grupa 5000"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
+msgid "Workgroup 5002"
+msgstr "Radna grupa 5002"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
+msgid "NetRanger"
+msgstr "Mrežni opsežnik"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
+msgid "MGX 8220"
+msgstr "MGIks 8220"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
+msgid "MGX 8240"
+msgstr "MGIks 8240"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
+msgid "MGX 8260"
+msgstr "MGIks 8260"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
+msgid "Universal Gateway"
+msgstr "Univerzalni mrežni prolaz"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
+msgid "iSCSI switch"
+msgstr "iSCSI prebacivač"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
+msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Pametni prebacivač radne grupe optičkog vlakna"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
+msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Pametni prebacivač upravljačke klase optičkog vlakna"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
+msgid "Multi-Fabric Server Switch"
+msgstr "Višefabrički prebacivač servera"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
+msgid "Server Switch"
+msgstr "Prebacivač servera"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
+msgid "Multilayer Remote Switch"
+msgstr "Višeslojni udaljeni prebacivač"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
+msgid "Layer 2 Remote Switch"
+msgstr "Udaljeni prebacivač sloja 2"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
+msgid "Virtual Layer Switch"
+msgstr "Prebacivač virtuelnog sloja"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco - Misc"
+msgstr "Cisko — Rzno"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
+msgstr "Raznovrsni oblici od Ciskoa"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
+msgid "Government Building"
+msgstr "Zgrada vlade"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
+msgid "University"
+msgstr "Univerzitet"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
+msgid "Small Business"
+msgstr "Malo preduzeće"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
+msgid "Home office"
+msgstr "Kućna kancelarija"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Branch
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
+msgid "Branch office"
+msgstr "Filijala"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Branch
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
+msgid "Branch office subdued"
+msgstr "Filijala, bledo"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Branch
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
+msgid "Branch office blue"
+msgstr "Filijala, plavo"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
+msgid "Generic Building"
+msgstr "Obična zgrada"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
+msgid "Generic Building subdued"
+msgstr "Obična zgrada, bledo"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
+msgid "Generic Building blue"
+msgstr "Obična plava zgrada"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
+msgid "Medium Building"
+msgstr "Zgrada srednje veličine"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
+msgid "Medium Building subdued"
+msgstr "Bleda zgrada srednje veličine"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
+msgid "Medium Building blue"
+msgstr "Plava zgrada srednje veličine"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
+msgid "House"
+msgstr "Kuća"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
+msgid "House blue"
+msgstr "Plava kuća"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
+msgid "Telecommuter house"
+msgstr "Kuća telekomjutera"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+msgid "Telecommuter house subdued"
+msgstr "Bleda kuća telekomjutera"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
+msgid "MDU"
+msgstr "MDU"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
+msgid "Man"
+msgstr "Čovek"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
+msgid "Man red"
+msgstr "Crveni čovek"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
+msgid "Man gold"
+msgstr "Zlatni čovek"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
+msgid "Man blue"
+msgstr "Plavi čovek"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
+msgid "Standing Man"
+msgstr "Čovek koji stoji"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
+msgid "Standing woman"
+msgstr "Žena koja stoji"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
+msgid "Woman"
+msgstr "Žena"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
+msgid "Woman red"
+msgstr "Žena u crvenom"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
+msgid "Woman gold"
+msgstr "Žena u zlatnom"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+msgid "Woman blue"
+msgstr "Žena u plavom"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
+msgid "Running man"
+msgstr "Čovek koji trči"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
+msgid "Running man subdued"
+msgstr "Bledi muškarac koji trči"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
+msgid "Telecommuter"
+msgstr "Telekomjuter"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
+msgid "Running woman"
+msgstr "Žena koja trči"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
+msgid "CiscoWorks Man"
+msgstr "Muškarac Cisko rada"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
+msgid "PC Man left"
+msgstr "Muškarac uz lični računar sleva iz profila"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
+msgid "PC Man"
+msgstr "Muškarac uz lični računar"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
+msgid "Sitting Woman"
+msgstr "Žena koja sedi"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
+msgid "Sitting Woman right"
+msgstr "Žena koja sedi sa desna"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+msgid "Mac Woman"
+msgstr "Mek žena"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+msgid "Androgynous Person"
+msgstr "Dvopolna osoba"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
+msgid "Lock and Key"
+msgstr "Katanac i ključ"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
+msgid "Satellite dish"
+msgstr "Satelitski tanjir"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satelit"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
+msgid "Car"
+msgstr "Kola"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+msgid "Truck"
+msgstr "Kamion"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+msgid "Video Camera"
+msgstr "Video kamera"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
+msgid "Video Camera right"
+msgstr "Video kamera iz profila na desno"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
+msgid "Headphones"
+msgstr "Slušalice"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco - Network"
+msgstr "Cisko — Mreža"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
+msgid "Network shapes by Cisco"
+msgstr "Mrežni oblici od Ciskoa"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
+msgid "Network Management"
+msgstr "Upravljanje mrežom"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
+msgid "Detector"
+msgstr "Otkrivač"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
+msgid "Protocol Translator"
+msgstr "Prevodilac protokola"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
+msgid "IP Old-style"
+msgstr "IP stari stil"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
+msgid "NAT"
+msgstr "NAT"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
+msgid "Terminal Server"
+msgstr "Server terminala"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
+msgid "Access Server"
+msgstr "Pristupni server"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
+msgid "System controller"
+msgstr "Sistemski kontroler"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Server direktorijuma"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
+msgid "Firewall"
+msgstr "Mrežna barijera"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
+msgid "Firewall subdued"
+msgstr "Bleda mrežna barijera"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
+msgid "Firewall horizontal"
+msgstr "Vodoravna mrežna barijera"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
+msgid "Firewall Service Module"
+msgstr "Modul usluge mrežne barijere"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
+msgid "IOS Firewall"
+msgstr "IOS mrežna barijera"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
+msgid "PIX Firewall"
+msgstr "PIKs mrežna barijera"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
+msgid "PIX Firewall Left"
+msgstr "PIKs mrežna barijera sa leva"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
+msgid "Centri Firewall"
+msgstr "Središnja mrežna barijera"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
+msgid "Security appliance"
+msgstr "Bezbednosna naprava"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
+msgid "VPN Concentrator"
+msgstr "VPN sakupljač"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
+msgid "VPN Gateway"
+msgstr "VPN mrežni prolaz"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
+msgid "LAN to LAN"
+msgstr "LAN na LAN"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
+msgid "SSL Terminator"
+msgstr "SSL okončavač"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
+msgid "IP DSL Switch"
+msgstr "IP DSL prebacivač"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
+msgid "DSLAM"
+msgstr "DSLAM"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
+msgid "Cable Modem"
+msgstr "Kablovski modem"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
+msgid "Wireless Connectivity"
+msgstr "Bežično povezivanje"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
+msgid "Wireless Transport"
+msgstr "Bežični prenos"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
+msgid "AccessPoint"
+msgstr "Pristupna tačka"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
+msgid "Wireless Bridge"
+msgstr "Bežični most"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
+msgid "Dual Mode AccessPoint"
+msgstr "Dvorežimska tačka pristupa"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
+msgid "Wi-Fi Tag"
+msgstr "Bežična oznaka"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
+msgid "Wireless Location Appliance"
+msgstr "Naprava bežičnog mesta"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
+msgid "Location server"
+msgstr "Server lokacije"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
+msgid "Lightweight AP"
+msgstr "Lagani AP"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
+msgid "WLAN controller"
+msgstr "VLAN kontroler"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
+msgid "BBFW"
+msgstr "BBFV"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
+msgid "BBFW media"
+msgstr "BBFV medij"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+msgid "Channelized Pipe"
+msgstr "Kanalisana spojka"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
+msgid "Concatenated Payload"
+msgstr "Nadovezani utovarivač"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
+msgid "Optical Cross-Connect"
+msgstr "Optički ukrsni spajač"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
+msgid "Optical Transport"
+msgstr "Optički prenos"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
+msgid "Optical Fiber"
+msgstr "Optičko vlakno"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
+msgid "Optical Amplifier"
+msgstr "Optički pojačivač"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
+msgid "Digital Cross-Connect"
+msgstr "Digitalni ukrsni spajač"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
+msgid "IP Transport Concentrator"
+msgstr "Sakupljač IP prenosa"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
+msgid "DWDM Filter"
+msgstr "DVDM filter"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
+msgid "WDM"
+msgstr "VDM"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
+msgid "15200"
+msgstr "15200"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
+msgid "15800"
+msgstr "15800"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
+msgid "ONS15104"
+msgstr "ONS15104"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
+msgid "10700"
+msgstr "10700"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
+msgid "Metro 1500"
+msgstr "Metro 1500"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
+msgid "ONS15540"
+msgstr "ONS15540"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
+msgid "Automatic Protection Switching"
+msgstr "Samostalno prebacivanje zaštite"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
+msgid "RPS"
+msgstr "RPS"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
+msgid "UPS"
+msgstr "Izvor neprekidnog napajanja"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
+msgid "LongReach CPE"
+msgstr "Dugodometni CPE"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
+msgid "3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "3H74 (spratni) kontroler klastera"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
+msgid "3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "3174 (stoni) kontroler klastera"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
+msgid "CSU/DSU"
+msgstr "CSU/DSU"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
+msgid "WAN"
+msgstr "VAN"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
+msgid "Cloud"
+msgstr "Oblak"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
+msgid "Cloud Gold"
+msgstr "Zlatni oblak"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
+msgid "Cloud White"
+msgstr "Beli oblak"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
+msgid "Cloud Dark"
+msgstr "Tamni oblak"
+
+#  Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
+msgid "Distributed Director"
+msgstr "Raspodeljeni direktor"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
+msgid "LocalDirector"
+msgstr "Lokalni usmerivač"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
+msgid "IOS SLB"
+msgstr "IOS SLB"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
+msgid "MUX"
+msgstr "MUKs"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
+msgid "General Appliance"
+msgstr "Opšta naprava"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
+msgid "PAD"
+msgstr "PAD"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
+msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
+msgstr "CDDI/FDDI sakupljač"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+msgid "FDDI Ring"
+msgstr "FDDI prsten"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+msgid "TokenRing"
+msgstr "Prsten parice"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+msgid "MAU"
+msgstr "MAU"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+msgid "Repeater"
+msgstr "Ponavljač"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+msgid "Breakout box"
+msgstr "Kutija za iskakanje"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+msgid "STB (set top box)"
+msgstr "STB (skup gornjih kutija)"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+msgid "IPTV broadcast server"
+msgstr "Server IPTV emitovanja"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+msgid "IPTV content manager"
+msgstr "Upravljač IPTV sadržajem"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+msgid "VN2900"
+msgstr "VN2900"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+msgid "VN5902"
+msgstr "VN5902"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+msgid "VN5900"
+msgstr "VN5900"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+msgid "Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Katalistički mrežni prolaz pristupa"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+msgid "Generic Gateway"
+msgstr "Opšti mrežni prolaz"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+msgid "TransPath"
+msgstr "Putanja prenosa"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+msgid "uBR910 Cable DSU"
+msgstr "uBR910 kabal DSU"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+msgid "Storage Solution Engine"
+msgstr "Sklop rešenja skladištenja"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+msgid "Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Sistem sadržaja (upravljanje ostavom)"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+msgid "CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "CDM upravnik raspodele sadržaja"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Sistem probražaja sadržaja (CTE)"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+msgid "ME 1100"
+msgstr "ME 1100"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+msgid "MAS Gateway"
+msgstr "MAS mrežni prolaz"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+msgid "File Engine"
+msgstr "Pogon datoteke"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+msgid "Service Control"
+msgstr "Kontrola usluga"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco - Telephony"
+msgstr "Cisko — Telefonija"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
+msgid "Telephony shapes by Cisco"
+msgstr "Oblici za telefoniju od Ciskoa"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
+msgid "Phone 2"
+msgstr "Telefon 2"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
+msgid "Phone Ethernet"
+msgstr "Eternet magistrala"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
+msgid "Phone Appliance"
+msgstr "Telefonska sprava"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
+msgid "Phone Feature"
+msgstr "Usluga telefoniranja"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
+msgid "Phone/Fax"
+msgstr "Telefon/faks"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
+msgid "HootPhone"
+msgstr "Hut telefon"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
+msgid "IP Phone"
+msgstr "IP telefon"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
+msgid "IP Softphone"
+msgstr "IP softverski telefon"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
+msgid "Softphone"
+msgstr "Softverski telefon"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
+msgid "Cellular Phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
+msgid "Mobile Access IP Phone"
+msgstr "IP telefon pokretnog pristupa"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
+msgid "Pager"
+msgstr "Pejdžer"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
+msgid "Turret"
+msgstr "Kula"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
+msgid "Octel"
+msgstr "Oktel"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
+msgid "Radio Tower"
+msgstr "Radio toranj"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
+msgid "PBX"
+msgstr "Telefonska centrala"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
+msgid "PBX Switch"
+msgstr "PBIks prebacivač"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
+msgid "Class 4/5 switch"
+msgstr "Prebacivač 4/5 razreda"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
+msgid "SONET MUX"
+msgstr "SONET MUKs"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
+msgid "ADM"
+msgstr "ADM"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
+msgid "ITP"
+msgstr "ITP"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
+msgid "SIP Proxy Server"
+msgstr "SIP server posrednik"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
+msgid "Gatekeeper"
+msgstr "Čuvar kapije"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
+msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+msgstr "Glasovni mrežni prolaz MGIks 8000 serije"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
+msgid "End Office"
+msgstr "Krajnja kancelarija"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
+msgid "Voice-Enabled Access Server"
+msgstr "Glasovni server pristupa"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
+msgid "Voice-Enabled Router"
+msgstr "Glasovni usmeravač"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
+msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
+msgstr "Glasovni ATM prebacivač"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
+msgid "CallManager"
+msgstr "Upravljač pozivom"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
+msgid "IP Telephony Router"
+msgstr "Usmerivač za IP telefoniju"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
+msgid "Mobile Access Router"
+msgstr "Usmerivač pokretnog pristupa"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
+msgid "STP"
+msgstr "STP"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
+msgid "BTS 10200"
+msgstr "BTS 10200"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
+msgid "Generic softswitch"
+msgstr "Običan softverski prebacivač"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
+msgid "SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "SC2200/VSC3000 računar"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
+msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Upravljač virtuelnog prebacivača (VSC 3000)"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
+msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "SC2200 (signalizirajući kontroler)"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
+msgid "MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "MoH server (muzika zadržana)"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
+msgid "TDM router"
+msgstr "TDM usmerivač"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
+msgid "6701"
+msgstr "6701"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
+msgid "6705"
+msgstr "6705"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
+msgid "6732"
+msgstr "6732"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
+msgid "IAD router"
+msgstr "IAD usmerivač"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
+msgid "ICS"
+msgstr "ICS"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
+msgid "ICM"
+msgstr "ICM"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
+msgid "IntelliSwitch Stack"
+msgstr "Stek pametnog prebacivača"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
+msgid "Unity server"
+msgstr "Juniti server"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
+msgid "Unity Express"
+msgstr "Juniti ekspres"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
+msgid "MCU"
+msgstr "MCU"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
+msgid "uMG series"
+msgstr "uMG serija"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
+msgid "Civil"
+msgstr "Građevinarstvo"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
+msgid "Civil Engineering Components"
+msgstr "Sprave u građevinarstvu"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
+msgid "Vertical rest"
+msgstr "Uspravni naslon"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
+msgid "Horizontal rest"
+msgstr "Vodoravan naslon"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
+msgid "Bivalent vertical rest"
+msgstr "Bivalentni uspravni naslon"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
+msgid "Reference line"
+msgstr "Referentna linija"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
+msgid "Water level"
+msgstr "Nivo vode"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
+msgid "Soil"
+msgstr "Tlo"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
+msgid "Horizontally aligned arrow"
+msgstr "Vodoravno postavljena strelica"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
+msgid "Vertically aligned arrow"
+msgstr "Uspravno postavljena strelica"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
+msgid "Horizontal limiting line"
+msgstr "Vodoravna ograničavajuća linija"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
+msgid "Vertical limiting line"
+msgstr "Uspravna ograničavajuća linija"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
+msgid "Horizontally aligned pump"
+msgstr "Vodoravno postavljena pumpa"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
+msgid "Vertically aligned pump"
+msgstr "Uspravno postavljena pumpa"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
+msgid "Horizontally aligned compressor"
+msgstr "Vodoravno postavljen kompresor"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
+msgid "Vertically aligned compressor"
+msgstr "Uspravno postavljen kompresor"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
+msgid "Vertically aligned valve"
+msgstr "Uspravno postavljen ventil"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
+msgid "Horizontally aligned valve"
+msgstr "Vodoravno postavljen ventil"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
+msgid "Backflow preventer"
+msgstr "Sprečavač toka unazad"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
+msgid "Motor"
+msgstr "Motor"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
+msgid "Gas bottle"
+msgstr "Gasna boca"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
+msgid "Frequency converter"
+msgstr "Pretvarač učestanosti"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
+msgid "Vertically aligned propeller"
+msgstr "Uspravno postavljen propeler"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
+msgid "Aerator with bubbles"
+msgstr "Ventilacija sa mehurima"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
+msgid "Final-settling basin"
+msgstr "Konačno-taložno korito"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
+msgid "Preliminary clarification tank"
+msgstr "Probni sud za prečišćavanje"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
+msgid "Basin"
+msgstr "Korito"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
+msgid "Container"
+msgstr "Sadržalac"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Slagalica"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
+msgid "Pieces of a jigsaw"
+msgstr "Delovi slagalice"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
+msgid "Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Slagalica — deo_oioi"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
+msgid "Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Slagalica — deo_ioio"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
+msgid "Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Slagalica — deo_iiii"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
+msgid "Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Slagalica — deo_oooo"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
+msgid "Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Slagalica — deo_oooi"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
+msgid "Jigsaw - part_iooo"
+msgstr "Slagalica — deo_iooo"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
+msgid "Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Slagalica — deo_oioo"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
+msgid "Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Slagalica — deo_ooio"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
+msgid "Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Slagalica — deo_iioo"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
+msgid "Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Slagalica — deo_oiio"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
+msgid "Jigsaw - part_ooii"
+msgstr "Slagalica — deo_ooii"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
+msgid "Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Slagalica — deo_iooi"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
+msgid "Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Slagalica — deo_oiii"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
+msgid "Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Slagalica — deo_ioii"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
+msgid "Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Slagalica — deo_iioi"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
+msgid "Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Slagalica — deo_iiio"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design network diagrams with"
+msgstr "Objekti sa kojima se izrađuju mrežni dijagrami"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
+msgid "Computer"
+msgstr "Računar"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
+msgid "Storage"
+msgstr "Skladištenje"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
+msgid "Ethernet bus"
+msgstr "Eternet magistrala"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
+msgid "Simple printer"
+msgstr "Jednostavan štampač"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
+msgid "WAN connection"
+msgstr "VAN veza"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
+msgid "WAN link"
+msgstr "VAN vezica"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
+msgid "Stackable hub or switch"
+msgstr "Otkačiv razvodnik ili prebacivač"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
+msgid "Modular switching system"
+msgstr "Modularni sistem prebacivanja"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
+msgid "24 Port Patch Panel"
+msgstr "Panel umetka sa 24 priključaka"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
+msgid "RJ45 wall-plug"
+msgstr "RJ45 zidna utičnica"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
+msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
+msgstr "Zidna utičnica za scEAD kablovski sistem"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
+msgid "Simple modem"
+msgstr "Jednostavan modem"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
+msgid "Antenna for wireless transmission"
+msgstr "Antena za bežični prenos"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
+msgid "Mobile telephony base station"
+msgstr "Bazna stanica mobilne telefonije"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
+msgid "Mobile telephony cell"
+msgstr "Jedinica mobilne telefonije"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
+msgid "Router symbol"
+msgstr "Simbol usmerivača"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
+msgid "Switch symbol"
+msgstr "Simbol prebacivača"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
+msgid "ATM switch symbol"
+msgstr "Simbol ATM prebacivača"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
+msgid "Firewall router"
+msgstr "Usmerivač mrežne barijere"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
+msgid "Workstation monitor"
+msgstr "Praćenje radne stanice"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
+msgid "UNIX workstation"
+msgstr "JUNIKS radna stanica"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
+msgid "Desktop PC"
+msgstr "Stoni lični računar"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
+msgid "Laptop PC"
+msgstr "Prenosni računar"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
+msgid "Bigtower PC"
+msgstr "Lični računar u visokom kućištu"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
+msgid "Miditower PC"
+msgstr "Lični računar u srednjem kućištu"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
+msgid "Minitower PC"
+msgstr "Lični računar u malom kućištu"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
+msgid "Speaker with integrated amplifier"
+msgstr "Zvučnik sa ugrađenim pojačalom"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
+msgid "Speaker without amplifier"
+msgstr "Zvučnik bez pojačala"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
+msgid "3 1/2 inch diskette"
+msgstr "3,5 inčna disketa"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
+msgid "ZIP disk"
+msgstr "ZIP disk"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
+msgid "External DAT drive"
+msgstr "Spoljni DAT uređaj"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
+msgid "Mobile phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
+msgid "Plotter"
+msgstr "Crtač"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
+msgid "Digitizing board"
+msgstr "Tabla za digitalizaciju"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
+msgid "Sybase"
+msgstr "Sibejz"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
+msgstr "Objekti za izradu grafikona za replikacioni domen Sibejza"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
+msgid "Sybase dataserver"
+msgstr "Sibejzov server podataka"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
+msgid "Sybase replication server"
+msgstr "Sibejzov replikacioni server"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
+msgid "Log transfer manager or rep agent"
+msgstr "Prati upravnika prenosom ili predstavnika"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
+msgid "Stable storage device"
+msgstr "Stabilni uređaj za skladištenje"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
+msgid "Sybase client application"
+msgstr "Sibejzov program klijenta"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
+msgid "Replication server manager"
+msgstr "Upravnik replikacionim serverom"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]