[balsa/gtk3] Updated Serbian translation



commit b60ebaa460150d1375e277d393f9e8ca1a3b9e16
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Apr 8 21:27:58 2013 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 7566 ++++++++++++++++++++++----------------------------------
 po/sr latin po | 7524 +++++++++++++++++++++----------------------------------
 2 files changed, 5781 insertions(+), 9309 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ccb9da1..a86dcf2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,43 +1,66 @@
 # Serbian translation of balsa
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
 # This file is distributed under the same license as the balsa package.
-#
 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan gmx net>
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2012.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-20 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 11:57+0100\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-04 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
-msgstr "Балза"
+msgstr "Балса"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Балза сандуче за електронску пошту"
+msgid "E-Mail utility"
+msgstr "Алат за ел. пошту"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "E-Mail utility"
-msgstr "Алат за е-пошту"
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Програм за ел. пошту"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Default Client"
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Програм за е-пошту"
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Сандуче ел. поште Балза"
+
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Без-ИБ"
+
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:374
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:406
+msgid "No-Name"
+msgstr "Без-имена"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "САСЛ међудејство\n"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "Тражен је ТЛС али није уграђен"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:609
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Није одређена путања до вашег адресара"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
@@ -67,93 +90,64 @@ msgstr "Не могу да додам исти унос два пута"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Не могу да нађем адресу у адресару"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2490
+#: ../src/main-window.c:4894 ../src/sendmsg-window.c:4134
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Без-ИБ"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Без-имена"
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1104
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848 ../src/store-address.c:336
+msgid "To:"
+msgstr "Прима:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "САСЛ интеракција\n"
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1104
+#: ../src/sendmsg-window.c:3856 ../src/store-address.c:337
+msgid "Cc:"
+msgstr "Копија:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Тражен је ТЛС али није уграђен"
+#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1104
+#: ../src/store-address.c:338
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Невидљива копија:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-#| msgid "Select load program for address book"
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Неје одређена путања до вашег адресара"
+#: ../libbalsa/address-view.c:165
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Одговори:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
-#| msgid "_Displayed Name:"
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "D_isplayed Name:"
-msgstr "П_риказано име:"
+msgstr "Приказано _име:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Име:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Презиме:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Надимак:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "O_rganization:"
-msgstr "Органи_зација:"
+msgstr "О_рганизација:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:959
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "Адреса _е-поште:"
+msgstr "Адреса _ел. поште:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
+#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1072
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Додај"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
-msgid "To:"
-msgstr "Прималац:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
-msgid "Cc:"
-msgstr "Копија:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Невидљива копија:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-#| msgid "Reply _To:"
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Одговори _на:"
-
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(без наслова)"
@@ -163,48 +157,18 @@ msgstr "(без наслова)"
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Не могу да изградим излазни ток"
 
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:531
 #, c-format
-#| msgid "Could not write the message"
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Не могу да прочитам уграђену поруку"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Не могу да учитам тело поруке које одговара филтеру"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:236
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Неисправан филтер: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Лош назив сандучета за филтер: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:288
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Грешка при копирању порука: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:298
-#, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Грешка при премештању порука у смеђе: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:311
-#, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Грешка при премештању порука: %s"
-
 #: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Синтаксна грешка у датотеци са подешавањима филтера"
+msgstr "Грешка синтаксе у датотеци подешавања пропусника"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Не могу да алоцирам меморију"
+msgstr "Не могу да доделим меморију"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:50
 msgid "Error in regular expression syntax"
@@ -212,34 +176,27 @@ msgstr "Грешка у синтакси регуларног израза"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:51
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Примењен је неисправни филтер"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Неисправни филтери %s за сандуче %s"
+msgstr "Покушавам да применим неисправан пропусник"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1005
 msgid "To"
-msgstr "Шаље"
+msgstr "Прима"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:356
 msgid "From"
-msgstr "Пошиљалац"
+msgstr "Шаље"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:372
+#: ../src/pref-manager.c:397
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-#| msgid "Cc:"
 msgid "Cc"
 msgstr "Копија"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-#| msgid "_Body"
 msgid "Body"
 msgstr "Тело"
 
@@ -248,30 +205,25 @@ msgstr "Тело"
 msgid "Header:%s"
 msgstr "Заглавље:%s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
-#, c-format
-msgid ",%s"
-msgstr ",%s"
-
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
 msgid "New"
 msgstr "Ново"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "Deleted"
 msgstr "Обрисано"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "Replied"
 msgstr "Одговорено"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "Flagged"
 msgstr "Означено"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
 msgid "Not "
-msgstr "Није"
+msgstr "Није "
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
 msgid "From %Y-%m-%d"
@@ -279,7 +231,7 @@ msgstr "Од %d.%m.%Y"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
 msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr "За %d.%m.%Y"
+msgstr "До %d.%m.%Y"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
 msgid "And"
@@ -289,25 +241,56 @@ msgstr "И"
 msgid "Or"
 msgstr "Или"
 
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Неисправни пропусники %s за сандуче %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:858
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Не могу да учитам тело поруке које одговара пропуснику"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:234
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Неисправан пропусник: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Лош назив сандучета за пропусник: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:286
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Грешка при умножавању порука: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:296
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Грешка при премештању порука у смеће: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:309
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Грешка при премештању порука: %s"
+
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Не могу да дешифрујем МИМЕ: грешка у обради"
+msgstr "Не могу да дешифрујем МИМЕ део: грешка у обради"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:226
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
 "Не могу да проверим вишеделни/потписани део јер неки подделови недостају."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Disable support for protocol %s."
 msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr "Неподржан протокол „%s“"
+msgstr "неподржан протокол „%s“"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
@@ -315,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да проверим вишеделни/потписани део: врста садржаја потписа се не "
 "подудара са протоколом."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -324,11 +307,11 @@ msgstr ""
 "Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: није подржано шифровање за "
 "протокол „%s“."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:489
 msgid "(none)"
 msgstr "(ништа)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:502
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
@@ -336,12 +319,12 @@ msgstr ""
 "Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: врста садржаја не одговара "
 "протоколу."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:517
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr ""
 "Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: неочекивана врста садржаја"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:559
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
@@ -353,7 +336,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Не могу да преузмем ХТМЛ део: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:340
+#: ../libbalsa/html.c:338 ../libbalsa/html.c:935
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -363,268 +346,248 @@ msgstr ""
 "приватност, Балза није преузела те делове. Можете их преузети уколико сте "
 "сигурни да је порука безбедна."
 
-#: ../libbalsa/html.c:348
+#: ../libbalsa/html.c:346 ../libbalsa/html.c:946
 msgid "_Download images"
 msgstr "Преузми _слике"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
-#: ../src/sendmsg-window.c:4091
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1958
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1960 ../src/sendmsg-window.c:4082
+#: ../src/sendmsg-window.c:4084
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4022
+#: ../src/sendmsg-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:4024
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:165
 msgid "New Identity"
-msgstr "Нов идентитет"
+msgstr "Нови идентитет"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:345
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Грешка при покретању програма за израду потписа %s"
+msgstr "Грешка извршавања творца потписа %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:354
+#: ../libbalsa/identity.c:357
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку са потписом „%s“ ради читања"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку потписа „%s“ ради читања"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:360
+#: ../libbalsa/identity.c:363
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Грешка при учитавању потписа од %s"
+msgstr "Грешка читања потписа из %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:368
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Потпис у %s није УТФ-8 текст."
+msgstr "Потпис у „%s“ није УТФ-8 текст."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:499
 msgid "Current"
 msgstr "Тренутно"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:266
 msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
+msgstr "Основно"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
-#| msgid "F_older Path:"
+#: ../libbalsa/identity.c:956
 msgid "_Face Path"
-msgstr "Путања до _сличице:"
+msgstr "Путања до _сличице"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:962
 msgid "_X-Face Path"
-msgstr "Путања до X-с_личице:"
+msgstr "Путања до _X-сличице"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:990
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:985
-#| msgid "_Identity Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 msgid "_Identity name:"
-msgstr "И_ме идентитета"
+msgstr "_Име идентитета:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:987
-#| msgid "_Full Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Пуно име:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
-#| msgid "_Mailing Address:"
+#: ../libbalsa/identity.c:996
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_Поштанске адресе:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
-#| msgid "Reply _To:"
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "Reply _to:"
-msgstr "Одговори _на:"
+msgstr "_Одговори:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Домен:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
-#| msgid "Message"
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "Messages"
 msgstr "Поруке"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Невидљива копија:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
-#| msgid "Reply _String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Ниска за _одговоре:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
-#| msgid "F_orward String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Ниска за _прослеђивање:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1013
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
-msgstr "шањи поруке и као чист текст и као _ХТМЛ"
+msgstr "шаљи поруке и као чист текст и као _ХТМЛ"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../libbalsa/identity.c:1016
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
-msgstr "Захтеви за обавештење о приспећу поруке"
+msgstr "захтевај _обавештење о приспећу поруке по основи"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
 msgid "SMT_P server:"
-msgstr "СМТП сервер:"
+msgstr "СМТ_П сервер:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "Signature"
 msgstr "Потпис"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
-#| msgid "Signature _Path:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "Signature _path"
-msgstr "Путања до _потписа:"
+msgstr "Путања до _потписа"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
-#| msgid "_Execute Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "_Execute signature"
-msgstr "По_крени потпис"
+msgstr "_Изврши потпис"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
-#| msgid "Incl_ude Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 msgid "Incl_ude signature"
-msgstr "Укљ_учи и потпис"
+msgstr "_Укључи потпис"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
-#| msgid "Include Signature When For_warding"
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid "Include signature when for_warding"
-msgstr "Укљу_чи потпис при прослеђивању"
+msgstr "Укључи потпис при _прослеђивању"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
-#| msgid "Include Signature When Rep_lying"
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Include signature when rep_lying"
-msgstr "Укључ_и потпис при одговору"
+msgstr "Укључи потпис при _одговарању"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
-#| msgid "_Add Signature Separator"
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Додај раздвајач потписа"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
-#| msgid "Prepend Si_gnature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid "Prepend si_gnature"
-msgstr "Пос_тави потпис на почетак"
+msgstr "Постави потпис _на почетак"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
 msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
+"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
+"cryptographic support."
 msgstr ""
-"Потписивање и шифровање порука је могуће само уколико\n"
-"је подршка за шифровање уграђена у Балзу."
+"Потписивање и шифровање порука је могуће само ако је Балса изграђена са "
+"подршком за шифровање."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "Security"
 msgstr "Сигурност"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "sign messages by default"
-msgstr "подразумевано потпиши поруке"
+msgstr "потпиши поруке по основи"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "encrypt messages by default"
-msgstr "подразумевано шифруј поруке"
+msgstr "шифруј поруке по основи"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "default protocol"
-msgstr "подразумевани протокол"
+msgstr "основни протокол"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "увек веруј ГнуПГ кључевима приликом шифровања"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1078
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "подсети ме уколико је могуће потписати поруку"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1081
 msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
-"(leave empty for automatic selection)"
+"use secret key with this id for signing (leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"користи тајни кључ уз овај иб идентитета за потписивање\n"
-"(оставите празно уколико желите да програм сам изабере)"
+"користи тајни кључ уз овај иб за потписивање (оставите празно за самостално "
+"бирање)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1215
 #, c-format
-#| msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Грешка при учитавању %s: %s"
+msgstr "Грешка читања датотеке „%s“: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1225
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
-msgstr "Сличица заглавља %s је превелика (%lu бајта)."
+msgstr "Сличица заглавља „%s“ је превелика (%lu бајта)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1235
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
-msgstr "Сличица заглавља %s садржи бинарне податке."
+msgstr "Сличица заглавља „%s“ садржи бинарне податке."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1255 ../src/balsa-message.c:1580
 #, c-format
-#| msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Не могу да учитам сличицу: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1434
 msgid "Error: The identity does not have a name"
-msgstr "Грешка: идентитет нема име"
+msgstr "Грешка: Идентитет нема име"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1444
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
-msgstr "Грешка: идентитет са тим именом већ постоји"
+msgstr "Грешка: Идентитет са тим именом већ постоји"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1638
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Да ли заиста желите да обришете изабрани идентитет?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1677
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Грешка при приказивању помоћи за личности: %s\n"
+msgstr "Грешка приказивања помоћи за личности: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1723
 msgid "Manage Identities"
-msgstr "Управљање идентитетима"
+msgstr "Управљајте личностима"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:2116
 msgid "GnuPG MIME mode"
-msgstr "МИМЕ режим за ГнуПГ"
+msgstr "ГнуПГ МИМЕ режим"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:2118
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
-msgstr "ОпенПГП режим за ГнуПГ"
+msgstr "ГнуПГ ОпенПГП режим"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:2121
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
-msgstr "СпгСМ С/МИМЕ режим"
+msgstr "ГпгСМ С/МИМЕ режим"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -634,198 +597,184 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
+#: ../libbalsa/imap-server.c:343
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Грешка ИМАП сервера %s: %s"
 
-#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
+#: ../libbalsa/imap-server.c:587 ../libbalsa/server.c:355
+#, c-format
+msgid "Error looking up password for %s %s: %s\n"
+msgstr "Грешка тражења лозинке за %s %s: %s\n"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:589 ../libbalsa/server.c:357
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "Falling back\n"
+msgstr "Враћам на старо\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
+#: ../libbalsa/imap-server.c:599 ../libbalsa/imap-server.c:635
+#: ../libbalsa/server.c:366 ../libbalsa/server.c:400 ../libbalsa/server.c:445
+#: ../libbalsa/server.c:459
 msgid "Balsa passwords"
-msgstr "Балзине лозинке"
+msgstr "Балсине лозинке"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:608 ../libbalsa/server.c:375
+#: ../libbalsa/server.c:452
+#, c-format
+msgid "Error storing password for %s %s: %s\n"
+msgstr "Грешка складиштења лозинке за %s %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:686
 #, c-format
-#| msgid "Cannot connect to server"
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Не могу да се повежем на %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:691 ../libbalsa/imap-server.c:696
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Не могу да се повежем на сервер: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:845
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
-msgstr "Прекорачен је број веза са сервером %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Погрешан датум"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Не могу да проверим веродостојност сертификата.\n"
-"<b>Разлог:</b> %s\n"
-"<b>Ова потврда припада:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Овај сертификат је издао:</b>\n"
+msgstr "Прекорачен је број веза са сервером „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Овај сертификат важи</b>\n"
-"од %s\n"
-"до %s\n"
-"<b>Отисак:</b> %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "User ID"
+msgstr "ИБ корисника"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "ССЛ/ТЛС сертификат"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Key ID"
+msgstr "ИБ кључа"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Прихвати једном"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Length"
+msgstr "Дужина"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Прихвати и _сачувај"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Validity"
+msgstr "Исправност"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Одбаци"
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:161
+msgid "Select key"
+msgstr "Изаберите кључ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:177
 #, c-format
-#| msgid "Connection to %s closed"
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Веза са %s је истекла. Да прекинем?"
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Изаберите приватни кључ за потписника %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:181
 #, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Нема слике"
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Изаберите јавни кључ за примаоца %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:304
 #, c-format
-#| msgid "Invalid date"
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Неисправан облик на улазу"
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Недовољно поверења за примаоца %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:308
 #, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Прекорачена је величина оставе програма"
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Исправност кључа са корисничким ИБ-ом „%s“ је „%s“."
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Да ипак користим овај кључ?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:345
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Унесите лозинку"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:372
 #, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Неисправна X-сличица"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Лозинка за овај кључ је лоша, молим покушајте поново!\n"
+"\n"
+"Кључ: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Молим да унесете лозинку за тајни кључ!\n"
+"\n"
+"Кључ: %s"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: could not get data from stream: %s"
 msgid "could not get data from stream"
-msgstr "%s: не могу да добавим податке из тока: %s"
+msgstr "не могу да добавим податке из тока"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:577
-#, fuzzy
 msgid "signature verification failed"
-msgstr "%s: провера потписа није успела: %s"
+msgstr "провера потписа није успела"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: could not create new data object: %s"
 msgid "could not create new data object"
-msgstr "%s: не могу да створим нови објекат података: %s"
+msgstr "не могу да створим нови објекат података"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
-#, fuzzy
 msgid "signing failed"
-msgstr "Пријављивање није успело."
+msgstr "потписивање није успело"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
+#, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "мешање потписивања и шифровања је дефинисано једино за RFC 2440"
+msgstr "мешање потписивања и шифровања је одређено једино за РФЦ 2440"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-#, fuzzy
 msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "%s: потписивање и шифровање није успело: %s"
+msgstr "потписивање и шифровање није успело"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
-#, fuzzy
 msgid "encryption failed"
-msgstr "%s: шифровање није успело: %s"
+msgstr "шифровање није успело"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:477
-#, fuzzy
 msgid "decryption failed"
-msgstr "%s: шифровање није успело: %s"
+msgstr "дешифровање није успело"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: could not create context: %s"
 msgid "could not create context"
-msgstr "%s: не могу да образујем контекст: %s"
+msgstr "не могу да образујем контекст"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "%s: нисам могао да добавим податке: %s"
+msgstr "не могу да подесим протокол „%s“"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
+#, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "%s: не могу да побројим кључеве за %s: %s"
+msgstr "не могу да побројим кључеве за „%s“"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
 msgstr ""
+"%s: кључ за „%s“ је присутан, али је истекао, искључен, опозван или "
+"неисправан"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
 #, c-format
@@ -838,12 +787,13 @@ msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
 "invalid"
 msgstr ""
+"%s: кључ са иб-ом %s је присутан, али је истекао, искључен, опозван или "
+"неисправан"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not find a key for %s"
+#, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: не могу да нађем кључ за %s"
+msgstr "%s: не могу да нађем кључ са иб-ом %s"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
 #, c-format
@@ -853,204 +803,199 @@ msgstr "%s: више кључева за %s"
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "User ID"
-msgstr "ИБ корисника"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Key ID"
-msgstr "ИБ кључа"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Length"
-msgstr "Дужина"
+msgstr "%s: недовољно ваљаности за уиб %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Validity"
-msgstr "Исправност"
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Ваша подешавања Балсе су сада смештена у „~/.balsa/config“."
 
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
-msgid "Select key"
-msgstr "Изаберите кључ"
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5144
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "није обична датотека"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
 #, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Изаберите приватни кључ за потписника %s"
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Не могу да покренем, недостаје програм"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
 #, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Изаберите јавни кључ за примаоца %s"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Отвори програмом „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
 #, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr ""
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Прегледај _део помоћу „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Исправност корисничког ИБ није задата."
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:381
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Погрешан датум"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Ипак користи овај кључ?"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1374
+#: ../src/pref-manager.c:1470
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
 
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Унесите лозинку"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+"<b>Reason:</b> %s\n"
+"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgstr ""
+"Не могу да проверим веродостојност уверења.\n"
+"<b>Разлог:</b> %s\n"
+"<b>Ово уверење припада:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:558
 msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
 "\n"
-"Key: %s"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
 msgstr ""
-"Лозинка за овај кључ је лоша, молим покушајте поново!\n"
 "\n"
-"Kључ: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
+"<b>Ово уверење је издао:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:569
+#, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgstr ""
-"Молим да унесете лозинку за тајни кључ!\n"
-"\n"
-"Кључ: %s"
+"<b>Ово уверење важи</b>\n"
+"од %s\n"
+"до %s\n"
+"<b>Отисак:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s isn't a regular file."
-msgid "not a regular file"
-msgstr "%s није обична датотека."
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "ССЛ/ТЛС уверење"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Прихвати једном"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:591
+msgid "Accept&_Save"
+msgstr "Прихвати и _сачувај"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:592
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Одбаци"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:638
 #, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr ""
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "Веза са „%s“ је истекла. Да прекинем?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:798
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Отвори уз помоћ %s"
+msgid "No image data"
+msgstr "Нема слике"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Прегледај део уз помоћ %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:832
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Неисправан облик на улазу"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Унутрашње прекорачење оставе"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:853
+#, c-format
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Неисправна X-сличица"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:524
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
-msgstr "Не могу да учитам сандуче %s"
+msgstr "Не могу да учитам сандуче „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:531
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
-msgstr "Непостојећа врста сандучета: %s"
+msgstr "Не постоји ова врста сандучета: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:548
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
-msgstr "Лоша путања локалног сандучета „%s“"
+msgstr "Лоша путања месног сандучета „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:553
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
-msgstr "Нисам могао да створим сандуче врсте %s"
+msgstr "Нисам могао да створим сандуче врсте „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error displaying filter help: %s\n"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:886
+#, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи за филтере: %s\n"
+msgstr "Примењујем правила пропусника на „%s“"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying %d messages to %s..."
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1051
+#, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
-msgstr "Копирам %d порука у %s..."
+msgstr "Умножавам из „%s“ у „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1995
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr ""
+msgstr "библбалса_сандуче_добави_поруку: сандуче „%s“ је затворено"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2205
+#, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
-msgstr "Уклони двоструке поруке из изабраног сандучета"
+msgstr "Нисам успео да уклоним порука из сандучета извора"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3060
 msgid "from unknown"
-msgstr "непознато"
+msgstr "из непознатог"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
-#, fuzzy
-#| msgid "Logging in..."
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3062
 msgid "Loading..."
-msgstr "Пријављујем се..."
+msgstr "Учитавам..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Set identity to use for this message"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4031
+#, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
-msgstr "Постави личност за ову поруку"
+msgstr "Претражујем „%s“ за делимичним порукама"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue message"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4121
 msgid "Reconstructing message"
-msgstr "Настави поруку"
+msgstr "Реконструишем поруку"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4384
+#, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
-msgstr "Аутоматски прикажи поруку чим се отвори сандуче"
+msgstr "Нисам успео да уклоним двоструке поруке из сандучета извора"
 
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "ИМАП веза је раскинута. Поново се повезујем..."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка ИМАП протокола. Покушавам да укључим сређивање проблема."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "ИМАП сервер је угасио везу: %s Поново се повезујем..."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr ""
+"Неусклађена ИМАП наредба „%s“ не може бити извршена. Поново се повезујем..."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
@@ -1061,7 +1006,7 @@ msgstr "%s: Отварам %s Рефброј: %d\n"
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
-msgstr ""
+msgstr "Преузимам %ld kB"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
 #, c-format
@@ -1069,86 +1014,85 @@ msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
 "falling back to default searching method"
 msgstr ""
-"Наредба IMAP SEARCH није успела за сандуче „%s“\n"
+"Наредба ПРЕТРАЖИ ИМАП није успела за сандуче „%s“\n"
 "враћам се на подразумевани начин претраге"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Нисам пронашао путању за сандуче „%s“, користим „%s“"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да добавим ИМАП управљање"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "Грешка при слању поруке, дете је изашло %d (%s)."
+msgstr "Грешка довлачења поруке са ИМАП сервера: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
-msgstr ""
+msgstr "Преузимам %u kB"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Не могу да створим привремену датотеку!"
+msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку %s."
+msgstr "Не могу да пишем у привремену датотеку „%s“"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
-msgstr ""
+msgstr "Шаљем %ld kB"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
 msgid "Server-side threading not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Није подржано темачење са стране сервера."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:556
+#, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Нисам могао да отворим сандуче „%s“"
+msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку оставе „%s“: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:588
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr ""
+msgstr "Биће направљена датотека оставе за сандуче „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597
+#, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "нисам могао да створим привремену датотеку %s"
+msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку оставе „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:615 ../libbalsa/mailbox_local.c:632
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:656
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
-msgstr ""
+msgstr "Биће поправљена датотека оставе за сандуче „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
+#, c-format
 msgid "Filtering %s"
-msgstr "Ф_илтер:"
+msgstr "Разврставам %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reading %s..."
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
+#, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Читам %s..."
+msgstr "Припремам %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2127
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Нисам успео да отворим „%s“. Грешка број %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2149
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Нисам успео да ускладим сандуче „%s“"
@@ -1161,13 +1105,13 @@ msgstr "Сандуче %s не изгледа као сандуче врсте 
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
-msgstr "Нисам могао да створим „MailDir“ директоријум у %s (%s)"
+msgstr "Не могу да створим „MailDir“ директоријум у %s (%s)"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
-msgstr "Нисам могао да створим „MailDir“ у %s (%s)"
+msgstr "Не могу да створим „MailDir“ у %s (%s)"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
 #, c-format
@@ -1175,7 +1119,7 @@ msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Нисам могао да уклоним садржај %s:\n"
+"Не могу да уклоним садржај %s:\n"
 "%s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
@@ -1185,7 +1129,7 @@ msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Нисам могао да уклоним %s:\n"
+"Не могу да уклоним %s:\n"
 "%s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
@@ -1194,52 +1138,48 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Сандуче не постоји."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2032
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data copy error"
-msgstr "Нема грешке"
+msgstr "Грешка умножавања података"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
-msgstr "Сандуче %s не изгледа као сандуче врсте „Mbox“."
+msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа као сандуче врсте „Mbox“."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
-msgstr ""
-"Нисам могао да уклоним %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Не могу да запишем датотеку „%s“: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "нисам могао да створим привремену датотеку %s"
+msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку „%s“: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
 msgstr ""
+"Нисам успео да сачувам датотеку оставе „%s“: %s.  Ново издање је сачувано "
+"као „%s“"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not save %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да сачувам %s: %s"
+msgstr "Не могу да развежем датотеку „%s“: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "Не могу да учитам сандуче."
+msgstr "Не могу да отворим сандуче."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
-msgstr "Сандуче не постоји."
+msgstr "Сандуче није у „mbox“ запису."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
 #, c-format
@@ -1251,75 +1191,73 @@ msgstr "Не могу да закључам сандуче."
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: не могу да отворим %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2000
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s: нисам могао да примим нови МИМЕ ток."
+msgstr "%s: не могу да добавим нови миме ток."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2008
+#, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
-msgstr "%s није сандуче."
+msgstr "%s: „%s“ није у „mbox“ запису."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
-msgstr "Сандуче %s не изгледа као сандуче врсте „Mh“."
+msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа као сандуче врсте „Mh“."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
-msgstr "Нисам могао да створим директоријум врсте „MH“ у %s (%s)"
+msgstr "Не могу да створим директоријум врсте „MH“ у %s (%s)"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
-msgstr "Нисам могао да створим структуру врсте „MH“ у %s (%s)"
+msgstr "Не могу да створим структуру врсте „MH“ у %s (%s)"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create message"
-msgstr "Не могу да упишем поруку"
+msgstr "Не могу да направим поруку"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Message rename error"
-msgstr "Извор поруке"
+msgstr "Грешка преименовања поруке"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:198
+#, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Грешка при слању поруке, дете је изашло %d (%s)."
+msgstr "Грешка прилагања поруке „%d“ из „%s“ у „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving POP message to %s failed."
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
+#, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Неуспело смештање ПОП поруке у %s."
+msgstr "Нисам успео да сачувам ПОП поруку у „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:354
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Преузимам поруку %d од %d"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:377
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Примљено %ld КБ од %ld"
+msgstr "Примљено је %ld kB од %ld"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:391
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Неуспело смештање ПОП поруке у %s."
+msgstr "Нисам успео да сачувам ПОП поруку у „%s“."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Transfering POP message to %s failed."
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:401
+#, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "Неуспешан пренос ПОП поруке у %s."
+msgstr "Нисам успео да пренесем ПОП поруку у „%s“."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1328,35 +1266,35 @@ msgstr ""
 "Грешка привремене датотеке ПОП3 сандучета %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "Грешка ПОП3 сандучета %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:546
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Премашена је величина ПОП3 поруке „%d“: %d kB — прескачем."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "ПОП3 грешка: не могу да отворим %s ради уписа."
+msgstr "ПОП3 грешка: не могу да отворим „%s“ ради уписа."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "ПОП3 грешка: не могу да затворим %s."
+msgstr "ПОП3 грешка: не могу да затворим „%s“."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:601
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "ПОП3 грешка: %s."
 
 #: ../libbalsa/message.c:617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr "Изворно сандуче (%s) је само за читање. Не могу да преместим поруке"
+msgstr "Сандуче (%s) је само за читање: не могу да изменим опције."
 
 #: ../libbalsa/misc.c:596
 msgid "west european"
@@ -1430,38 +1368,38 @@ msgstr "јапански"
 msgid "korean"
 msgstr "корејски"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
+#: ../libbalsa/misc.c:823
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Не могу да отворим %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:840
+#: ../libbalsa/misc.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Не могу да отворим %s: ово је симболичка веза"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: ../libbalsa/misc.c:959
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Време је истекло при покушају да поставим катанац врсте „fcntl“!"
+msgstr "Време је истекло при покушају да поставим катанац „fcntl“!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: ../libbalsa/misc.c:966
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Чекам на катанац врсте „fcntl“... %d"
+msgstr "Чекам на катанац „fcntl“... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: ../libbalsa/misc.c:994
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Време је истекло при покушају да поставим катанац врсте  „flock“!"
+msgstr "Време је истекло при покушају да поставим катанац „flock“!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: ../libbalsa/misc.c:1001
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Чекање на покушај закључавања врсте „flock“... %d"
+msgstr "Чекам на покушај закључавања „flock“... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#: ../libbalsa/misc.c:1283
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
-msgstr "LDAP каталог за %s"
+msgstr "ЛДАП каталог за %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
@@ -1469,83 +1407,68 @@ msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-#, fuzzy
 msgid "needs action"
-msgstr "Питање"
+msgstr "захтева радњу"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accept Once"
 msgid "accepted"
-msgstr "_Прихвати једном"
+msgstr "прихваћено"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-#, fuzzy
-#| msgid "undefined"
 msgid "declined"
-msgstr "није задано"
+msgstr "одбијено"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "tentatively accepted"
-msgstr ""
+msgstr "прихваћено с резервом"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleted"
 msgid "delegated"
-msgstr "Обрисано"
+msgstr "изаслано"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:96
-#, fuzzy
 msgid "completed"
-msgstr "Напиши поруку"
+msgstr "завршено"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:97
 msgid "in process"
-msgstr ""
+msgstr "у току"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:684
-#, fuzzy
-#| msgid "Notification:"
 msgid "Event Notification"
-msgstr "Обавештење:"
+msgstr "Обавештење догађаја"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:685
 msgid "Event Request"
-msgstr ""
+msgstr "Захтев догађаја"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply to mailing list"
 msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Одговара на списак за слање"
+msgstr "Одговори на захтев догађаја"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:687
 msgid "Event Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "Брисање догађаја"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:703
-#, fuzzy
-#| msgid "thai"
 msgid "chair"
-msgstr "тајландски"
+msgstr "председник"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:704
 msgid "required participant"
-msgstr ""
+msgstr "обавезан учесник"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:705
 msgid "optional participant"
-msgstr ""
+msgstr "могући учесник"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:706
 msgid "non-participant, information only"
-msgstr ""
+msgstr "не-учествујући, само податак"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
-#, fuzzy
 msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "%s: неуспешно дешифровање и провера потписа: %s"
+msgstr "није успело дешифровање и провера потписа"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid."
@@ -1561,11 +1484,10 @@ msgid ""
 msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа истекао."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:667
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
-msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа истекао."
+msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа повучен."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:670
 msgid "The signature is invalid."
@@ -1577,7 +1499,7 @@ msgstr "Потпис није могао да буде проверен због
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:675
 msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "Овај део није прави PGP потпис."
+msgstr "Овај део није прави ПГП потпис."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:678
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
@@ -1586,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
-msgstr "GnuPG поново изграђује базу повереника и тренутно је недоступан."
+msgstr "ГнуПГ поново изграђује базу повереника и тренутно је недоступан."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:684
 msgid "An error prevented the signature verification."
@@ -1594,15 +1516,15 @@ msgstr "Грешка је спречила проверу потписа."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:694
 msgid "The user ID is of unknown validity."
-msgstr "Не може се проценити исправност корисничког ИБ."
+msgstr "Кориснички ИБ је непознате исправности."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:696
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
-msgstr "Исправност корисничког ИБ није задата."
+msgstr "Исправност корисничког ИБ-а није одређена."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The user ID is never valid."
-msgstr "Кориснички ИБ никад није исправан."
+msgstr "Кориснички ИБ никада није исправан."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The user ID is marginally valid."
@@ -1614,7 +1536,7 @@ msgstr "Кориснички ИБ је у потпуности исправан.
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:704
 msgid "The user ID is ultimately valid."
-msgstr "Корисничи ИБ је увек исправан."
+msgstr "Кориснички ИБ је увек исправан."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
 msgid "bad validity"
@@ -1622,47 +1544,45 @@ msgstr "лоша исправност"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:718
 msgid "undefined"
-msgstr "није задано"
+msgstr "неодређено"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
+#: ../src/address-book-config.c:197
 msgid "never"
 msgstr "никад"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:722
 msgid "marginal"
-msgstr "скоро"
+msgstr "делом"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:724
 msgid "full"
-msgstr "у потпуности"
+msgstr "потпуно"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "ultimate"
 msgstr "увек"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:738
-#, fuzzy
 msgid "PGP signature: "
-msgstr "ПГП потпис: %s"
+msgstr "ПГП потпис: "
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:740
-#, fuzzy
 msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME потпис:"
+msgstr "С/МИМЕ потпис: "
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:742
 msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(непознат протокол)"
+msgstr "(непознат протокол) "
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Signature validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ИБ корисника: %s"
+"Исправност потписа: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:775
 #, c-format
@@ -1671,16 +1591,16 @@ msgid ""
 "Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Датум потписивања: %s"
+"Потписан: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Поверење у власника: %s"
+"Веровање кључу власника: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:781
 #, c-format
@@ -1692,74 +1612,67 @@ msgstr ""
 "Отисак кључа: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID: %s"
 msgid ""
 "\n"
 "User ID's:"
 msgstr ""
 "\n"
-"ИБ корисника: %s"
+"ИБ корисника:"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:798
-#, fuzzy
-#| msgid "User ID"
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
-msgstr "ИБ корисника"
+msgstr ""
+"\n"
+"ИБ корисника:"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:809
 msgid " [Revoked]"
-msgstr ""
+msgstr " [Повучен]"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-#, fuzzy
 msgid " [Invalid]"
-msgstr "[погрешан датум]"
+msgstr " [Неисправан]"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey created on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Датум стварања кључа: %s"
+"Подкључ је створен: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey expires on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Датум стварања кључа: %s"
+"Подкључ истиче: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:849
 msgid " revoked"
-msgstr ""
+msgstr " повучен"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:854
-#, fuzzy
 msgid " expired"
-msgstr "Одговорено"
+msgstr " истекао"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:859
 msgid " disabled"
-msgstr ""
+msgstr " искључен"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:864
-#, fuzzy
 msgid " invalid"
-msgstr "[погрешан датум]"
+msgstr " неисправан"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space
 #. * after the colon is correct punctuation (in English).
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey attribute:%s"
@@ -1768,10 +1681,16 @@ msgid_plural ""
 "Subkey attributes:%s"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"Датум стварања кључа: %s"
+"Особина подкључа:%s"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"Датум стварања кључа: %s"
+"Особине подкључа:%s"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Особине подкључа:%s"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"Особина подкључа:%s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:880
 #, c-format
@@ -1801,33 +1720,26 @@ msgstr ""
 "ИБ ланца: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:946
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
+#, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Не могу да покренем %s ради добављања јавног кључа %s."
+msgstr "Не могу да покренем „%s“ да бих пропитао јавни кључ „%s“."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:996
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg failed with return value %d:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Неуспешно покретање gpg-а, са резултатом %d:\n"
+"Покретање „%s“ није успело са повратном вредношћу „%d:\n"
 "%s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg successful:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Успешно покретање gpg-а:\n"
+"Покретање „%s“ је успело:\n"
 "%s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
@@ -1838,7 +1750,7 @@ msgstr "Покушајте касније."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Шаљем пошту..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2925
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Сакриј"
 
@@ -1851,12 +1763,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Не могу да пошаљем поруку за %s:\n"
 "%d: %s\n"
-"Порука је задржана у сандучету „Одлазеће“.\n"
+"Порука је задржана у сандучету „Одлазна“.\n"
 
 #: ../libbalsa/send.c:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Неуспело смештање ПОП поруке у %s."
+msgstr "Нисам успео да сачувам послату поруку у „%s“: %s"
 
 #: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
 #, c-format
@@ -1865,218 +1777,221 @@ msgid ""
 "%d: %s\n"
 "Message left in your outbox.\n"
 msgstr ""
-"Прослеђивање одбијено:\n"
+"Прослеђивање је одбијено:\n"
 "%d: %s\n"
-"Порука је задржана међу одлазном поштом.\n"
+"Порука је остала у одлазној пошти.\n"
 
 #: ../libbalsa/send.c:1046
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
 msgstr ""
-"Проблем са слањем поруке, смештам је у ваше „Одлазеће“.\n"
-"Систем ће покушавати са поновним слањем поруке док је не обришете."
+"Проблем са слањем поруке, смештам је у „Одлазну“.\n"
+"Систем ће покушавати са поновним слањем поруке све док је не обришете."
 
 #: ../libbalsa/send.c:1076
 msgid "Connected to MTA"
-msgstr "Повезао сам се са АПП"
+msgstr "Повезан сам на АПП"
 
 #. status code, mailbox
 #: ../libbalsa/send.c:1085
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "Од: %d <%s>"
+msgstr "Шаље: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
 #: ../libbalsa/send.c:1089
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "Од %s: %d %s"
+msgstr "Шаље %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
 #: ../libbalsa/send.c:1100
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "За: %d <%s>"
+msgstr "Прима: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
 #: ../libbalsa/send.c:1104
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s"
 msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "За %s: %d %s"
+msgstr "Прима %s: %d %s"
 
 #: ../libbalsa/send.c:1142
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Неповезан"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1434
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
+"СМТП сервер је одбио везу.\n"
+"Проверите вашу интернет везу."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1439
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
+"СМТП сервер не може бити приступљен.\n"
+"Проверите вашу интернет везу."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1448
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr ""
+msgstr "Остала је порука у сандучету (покушајте касније)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1452
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
 "Message is left in outbox."
 msgstr ""
-"Проблем SMTP сервера (%d): %s\n"
-"Порука се налази у одлазећим."
+"Проблем СМТП сервера (%d): %s\n"
+"Порука је остала у одлазном."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:1771 ../libbalsa/send.c:1840
+#, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Не могу да упишем поруку"
+msgstr "Не могу да прочитам %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:1774 ../libbalsa/send.c:1843
+#, c-format
 msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Не могу да упишем поруку"
+msgstr "Не могу да прочитам „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1804
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
+"Не могу да одредим знаковни скуп за текстуалну датотеку „%s“; шаљем као миме "
+"врсту „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2142
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/send.c:2156
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] "Ова порука неће бити шифрована BCC: примаоцу(има)."
-msgstr[1] "Ова порука неће бити шифрована BCC: примаоцу(има)."
+msgstr[0] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
+msgstr[1] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: примаоци."
+msgstr[2] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: примаоци."
+msgstr[3] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2230
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/send.c:2244
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "Ова порука неће бити шифрована BCC: примаоцу(има)."
+msgstr "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац(оци)."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:498
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "Пријављујем се на %s помоћу %s"
+msgstr "Пријављујем се на „%s“ користећи %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1469 ../src/pref-manager.c:391
+#: ../src/pref-manager.c:3288
 msgid "Never"
 msgstr "Никад"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
 msgid "If Possible"
 msgstr "Ако је могуће"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Увек"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
-msgstr "Грешка при приказу помоћи са сервера: %s\n"
+msgstr "Грешка приказивања помоћи сервера: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "СМТП сервер"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Описни _назив:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:382
+#: ../src/mailbox-conf.c:1201 ../src/mailbox-conf.c:1316
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Корисничко име:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:238
 msgid "Use _TLS:"
-msgstr "К_ористи TLS:"
+msgstr "Користи _ТЛС:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "Лозинка с_ертификата:"
+msgstr "Лозинка _уверења:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "_Подели поруке веће од"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:617 ../src/pref-manager.c:1877
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:538
+#: ../src/main-window.c:337 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:317
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:312
+#: ../src/main-window.c:338 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:339
 #: ../src/message-window.c:241
-#| msgid "_New"
 msgid "_View"
-msgstr "П_реглед"
+msgstr "_Преглед"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Close"
-msgstr "З_атвори"
+msgstr "_Затвори"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:51
 msgid "Close the window"
-msgstr "Затвара овај прозор"
+msgstr "Затворите овај прозор"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:412
+#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Уможи"
+msgstr "_Умножи"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:53
 msgid "Copy text"
-msgstr "Умножава изабрани текст"
+msgstr "Умножите изабрани текст"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:580
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Изабери текст"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:581
 msgid "Select entire mail"
-msgstr "Изабери целу поруку"
+msgstr "Изаберите читаву поруку"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:60
 msgid "_Escape Special Characters"
@@ -2084,48 +1999,48 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:61
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "Истакни нарочите знаке и не-енглеске знаке"
+msgstr "Истакните нарочите и не-енглеске знаке"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:163
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Сандуче је затворено"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:284
 msgid "Message Source"
 msgstr "Извор поруке"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Грешка при учитавању %s: %s\n"
+msgstr "Грешка учитавања „%s“: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:202
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
-"Путања %s мора да буде релативна у односу на корен система датотека (почните "
-"са /)."
+"Путања „%s“ мора да се односи на корен система датотека (почните са /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
+#, c-format
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
-"Нисам могао да створим директоријум: mkdir() није успео за назив путање „%s“."
+"Не могу да створим директоријум: није успела функција „mkdir()“ за назив "
+"путање „%s“, са грешком „%s“."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:249
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "Датотека са називом путање „%s“ није директоријум."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr ""
-"Нисам могао да створим директоријум: mkdir() није успео за назив путање „%s“."
+"Не могу да створим директоријум: није успела функција „mkdir()“ за назив "
+"путање „%s“."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
@@ -2133,44 +2048,44 @@ msgid ""
 "Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 "Овим ће се изаћи из Балсе.\n"
-"Да ли заиста желите да то урадите?"
+"Да ли заиста желите то да урадите?"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
 msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "Адресар GnomeCard"
+msgstr "Адресар Гномове картице"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
+#: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "Адресар"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:144
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Подесите Балсу"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-msgid "Use balsa as default email client?"
-msgstr "Користи Балсу као уобичајени програм за пошту?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
+msgid "Use Balsa as default email client?"
+msgstr "Да користим Балсу као основни програм за пошту?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:96
 msgid "Default Client"
-msgstr "Подразумевани програм"
+msgstr "Основни програм"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Долазеће:"
+msgstr "_Долазна:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Outbox:"
-msgstr "_Одлазеће:"
+msgstr "_Одлазна:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Sentbox:"
@@ -2184,7 +2099,7 @@ msgstr "_Скице:"
 msgid "_Trash:"
 msgstr "Сме_ће:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
@@ -2196,20 +2111,20 @@ msgstr "Путања „%s“ мора да буде задана у потпу
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа исправно."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:203
 msgid ""
-"Please verify the locations of your default mail files.\n"
-"These will be created if necessary."
+"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
+"created if necessary."
 msgstr ""
-"Молим да проверите места ваших подразумеваних поштанских датотека.\n"
-"Оне ће бити створене по потреби."
+"Молим проверите места ваших основних датотека поште. Оне ће бити створене по "
+"потреби."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:268
 msgid "Mail Files"
-msgstr "Поштанске датотеке"
+msgstr "Датотеке поште"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:363
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2233,9 +2148,12 @@ msgstr "Све је урађено!"
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
-"on the 'Tools' menu)"
+"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
+"items)"
 msgstr ""
+"Следећа подешавања су такође потребна (можете их пронаћи касније, ако буде "
+"било потребно, у програму ел. поште у ставкама изборника „Поставке“ и "
+"„Личности“)"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
 msgid ""
@@ -2243,77 +2161,74 @@ msgid ""
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
 "have set this up for you):"
 msgstr ""
+" Ко вам обезбеђује налог ел. поште треба да буде у могућности да вам да "
+"следеће податке (ако имате администратора мреже, можда је он ово већ "
+"подесио):"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "Yes, remember it"
-msgstr ""
+msgstr "Да, запамти је"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "No, type it in every time"
-msgstr ""
+msgstr "Не, упиши је сваки пут"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Назив сервера поште за долазну _пошту:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-#, fuzzy
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
 msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "Врста приступа: сервер поште\n"
+msgstr "_Врста сервера поште:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:120
 msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr ""
+msgstr "Повежи се користећи _ССЛ:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:123
 msgid "Your email _login name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше име за _пријављивање:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
-#, fuzzy
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "Your _password:"
-msgstr "_Лозинка:"
+msgstr "Ваша _лозинка:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:134
 msgid "_SMTP Server:"
-msgstr "Сервер _SMTP-а:"
+msgstr "_СМТП сервер:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:139
 msgid "Your real _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше право _име:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:145
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша адреса _ел. поште, за овај налог:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
-#, fuzzy
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:150
 msgid "_Remember your password:"
-msgstr "_Запамти лозинку"
+msgstr "_Запамтите вашу лозинку:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
-#, fuzzy
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:156
 msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "_Локални поштански директоријум:"
+msgstr "_Месни директоријум поште:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:175
 msgid "User Settings"
 msgstr "Корисничка подешавања"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Identity"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:296
 msgid "Default Identity"
-msgstr "Изабери личност"
+msgstr "Основна личност"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Проблем са локалном поштом\n"
+"Проблем са месном поштом\n"
 "%s"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
@@ -2331,638 +2246,598 @@ msgid ""
 "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
 "have set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
+"Пре него што ћете моћи да шаљете или примате пошту:\n"
+"\n"
+"— требало би већ да имате приступ на Интернет и налог ел. поште, који вам "
+"доставља ваш достављач интернет услуга, и требало би да сте успоставили "
+"Интернет везу на вашем рачунару\n"
+"\n"
+"— или да је ваш администратор мреже на вашем радном месту/канцеларији већ "
+"подесио ваш рачунар за повезивање на мрежу."
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Читач епоште Балса"
+msgstr "Читач ел. поште Балса"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Обавештење о новој пошти"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "Program startup"
 msgstr "Покретање програма"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Обавештење о новој пошти"
+
+#: ../src/ab-main.c:213 ../src/ab-window.c:690
 msgid " address book: "
-msgstr " адресар:"
+msgstr " адресар: "
 
-#: ../src/ab-main.c:554
-#| msgid "Encrypt"
+#: ../src/ab-main.c:539
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Унос"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
-#| msgid "Help"
+#: ../src/ab-main.c:540 ../src/main-window.c:343
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
+#: ../src/ab-main.c:541 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1075 ../src/main-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/main-window.c:609
 msgid "_New"
 msgstr "_Нова"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:542 ../src/address-book-config.c:865
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "VCard адресар (GnomeCard)"
+msgstr "Адресар Вкартице (Гномова картица)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:544 ../src/address-book-config.c:871
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Спољашњи упит (програм)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:546 ../src/address-book-config.c:876
 msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "LDIF адресар"
+msgstr "ЛДИФ адресар"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:549 ../src/address-book-config.c:882
 msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "LDAP адресар"
+msgstr "ЛДАП адресар"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
-#, fuzzy
+#: ../src/ab-main.c:553 ../src/address-book-config.c:502
+#: ../src/address-book-config.c:889
 msgid "GPE Address Book"
-msgstr "Адресар"
+msgstr "ГПЕ адресар"
 
-#: ../src/ab-main.c:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/ab-main.c:557
 msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Адресар"
+msgstr "Адресар рубрике"
 
-#: ../src/ab-main.c:575
-#| msgid "_Properties..."
+#: ../src/ab-main.c:560
 msgid "_Properties"
-msgstr "О_собине"
+msgstr "_Својства"
 
-#: ../src/ab-main.c:576
-#, fuzzy
+#: ../src/ab-main.c:561
 msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Адресар"
+msgstr "Уредите својства адресара"
 
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/ab-main.c:562 ../src/balsa-index.c:1863
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1102
+#: ../src/mailbox-node.c:1118 ../src/pref-manager.c:1683
+#: ../src/pref-manager.c:1758 ../src/pref-manager.c:2833
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: ../src/ab-main.c:578
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the address book"
+#: ../src/ab-main.c:563
 msgid "Delete address book"
-msgstr "Отвара адресар"
+msgstr "Обришите адресар"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
-#| msgid "_Edit"
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/main-window.c:380
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: ../src/ab-main.c:579
-#| msgid "External query (a program)"
+#: ../src/ab-main.c:564
 msgid "Exit the program"
-msgstr "Напушта програм"
+msgstr "Напустите програм"
 
-#: ../src/ab-main.c:581
-#| msgid "New Identity"
+#: ../src/ab-main.c:566
 msgid "_New Entry"
 msgstr "_Нови унос"
 
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:567
 msgid "Add new entry"
-msgstr "Додаје нови унос"
+msgstr "Додајте нови унос"
 
-#: ../src/ab-main.c:583
-#| msgid "_Delete"
+#: ../src/ab-main.c:568
 msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Обрисани унос"
+msgstr "_Обриши унос"
 
-#: ../src/ab-main.c:584
-#| msgid "Select Identity"
+#: ../src/ab-main.c:569
 msgid "Delete entry"
-msgstr "Обрисани унос"
+msgstr "Обришите унос"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
+#: ../src/ab-main.c:570 ../src/main-window.c:472
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../src/ab-main.c:817
-#| msgid "_Name:"
+#: ../src/ab-main.c:802
 msgid "_Name"
-msgstr "_Име:"
+msgstr "_Назив"
 
-#: ../src/ab-main.c:833
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/ab-main.c:818
 msgid "_Address"
 msgstr "_Адреса"
 
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:944
 msgid "F_ilter:"
-msgstr "_Филтер:"
+msgstr "_Пропусник:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
 #: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
-msgstr "Име"
+msgstr "Назив"
 
 #: ../src/ab-window.c:180
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Адреса епоште"
+msgstr "Адреса ел. поште"
 
-#. -- table column 1 --
+#. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:281
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Тражи име:"
 
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:315
 msgid "Run Editor"
-msgstr "Покрени уредника"
+msgstr "Покрени уређивача"
 
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:322
 msgid "_Re-Import"
-msgstr "По_ново увези"
+msgstr "_Поново увези"
 
-#. -- table column 3 --
+#. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:354
 msgid "Send-To"
-msgstr "Шаљи-на"
+msgstr "Пошаљи"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:368
 msgid "Treat multiple addresses as:"
-msgstr "Посматрај више адреса као:"
+msgstr "Сматрај више адреса као:"
 
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:372
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "алтернативне адресе исте особе"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:377
 msgid "a distribution list"
 msgstr "списак прималаца"
 
-#: ../src/ab-window.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not save %s: %s"
+#: ../src/ab-window.c:421
+#, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да сачувам %s: %s"
+msgstr "Не могу да покренем %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Грешка при приступу адресару „%s“\n"
+"Грешка отварања адресара „%s“\n"
 "%s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgid "Suggest complete addresses:"
-msgstr "Посматрај више адреса као:"
+msgstr "Предложи завршене адресе:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:182
 msgid "as I type"
-msgstr ""
+msgstr "када куцам"
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
 msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr ""
+msgstr "када притиснем тастер „Ескејп“"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Modify Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
+#, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
-msgstr "Измени адресар"
+msgstr "Измени адресар „%s“"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Add Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
+#, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
-msgstr "Додај адресар"
+msgstr "Додај адресар „%s“"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
-#, fuzzy
-#| msgid "A_ddress Book Name"
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:367
+#: ../src/address-book-config.c:433 ../src/address-book-config.c:500
 msgid "A_ddress Book Name:"
-msgstr "Назив а_дресара"
+msgstr "Назив _адресара:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "Load program location"
+#: ../src/address-book-config.c:372
 msgid "Load program location:"
-msgstr "Место програма за учитавање"
+msgstr "Место програма за учитавање:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:377
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Изаберите програм за учитавање адресара"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
-#, fuzzy
-#| msgid "Save program location"
+#: ../src/address-book-config.c:385
 msgid "Save program location:"
-msgstr "Место програма за чување"
+msgstr "Место програма за чување:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:390
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Изаберите програм за чување адресара"
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:438
 msgid "_Host Name"
-msgstr "_Име домаћина"
+msgstr "_Назив домаћина"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:443
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Основни назив _домена"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:448
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Корисничко име (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:453
 msgid "_Password"
 msgstr "_Лозинка"
 
-#: ../src/address-book-config.c:464
-#, fuzzy
+#: ../src/address-book-config.c:459
 msgid "_User Address Book DN"
-msgstr "Изаберите адресар"
+msgstr "ДН _корисничког адресара"
 
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:465
 msgid "Enable _TLS"
-msgstr "Укључи _TLS"
+msgstr "Укључи _ТЛС"
 
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/address-book-config.c:535 ../src/main-window.c:2768
+#: ../src/main-window.c:4610
+#, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
-msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи за филтере: %s\n"
+msgstr "Грешка приказивања помоћи: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:612
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
-msgstr ""
+msgstr "Нисам пронашао путању.  Да ли желите да дате неку?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:899
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:896
 msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Адресар"
+msgstr "Адресар Рубрике2"
+
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:278 ../src/mailbox-conf.c:1294
+msgid "_Remember password in Secret Service"
+msgstr "_Запамти лозинку у услузи тајни"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remember password"
+#: ../src/balsa-app.c:70 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1297
 msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "_Запамти лозинку"
+msgstr "_Запамти лозинку у привеску кључева"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/balsa-app.c:73 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1300
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Запамти лозинку"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
 "The _password for %s %s:"
 msgstr ""
 "Отварам удаљено сандуче %s.\n"
-"_Лозинка за %s %s:"
+"_Лозинка за „%s %s“:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:93
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Mailbox _password for %s %s:"
+#: ../src/balsa-app.c:84
+#, c-format
 msgid "_Password for %s %s (%s):"
-msgstr "_Лозинка сандучета за %s %s:"
+msgstr "_Лозинка за „%s %s“ (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:87
 msgid "Password needed"
 msgstr "Неопходна је лозинка"
 
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:542
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
-msgstr "Нисам могао да отворим сандуче „%s“"
+msgstr "Не могу да отворим сандуче „%s“"
 
-#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:389 ../src/pref-manager.c:398
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/balsa-index.c:404 ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3037
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1726
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:1678
+#, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "Пре_мести у смеће"
+msgstr "Премештање у смеће није успело: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../src/main-window.c:528
 #: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Одговори..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1838
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Одговори _свима..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1840
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Одговори _групи..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1842
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Проследи као прилог..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1844
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Проследи у _телу поруке..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1846 ../src/main-window.c:555
 msgid "_Pipe through..."
-msgstr ""
+msgstr "_Преспој..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/main-window.c:535
 msgid "_Store Address..."
-msgstr "_Складишти адресе..."
+msgstr "_Ускладишти адресу..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1868
 msgid "_Undelete"
-msgstr "_Одобриши"
+msgstr "_Поништи брисање"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1873
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Премести у _смеће"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1877
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Промени"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1881 ../src/main-window.c:605 ../src/main-window.c:650
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Означено"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1884
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Непрочитано"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1892
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Премести"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1900
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Погледај извор"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2139
+#, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Нисам могао да отворим сандуче „%s“"
-msgstr[1] "Нисам могао да отворим сандуче „%s“"
+msgstr[0] "Нисам успео да умножим %d поруку у сандуче „%s“: %s"
+msgstr[1] "Нисам успео да умножим %d поруке у сандуче „%s“: %s"
+msgstr[2] "Нисам успео да умножим %d порука у сандуче „%s“: %s"
+msgstr[3] "Нисам успео да умножим %d поруку у сандуче „%s“: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2151
+#, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "Копирам %d. поруку у %s..."
+msgstr "Умножено је у „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2152
+#, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "Пре_мести у смеће"
+msgstr "Премештено је у „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2256
+#, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
-msgstr "Неуспешно чување измена у сандучету %s."
+msgstr "Нисам успео да пошаљем сандуче „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot access the message's body\n"
+#: ../src/balsa-index.c:2354
+#, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
-msgstr "Не могу да приступим телу поруке\n"
+msgstr "Не могу да обрадим поруку: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot access the message's body\n"
+#: ../src/balsa-index.c:2478
+#, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
-msgstr "Не могу да приступим телу поруке\n"
+msgstr "Не могу да приступим поруци „%u“ да бих прошао у %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2556
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2505
+#, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "Не могу да упишем поруку"
+msgstr "Не могу да прочитам поруку „%u“ да бих прошао у %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2725
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-index.c:2672
 msgid "Pipe message through a program"
-msgstr "_Филтрирај поруке кроз procmail"
+msgstr "Проследи поруку кроз програм"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2675
 msgid "_Run"
-msgstr ""
+msgstr "_Покрени"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2687
 msgid "Specify the program to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Наведите програм за покретање:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:355
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Сандуче"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1129 ../src/balsa-mblist.c:1179
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Нисам успео да пронађем сандуче"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1765
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Друго..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1875
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Изаберите одредишну фасциклу"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mblist.c:2069
 msgid "Other..."
-msgstr "_Друго..."
+msgstr "Друго..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:303
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:292
 msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Провери потпис"
+msgstr "Провери криптографски потпис"
 
-#: ../src/balsa-message.c:324
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:313
 msgid "Select message part to display"
-msgstr "Пошаљите поруку да бисте добили овај део"
+msgstr "Изабери део поруке за приказивање"
 
-#: ../src/balsa-message.c:411
-#, fuzzy
-#| msgid "_Wrap"
+#: ../src/balsa-message.c:387
 msgid "Wrapped"
-msgstr "Прело_ми"
+msgstr "Преломљено"
 
-#: ../src/balsa-message.c:415
-#, fuzzy
-#| msgid "Host not found"
+#: ../src/balsa-message.c:391
 msgid "Not found"
-msgstr "Домаћин није нађен"
+msgstr "Нисам пронашао"
 
-#: ../src/balsa-message.c:604
-#, fuzzy
-#| msgid "Fwd:"
+#: ../src/balsa-message.c:619
 msgid "Find:"
-msgstr "Псл:"
+msgstr "Пронађи:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:632 ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Previous"
-msgstr "Претходна"
+msgstr "Претходну"
 
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:640 ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Next"
-msgstr "Следећа"
+msgstr "Следећу"
 
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:715
 msgid "Content"
 msgstr "Садржај"
 
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:801
 msgid "Message parts"
 msgstr "Делови поруке"
 
-#: ../src/balsa-message.c:983
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:989
 msgid "Save selected as..."
-msgstr "Сачувај изабрано..."
+msgstr "Сачувај изабрано као..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:990
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:996
 msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Сачувај изабрано..."
+msgstr "Сачувај изабрано у фасциклу..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1089
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(нема пошиљаоца)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1142 ../src/balsa-message.c:1154
+#, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Нисам могао да отворим сандуче „%s“"
+msgstr "Не могу да приступим поруци „%u“ у сандучету „%s“."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1328
 msgid "mixed parts"
-msgstr "мешани делови"
+msgstr "измешани делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1330
 msgid "alternative parts"
 msgstr "допунски делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1332
 msgid "signed parts"
 msgstr "потписани делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1334
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "шифровани делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1336
 msgid "rfc822 message"
-msgstr "RFC822 порука"
+msgstr "рфц822 порука"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1338
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "„%s“ делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1386
 msgid "force inline for all parts"
-msgstr ""
+msgstr "присили унутрашње за све делове"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1429
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "RFC822 порука (од %s, тема „%s“)"
+msgstr "рфц822 порука (шаље %s, тема „%s“)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:1441
 msgid "complete message"
-msgstr "Напиши поруку"
+msgstr "целокупна порука"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1458
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
-msgstr ""
+msgstr "део %s: %s (датотека %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1469
+#, c-format
 msgid "part %s: %s"
-msgstr "%s [%s]\n"
+msgstr "део %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:1484
 msgid "encrypted: "
-msgstr "шифровани делови"
+msgstr "шифровано: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1623
+#, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
-msgstr "Неуспело смештање ПОП поруке у %s."
+msgstr "Нисам успео да прочитам уграђену поруку: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1624
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1631
+#, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
-msgstr "Неуспело смештање ПОП поруке у %s."
+msgstr "Нисам успео да прикачим поруку у „%s“: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1653
-#, fuzzy
-#| msgid "Save..."
+#: ../src/balsa-message.c:1660
 msgid "_Save..."
-msgstr "Сачувај..."
+msgstr "_Сачувај..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy to folder:"
+#: ../src/balsa-message.c:1669 ../src/balsa-mime-widget-message.c:478
 msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "Копирај у фасциклу:"
+msgstr "_Умножи у фасциклу..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1752
 msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите фасциклу за чување изабраних делова"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1776
+#, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "%s: нисам могао да добавим податке: %s"
+msgstr "Не могу да направим путању за „%s“"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1801
+#, c-format
 msgid "%s message part"
-msgstr "Делови поруке"
+msgstr "%s дела поруке"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1834 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да сачувам %s: %s"
+msgstr "Не могу да сачувам %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../src/balsa-message.c:2477 ../src/balsa-message.c:2621
+#, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
-msgstr "Захтеви за обавештење о приспећу поруке"
+msgstr "Нисам успео да пошаљем обавештење о приспећу: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2574
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2970,60 +2845,63 @@ msgid ""
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
 "Пошиљалац овог писма, %s, захтевао је да\n"
-"Обавештење о приспећу поруке (ОПП) буде враћено на „%s“.\n"
-"Желите ли да пошаљем ово обавештење?"
+"обавештење о приспећу поруке (ОПП) буде враћено на „%s“.\n"
+"Да ли желите да пошаљете ово обавештење?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2584
 msgid "Reply to MDN?"
-msgstr "Да одговорим на ОБП?"
+msgstr "Да одговорим на ОПП?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2797
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
+"Дешифровање не може бити обављено зато што је ова порука приказана више "
+"пута.\n"
+"Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
+#: ../src/balsa-message.c:3025
+#, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
-msgstr "Неуспело смештање ПОП поруке у %s."
+msgstr "Нисам успео да обрадим део поруке: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2819 ../src/balsa-message.c:2904
+#: ../src/balsa-message.c:3026
 msgid "Possible disk space problem."
-msgstr ""
+msgstr "Могуће је да недостаје простор на диску."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2833
+#, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
 "it's structure is invalid."
 msgstr ""
-"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи шифровани део, али је "
+"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи шифровани део, али је њена "
 "структура неисправна."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2841
+#, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи шифровани део, али је "
-"структура неисправна."
+"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи ПГП шифровани део, али овај "
+"протокол шифровања није доступан."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2854
+#, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи део шифрован помоћу S/MIME, "
-"али Балса (за сада) не уме да ради са овим начином записа."
+"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи С/МИМЕ шифровани део, али овај "
+"протокол шифровања није доступан."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2921
+#, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
@@ -3031,162 +2909,123 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи део са потписом, али је "
 "структура неисправна. Потпис, ако уопште постоји, се не може проверити."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2934
+#, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
 "this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи шифровани део, али је "
-"структура неисправна."
+"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи „%s“ потписани део, али овај "
+"протокол шифровања није доступан."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2937
 msgid "PGP"
-msgstr ""
+msgstr "ПГП"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
+#: ../src/balsa-message.c:2937 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
 #: ../src/print-gtk.c:201
 msgid "S/MIME"
-msgstr ""
+msgstr "С/МИМЕ"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:2961 ../src/balsa-message.c:3088
 msgid "Detected a good signature"
-msgstr "открио сам добар потпис"
+msgstr "Открио сам добар потпис"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:2967
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
-msgstr "препознао сам исправан потпис са недовољно исправности/поверења"
+msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:2972 ../src/balsa-message.c:3092
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
-msgstr "препознао сам исправан потпис са недовољно исправности/поверења"
+msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности/поверења"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3098
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
 "returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Проверавање потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ је вратило:\n"
+"Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ је вратило:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
 "with an error!"
 msgstr ""
-"Проверавање потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ није успело и "
-"вратило је грешку!"
+"Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ није успела и вратила "
+"је грешку!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3050
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
+"Дешифровање не може бити обављено зато што је ова порука приказана више пута."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:3052
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
 msgstr ""
+"Провера потписа и уклањање ОпенПГП оклопа не може бити обављено зато што је "
+"ова порука приказана више пута."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3055
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1798
 #, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Назив датотеке: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Грешка при одбацивању порука"
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "Не могу да покренем програм: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
 #, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Врста: %s (%s)"
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Сачувај %s МИМЕ део"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
 #, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Врста садржаја: %s"
+msgid "Could not construct URI from %s"
+msgstr "Не могу да направим путању из „%s“"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
-#, fuzzy
-#| msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"У Гномовом MIME-у није задана акција за отварање или преглед ове врсте "
-"садржаја"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-#, fuzzy
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Сачувај део"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "%s: нисам могао да добавим податке: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Сачувај %s MIME део"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgid "Could not construct uri from %s"
-msgstr "Нисам могао да се повежем са %s (%s)."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Датотека већ постоји. Да препишем преко?"
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "Датотека већ постоји. Да препишем преко?"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s"
+#, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "Развежи %s: %s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"--\n"
-"Ово је део поруке потписан помоћу OpenPGP-а:\n"
+"Ово је непосредно %s потписани %s део поруке:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
-#, fuzzy
 msgid "OpenPGP"
-msgstr "_Отвори"
+msgstr "ОпенПГП"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
-#, fuzzy
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "покрени gpg ради увоза овог кључа"
+msgstr "_Покрени ГнуПГ за увоз овог кључа"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr ""
+msgstr "_Покрени ГнуПГ за проверу ажурирања овог кључа"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:113 ../src/balsa-mime-widget-image.c:240
+#, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Грешка при учитавању %s: %s\n"
+msgstr "Грешка учитавања приложене слике: %s\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
@@ -3200,15 +3039,21 @@ msgstr "Врста садржаја: спољашње тело\n"
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Врста приступа: локална датотека\n"
 
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:241
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Назив датотеке: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Врста приступа: УРЛ\n"
+msgstr "Врста приступа: адреса\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
-msgstr "УРЛ: %s"
+msgstr "Адреса: %s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
 #, c-format
@@ -3218,7 +3063,7 @@ msgstr "Врста приступа: %s\n"
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "Место FTP: %s\n"
+msgstr "ФТП сајт: %s\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
 #, c-format
@@ -3240,260 +3085,294 @@ msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Тема: %s\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "Пошаљите поруку да бисте добили овај део"
+msgstr "Пошаљи _поруку да добијеш овај део"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:820
+#: ../src/sendmsg-window.c:1821
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Грешка при приказу %s: %s\n"
+msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:333
+#, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "%s: нисам могао да добавим податке: %s"
+msgstr "Не могу да преузмем део: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:365
+#, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgstr "Неуспело смештање ПОП поруке у %s."
+msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев спољног тела: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:470
 msgid "Reply..."
-msgstr "_Одговори..."
+msgstr "Одговори..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:575
 msgid "... [truncated]"
-msgstr ""
+msgstr "... [скраћено]"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
 msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
 msgid "IMAP server did not report message structure"
-msgstr ""
+msgstr "ИМАП сервер није известио о структури поруке"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
-#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
-#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1135
+#: ../src/sendmsg-window.c:1137 ../src/sendmsg-window.c:1226
+#: ../src/sendmsg-window.c:3833 ../src/sendmsg-window.c:5680
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3829
 msgid "Date:"
 msgstr "Датум:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3840
+#: ../src/store-address.c:335
 msgid "From:"
 msgstr "Шаље:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:760
 msgid "Reply-To:"
-msgstr "Одговорити на:"
+msgstr "Одговори на:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:769
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:176
 msgid "Fcc:"
-msgstr "Копија у датотеку:"
+msgstr "Умножак датотеке:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:179
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Порука о приспећу:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
+#, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Нисам могао да сачувам %s: %s"
+msgstr "Не могу да сачувам текстуални део: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:532
 msgid "Copy link"
-msgstr ""
+msgstr "Умножи везу"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
-#, fuzzy
-#| msgid "Open next"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:537
 msgid "Open link"
-msgstr "Отвори следећу"
+msgstr "Отвори везу"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending Mail..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:542
 msgid "Send link..."
-msgstr "Шаљем пошту..."
+msgstr "Пошаљи везу..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:573 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1067
 msgid "Save..."
 msgstr "Сачувај..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
 msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr "Истакни цитирани текст"
+msgstr "Истакни сређене изразе"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:805
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Позивам УРЛ %s..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
-msgid "Address"
-msgstr "Адресар"
+msgstr "Позивам адресу %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
-#, fuzzy
-msgid "S_tore"
-msgstr "_корејски"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1191
+msgid "S_tore Address"
+msgstr "_Складишти адресу"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid "_Full Name:"
-msgid "Full Name"
-msgstr "_Пуно име:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1198
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Име и презиме:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
-#, fuzzy
-#| msgid "_Nickname:"
-msgid "Nick Name"
-msgstr "_Надимак:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1199
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Надимак:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
-#, fuzzy
-#| msgid "_First Name:"
-msgid "First Name"
-msgstr "_Име:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1200
+msgid "First Name:"
+msgstr "Име:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid "_Last Name:"
-msgid "Last Name"
-msgstr "_Презиме:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Презиме:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
-#, fuzzy
-#| msgid "O_rganization:"
-msgid "Organization"
-msgstr "Органи_зација:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1202
+msgid "Organization:"
+msgstr "Установа:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "_Email Address:"
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адреса _епоште:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1204
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Адреса ел. поште:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
 "header describing the used codeset (converted to %s)"
 msgstr ""
-"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи 8-битне знакове, али не "
-"изаглавље које описује коришћени скуп кодова (пребачено у %s)"
+"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи 8-битне знакове, али не и "
+"заглавље које описује коришћени скуп кодова (пребачено у %s)"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr ""
-"\n"
-"--\n"
-"Ово је део поруке потписан помоћу OpenPGP-а:\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-msgid "Summary"
-msgstr "Сажетак"
+msgstr "Ово је порука иТИП календара „%s“."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-#| msgid "O_rganization:"
-msgid "Organizer"
-msgstr ""
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
+msgid "Summary:"
+msgstr "Сажетак:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-#| msgid "Startup"
-msgid "Start"
-msgstr "Почетак"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:178
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Организатор:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "End"
-msgstr "Крај"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:179
+msgid "Start:"
+msgstr "Почетак:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-#| msgid "Action"
-msgid "Location"
-msgstr "Место"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:180
+msgid "End:"
+msgstr "Крај:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendees"
-msgstr "Званице"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendee"
-msgstr "Званица"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
+msgid "Attendee:"
+msgid_plural "Attendees:"
+msgstr[0] "Присутан:"
+msgstr[1] "Присутни:"
+msgstr[2] "Присутни:"
+msgstr[3] "Званица"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:217
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:238
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
-msgstr ""
+msgstr "Пошиљалац је затражио да одговорите на овај захтев:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
-#| msgid "_Accept Once"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
 msgid "Accept"
 msgstr "Прихвати"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accept Once"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:254
 msgid "Accept tentatively"
-msgstr "_Прихвати једном"
+msgstr "Прихвати уз резерву"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:262
 msgid "Decline"
 msgstr "Одбиј"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:309
 msgid "iTip Calendar Request"
-msgstr ""
+msgstr "Захтев иТИП календара"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нисам успео да пошаљем одговор иТИП календара: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Грешка читања дела поруке: %s"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:285
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Врста: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Врста садржаја: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:303
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Није одређена радња за отварање или преглед ове врсте садржаја"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Сачувај _део"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
 msgid "Type:"
 msgstr "Врста:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
 msgid "File name:"
 msgstr "Назив датотеке:"
 
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:509
+msgid "Full Name"
+msgstr "Име и презиме"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:511
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Надимак"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:513
+msgid "First Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:515
+msgid "Last Name"
+msgstr "Презиме"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:517
+msgid "Organization"
+msgstr "Организација"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:520
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адреса ел. поште"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Summary"
+msgstr "Сажетак"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+msgid "Organizer"
+msgstr "Организатор"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "Start"
+msgstr "Почетак"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:675
+msgid "Location"
+msgstr "Место"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+msgid "Attendees"
+msgstr "Званице"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+msgid "Attendee"
+msgstr "Званица"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:698 ../src/sendmsg-window.c:3049
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Једно од задатих поља садржи:"
@@ -3518,7 +3397,7 @@ msgstr "Одговара када је датум у интервалу:"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Одговара када датум није у интервалу:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Одговара када је нека од ових ознака постављена:"
 
@@ -3526,171 +3405,166 @@ msgstr "Одговара када је нека од ових ознака по
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Одговара када ниједна од ових ознака није постављена:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:545
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Морате да задате назив корисничког заглавља које се упоређује"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:556
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Морате да задате бар једно поље за упоређивање"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:566
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Морате да обезбедите ниску"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Морате да обезбедите бар један регуларни израз"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:587
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Почетни датум је неисправан"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:598
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Завршни датум је неисправан"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:606
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Почетни датум је већи од завршног"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:903
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
-msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи за услове: %s\n"
+msgstr "Грешка приказивања помоћи за услове: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
 msgid "Match Fields"
-msgstr "Поштанске датотеке"
+msgstr "Поклопи поља"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
 msgid "_All"
 msgstr "_Све"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Очисти"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:4487
 msgid "_Body"
-msgstr "Те_ло"
+msgstr "_Тело"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:4488
 msgid "_To:"
-msgstr "_Коме:"
+msgstr "_Прима:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4489
 msgid "_From:"
 msgstr "_Шаље:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Тема"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4491
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Копија:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964
 msgid "_User header:"
-msgstr "Ко_рисничко заглавље:"
+msgstr "_Корисничко заглавље:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "Unread"
 msgstr "Непрочитано"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
 msgid "One of the specified f_ields contains"
-msgstr "Једно од задатих поља садр_жи"
+msgstr "Једно од задатих поља _садржи"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1025
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Садржи/_не садржи"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1044
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Један од регуларних израза одговара"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076 ../src/filter-edit-dialog.c:321
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "_Један одговара/ниједан не одговара"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
-#, fuzzy
-#| msgid "Error in regular expression syntax"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1091
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Грешка у синтакси регуларног израза"
+msgstr "Пробирање употребом регуларних израза још није примењено."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1106
 msgid "Match when message date is in the interval:"
-msgstr "Одговара када је датум у интервалу:"
+msgstr "Одговара када је датум поруке у интервалу:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1119
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Унутар/ван интервала датума"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1160
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr ""
 "Одговара када је једна ознака постављена/када ниједна ознака није постављена"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "_Врста претраге:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
 msgid "Edit condition for filter: "
-msgstr "Уреди услов филтера: "
+msgstr "Уреди услов пропусника: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1937
 msgid "Filter with no condition was omitted"
-msgstr "Филтер мора да има услове."
+msgstr "Пропусник без услова је изостављен"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
-msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи за филтере: %s\n"
+msgstr "Грешка приказивања помоћи пропусника: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
 msgid "New filter"
-msgstr "Нови филтер"
+msgstr "Нови пропусник"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
 msgid "No filter name specified."
-msgstr "Назив филтера није задан."
+msgstr "Није наведен назив пропусника."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "Филтер „%s“ већ постоји."
+msgstr "Пропусник „%s“ већ постоји."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
 msgid "Filter must have conditions."
-msgstr "Филтер мора да има услове."
+msgstr "Пропусник мора да има услове."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1947
 msgid "Filter has matched"
-msgstr "Филтер се поклапа"
+msgstr "Пропусник се поклапа"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1967
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Морате да обезбедите звук за пуштање"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2165
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
-msgstr "(пример: 31. децембар 2000. пишите као %s)"
+msgstr "(Пример: 31. децембар 2000. пишите као %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
 msgid "Simple"
 msgstr "Једноставно"
 
@@ -3708,17 +3582,15 @@ msgstr "Услов ознаке"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
-msgstr "Копирај у фасциклу:"
+msgstr "Умножи у фасциклу:"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Премести у фасциклу:"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Colors"
 msgid "Colorize"
-msgstr "Боје"
+msgstr "Обоји"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
@@ -3741,34 +3613,34 @@ msgid "AND"
 msgstr "И"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:261
 msgid "_Filter name:"
-msgstr "Назив _филтера:"
+msgstr "Назив _пропусника:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
-msgid "Operation between conditions"
-msgstr "Операција над условима"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:275
+msgid "Operation between conditions:"
+msgstr "Операција над условима:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
 msgid "Ne_w"
 msgstr "Но_во"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:353
 msgid "Foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Прочеље"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:369
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Позадина"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Notification:"
 msgstr "Обавештење:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:412
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Пусти звук:"
 
@@ -3781,79 +3653,78 @@ msgid "Popup text:"
 msgstr "Прикажи текст:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:455
 msgid "Action to perform:"
-msgstr "Спроведи акцију:"
+msgstr "Радња за обављање:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:509
 msgid "Match"
 msgstr "Поклапање"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
 msgid "Action"
-msgstr "Акција"
+msgstr "Радња"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:524
 msgid "Revert"
 msgstr "Врати"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
-msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:575
+msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
-"Дијалог за покретање филтера је отворен. Затворите га пре него што мењате "
-"филтере."
+"Отворено је прозорче за покретање пропусника. Затворите га да бисте могли да "
+"мењате пропуснике."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:588
 msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Балсини филтери"
+msgstr "Балсини пропусници"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
+#, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Филтер мора да има услове."
+msgstr "Пропусник „%s“ нема услов."
 
 #: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "Не могу да извезем филтер %s, дошло је до грешке."
+msgstr "Не могу да извезем пропусник %s, дошло је до грешке."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
 msgstr ""
-"Постоје отворени дијалози за покретање филтера, затворите их пре него што "
-"мењате филтере."
+"Отворени су прозорчићи за покретање пропусника, затворите их да бисте могли "
+"да мењате пропуснике."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:77
 msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Извоз Балсиних филтера"
+msgstr "Извоз Балсиних пропусника"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи за покретање филтера: %s\n"
+msgstr "Грешка приказивања помоћи за покретање пропусника: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
 msgid "Error when applying filters"
-msgstr "Грешка при примени филтера"
+msgstr "Грешка при примени пропусника"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
+#, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Копирам %d. поруку у %s..."
+msgstr "Пропусник је примењен на „%s“."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
-"Одредишно сандуче за филтер „%s“ је „%s“.\n"
-"Не можете га повезати са истим сандучетом (то изазива рекурзију)."
+"Одредишно сандуче за пропусник „%s“ је „%s“.\n"
+"Не можете га придружити са истим сандучетом (то изазива дубачење)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3861,13 +3732,13 @@ msgid ""
 "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
 "match instead."
 msgstr ""
-"Филтер „%s“ није сагласан са врстом сандучета „%s“.\n"
-"Ово се догађа када нпр. користите регуларне изразе са сандучићима IMAP, онда "
-"се користи веома спор начин; ако је икако могуће, користите обичне ниске."
+"Пропусник „%s“ није сагласан са врстом сандучета „%s“.\n"
+"Ово се догађа када нпр. користите регуларне изразе са ИМАП сандучићима, онда "
+"се користи веома спор начин; ако је могуће, користите обичне ниске."
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:191
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Балсини филтери сандучета: "
+msgstr "Балсини пропусници сандучета: "
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:232
 msgid "On reception"
@@ -3879,7 +3750,7 @@ msgstr "При излазу"
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:318
 msgid "Apply Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Примени изабрано"
 
 #. up button
 #: ../src/filter-run-dialog.c:366
@@ -3892,112 +3763,100 @@ msgid "Do_wn"
 msgstr "_Доле"
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:377
-#, fuzzy
 msgid "A_pply Now!"
-msgstr "О_дговор на:"
+msgstr "_Примени сада!"
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:421
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
 msgstr ""
-"Дијалог за покретање филтера је отворен, затворите га пре него што покрећете "
-"филтере на било којем сандучету"
+"Отворено је прозорче пропусника, затворите га да бисте могли да покренете "
+"пропуснике над било ком сандучету"
 
-#: ../src/folder-conf.c:110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error displaying condition help: %s\n"
+#: ../src/folder-conf.c:112
+#, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
-msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи за услове: %s\n"
+msgstr "Грешка приказивања помоћи подешавања: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:303
 msgid "Remote IMAP folder"
-msgstr "Удаљена фасцикла IMAP-а"
+msgstr "Удаљена фасцикла ИМАП-а"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:306 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:565
 msgid "_Update"
 msgstr "_Ажурирај"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
-#, fuzzy
+#: ../src/folder-conf.c:306
 msgid "C_reate"
-msgstr "_Створи"
+msgstr "_Направи"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
-#, fuzzy
+#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1193
+#: ../src/mailbox-conf.c:1307
 msgid "_Basic"
-msgstr "_Невидљива копија"
+msgstr "_Основно"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
-#, fuzzy
-#| msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
+#: ../src/folder-conf.c:337
 msgid "_Max number of connections:"
-msgstr "Прекорачен број веза са сервером %s"
+msgstr "_Највећи број повезивања:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/mailbox-conf.c:1368
 msgid "Enable _persistent cache"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи _сталну оставу"
 
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:352
 msgid "Use IDLE command"
-msgstr ""
+msgstr "Користи наредбу „МИРУЈЕ“"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:359 ../src/mailbox-conf.c:1372
 msgid "Enable _bug workarounds"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи заобилажење _грешке"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:366
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
-msgstr ""
+msgstr "Користи „СТАЊЕ“ за проверу сандучета"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
-#, fuzzy
+#: ../src/folder-conf.c:372 ../src/mailbox-conf.c:1246
+#: ../src/mailbox-conf.c:1374
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_Додај"
+msgstr "_Напредно"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
-#, fuzzy
-#| msgid "Descriptive _Name:"
+#: ../src/folder-conf.c:375
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Описни _назив:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:390 ../src/mailbox-conf.c:1209
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Корисничко _име:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:396
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
+#: ../src/folder-conf.c:403 ../src/mailbox-conf.c:1330
 msgid "_Anonymous access"
-msgstr ""
+msgstr "_Неприметни приступ"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:414
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Само _фасцикле претплате"
 
-#: ../src/folder-conf.c:407
-#, fuzzy
+#: ../src/folder-conf.c:417
 msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "_Увек прикажи ДОЛАЗЕЋЕ"
+msgstr "_Увек прикажи „ДОЛАЗНО“"
 
-#: ../src/folder-conf.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_efix"
+#: ../src/folder-conf.c:420
 msgid "Pr_efix:"
-msgstr "Пр_ефикс"
+msgstr "Пр_ефикс:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:567
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Изабери родитељску фасциклу"
 
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -4006,209 +3865,202 @@ msgid ""
 "INBOX and its subfolders will remain.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Преименовање фасцикле „ДОЛАЗЕЋЕ“ је нешто посебно!\n"
-"Створићете подфасциклу %s у %s\n"
-"која ће садржати поруке из фасцикле „ДОЛАЗЕЋЕ“.\n"
-"„ДОЛАЗЕЋЕ“ и њене подфасцикле ће остати.\n"
-"Шта бисте желели да урадим?"
+"Преименовање фасцикле „ДОЛАЗНО“ је нешто посебно!\n"
+"Створићете подфасциклу „%s“ у „%s“\n"
+"која ће садржати поруке из фасцикле „ДОЛАЗНО“.\n"
+"„ДОЛАЗНО“ и њене подфасцикле ће остати.\n"
+"Шта желите да урадите?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:651
 msgid "Question"
 msgstr "Питање"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:656
 msgid "Rename INBOX"
-msgstr "Преименуј фасциклу „ДОЛАЗЕЋЕ“"
+msgstr "Преименуј „ДОЛАЗНО“"
 
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:658
 msgid "Cancel"
-msgstr "Поништи"
+msgstr "Откажи"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:683
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нисам успео да преименујем фасциклу. Ево зашто: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/folder-conf.c:735
+#, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
-msgstr "%s: шифровање није успело: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим фасциклу. Ево зашто: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:782
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
 msgstr ""
-"Фасцикла IMAP-а која није сандуче\n"
-"нема особина које се могу мењати."
+"Фасцикла ИМАП-а која није сандуче\n"
+"нема особине које се могу мењати."
 
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:798
 msgid "Remote IMAP subfolder"
-msgstr "Удаљена подфасцикла IMAP-а"
+msgstr "Удаљена подфасцикла ИМАП-а"
 
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:801
 msgid "_Create"
-msgstr "_Створи"
+msgstr "_Направи"
 
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:837
 msgid "Create subfolder"
-msgstr "Створи подфасциклу"
+msgstr "Направи подфасциклу"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:845
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Назив _фасцикле:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:851
 msgid "Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Домаћин:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:843
-#, fuzzy
-#| msgid "_Subfolder of:"
+#: ../src/folder-conf.c:860
 msgid "Subfolder of:"
-msgstr "Подфа_сцикла:"
+msgstr "Подфасцикла:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:865
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Бирај..."
+msgstr "_Разгледај..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:862
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox is read-only."
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid "read-only"
-msgstr "Сандуче је само за читање."
+msgstr "само за читање"
 
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:880
 msgid "read-write"
-msgstr ""
+msgstr "читање-писање"
 
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:881
 msgid "admin"
-msgstr ""
+msgstr "администратор"
 
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:882
 msgid "post"
-msgstr ""
+msgstr "уписивање"
 
-#: ../src/folder-conf.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid "Send"
+#: ../src/folder-conf.c:883
 msgid "append"
-msgstr "Пошаљи"
+msgstr "прикачињање"
 
-#: ../src/folder-conf.c:867
-#, fuzzy
-#| msgid "_Undelete"
+#: ../src/folder-conf.c:884
 msgid "delete"
-msgstr "_Одобриши"
+msgstr "брисање"
 
-#: ../src/folder-conf.c:868
+#: ../src/folder-conf.c:885
 msgid "special"
-msgstr ""
+msgstr "посебно"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:891
 msgid "Permissions:"
-msgstr ""
+msgstr "Овлашћења:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:898
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
 msgstr ""
+"\n"
+"детаљнија овлашћења су доступна само за отворене фасцикле"
 
-#: ../src/folder-conf.c:888
+#: ../src/folder-conf.c:905
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACL's"
 msgstr ""
+"\n"
+"сервер не подржава АЦЛ-е"
 
-#: ../src/folder-conf.c:897
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
+#: ../src/folder-conf.c:914
 msgid "mine: "
-msgstr "минута"
+msgstr "моје: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:936
-#, fuzzy
-#| msgid "Quoted"
+#: ../src/folder-conf.c:952
 msgid "Quota:"
-msgstr "цитирано"
+msgstr "Удео:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:956
 msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr ""
+msgstr "податак о уделу је доступан само за отворене фасцикле"
 
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:961
 msgid "the server does not support quotas"
-msgstr ""
+msgstr "сервер не подржава уделе"
 
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:963
 msgid "no limits"
-msgstr ""
+msgstr "без ограничења"
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:968
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
-msgstr ""
+msgstr "%s од %s (%.1f%%) је искоришћено"
 
-#: ../src/folder-conf.c:989
+#: ../src/folder-conf.c:1005
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
 msgstr ""
-"Ова фасцикла није ускладиштена у подешавањима. Ја још увек не знам како да "
-"је уклоним са удаљеног сервера."
+"Ова фасцикла није смештена у подешавањима. Ја још увек не знам како да је "
+"уклоним са удаљеног сервера."
 
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:1014
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
-"Ово ће уклонити фасциклу „%s“ из списка.\n"
-"Касније можете користити ставку „Нова фасцикла IMAP-а“\n"
-"да бисте поново додали ову фасциклу.\n"
+"Ово ће уклонити фасциклу „%s“ са списка.\n"
+"Касније можете користити ставку „Нова фасцикла ИМАП-а“ да поново додате ову "
+"фасциклу.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:1022
 msgid "Confirm"
 msgstr "Потврди"
 
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:233
 msgid "Information - Balsa"
-msgstr "Информација - Балса"
+msgstr "Информација — Балса"
 
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:360
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:363
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ГРЕШКА: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:366
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "КОБНО: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../src/mailbox-conf.c:218
 msgid ""
 "Balsa was built without SSL support.\n"
 "Neither SSL nor TLS can be used."
 msgstr ""
+"Балса је изграђена без ССЛ подршке.\n"
+"Не могу бити коришћени ни ССЛ ни ТЛС."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
 msgid "Use _SSL"
-msgstr "Користи TLS"
+msgstr "Користи _ССЛ"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:365
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ниједно сандуче није изабрано."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4219,7 +4071,7 @@ msgstr ""
 "Ако заиста желите да га уклоним, доделите његову функцију\n"
 "неком другом сандучету."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4228,21 +4080,21 @@ msgid ""
 "mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Ово ће уклонити сандуче „%s“ из списка сандучића.  Можете такођеобрисати и "
-"датотеку на диску или датотеке придружене овом сандучету.\n"
+"Ово ће уклонити сандуче „%s“ са списка сандучића. Можете такође обрисати и "
+"датотеку са диска или датотеке придружене овом сандучету.\n"
 "Уколико не уклоните датотеку са диска можете да покренете „Додај сандуче“ да "
 "бисте поново приступили сандучету.\n"
 "Шта бисте желели да урадим?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:417
 msgid "Remove from _list"
-msgstr "Ук_лони из списка"
+msgstr "Уклони са _списка"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
 msgid "Remove from list and _disk"
-msgstr "Уклони из списка и са _диска"
+msgstr "Уклони са списка и са _диска"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4251,991 +4103,860 @@ msgid ""
 "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Ово ће уклонити сандуче „%s“ и све његове поруке са сервера IMAP-а. Ако %s "
+"Ово ће уклонити сандуче „%s“ и све његове поруке са сервера ИМАП-а. Ако %s "
 "има подфасцикле, још увек ће се појављивати као чвор у стаблу фасцикли.\n"
-"Касније можете користити „Нова подфасцикла IMAP-а“ да бисте додали сандуче "
+"Касније можете користити „Нова подфасцикла ИМАП-а“ да бисте додали сандуче "
 "под овим именом.\n"
 "Шта бисте желели да урадим?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from server"
-msgstr "Уклони са се_рвера"
+msgstr "_Уклони са сервера"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
 "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Ово ће уклонити сандуче „%s“ из списка сандучића.\n"
+"Ово ће уклонити сандуче „%s“ са списка сандучића.\n"
 "Касније можете да покренете „Додај сандуче“ да бисте поново приступили овом "
 "сандучету.\n"
-"Шта бисте желели да урадим? "
+"Шта бисте желели да урадим?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 msgid "_Remove from list"
-msgstr "У_клони из списка"
+msgstr "_Уклони са списка"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
-msgstr "%s: шифровање није успело: %s"
+msgstr "Нисам успео да обришем фасциклу. Ево зашто: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:569 ../src/pref-manager.c:1678
+#: ../src/pref-manager.c:1751 ../src/pref-manager.c:2826
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:792
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s на %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Преименовање %s у %s није успело:\n"
+"Нисам успео да преименујем „%s“ у „%s“:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1119
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Назив сандучета:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Local Mail Problem\n"
-#| "%s"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1128
+#, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr ""
-"Проблем са локалном поштом\n"
-"%s"
+msgstr "Својства месног „%s“ сандучета"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Local MH mailbox..."
+#: ../src/mailbox-conf.c:1129
+#, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
-msgstr "Локално сандуче MH..."
+msgstr "Ново месно „%s“ сандуче"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-conf.c:1171
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
-msgstr "Подешавач сандучића"
+msgstr "Подешавач удаљеног сандучета"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1196 ../src/mailbox-conf.c:1310
 msgid "Mailbox _name:"
-msgstr "_Назив сандучета:"
+msgstr "Назив _сандучета:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1215 ../src/mailbox-conf.c:1342
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Ло_зинка:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
 msgid "_Delete messages from server after download"
-msgstr "После п_реузимања обриши поруке са сервера"
+msgstr "_Обриши поруке са сервера након преузимања"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1228
 msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr "_Укључи проверу нове поште"
+msgstr "_Укључи проверу за новом поштом"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1233
 msgid "_Filter messages through procmail"
-msgstr "_Филтрирај поруке кроз procmail"
+msgstr "_Пропусти поруке кроз „procmail“"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1237
 msgid "Fi_lter Command:"
-msgstr "Наредба за фи_лтрирање:"
+msgstr "Наредба за _пропуштање:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1250
 msgid "Disable _APOP"
-msgstr ""
+msgstr "Искључи _АПОП"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1323
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Корисничко име:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
-#, fuzzy
-#| msgid "F_older Path:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1347
 msgid "F_older path:"
-msgstr "П_утања фасцикле:"
+msgstr "_Путања фасцикле:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
-#, fuzzy
-#| msgid "Identity:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1437
 msgid "_Identity:"
-msgstr "Личност:"
+msgstr "_Личност:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:3290
 msgid "Always"
-msgstr "увек"
+msgstr "Увек"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-conf.c:1475
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
-msgstr "%s: неуспешно дешифровање и провера потписа: %s"
+msgstr ""
+"_Дешифруј и провери\n"
+"потписе самостално:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
+#: ../src/mailbox-conf.c:1502
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи колону _примаоца уместо пошиљаоца"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
-#, fuzzy
-#| msgid "_Enable check for new mail"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1516
 msgid "_Subscribe for new mail check"
-msgstr "_Укључи проверу нове поште"
+msgstr "_Претплати се за проверу нове поште"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:319
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Издање фасцикле за упис."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:496
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Претражујем %s. Молим сачекајте..."
+msgstr "Прегледам „%s“. Молим сачекајте..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mailbox-node.c:512
+#, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
 "Check network connectivity."
-msgstr "%s: потписивање није успело: %s"
+msgstr ""
+"Прегледање „%s“ није успело: %s\n"
+"Проверите повезаност на мрежу."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mailbox-node.c:514
+#, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
-msgstr "%s: потписивање није успело: %s"
+msgstr "Прегледање „%s“ није успело: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1060
 msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "Локално сандуче _mbox..."
+msgstr "Месно сандуче „_mbox“..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "Локално сандуче Mail_dir..."
+msgstr "Месно сандуче „Mail_dir“..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
 msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "Локално сандуче M_H..."
+msgstr "Месно сандуче „M_H“..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "Удаљено сандуче _IMAP-а..."
+msgstr "Удаљено сандуче _ИМАП-а..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
 msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "Удаљена _фасцикла IMAP-а..."
+msgstr "Удаљена _фасцикла ИМАП-а..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1071
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "Удаљена подфа_сцикла IMAP-а..."
+msgstr "Удаљена подфа_сцикла ИМАП-а..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1082 ../src/mailbox-node.c:1098
 msgid "_Rescan"
-msgstr "Поново п_ретражи"
+msgstr "Поново п_регледај"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1092 ../src/main-window.c:499
 msgid "_Properties..."
-msgstr "О_собине..."
+msgstr "_Својства..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Пре_тплати се"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1124
 msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Поништи претплат_у"
+msgstr "_Поништи претплату"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
 msgid "Mark as _Inbox"
-msgstr "Означи као „_долазећи“"
+msgstr "Означи као „_долазно“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1132
 msgid "_Mark as Sentbox"
-msgstr "Означи као „_одлазећи“"
+msgstr "Означи као „_одлазно“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1134
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Означи као „_смеће“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1136
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Означи као „с_кице“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
 msgid "_Empty trash"
-msgstr "Испразни смеће"
+msgstr "_Избаци смеће"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1144
 msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr "_Уреди/примени филтере"
+msgstr "_Уреди/примени пропуснике"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mailbox-node.c:1232
+#, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа исправно."
+msgstr "Путања „%s“ не води ка сандучету."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1245
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Локално сандуче %s учитано као: %s\n"
+msgstr "Месно сандуче „%s“ је учитано као: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1276
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Локална фасцикла %s\n"
+msgstr "Месна фасцикла „%s“\n"
 
-#: ../src/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr ""
-"Нисам могао да уклоним %s:\n"
-"%s"
+#: ../src/main-window.c:315
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+msgstr "Балса је затворила датотеке и везе. Сачекајте..."
 
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Преузми нове поруке при покретању"
+#: ../src/main-window.c:340
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Сандуче"
 
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Састави нову поруку за АДРЕСА ЕПОШТЕ"
+#: ../src/main-window.c:341 ../src/message-window.c:243
+msgid "_Message"
+msgstr "_Порука"
 
-#: ../src/main.c:466
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Приложи датотеку из путање"
+#: ../src/main-window.c:342
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Подешавања"
 
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Отвара НАЗИВСАНДУЧЕТА"
+#: ../src/main-window.c:348
+msgid "Mail_boxes"
+msgstr "_Сандучићи"
 
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "НАЗИВСАНДУЧЕТА"
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:350 ../src/main-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:325 ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
+msgid "_More"
+msgstr "_Још"
 
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Отвори прво непрочитано сандуче"
+#: ../src/main-window.c:351
+msgid "_Headers"
+msgstr "_Заглавља"
 
-#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Отвори подразумевано сандуче „Долазеће“ при покретању"
+#: ../src/main-window.c:352
+msgid "_Sort Mailbox"
+msgstr "Поре_ђај сандуче"
 
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Штампа тренутну поруку"
+#: ../src/main-window.c:353
+msgid "H_ide messages"
+msgstr "_Сакриј поруке"
 
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Поправљање ПОП3 везе"
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/sendmsg-window.c:323
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Алатке"
 
-#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Поправљање ПОП3 везе"
+#: ../src/main-window.c:357
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Пропусници"
 
-#: ../src/main.c:503
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Програм за е-пошту Балса"
+#: ../src/main-window.c:358
+msgid "F_ilters"
+msgstr "Прописн_ици"
 
-#: ../src/main.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid "Attach file at PATH"
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Приложи датотеку из путање"
+#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:415
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Управљајте пропусницима"
 
-#: ../src/main.c:556
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
+#. File menu items
+#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
+#. * button:
+#: ../src/main-window.c:364
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Настави"
 
-#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Балса не може да отвори ваше сандуче „%s“."
-
-#: ../src/main.c:603
-msgid "Inbox"
-msgstr "Примљене"
-
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Outbox"
-msgstr "Послате"
-
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Sentbox"
-msgstr "За слање"
-
-#: ../src/main.c:621
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Нацрти"
-
-#: ../src/main.c:626
-msgid "Trash"
-msgstr "Смеће"
-
-#: ../src/main.c:847
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Пакујем фасцикле сандучета..."
-
-#: ../src/main-window.c:324
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Балза је затворила датотеке и везе. Сачекајте..."
-
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Сандуче"
-
-#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
-msgid "_Message"
-msgstr "Пору_ка"
-
-#: ../src/main-window.c:351
-#| msgid "User Settings"
-msgid "_Settings"
-msgstr "Подешавања"
-
-#: ../src/main-window.c:357
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "_Сандучићи"
-
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
-msgid "_More"
-msgstr "_Више"
-
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Заглавља"
-
-#: ../src/main-window.c:361
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "Поре_ђај сандуче"
-
-#: ../src/main-window.c:362
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "_Сакриј поруке"
-
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Alatke"
-
-#: ../src/main-window.c:366
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Филтер"
-
-#: ../src/main-window.c:367
-#| msgid "F_ilter:"
-msgid "F_ilters"
-msgstr "Ф_илтерi"
-
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Управљање филтерима"
-
-#. File menu items
-#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
-#. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Настави"
-
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:365
 msgid "Continue editing current message"
-msgstr "Наставља уређивање тренутне поруке"
+msgstr "Наставите уређивање тренутне поруке"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:367
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Преузми нову пошту"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:368
 msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Преузима нову пошту"
+msgstr "Преузмите нову пошту"
 
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:369
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "Пошаљи пошту која _чека"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "Шаље поруке из одлазећег сандучета"
+msgstr "Пошаљите поруке из одлазног сандучета"
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Пошаљи и п_рими пошту"
+msgstr "Пошаљи и _прими пошту"
 
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "Шаље и прима све поруке"
+msgstr "Пошаљите и примите поруке"
 
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:376 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Page _Setup"
-msgstr "_Подешавање странице"
+msgstr "_Подеси страницу"
 
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
-#| msgid "Font available for printing"
+#: ../src/main-window.c:377 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "Set up page for printing"
-msgstr "Подешава особине странице за штампу"
+msgstr "Подесите особине странице за штампање"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:378
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Адресар..."
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "Open the address book"
-msgstr "Отвара адресар"
+msgstr "Отворите адресар"
 
-#: ../src/main-window.c:389
-#| msgid "Balsa"
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Затвара Балзу"
+msgstr "Изађите из Балсе"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:383
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Порука..."
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:384
 msgid "Compose a new message"
-msgstr "Саставља нову поруку"
+msgstr "Саставите нову поруку"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Локално мбокс сандуче..."
+msgstr "Месно мбокс сандуче..."
 
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:387 ../src/main-window.c:396
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "Додај ново мбокс сандуче"
+msgstr "Додајте ново мбокс сандуче"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Локално Маилдир врсте..."
+msgstr "Месно Мејлдир сандуче..."
 
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:390 ../src/main-window.c:399
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Додај ново Маилдир сандуче"
+msgstr "Додајте ново Мејлдир сандуче"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Локално МХ сандуче..."
+msgstr "Месно МХ сандуче..."
 
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
 msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "Додај ново МХ сандуче"
+msgstr "Додајте ново МХ сандуче"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Ново сандуче..."
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:398
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Ново Маилдир сандуче..."
+msgstr "Ново „Мејлдир“ сандуче..."
 
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Ново MH сандуче..."
+msgstr "Ново „MХ“ сандуче..."
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:404 ../src/pref-manager.c:3147
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Удаљено ИМАП сандуче..."
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Додаје ново ИМАП сандуче"
+msgstr "Додајте ново ИМАП сандуче"
 
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:406 ../src/pref-manager.c:3151
 msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Удаљени ИМАП директоријум..."
+msgstr "Удаљена ИМАП фасцикла..."
 
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:407
 msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Додаје нови ИМАП директоријум"
+msgstr "Додајте нову ИМАП фасциклу"
 
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:408
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Удаљени ИМАП поддиректоријум..."
+msgstr "Удаљена ИМАП подфасцикла..."
 
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:409
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Додаје нови ИМАП поддиректоријум"
+msgstr "Додајте нову ИМАП подфасциклу"
 
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "F_ilters..."
-msgstr "Ф_илтери..."
+msgstr "_Пропусници..."
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
-#| msgid "_Export Filters"
+#: ../src/main-window.c:417
 msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Извези филтере..."
+msgstr "_Извези пропуснике..."
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:418
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "Извози филтере као Сиев скрипте"
+msgstr "Извезите пропуснике као Сјев скрипте"
 
-#: ../src/main-window.c:428
-#| msgid "References:"
+#: ../src/main-window.c:419
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Пос_тавке"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:422
 msgid "E_xpand All"
-msgstr "Раз_гранај све"
+msgstr "_Рашири све"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "Expand all threads"
-msgstr "Разгранава све поруке"
+msgstr "Раширите све поруке"
 
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Сажми све"
+msgstr "_Скупи све"
 
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "Сажима све разгранате поруке"
+msgstr "Скупите све раширене поруке"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:427 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_већај"
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:428 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
-msgstr "Увећај приказ"
+msgstr "Увећајте приказ"
 
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:429 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_мањи"
 
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:430 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
-msgstr "Умањује приказ"
+msgstr "Умањите приказ"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Увећај на _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
-msgstr "Враћа подразумевани приказ без увећања"
+msgstr "Без увеличања"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/main-window.c:438
 #: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Следећа непрочитана порука"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:440
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Испразни _смеће"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:441
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Брише све поруке из смећа"
+msgstr "Обришите све поруке из смећа"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:444
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Палете алатки..."
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:445
 msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Прилагођава палете алатки"
+msgstr "Прилагодите палете алатки"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "_Identities..."
-msgstr "_Идентитети..."
+msgstr "_Личности..."
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Прави и поставља ваш идентитет"
+msgstr "Направите и поставите текућу личност"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
-#| msgid "Content"
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "_Contents"
-msgstr "Садр_жај"
+msgstr "_Садржај"
 
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Table of Contents"
-msgstr "Приказује помоћ за употребу Балзе"
+msgstr "Прикажите садржај помоћи"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
-#| msgid "Balsa"
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:2823
 msgid "About Balsa"
-msgstr "О Балзи"
+msgstr "О Балси"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:479 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../src/main-window.c:490
-#| msgid "_Flat index"
+#: ../src/main-window.c:481
 msgid "_Find"
-msgstr "_Тражи"
+msgstr "_Нађи"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:483
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Тражи с_ледеће"
+msgstr "Нађи _следеће"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/main-window.c:487
 #: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Следећа порука"
 
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:488 ../src/main-window.c:489
 #: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Претходна порука"
 
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:490 ../src/main-window.c:491
 #: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Следећа означена порука"
 
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "_Hide Messages"
-msgstr "С_акриј поруке"
+msgstr "_Сакриј поруке"
 
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:494
 msgid "_Reset Filter"
-msgstr "О_чисти филтер"
+msgstr "_Очисти пропусник"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Чисти филтер сандучета"
+msgstr "Очистите пропусник сандучета"
 
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "_Select All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Одабира све поруке у тренутном сандучету"
+msgstr "Изаберите све поруке у тренутном сандучету"
 
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Уреди изабрано сандуче"
+msgstr "Уредите изабрано сандуче"
 
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Обриши..."
 
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:502
 msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Брише изабрано сандуче"
+msgstr "Обришите изабрано сандуче"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:505 ../src/main-window.c:508
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "О_чисти обрисане поруке"
+msgstr "_Избаци обрисане поруке"
 
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
+#: ../src/main-window.c:506 ../src/main-window.c:509
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "Чисти поруке које су обрисане из тренутног сандучета"
+msgstr "Избаците поруке које су обрисане из тренутног сандучета"
 
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:512
 msgid "Close mailbox"
-msgstr "Затвори сандуче"
+msgstr "Затворите сандуче"
 
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:514
 msgid "Select _Filters"
-msgstr "Постави _филтере"
+msgstr "Изабери _пропуснике"
 
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:515
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "Одређује филтере који ће бити примењени аутоматски за тренутно сандуче"
+msgstr ""
+"Изаберите пропуснике који ће бити примењени аутоматски за тренутно сандуче"
 
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:518
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Уклони дупликате"
 
-#: ../src/main-window.c:528
-#| msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
+#: ../src/main-window.c:519
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Уклања дуплиране поруке из тренутног сандучета"
+msgstr "Уклоните дуплиране поруке из тренутног сандучета"
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:529 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
-msgstr "Одговара на тренутну поруку"
+msgstr "Одговорите на тренутну поруку"
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
-msgstr "Одговори свим_а..."
+msgstr "Одговори _свима..."
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
-msgstr "Одговара свим примаоцима тренутне поруке"
+msgstr "Одговорите свим примаоцима тренутне поруке"
 
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Одговори _групи..."
 
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
-msgstr "Одговара на дописну листу"
+msgstr "Одговорите на дописну листу"
 
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:536
 msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Чува адресе пошиљаоца у адресар"
+msgstr "Сачувајте адресу пошиљаоца у адресар"
 
-#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
 msgstr "Прикажи _изворно..."
 
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
-msgstr "Приказује изворни код поруке"
+msgstr "Прикажите изворни код поруке"
 
 #. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:545
 msgid "_Forward..."
-msgstr "П_роследи..."
+msgstr "_Проследи..."
 
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
-msgstr "Прослеђује тренутну поруку"
+msgstr "Проследите тренутну поруку"
 
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "Проследи као _прилог..."
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
-msgstr "Прослеђује тренутну поруку као прилог"
+msgstr "Проследите тренутну поруку као прилог"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:552 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Проследи у _телу..."
 
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
-msgstr "Прослеђује тренутну поруку у телу поруке"
+msgstr "Проследите тренутну поруку у телу поруке"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:556
 msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "Прослеђује поруку кроз други програм"
+msgstr "Преспојте поруку кроз други програм"
 
-#: ../src/main-window.c:567
-#| msgid "Selected headers:"
+#: ../src/main-window.c:558
 msgid "Select _Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Изабери _тему"
 
-#: ../src/main-window.c:568
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all messages in current mailbox"
+#: ../src/main-window.c:559
 msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Изабери све поруке у текућем сандучету"
+msgstr "Изаберите све поруке у тренутној теми"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Штампај..."
 
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:568 ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
-msgstr "Штампа тренутну поруку"
+msgstr "Штампајте тренутну поруку"
 
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Сачувај текући део..."
 
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:570 ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Чува приказани део поруке"
+msgstr "Сачувајте тренутно приказани део поруке"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:573 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
-msgstr "С_ледећи део"
+msgstr "_Следећи део"
 
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
-msgstr "Приказује на следећи део поруке"
+msgstr "Прикажите следећи део поруке"
 
-#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
-msgstr "П_ретходни део"
+msgstr "_Претходни део"
 
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
-msgstr "Приказује на претходни део поруке"
+msgstr "Прикажите претходни део поруке"
 
-#: ../src/main-window.c:588
-#| msgid "Compose message"
+#: ../src/main-window.c:579
 msgid "Copy message"
-msgstr "Умножи поруку"
+msgstr "Умножите поруку"
 
-#: ../src/main-window.c:591
-#| msgid "_Sign Message"
+#: ../src/main-window.c:582
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "_Нађи унутар поруке"
 
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
-#| msgid "Send this message"
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Тражи задати текст унутар поруке"
+msgstr "Пронађите задати текст унутар поруке"
 
-#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Пре_мести у смеће"
 
-#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:594 ../src/main-window.c:598
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Премешта поруку у смеће"
+msgstr "Преместите поруку у смеће"
 
-#: ../src/main-window.c:606
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:597
 msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "Пре_мести у смеће"
+msgstr "_Обриши у смеће"
 
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:610
 msgid "Toggle New"
-msgstr "Нова"
+msgstr "Измени нову"
 
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:603
 msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "О_значена"
+msgstr "_Измени ознаку"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Означава поруку као важну"
+msgstr "Измените да је означена"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:607 ../src/main-window.c:642
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Обрисана"
 
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:608
 msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Означава да је порука обрисана"
+msgstr "Измените да је обрисана"
 
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/main-window.c:654
 msgid "_Answered"
 msgstr "_Одговорено"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:612
 msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Означава да сте одговорили на ову поруку"
+msgstr "Измените да је одговорено"
 
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Прикажи _стабло сандучета"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:620
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Мења приказ стабла сандучића и фасцикли"
+msgstr "Измените приказ стабла сандучића и фасцикли"
 
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:622
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Прикажи _листове сандучића"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:623
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Приказује сандучиће у виду језичака"
+msgstr "Измените приказ сандучића у виду језичака"
 
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:315
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "Прикажи палету _алатки"
 
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:627
 msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Прикажу траку са _стањем"
+msgstr "Прикажу траку _стања"
 
-#: ../src/main-window.c:638
-#| msgid "Show in list"
+#: ../src/main-window.c:629
 msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Прикажи _филтер за претрагу"
+msgstr "Прикажи _пропусник претраге"
 
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:632
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Опадајуће"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:633
 msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Ређа ставке у опадајућем редоследу"
+msgstr "Поређајте ставке у опадајућем редоследу"
 
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:635
 msgid "_View filter"
-msgstr "Ф_илтер прегледа"
+msgstr "_Пропусник прегледа"
 
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:636
 msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "Укључује брзи филтер порука"
+msgstr "Укључите брзи пропусник пописа порука"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:639 ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
-msgstr "Прело_ми"
+msgstr "_Преломи"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:639 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
 msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Прелама редове порука"
+msgstr "Преломите редове порука"
 
-#: ../src/main-window.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:644
 msgid "Un_Deleted"
-msgstr "Обрисано"
+msgstr "Од_обрисана"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:646
 msgid "_Read"
-msgstr "П_рочитано"
+msgstr "_Прочитана"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:648
 msgid "Un_read"
-msgstr "_Непрочитано"
+msgstr "_Непрочитана"
 
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:652
 msgid "Un_flagged"
-msgstr "_Неозначено"
+msgstr "_Неозначена"
 
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:656
 msgid "Un_answered"
 msgstr "_Одговорено"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -5243,1152 +4964,1040 @@ msgstr ""
 "Сва\n"
 "заглавља"
 
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
-msgstr "Приказује сва заглавља"
+msgstr "Прикажите сва заглавља"
 
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:662 ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Преглед поруке"
 
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:663
 msgid "Show preview pane"
-msgstr "Показује површ за преглед"
+msgstr "Покажите површ за преглед"
 
-#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "Без _заглавља"
 
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
-msgstr "Не приказуј заглавља порука"
+msgstr "Не приказујте заглавља порука"
 
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:671
 msgid "S_elected Headers"
-msgstr "Само о_дабрана заглавља"
+msgstr "_Изабрана заглавља"
 
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:672 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
-msgstr "Приказује само одабрана заглавља"
+msgstr "Прикажите само изабрана заглавља"
 
-#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:673 ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "С_ва заглавља"
 
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:674 ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
-msgstr "Приказује сва заглавља"
+msgstr "Прикажите сва заглавља"
 
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "_Flat index"
 msgstr "_Без груписања расправа"
 
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:679
 msgid "No threading at all"
-msgstr "Не групише поруке по расправама"
+msgstr "Не групишите поруке по расправама"
 
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:680
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "_Једноставно груписање"
 
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:681
 msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Примењује једноставан начи за приказ раправа"
+msgstr "Примените једноставан начи за приказ расправа"
 
-#: ../src/main-window.c:691
+#: ../src/main-window.c:682
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "_Напредно груписање"
 
-#: ../src/main-window.c:692
+#: ../src/main-window.c:683
 msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Примењује напредан начин за груписање расправа (JWZ)"
+msgstr "Примените напредан начин за груписање расправа"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:688
 msgid "By _Arrival"
-msgstr "По датуму _приспећа"
+msgstr "Према датуму _приспећа"
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:689
 msgid "Arrival order"
-msgstr "Сређује поруке по датуму приспећа"
+msgstr "Средите поруке према датуму приспећа"
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:690
 msgid "By _Sender"
-msgstr "На основу по_шиљаоца"
+msgstr "Према по_шиљаоцу"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:691
 msgid "Sender order"
-msgstr "Сређује поруке на основу тога ко их је послао"
+msgstr "Средите поруке на основу тога ко их је послао"
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:692
 msgid "By S_ubject"
-msgstr "По _теми"
+msgstr "Према _теми"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:693
 msgid "Subject order"
-msgstr "ТемаСређује поруке на основу назива теме"
+msgstr "Средите поруке према називу теме"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:694
 msgid "By Si_ze"
-msgstr "По _величини"
+msgstr "Према _величини"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:695
 msgid "By message size"
-msgstr "Сређује поруке на основу њихове величине"
+msgstr "Средите поруке према њиховој величини"
 
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:696
 msgid "_Threaded"
-msgstr "Груписана расправа"
+msgstr "_Према расправи"
 
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:697
 msgid "Use message threading"
-msgstr "Сређује поруке на основу груписане расправе"
+msgstr "Средите поруке према расправи"
 
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:1031
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
 msgstr ""
-"Балза тренутно шаље поруку.\n"
+"Балса тренутно шаље поруку.\n"
 "Да прекинем слање?"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1201
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Тема или пошиљалац садрже:"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1202
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Тема или прималац садрже:"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
-#| msgid "Subject:"
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Тема садржи:"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
-#| msgid "Body font"
+#: ../src/main-window.c:1204
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Тело поруке садржи:"
 
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:1205
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Старије од (у данима):"
 
-#: ../src/main-window.c:1242
+#: ../src/main-window.c:1206
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Старо барем (у данима):"
 
-#: ../src/main-window.c:2371
+#: ../src/main-window.c:2489
 #, c-format
-#| msgid "Open with %s"
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Отварам %s"
-
-#: ../src/main-window.c:2388
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
 "%s."
-msgstr "Не могу да закључам сандуче!"
+msgstr ""
+"Не могу да отворим сандуче!\n"
+"%s."
+
+#: ../src/main-window.c:2528
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отварам %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2760
+#: ../src/main-window.c:2807
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
 "Страхиња Радић <mr99164 alas matf bg ac yu>\n"
 "Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
-"Prevod.org — превод на српски језик."
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/main-window.c:2771
+#: ../src/main-window.c:2818
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Програм за ел. пошту, Балса, је део Гномовог радног окружења."
 
-#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
+#: ../src/main-window.c:2922 ../src/main-window.c:2940
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Проверавам пошту..."
 
-#: ../src/main-window.c:3094
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:3187
+#, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
-msgstr "Локално сандуче MH..."
+msgstr "ИМАП сандуче: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3098
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:3191
+#, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
-msgstr "Локално сандуче MH..."
+msgstr "Месно сандуче: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3254
+#: ../src/main-window.c:3359
 msgid "Finished Checking."
-msgstr "Завршена провера."
+msgstr "Провера је завршена."
 
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/main-window.c:3424
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Грешка при слању: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3384
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:3489
+#, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Примили сте %d нових порука."
-msgstr[1] "Примили сте %d нових порука."
+msgstr[0] "Примили сте %d нову поруку."
+msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
+msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
+msgstr[3] "Примили сте једну нову поруку."
 
-#: ../src/main-window.c:3387
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:3492
 msgid "You have new mail."
-msgstr "Примили сте 1 нову поруку."
+msgstr "Имате нову пошту."
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3428
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:3527
+#, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Примили сте %d нових порука."
-msgstr[1] "Примили сте %d нових порука."
+msgstr[0] "Балса: примили сте %d нову поруку."
+msgstr[1] "Балса: примили сте %d нове поруке."
+msgstr[2] "Балса: примили сте %d нових порука."
+msgstr[3] "Балса: примили сте једну нову поруку."
 
-#: ../src/main-window.c:3432
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:3531
 msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Примили сте 1 нову поруку."
+msgstr "Балса: имате нову пошту."
 
-#: ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3586
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Балса: Нова пошта"
 
-#: ../src/main-window.c:3781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:3901
+#, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
+msgstr "Следећа непрочитана порука је у %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3788
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to correct the path?"
+#: ../src/main-window.c:3908
+#, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "Желите ли да исправите путању?"
+msgstr "Да ли желите да изаберете „%s“?"
 
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4442
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Претражи сандуче"
 
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:4465
 msgid "_Search for:"
-msgstr "Пре_тражи за:"
+msgstr "_Претражи:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:4478
 msgid "In:"
 msgstr "У:"
 
-#: ../src/main-window.c:4365
+#: ../src/main-window.c:4490
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Т_ема"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:4495
 msgid "Show only matching messages"
-msgstr "Грешка при одбацивању порука"
+msgstr "Прикажи само одговарајуће поруке"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:4516
 msgid "Open next matching message"
-msgstr "Отвори следећу означену поруку"
+msgstr "Отвори следећу одговарајућу поруку"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4528
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Обрнута претрага"
 
-#: ../src/main-window.c:4407
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:4533
 msgid "_Wrap around"
-msgstr "Преломи _редове у поруци"
+msgstr "_Преламај унаоколо"
 
-#: ../src/main-window.c:4582
+#: ../src/main-window.c:4706
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Филтере можете применити само на сандуче\n"
+msgstr "Пропуснике можете применити само на сандуче\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4597
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:4721
+#, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "_Уклони двоструке"
+msgstr "Нисам успео да уклоним дупликате: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Remove Duplicates"
+#: ../src/main-window.c:4727
+#, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "_Уклони двоструке"
-msgstr[1] "_Уклони двоструке"
+msgstr[0] "Уклонио сам %d дупликат"
+msgstr[1] "Уклонио сам %d дупликата"
+msgstr[2] "Уклонио сам %d дупликата"
+msgstr[3] "Уклонио сам један дупликат"
 
-#: ../src/main-window.c:4608
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:4732
 msgid "No duplicates found"
-msgstr "ПГП потпис: %s"
+msgstr "Нисам пронашао дупликате"
 
-#: ../src/main-window.c:4837
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:4892
+#, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
-msgstr "Нисам могао да отворим сандуче „%s“"
+msgstr "Не могу да отворим смеће: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:5044
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Балса: %s (само за читање)"
 
-#: ../src/main-window.c:4987
+#: ../src/main-window.c:5046
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Балса: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:5604
+#, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Локално сандуче MH..."
+msgstr "Прикажи сандуче: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5573
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Print message"
+#: ../src/main-window.c:5609
+#, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "Штампај поруку"
-msgstr[1] "Штампај поруку"
+msgstr[0] "са %d поруком"
+msgstr[1] "са %d поруке"
+msgstr[2] "са %d порука"
+msgstr[3] "са једном поруком"
 
-#: ../src/main-window.c:5580
+#: ../src/main-window.c:5616
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] ", %d нова"
+msgstr[1] ", %d нове"
+msgstr[2] ", %d нових"
+msgstr[3] ", једна нова"
 
-#: ../src/main-window.c:5587
+#: ../src/main-window.c:5623
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] ", %d скривена"
+msgstr[1] ", %d скривене"
+msgstr[2] ", %d скривених"
+msgstr[3] ", једна скривена"
+
+#: ../src/main.c:133
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Преузима нове поруке при покретању"
+
+#: ../src/main.c:135
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Саставља нову поруку за „АДРЕСА ЕЛ ПОШТЕ“"
+
+#: ../src/main.c:137
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Прилаже датотеку из путање"
+
+#: ../src/main.c:140
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Отвара НАЗИВСАНДУЧЕТА"
+
+#: ../src/main.c:140
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "НАЗИВСАНДУЧЕТА"
+
+#: ../src/main.c:143
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Отвара прво непрочитано сандуче"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Отвара основно сандуче „долазно“ при покретању"
+
+#: ../src/main.c:149
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Исписује број непрочитаних и непослатих порука"
+
+#: ../src/main.c:151
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Поправља ПОП3 везу"
+
+#: ../src/main.c:153
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Поправља ИМАП везу"
+
+#: ../src/main.c:169
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних параметара линије "
+"наредби.\n"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:205 ../src/main.c:211 ../src/main.c:217
+#: ../src/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Балса не може да отвори ваше сандуче „%s“."
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Inbox"
+msgstr "Примљене"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Outbox"
+msgstr "Послате"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Sentbox"
+msgstr "За слање"
+
+#: ../src/main.c:218
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Нацрти"
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Trash"
+msgstr "Смеће"
+
+#: ../src/main.c:485
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Пакујем фасцикле поште..."
 
 #: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "Пре_мести"
 
 #: ../src/message-window.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Close the message window"
-msgstr "Прозор за писање"
+msgstr "Затворите прозор поруке"
 
 #: ../src/message-window.c:255
-#, fuzzy
 msgid "_Find in message"
-msgstr "Сакриј обрисане поруке"
+msgstr "_Нађи унутар поруке"
 
 #: ../src/message-window.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Премести текућу поруку у сандуче „Смеће“"
+msgstr "Преместите поруку у смеће"
 
 #: ../src/message-window.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Customize toolbars"
 msgid "Show toolbar"
-msgstr "Прилагоди основне алатке"
+msgstr "Прикажи палету алата"
 
 #: ../src/message-window.c:328
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "_Изабрана заглавља"
 
 #: ../src/message-window.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
-msgstr "Нова порука за %s: %s"
+msgstr "Поруку шаље %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "While Retrieving Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:389
 msgid "While retrieving messages"
-msgstr "При преузимању порука"
+msgstr "Приликом преузимања порука"
 
-#: ../src/pref-manager.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "Until Closed"
+#: ../src/pref-manager.c:390
 msgid "Until closed"
 msgstr "Док се не затвори"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
-msgid "Fast"
-msgstr "брзо"
-
-#: ../src/pref-manager.c:410
-msgid "Normal"
-msgstr "обично"
-
-#: ../src/pref-manager.c:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad Spellers"
-msgid "Bad spellers"
-msgstr "Лоше познају правопис"
-
-#: ../src/pref-manager.c:417
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:396
 msgid "Message number"
-msgstr "Извор поруке"
+msgstr "Број поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:421
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "Sender"
-msgstr "Пошаљи"
+msgstr "Пошиљалац"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:404
 msgid "Flat"
-msgstr "равно"
+msgstr "Равно"
 
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:406
 msgid "JWZ"
-msgstr "JWZ"
+msgstr "Напредно"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:502
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Поставке Балсе"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Options"
+#: ../src/pref-manager.c:556
 msgid "Mail options"
 msgstr "Избори поште"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Options"
+#: ../src/pref-manager.c:558
 msgid "Display options"
-msgstr "Избори поште"
+msgstr "Опције приказа"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Books"
+#: ../src/pref-manager.c:560 ../src/pref-manager.c:2766
 msgid "Address books"
 msgstr "Адресари"
 
-#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid "Spelling"
 msgstr "Правопис"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:568
 msgid "Startup"
 msgstr "Покретање"
 
-#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:570 ../src/pref-manager.c:2555
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разно"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1377
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (подразумевано)"
+msgstr "%s (основно)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1671
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote Mailbox Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1632
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Удаљени сервери за пошту"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/pref-manager.c:1653 ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/sendmsg-window.c:3019
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1661
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Назив сандучета"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1681 ../src/pref-manager.c:1754
+#: ../src/pref-manager.c:2830
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Измени"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:1695
 msgid "Local mail directory"
-msgstr "_Локални поштански директоријум:"
+msgstr "Месни директоријум поште"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1697
 msgid "Select your local mail directory"
-msgstr "Изаберите директоријум са вашом локалном поштом"
+msgstr "Изаберите ваш месни директоријум поште"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1751
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:1718
 msgid "Outgoing mail servers"
-msgstr "Одлазећа пошта"
+msgstr "Сервер одлазне поште"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1773
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:1740
 msgid "Server name"
-msgstr "_Тражи име:"
+msgstr "Назив сервера"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1780
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Сервери поште"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1782
 msgid "Incoming"
-msgstr "Долазећа"
+msgstr "Долазна"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1784
 msgid "Outgoing"
-msgstr "Одлазећа"
+msgstr "Одлазна"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1811
 msgid "Checking"
 msgstr "Проверавам"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1850
-#, fuzzy
-#| msgid "_Check mail automatically every:"
+#: ../src/pref-manager.c:1817
 msgid "_Check mail automatically every"
-msgstr "_Проверавај пошту сваких:"
+msgstr "_Проверавај пошту сваких"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1826 ../src/pref-manager.c:2578
+#: ../src/pref-manager.c:2637
 msgid "minutes"
 msgstr "минута"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1832
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
-msgstr "Провери _IMAP сандучиће"
+msgstr "Провери _ИМАП сандучиће"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1837
 msgid "Check INBOX _only"
-msgstr "Провери _само сандуче „Долазеће“"
+msgstr "Провери _само сандуче „Долазна“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1881
+#: ../src/pref-manager.c:1843
 msgid "When mail arrives:"
-msgstr ""
+msgstr "Када пошта стигне:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1886
-#, fuzzy
-#| msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:1848
 msgid "Display message"
-msgstr "Прикажи ток у прозорчету"
+msgstr "Прикажи поруку"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1891
-#, fuzzy
-#| msgid "Play sound:"
+#: ../src/pref-manager.c:1853
 msgid "Play sound"
-msgstr "Пусти звук:"
+msgstr "Пусти звук"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1896
-#, fuzzy
-#| msgid "Show dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:1858
 msgid "Show icon"
-msgstr "прикажи дијалог"
+msgstr "Прикажи иконицу"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1866
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "Тиха провера у позадини (без порука у линији стања)"
+msgstr "Тихо провери у позадини (без порука у траци стања)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1870
 msgid "_POP message size limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничење величине _ПОП поруке:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
-#, fuzzy
-#| msgid "Quoted and Flowed Text"
+#: ../src/pref-manager.c:1896
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Цитирани и укључени текст"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1943
+#: ../src/pref-manager.c:1901
 msgid "Mark quoted text"
-msgstr ""
+msgstr "Означи цитирани текст"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1948
-#, fuzzy
-#| msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
-msgstr "Регуларни израз за цитирани текст"
+#: ../src/pref-manager.c:1905
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Регуларни израз цитираног текста:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1957
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrap Outgoing Text at:"
+#: ../src/pref-manager.c:1913
 msgid "Wrap text at"
-msgstr "Преломи текст на:"
+msgstr "Преломи текст на"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1921 ../src/pref-manager.c:2071
 msgid "characters"
 msgstr "знакова"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
-#, fuzzy
-#| msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+#: ../src/pref-manager.c:1936
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Приказ делова вишеделних порука"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1986
-#, fuzzy
-#| msgid "prefer text/plain over html"
+#: ../src/pref-manager.c:1939
 msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "првенство над HTML-ом има обичан текст"
+msgstr "Предност обичног текста над хтмл-ом"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:1955
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Национални (8-битни) знакови у неисправним порукама без ознаке кодирања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:1962
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "прикажи као „?“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2018
-#, fuzzy
-#| msgid "display using codeset"
+#: ../src/pref-manager.c:1970
 msgid "display in codeset"
-msgstr "прикажи помоћу списка кодова"
+msgstr "прикажи у кодном скупу"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../src/pref-manager.c:1998
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Захтеви за обавештење о приспећу поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When I receive a message and its sender requested to return a\n"
-#| "Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
+#: ../src/pref-manager.c:2000
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
 msgstr ""
-"Када примим поруку а пошиљалац је захтевао обавештење о \n"
-"приспећу, пошаљи га у следећим случајевима:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2062
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message header looks clean\n"
-#| "(the notify-to address is equal to the return path,\n"
-#| "I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+"Када примим поруку за коју пошиљалац захтева обавештење о доспећу поруке, "
+"пошаљи ако:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2012
 msgid ""
-"The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is the return path,\n"
+"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
-"Заглавље поруке изгледа чисто\n"
-"(адреса за обавештавање се поклапа са повратном адресом,\n"
-"Ја сам у списку прималаца)."
+"Заглавље поруке изгледа чисто (адреса за обавештавање је повратна адреса, а "
+"ја сам на списку прималаца)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2024
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Заглавље поруке изгледа сумњиво."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
-#, fuzzy
-#| msgid "Word Wrap"
+#: ../src/pref-manager.c:2056
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Прелом речи"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrap Outgoing Text at:"
+#: ../src/pref-manager.c:2061
 msgid "Wrap outgoing text at"
-msgstr "Преломи текст на:"
+msgstr "Преломи текст на"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Options"
+#: ../src/pref-manager.c:2084
 msgid "Other options"
 msgstr "Остали избори"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2154
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply Prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:2089
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Префикс одговора:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2092
 msgid "Automatically quote original when replying"
-msgstr "Аутоматски цитирај извор при одговарању"
+msgstr "Сам цитирај извор при одговарању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2095
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
-msgstr "Дугме за прослеђивање шаље поруку као прилог уместо цитирања"
+msgstr "Проследи поруку као прилог уместо да је цитираш"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2098
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
-msgstr "Копирај одлазеће поруке у „Послане“"
+msgstr "Умножи одлазеће поруке у „Послато“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2165
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2100
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
-msgstr "Дугме за слање увек смешта поруку у „Одлазеће“ уместо слања"
+msgstr "Дугме за слање увек смешта поруку у „Одлазно“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2103
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Измени заглавља у спољашњем уређивачу"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2170
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
+#: ../src/pref-manager.c:2105
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr ""
-"Не укључуј делове врсте HTML као текст при одговарању на или прослеђивању "
-"поруке"
+msgstr "Укључи ХТМЛ делове као текст при одговарању или прослеђивању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
-#, fuzzy
-#| msgid "you"
+#: ../src/pref-manager.c:2122
 msgid "Layout"
-msgstr "ви"
+msgstr "Распоред"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2124
 msgid "Sort and thread"
-msgstr "Приказ нити"
+msgstr "Поређај и утемачи"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
+#: ../src/pref-manager.c:2126 ../src/print-gtk.c:499
 msgid "Message"
 msgstr "Порука"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2128
 msgid "Colors"
 msgstr "Боје"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal"
+#: ../src/pref-manager.c:2130 ../src/pref-manager.c:2217
 msgid "Format"
-msgstr "обично"
+msgstr "Облик"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2197
-#, fuzzy
-#| msgid "Status Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2132
 msgid "Status messages"
 msgstr "Поруке о стању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2157 ../src/toolbar-prefs.c:161
 msgid "Main window"
 msgstr "Главни прозор"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2160
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Користи површ за преглед"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2162
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Прикажи статистику сандучета на левој површи"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2166
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
-msgstr "Аутоматски прикажи поруку чим се отвори сандуче"
+msgstr "Сам прикажи поруку чим се отвори сандуче"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2169
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Питај ме пре него изабереш друго сандуче за приказ непрочитане поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
-#, fuzzy
-#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
+#: ../src/pref-manager.c:2175
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
-msgstr "Тастерима „PageUp/PageDown“ клизај поруку за:"
+msgstr "Тастерима „Страница горе/Страница доле“ померај текст за"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2183
 msgid "percent"
-msgstr "одсто"
+msgstr "процента"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2266
-#, fuzzy
-#| msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:2197
 msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Прикажи ток у прозорчету"
+msgstr "Прикажи прозорче напредовања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2222
 msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "Запис датума (за strftime):"
+msgstr "Запис датума (за „strftime“):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2224
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Изабрана заглавља:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
-#, fuzzy
-#| msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2246
 msgid "Information messages"
-msgstr "Обавештајне поруке"
+msgstr "Поруке обавештења"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2320
-#, fuzzy
-#| msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2251
 msgid "Information messages:"
-msgstr "Обавештајне поруке"
+msgstr "Поруке обавештења:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2324
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2255
 msgid "Warning messages:"
-msgstr "Поруке упозорења"
+msgstr "Поруке упозорења:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2328
-#, fuzzy
-#| msgid "Error Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2259
 msgid "Error messages:"
-msgstr "Поруке грешака"
+msgstr "Поруке грешака:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
-#, fuzzy
-#| msgid "Fatal Error Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2263
 msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Поруке кобних грешака"
+msgstr "Поруке кобних грешака:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
-#, fuzzy
-#| msgid "Debug Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2267
 msgid "Debug messages:"
-msgstr "Поруке о поправљању"
+msgstr "Поруке о поправљању:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2362
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Colors"
+#: ../src/pref-manager.c:2292
 msgid "Message colors"
 msgstr "Боје порука"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Боја %d. нивоа цитирања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
-#, fuzzy
-#| msgid "Link Color"
+#: ../src/pref-manager.c:2311
 msgid "Link color"
 msgstr "Боја везе"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2313
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Боја хипервезе"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2393
-#, fuzzy
-#| msgid "Composition Window"
-msgid "Composition window"
-msgstr "Прозор за писање"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2397
-msgid "Invalid or incomplete address label color"
-msgstr "Неисправна или непотпуна боја натписа адреса"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2398 ../src/print-gtk.c:508
 msgid "Fonts"
-msgstr "Фонтови"
+msgstr "Слова"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2487
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Font"
+#: ../src/pref-manager.c:2402
 msgid "Message font:"
-msgstr "Фонт поруке"
+msgstr "Слова поруке:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2492
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject:"
+#: ../src/pref-manager.c:2407
 msgid "Subject font:"
-msgstr "Тема:"
+msgstr "Слова теме:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2413
 msgid "Use default font size"
-msgstr ""
+msgstr "Користи основну величину слова"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2461
 msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Приказ нити"
+msgstr "Ређање и темачење"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2550
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2465
 msgid "Default sort column:"
-msgstr "Подразумевани програм"
+msgstr "Основна колона ређања:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2554
-#, fuzzy
-#| msgid "Default threading style"
+#: ../src/pref-manager.c:2469
 msgid "Default threading style:"
-msgstr "Подразумевани приказ нити"
+msgstr "Основни приказ нити:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2474
 msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Разгранај стабло сандучића при отварању"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-#, fuzzy
-#| msgid "Pspell Settings"
-msgid "Pspell settings"
-msgstr "Подешавања Pspell-а"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-#, fuzzy
-#| msgid "Spell Check Module"
-msgid "Spell check module"
-msgstr "Додатак за проверу правописа"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2646
-#, fuzzy
-#| msgid "Suggestion Level"
-msgid "Suggestion level"
-msgstr "Ниво предлога"
-
-#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
-msgid "Ignore words shorter than"
-msgstr "Занемари речи краће од"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-#, fuzzy
-#| msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+msgstr "Рашири нити приликом отварања"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2527
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Разна подешавања правописа"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2529
 msgid "Check signature"
 msgstr "Провери потпис"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2530
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Провери цитирано"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2557
 msgid "Debug"
-msgstr "Поправљање"
+msgstr "Поправи"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
-#, fuzzy
-#| msgid "Empty Trash on exit"
+#: ../src/pref-manager.c:2558
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Испразни смеће при изласку"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
+#: ../src/pref-manager.c:2565
 msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Аутоматски затвори сандуче ако се не користи више од"
+msgstr "Сам затвори сандуче ако се не користи више од"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2735
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleting Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2593
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Брисање порука"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2598
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
 "mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
 msgstr ""
+"Следеће подешавање је опште, али може бити превазиђено за изабрано сандуче "
+"употребом Мејлбокс %s скривање порука:"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2752
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2610
 msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Означавам %d порука као обрисане..."
+msgstr "Скривене поруке означене као обрисане"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2612
 msgid "The following settings are global:"
-msgstr ""
+msgstr "Следећа подешавања су општа:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2618
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Аутоматски прикажи поруку чим се отвори сандуче"
+msgstr "Избаци обрисане поруке приликом затварања сандучета"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2767
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2625
 msgid "...and if unused more than"
-msgstr "Аутоматски почини измене у сандучету ако се не користи више од"
+msgstr "...и ако се не користи више од"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2649 ../src/toolbar-prefs.c:175
 msgid "Message window"
-msgstr "Прозор са поруком"
+msgstr "Прозор поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2797
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2654
 msgid "After moving a message:"
-msgstr "Грешка при премештању порука"
+msgstr "Након премештања поруке:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2826
-#, fuzzy
-#| msgid "Toolbar options"
+#: ../src/pref-manager.c:2681
 msgid "Startup options"
-msgstr "Избори алатки"
+msgstr "Опције покретања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2684
 msgid "Open Inbox upon startup"
-msgstr "Отвори „Долазеће“ при покретању"
+msgstr "Отвори „Долазно“ при покретању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2686
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Провери пошту при покретању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2688
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Запамти отворене сандучиће између две сесије"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2702
 msgid "Folder scanning"
-msgstr "Претрага фасцикли IMAP-а"
+msgstr "Прегледање фасцикле"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2849
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
-#| "To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
+#: ../src/pref-manager.c:2704
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgstr ""
-"Изаберите дубину 1 за брже покретање; ово одлаже претрагу неких фасцикли. \n"
-"Да бисте видели више при покретању, изаберите већу дубину."
+"Изаберите дубину 1 за брже покретање; ово одлаже претрагу неких фасцикли. Да "
+"видите више при покретању, изаберите већу дубину."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2715
 msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "Претражуј стабло до дубине"
+msgstr "Прегледај месне фасцикле до дубине"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2727
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "Претражуј стабло до дубине"
+msgstr "Прегледај ИМАП фасцикле до дубине"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2938
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book Name"
+#: ../src/pref-manager.c:2795
 msgid "Address book name"
-msgstr "Назив адресара"
+msgstr "Име адресара"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2803
 msgid "Auto-complete"
-msgstr ""
+msgstr "Сам доврши"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2836
 msgid "_Set as default"
-msgstr "_Постави као подразумевано"
+msgstr "_Постави као основно"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3143
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Удаљено ПОП3 сандуче..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3270
 msgid "Show nothing"
 msgstr "не приказуј ништа"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3272
 msgid "Show dialog"
-msgstr "прикажи дијалог"
+msgstr "прикажи прозорче"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3274
 msgid "Show in list"
 msgstr "прикажи у списку"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:3276
 msgid "Show in status bar"
-msgstr "прикажи у списку"
+msgstr "прикажи на траци стања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3278
 msgid "Print to console"
-msgstr "штампај у конзолу"
+msgstr "испиши у конзоли"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3289
 msgid "Ask me"
 msgstr "питај ме"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3547
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Client"
+#: ../src/pref-manager.c:3405
 msgid "Default layout"
-msgstr "Подразумевани програм"
+msgstr "Основни распоред"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3548
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:3406
 msgid "Wide message layout"
-msgstr "Сакриј обрисане поруке"
+msgstr "Широки приказ поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3549
+#: ../src/pref-manager.c:3407
 msgid "Wide screen layout"
-msgstr ""
+msgstr "Широки приказ екрана"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3557
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:3415
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3558
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Show next message"
-msgstr "Следећа порука"
+msgstr "Прикажи следећу поруку"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3559
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:3417
 msgid "Close message window"
-msgstr "Прозор за писање"
+msgstr "Затвори прозор поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3460
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Грешка при приказивању link_id %s: %s\n"
+msgstr "Грешка приказивања иб_везе %s: %s\n"
 
 #: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Retrieving Message %d of %d"
+#, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Преузимам поруку %d од %d"
+msgstr "Страница %d од %d"
 
 #: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "%s: потписивање и шифровање није успело: %s"
+msgstr "Потписана и шифрована садржина"
 
 #: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Signed matter"
-msgstr "Наредба „CLOSE“ није успела"
+msgstr "Потписана садржина"
 
 #: ../src/print-gtk.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "encrypted parts"
 msgid "Encrypted matter"
-msgstr "шифровани делови"
+msgstr "Шифрована садржина"
 
 #: ../src/print-gtk.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr ""
-"\n"
-"--\n"
-"Ово је део поруке потписан помоћу OpenPGP-а:\n"
+msgstr "Ово је непосредно %s потписани %s део поруке:"
 
 #: ../src/print-gtk.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d страницу."
+msgstr[1] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d странице."
+msgstr[2] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d страница."
+msgstr[3] ""
+"Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само једну страницу."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6397,87 +6006,69 @@ msgstr[1] ""
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #: ../src/print-gtk.c:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Default"
 msgid "default:mm"
-msgstr "Подразумевано"
+msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:448
 msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "инч"
 
-#: ../src/print-gtk.c:456
+#: ../src/print-gtk.c:455
 msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:531
-#, fuzzy
-#| msgid "Header font"
+#: ../src/print-gtk.c:529
 msgid "_Header Font:"
-msgstr "Фонт заглавља"
+msgstr "Слова _заглавља:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:534
-#, fuzzy
-#| msgid "Body font"
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "B_ody Font:"
-msgstr "Фонт садржаја"
+msgstr "Слова _садржаја:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid "Footer font"
+#: ../src/print-gtk.c:535
 msgid "_Footer Font:"
-msgstr "Фонт подножја"
+msgstr "Слова _подножја:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:544
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:542
 msgid "Highlighting"
-msgstr "Истакни цитирани текст"
+msgstr "Истицање"
 
-#: ../src/print-gtk.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:557
 msgid "Highlight _cited text"
-msgstr "Истакни цитирани текст"
+msgstr "Истакни _цитирани текст"
 
-#: ../src/print-gtk.c:568
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:566
 msgid "Highlight _structured phrases"
-msgstr "Истакни цитирани текст"
+msgstr "Истакни _сређене изразе"
 
-#: ../src/print-gtk.c:579
-#, fuzzy
-#| msgid "marginal"
+#: ../src/print-gtk.c:577
 msgid "Margins"
-msgstr "скоро"
+msgstr "Ивице"
 
-#: ../src/print-gtk.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid "_To"
+#: ../src/print-gtk.c:599
 msgid "_Top"
-msgstr "_За"
+msgstr "_Горе"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:605
 msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Доле"
 
-#: ../src/print-gtk.c:619
+#: ../src/print-gtk.c:617
 msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_Лево"
 
-#: ../src/print-gtk.c:625
+#: ../src/print-gtk.c:623
 msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "_Десно"
 
-#: ../src/print-gtk.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/print-gtk.c:749
+#, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "Грешка при одбацивању порука"
+msgstr "Грешка штампања поруке: %s"
 
 #: ../src/save-restore.c:610
 msgid "Error during filters loading: "
-msgstr "Грешка при учитавању филтера: "
+msgstr "Грешка при учитавању пропусника: "
 
 #: ../src/save-restore.c:612
 #, c-format
@@ -6485,507 +6076,453 @@ msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
 "Filters may not be correct."
 msgstr ""
-"Грешка при учитавању филтера: %s\n"
-"Филтери су можда неисправни."
+"Грешка при учитавању пропусника: %s\n"
+"Пропусници су можда неисправни."
 
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:733
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "Избор којим се занемарују поља „format=flowed“ је уклоњен."
 
-#: ../src/save-restore.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of "
-#| "the compose window."
+#: ../src/save-restore.c:1015
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
 msgstr ""
-"Избор којим се не шаљу поља „format=flowed“ се сада налази у менију Избори "
-"прозора за писање порука."
+"Избор којим се не шаље „format=flowed“ текст се сада налази у изборнику "
+"Избори прозора за писање порука."
 
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1047
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
-"Избор за захтевање обавештења се сада налази у менију Избори прозора за "
+"Избор за захтевање обавештења се сада налази у изборнику Избори прозора за "
 "писање порука."
 
-#: ../src/save-restore.c:1131
+#: ../src/save-restore.c:1129
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
 msgstr ""
-
-#: ../src/save-restore.c:2170
-msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "Грешка при отварању ГКонф базе\n"
-
-#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
-#, c-format
-msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Грешка при постављању ГКонф поља: %s\n"
+"Ово издање Балсе користи ново корисничко сучеље; ако сте изменили Балсине "
+"пречице тастатуре, мораћете поново да их подесите."
 
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "_Brazilian"
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
 msgid "_Brazilian Portuguese"
-msgstr "_бразилски"
+msgstr "_бразилски португалски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_каталонски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_поједностављени кинески"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_традиционални кинески"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Czech"
 msgstr "_чешки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Danish"
 msgstr "_дански"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_холандски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_енглески (амерички)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_енглески (британски)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_есперанто"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_естонски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_фински"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_French"
 msgstr "_француски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_German"
 msgstr "_немачки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "_Serbian (Latin)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_German (Austrian)"
-msgstr "_Српски (латиница)"
+msgstr "_немачки (аустријски)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "_German"
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German (Swiss)"
-msgstr "_немачки"
+msgstr "_немачки (швајцарски)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_Greek"
 msgstr "_грчки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_хебрејски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_мађарски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Italian"
 msgstr "_италијански"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Japanese (JIS)"
-msgstr "_јапански"
+msgstr "_јапански (ЈИС)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "_казашки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Korean"
 msgstr "_корејски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_летонски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_литвански"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_норвешки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Polish"
 msgstr "_пољски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_португалски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_румунски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Russian"
-msgstr "руски (koi)"
+msgstr "_руски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Serbian"
-msgstr "_Српски"
+msgstr "_српски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Serbian (Latin)"
-msgstr "_Српски (латиница)"
+msgstr "_српски (латиница)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_словачки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_шпански"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_шведски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "_татарски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_турски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_украјински"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Generic UTF-8"
-msgstr "_Општи УТФ-8"
+msgstr "_општи УТФ-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_Show"
 msgstr "_Прикажи"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Language"
 msgstr "_Језик"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Options"
-msgstr "Изб_ори"
+msgstr "_Избори"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Укључи датотеку..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Include file"
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
 msgid "Include a file"
-msgstr "Укључи датотеку"
+msgstr "Укључите датотеку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "Приложи _датотеку..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Attach file"
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Attach a file"
-msgstr "Приложи датотеку"
+msgstr "Приложите датотеку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "Ук_ључи поруке"
+msgstr "Ук_ључи поруку(е)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-#, fuzzy
-#| msgid "I_nclude Message(s)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "Ук_ључи поруке"
+msgstr "Укључите изабрану(е) поруку(е)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "Приложи по_руке"
+msgstr "Приложи по_руку(е)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Attach _Message(s)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "Приложи по_руке"
+msgstr "Приложите изабрану(е) поруку(е)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "_Save"
-msgstr "Сачувај"
+msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Save this message"
-msgstr "Сачувај ову поруку"
+msgstr "Сачувајте ову поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
 msgid "Print the edited message"
-msgstr "Штампај уређену поруку"
+msgstr "Штампајте уређену поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo"
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Undo"
-msgstr "Опозови"
+msgstr "_Опозови"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "Undo most recent change"
-msgstr "Опозови последњу измену"
+msgstr "Опозовите последњу измену"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-#, fuzzy
-#| msgid "Redo"
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Redo"
-msgstr "Понови"
+msgstr "_Понови"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Понови последњу измену"
+msgstr "Поновите последњу измену"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Исеци"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the selected mailbox"
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Уреди изабрано сандуче"
+msgstr "Исеците изабрани текст"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Умножите у оставу"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
-#, fuzzy
-#| msgid "_Postpone"
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Paste"
-msgstr "Од_ложи:"
+msgstr "_Убаци"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Убаците из оставе"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "Преломи _редове у поруци"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Поправи преломе у избору"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Убаци по_тпис"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_Цитирај поруку"
+msgstr "_Цитирај поруку(е)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "Про_вери правопис"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
 msgid "Check the spelling of the message"
-msgstr "Провери правопис поруке"
+msgstr "Проверите правопис поруке"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Изаберите л_ичност..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Изаберите личност за ову поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Уреди помоћу Гномовог уређивача"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "Уреди текућу поруку помоћу подразумеваног Гномовог уређивача"
+msgstr "Уредите текућу поруку помоћу основног Гномовог уређивача"
 
 #. All three "Send" and "Queue" actions have the same
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
 msgid "Sen_d"
-msgstr "Пошаљи"
+msgstr "_Пошаљи"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
 msgid "Send this message"
-msgstr "Пошаљи ову поруку"
+msgstr "Пошаљите ову поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Закажи"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Смести ову поруку у „Одлазеће“ ради слања"
+msgstr "Сместите ову поруку у „Одлазно“ ради слања"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
 msgid "_Postpone"
-msgstr "Од_ложи:"
+msgstr "Од_ложи"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Save this message"
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
 msgid "Save this message and close"
-msgstr "Сачувај ову поруку"
+msgstr "Сачувајте ову поруку и затворите"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Send _Later"
-msgstr "Наредба „CLOSE“ није успела"
+msgstr "Пошаљи _касније"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувај и _затвори"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
-#, fuzzy
-#| msgid "_Toolbars..."
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
 msgid "Too_lbar"
-msgstr "_Основне алатке..."
+msgstr "Трака _алата"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
-#, fuzzy
-#| msgid "F_rom:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "F_rom"
-msgstr "О_д:"
+msgstr "_Шаље"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "Rec_ipients"
-msgstr ""
+msgstr "_Примаоци"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply To"
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
 msgid "R_eply To"
-msgstr "О_дговор на:"
+msgstr "_Одговори"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "F_cc:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
 msgid "F_cc"
-msgstr "У _датотеку:"
+msgstr "У _датотеку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Захтевај обавештење о приспећу"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid "_Request Disposition Notification"
+#: ../src/sendmsg-window.c:430
 msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "_Захтевај обавештење о приспећу"
+msgstr "Захтевај обавештење о приспећу поруке"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Запис = укључено"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
 msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Пошаљи као обичан текст и _ХТМЛ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:445
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Потпиши поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:440
 msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Потпиши поруку помоћу GPG-а"
+msgstr "Потпишите поруку користећи ГПГ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Шифруј поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Шифруј поруку помоћу GPG-а"
+msgstr "Шифрујте поруку користећи ГПГ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:446
 msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "потпиши поруку помоћу GnuPG-а"
+msgstr "потписује поруку користећи ГнуПГ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:453
+#: ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "потписује поруку помоћу GnuPG-а за све видљиве примаоце"
+msgstr "потписује поруку користећи ГнуПГ за све видљиве примаоце"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:463
+#: ../src/sendmsg-window.c:460
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "_GnuPG користи режим MIME"
+msgstr "_ГнуПГ користи МИМЕ режим"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG користи стари режим OpenPGP-а"
+msgstr "_ГнуПГ користи стари ОпенПГП режим"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:468
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr ""
+msgstr "_С/МИМЕ режим (ГпгСМ)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Attachment"
-msgstr "П_рилози"
+msgstr "Прилог"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Inline"
-msgstr ""
+msgstr "Унутар"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Reference"
-msgstr "Позивања:"
+msgstr "Позива се на"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
-#, fuzzy
-#| msgid "(No sender)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:918
 msgid "(No name)"
-msgstr "(нема пошиљаоца)"
+msgstr "(Без имена)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6994,15 +6531,15 @@ msgstr ""
 "Порука за „%s“ је измењена.\n"
 "Да сачувам поруку у „Скице“?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:1203
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Уређивач текста за Гном није наведен међу вашим жељеним програмима."
+msgstr "Гномов уређивач текста није одређен у вашим жељеним програмима."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:1274
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Изабери личност"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1752
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -7012,84 +6549,81 @@ msgid ""
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
 "Одговарањем са „да“ нећете послати саму датотеку „%s“, већ само спољашње "
-"позивање MIME-а. Обратите пажњу да прималац мора имати одговарајућа "
+"позивање МИМЕ-а. Обратите пажњу да прималац мора имати одговарајућа "
 "овлашћења да би видео „праву“ датотеку.\n"
 "\n"
 "Да ли заиста желите да приложите ову датотеку као позивање?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1765
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Приложи као позивање?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1860
 msgid "Choose charset"
-msgstr "Изаберите скуп знакова:"
+msgstr "Изаберите скуп знакова"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:1867
+#, c-format
 msgid ""
 "File\n"
 "%s\n"
 "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
 "Please choose the charset used to encode the file."
 msgstr ""
-"Ова датотека није кодирана у US-ASCII или УТФ-8.\n"
-"Молим изаберите скуп знакова којим је кодирана ова датотека.\n"
-"(уколико нисте сигурни, изаберите обични УТФ-8)"
+"Датотека\n"
+"%s\n"
+"није кодирана у УС-АСКРИ или УТФ-8.\n"
+"Молим изаберите скуп знакова којим је кодирана ова датотека."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1887
 msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr ""
+msgstr "Приложи као МИМЕ врсту:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:1948
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Скуп знакова за датотеку „%s“ је измењен из „%s“ у „%s“."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:1991 ../src/sendmsg-window.c:5684
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(без наслова)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2041
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't create filter"
+#: ../src/sendmsg-window.c:2029
+#, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Не могу да створим филтер"
+msgstr "Не могу да направим предмет путање датотеке за %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2049
+#: ../src/sendmsg-window.c:2037
 msgid "unknown error"
 msgstr "непозната грешка"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:2085
 msgid "forwarded message"
-msgstr "Проследи текућу поруку"
+msgstr "прослеђена порука"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:2090
+#, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "RFC822 порука (од %s, тема „%s“)"
+msgstr "Поруку шаље %s, тема: „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
+#: ../src/sendmsg-window.c:2166 ../src/sendmsg-window.c:2240
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:2252
 msgid "Open..."
-msgstr "_Отвори"
+msgstr "Отвори..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2264
 msgid "(URL)"
-msgstr ""
+msgstr "(Адреса)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2332
+#: ../src/sendmsg-window.c:2322
 msgid "Attach file"
 msgstr "Приложи датотеку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2423 ../src/sendmsg-window.c:2533
+#: ../src/sendmsg-window.c:4941
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7097,443 +6631,392 @@ msgstr ""
 "Неуспешно укључивање поруке.\n"
 "Могући разлог: недовољно простора за привремени смештај"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2797
+#: ../src/sendmsg-window.c:2790
 msgid "F_rom:"
-msgstr "О_д:"
+msgstr "_Шаље:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#: ../src/sendmsg-window.c:2937
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Тема:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2949
 msgid "F_cc:"
 msgstr "У _датотеку:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2976
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Прилози:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3028
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:3026
 msgid "Mode"
-msgstr "Пре_мести"
+msgstr "Начин"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:3367
+#, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "Нисам могао да сачувам %s: %s"
+msgstr "Не могу да сачувам прилог: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
-#, fuzzy
-#| msgid "(No subject)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3391
 msgid "No subject"
-msgstr "(без наслова)"
+msgstr "Без теме"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid filter: %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425
+#, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "Неисправан филтер: %s"
+msgstr "непосредна датотека „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3435
+#: ../src/sendmsg-window.c:3428
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "приложена датотека „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "signed parts"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#, c-format
 msgid "inlined %s part"
-msgstr "потписани делови"
+msgstr "непосредан %s део"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "attach as file"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3434
+#, c-format
 msgid "attached %s part"
-msgstr "приложи као датотеку"
+msgstr "приложен %s део"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3509
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
+#, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "RFC822 порука (од %s, тема „%s“)"
+msgstr "поруку шаље %s, тема „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
-#, fuzzy
-#| msgid "Quoted"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3629
 msgid "quoted"
 msgstr "цитирано"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634 ../src/sendmsg-window.c:3637
 msgid "quoted attachment"
-msgstr "П_рилози"
+msgstr "цитирани прилог"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
-#, fuzzy
-#| msgid "Select parent folder"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3663
 msgid "Select parts for quotation"
-msgstr "Изабери родитељску фасциклу"
+msgstr "Изабери делове за цитирање"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3672
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите делове поруке који ће бити цитирани у одговору"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3814
 msgid "you"
 msgstr "ви"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
-msgstr "------прослеђена порука од %s------\n"
+msgstr "------прослеђена порука коју шаље %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3860
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "ИБ поруке: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3873
+#: ../src/sendmsg-window.c:3866
 msgid "References:"
 msgstr "Позивања:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
-msgstr "Дана %s, %s написа:\n"
+msgstr "Дана %s, %s је написао:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../src/sendmsg-window.c:3879
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s написа:\n"
+msgstr "%s је написао:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3996
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:3989
 msgid "No signature found!"
-msgstr "ПГП потпис: %s"
+msgstr "Нисам пронашао потпис!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:4126
 msgid "Could not save message."
-msgstr "Нисам могао да додам поруку садржају"
+msgstr "Не могу да сачувам поруку."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:4133
+#, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Нисам могао да отворим сандуче „%s“"
+msgstr "Не могу да отворим скице: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4216
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:4158
 msgid "Message saved."
-msgstr "Порука"
+msgstr "Порука је сачувана."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5121 ../src/sendmsg-window.c:5129
+#: ../src/sendmsg-window.c:5136 ../src/sendmsg-window.c:5143
+#: ../src/sendmsg-window.c:5167
+#, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
-msgstr "Не могу да отворим датотеку %s.\n"
+msgstr "Не могу да приложим датотеку „%s“: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5122
 msgid "not an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "није апсолутна путања"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5130
 msgid "not in your directory"
-msgstr "_Локални поштански директоријум:"
+msgstr "није у вашем директоријуму"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox does not exist."
+#: ../src/sendmsg-window.c:5137
 msgid "does not exist"
-msgstr "Сандуче не постоји."
+msgstr "не постоји"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:5168
 msgid "not in current directory"
-msgstr ""
+msgstr "није у текућем директоријуму"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
 "Please check that the address\n"
 "is appropriate."
 msgstr ""
+"Веза коју сте изабрали је направила\n"
+"адресу „Невидљиве копије“ (Бцц).\n"
+"Молим проверите да ли је адреса\n"
+"одговарајућа."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:5302
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5432
+#: ../src/sendmsg-window.c:5350
 msgid "Include file"
 msgstr "Укључи датотеку"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5618
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5535
+#, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgstr "нисам могао да створим привремену датотеку %s"
+msgstr "Не могу да учитам сличицу заглавља „%s“: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5538
+#, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
-msgstr "нисам могао да створим привремену датотеку %s"
+msgstr "Не могу да учитам Х-сличицу заглавља „%s“: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5750
-#, fuzzy
-#| msgid "Set identity to use for this message"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5668
 msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "Постави личност за ову поруку"
+msgstr "Нисте навели тему за ову поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5751
+#: ../src/sendmsg-window.c:5669
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr ""
+msgstr "Ако желите, упишите је испод."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
-#, fuzzy
-#| msgid "Send"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5711
 msgid "_Send"
-msgstr "Пошаљи"
+msgstr "_Пошаљи"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5884
+#: ../src/sendmsg-window.c:5789
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
 "available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
 "could be %s encrypted."
 msgstr ""
+"Нисте изабрали шифровање за ову поруку, иако „%s“ јавни кључ је доступан "
+"свим примаоцима. Да бисте заштитили вашу приватност, порука би могла бити "
+"„%s“ шифрована."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5812
 msgid "Send _encrypted"
-msgstr "шифровани делови"
+msgstr "Пошаљи _шифровану"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5929
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5826
 msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "шифровани делови"
+msgstr "Пошаљи _нешифровану"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the Identity to use for the message"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5885
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
-msgstr "Изаберите личност за ову поруку"
+msgstr "Изабрали сте ОпенПГП безбедност за ову поруку.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5890
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
 msgstr ""
+"Текст поруке ће бити послат и као обичан текст и ако ХТМЛ, сали само обичан "
+"текст може бити потписан.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+#: ../src/sendmsg-window.c:5895
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Порука садржи прилоге, који не могу бити потписани или шифровани.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, "
-#| "only the first part will be signed and/or encrypted. You should select "
-#| "MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want "
-#| "to proceed?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5899
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
 msgstr ""
-"Изабрали сте режим OpenPGP за поруке са прилозима. У овом режиму, само први "
-"део поруке се потписује и/или шифрује. Уколико је потребно заштитити целу "
-"поруку, треба да изаберете режим „MIME“. Да ли заиста желите да наставим?"
+"Треба да изаберете МИМЕ режим ако читава порука треба да буде шифрована. Да "
+"ли заиста желите да наставите?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6031
+#: ../src/sendmsg-window.c:5924
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "шаљем поруку у режиму GPG-а %d"
+msgstr "шаљем поруку у гпг режиму %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5961
 msgid "Message could not be created"
-msgstr "Не могу да приступим адресару."
+msgstr "Не могу да направим поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:5963
 msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr ""
+msgstr "Порука не може бити стављена у ред у одлазном"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5965
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
-msgstr "Не могу да отворим %s"
+msgstr "Порука не може бити сачувана у послатом"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6074
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5967
 msgid "Message could not be sent"
-msgstr "Не могу да отворим %s"
+msgstr "Не могу да пошаљем поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5970
 msgid "Message could not be signed"
-msgstr "Не могу да отворим %s"
+msgstr "Не могу да потпишем поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6079
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5972
 msgid "Message could not be encrypted"
-msgstr "Не могу да приступим адресару."
+msgstr "Не могу да шифрујем поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6085
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5978
+#, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
 "%s"
-msgstr "Наредба „CLOSE“ није успела"
+msgstr ""
+"Нисам успео да пошаљем: %s\n"
+"%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6090
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5983
+#, c-format
 msgid "Send failed: %s"
-msgstr "Наредба „CLOSE“ није успела"
+msgstr "Нисам успео да пошаљем: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:6074
+#, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
-msgstr "Нисам могао да додам поруку садржају"
+msgstr "Не могу да одложим поруку: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6198
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:6091
 msgid "Message postponed."
-msgstr "Фонт поруке"
+msgstr "Порука је одложена."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6203
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:6096
 msgid "Could not postpone message."
-msgstr "Нисам могао да додам поруку садржају"
+msgstr "Не могу да одложим поруку."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6356
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:6242
+#, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи за филтере: %s\n"
+msgstr "Грешка покретања провере правописа: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6523
+#: ../src/sendmsg-window.c:6410
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Не могу да преведем %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6524
+#: ../src/sendmsg-window.c:6411
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Регуларни израз за цитирани текст"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:6910
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Одговор за %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7036
+#: ../src/sendmsg-window.c:6915
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Проследи поруку за %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7040
+#: ../src/sendmsg-window.c:6919
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Нова порука за %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "Change..."
-msgid "_Change"
-msgstr "Измени..."
+#: ../src/spell-check.c:337
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Измени"
 
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:339
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Замени текућу реч изабраним предлогом"
+msgstr "Замените текућу реч изабраним предлогом"
 
-#: ../src/spell-check.c:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Change..."
+#: ../src/spell-check.c:346
 msgid "Change _All"
-msgstr "Измени..."
+msgstr "Измени _све"
 
-#: ../src/spell-check.c:518
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:348
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Замени све појаве текуће речи изабраним предлогом"
+msgstr "Замените све појаве текуће речи изабраним предлогом"
 
-#: ../src/spell-check.c:527
-#, fuzzy
+#: ../src/spell-check.c:355
 msgid "_Ignore"
-msgstr "_корејски"
+msgstr "_Занемари"
 
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:357
 msgid "Skip the current word"
-msgstr "Прескочи текућу реч"
+msgstr "Прескочите текућу реч"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
-msgid "Ignore A_ll"
-msgstr ""
+#: ../src/spell-check.c:363
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "Занемари _све"
 
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:365
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
-msgstr "Прескочи све појаве текуће речи"
+msgstr "Прескочите све појаве текуће речи"
 
-#: ../src/spell-check.c:542
-#, fuzzy
-#| msgid "C_lear"
+#: ../src/spell-check.c:371
 msgid "_Learn"
-msgstr "_Очисти"
+msgstr "_Научи"
 
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:373
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
-msgstr "Додај текућу реч у лични речник"
+msgstr "Додајте текућу реч у лични речник"
 
-#: ../src/spell-check.c:549
-#, fuzzy
-#| msgid "Down"
+#: ../src/spell-check.c:378
 msgid "_Done"
-msgstr "Доле"
+msgstr "_Урађено"
 
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:379
 msgid "Finish spell checking"
-msgstr "Заврши проверу правописа"
+msgstr "Завршите проверу правописа"
 
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:384
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../src/spell-check.c:386
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
-msgstr "Врати све измене и заврши проверу правописа"
+msgstr "Вратите све измене и завршите проверу правописа"
 
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:391
 msgid "Spell check"
 msgstr "Правопис"
 
-#: ../src/spell-check.c:862
+#: ../src/spell-check.c:631
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
 msgstr ""
+"Балсина провера писања: Нисам успео да саставим регуларни израз цитираног "
+"текста\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:986
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:992
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:1191
+#: ../src/spell-check.c:1040
 #, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:1293
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
+msgstr "Балсина провера писања: Грешка „enchant“-а: %s\n"
 
 #: ../src/store-address.c:109
 msgid "Store address: no addresses"
@@ -7545,7 +7028,7 @@ msgstr "Складишти адресу"
 
 #: ../src/store-address.c:225
 msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Да сачувам ову адресу и затворим дијалог?"
+msgstr "Да сачувам ову адресу и затворим прозорче?"
 
 #: ../src/store-address.c:243
 msgid "No address book selected...."
@@ -7567,41 +7050,39 @@ msgstr "Ова адреса је већ наведена у адресару."
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Неочекивана грешка у адресару. Молим пријавите је."
 
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:312
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Изаберите адресар"
 
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:323
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Изаберите адресу"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Separator"
 msgstr "Раздвајач"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Quoted"
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Quit"
-msgstr "цитирано"
+msgstr "Изађи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid "Check"
 msgstr "Провери"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Compose"
 msgstr "Нова"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid "Continue"
 msgstr "Настави"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Reply"
 msgstr "Одговори"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7609,7 +7090,7 @@ msgstr ""
 "Одгов.\n"
 "свима"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -7617,19 +7098,19 @@ msgstr ""
 "Одгов.\n"
 "групи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Forward"
 msgstr "Проследи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
 msgstr ""
 "Следећа\n"
-"непроч."
+"непрочит."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -7637,21 +7118,23 @@ msgstr ""
 "Следећа\n"
 "означена"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
-msgstr "Претходни део"
+msgstr ""
+"Претходни\n"
+"део"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
-msgstr "Следећи део"
+msgstr ""
+"Следећи\n"
+"део"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7659,45 +7142,47 @@ msgstr ""
 "У смеће /\n"
 "Обриши"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Postpone"
 msgstr "Одложи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
 msgstr ""
+"Затевај\n"
+"МДН"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Send"
 msgstr "Пошаљи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Exchange"
-msgstr "Размена"
+msgstr "Размени"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Attach"
 msgstr "Приложи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Identity"
 msgstr "Личност"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -7705,1384 +7190,135 @@ msgstr ""
 "Измени\n"
 "нову"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Mark all"
 msgstr "Обележи све"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
-msgstr "Балсини филтери"
+msgstr ""
+"Очисти\n"
+"пропусник"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Sign"
-msgstr "Потпис"
+msgstr "Потпиши"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Шифруј"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозови"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid "Redo"
 msgstr "Понови"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange"
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Expunge"
-msgstr "Размена"
+msgstr "Избаци"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Empty Trash"
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
-msgstr "Испразни смеће"
+msgstr ""
+"Испразни\n"
+"смеће"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
 msgid "Edit"
-msgstr "_Уреди"
+msgstr "Измени"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:187
 msgid "Queue"
-msgstr "_Закажи"
+msgstr "Закажи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:388
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Непозната икона за алатку „%s“"
+msgstr "Непозната иконица за алатку „%s“"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:459
 msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Смести ову поруку у „Одлазеће“ ради слања"
+msgstr "Смести ову поруку за слање"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
+#: ../src/toolbar-factory.c:524
 msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Текст _испод иконица"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:525
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Текст _поред икона према важности"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:527
 msgid "_Icons Only"
-msgstr ""
+msgstr "_Само иконице"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
 msgid "_Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "Само _текст"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:743
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Користи основно _окружења (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
-#, fuzzy
-#| msgid "Customize Toolbars"
+#: ../src/toolbar-factory.c:769
 msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "Прилагоди основне алатке"
+msgstr "_Прилагоди основне алатке..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:131
 msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Прилагоди основне алатке"
+msgstr "Прилагодите основне алатке"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:168
 msgid "Compose window"
 msgstr "Прозор за писање"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:177
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Избори алатки"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:186
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Преломи ознаке дугмића"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи за алатке: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
 msgid "Preview"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:430
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Врати подразумеване алатке на палету"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
-#| msgid "_Toolbars..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:434
 msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Изглед палете са _алаткама..."
+msgstr "Изглед палете _алата..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:451
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Доступни дугмићи"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:467
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Текуће алатке"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
 msgid "Up"
 msgstr "Горе"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:501
 msgid "Down"
 msgstr "Доле"
-
-#~ msgid "%s: signing failed: %s"
-#~ msgstr "%s: потписивање није успело: %s"
-
-#~ msgid "%s: signature verification failed: %s"
-#~ msgstr "%s: провера потписа није успела: %s"
-
-#~ msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: потписивање и шифровање није успело: %s"
-
-#~ msgid "%s: encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: шифровање није успело: %s"
-
-#~ msgid "%s: decryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: дешифровање није успело: %s"
-
-#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-#~ msgstr "шифровање по ОпенПГП протоколу није достпуно"
-
-#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-#~ msgstr "шифровање по CMS протоколу није достпуно"
-
-#~ msgid "invalid crypto engine %d"
-#~ msgstr "неисправна врста шифровања %d"
-
-#~ msgid "%s: could not get message stream."
-#~ msgstr "%s: нисам могао да примим ток поруке."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
-#~ msgstr "Нисам могао да отворим сандуче „%s“"
-
-#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
-#~ msgstr "Грешка у привременом сандучету ПОП3 сандучета %s:\n"
-
-#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-#~ msgstr "Gpgme је изграђен без подршке за протокол %s."
-
-#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-#~ msgstr "Механизам за шифровање %s није исправно инсталиран."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Инсталирано је издање %2$s механизма за шифровање %1$s, али је неопходно "
-#~ "бар издање %3$s."
-
-#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-#~ msgstr "Непознат проблем са механизмом за протокол %s."
-
-#~ msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s."
-#~ msgstr "%s: нисам могао да добавим податке о механизму шифровања: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating a gpgme context failed"
-#~ msgstr "нисам могао да створим gpgme-ов скуп прималаца: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-#~ msgstr "Унесите лозинку за дешифровање поруке"
-
-#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-#~ msgstr "Унесите лозинку за дешифровање поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "signing failed: %s"
-#~ msgstr "%s: потписивање није успело: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: шифровање није успело: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Signed by: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Потписао: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mail address: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Поштанска адреса: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Subkey attributes:%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Датум стварања кључа: %s"
-
-#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
-#~ msgstr "Грешка при приказивању %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-
-#~ msgid "_Expand aliases as you type"
-#~ msgstr "_Користи надимке за време куцања"
-
-#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Путања датотеке адресара није исправна „%s“ није исправна. %s"
-
-#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Путања програма за учитавање „%s“ није исправна. %s"
-
-#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Путања програма за чување „%s“ није исправна. %s"
-
-#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Путања „%s“ није исправна. %s"
-
-#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
-#~ msgstr "Отварам сандуче %s. Молим сачекајте..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Нисам могао да отворим сандуче „%s“"
-
-# bug: plural-forms
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
-#~ msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
-#~ msgstr[0] "Приказано сандуче: %s са %ld порука, %ld нових"
-#~ msgstr[1] "Приказано сандуче: %s са %ld порука, %ld нових"
-
-#~ msgid "Rename or move subfolder"
-#~ msgstr "Преименуј или премести подфасциклу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
-#~ msgstr "Подешавач сандучића"
-
-#~ msgid "_Remember Password"
-#~ msgstr "_Запамти лозинку"
-
-#~ msgid "Show address:"
-#~ msgstr "Прикажи адресу:"
-
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "_Од"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "У_реди..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Compress Mailbox"
-#~ msgstr "Затвори сандуче"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "_Ново"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Про_мени..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select Filters"
-#~ msgstr "Балсини филтери"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
-#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
-#~ "\n"
-#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Програм за епошту Балса је део Гномовог радног окружења. Подаци о Балси "
-#~ "се могу пронаћи на http://balsa.gnome.org/\n";
-#~ "\n"
-#~ "Уколико желите да пријавите грешке, молим вас да то учините на: http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/"
-
-#~ msgid "N_o Headers"
-#~ msgstr "Без з_аглавља"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Одговори на поруку"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
-#~ msgstr "Одговорите свим примаоцима ове поруке"
-
-#~ msgid "Forward this message as attachment"
-#~ msgstr "Проследи ову поруку као прилог"
-
-#~ msgid "Forward inline..."
-#~ msgstr "Проследи у поруци..."
-
-#~ msgid "Forward this message inline"
-#~ msgstr "Проследи поруку унутар нове поруке"
-
-#~ msgid "Next Part"
-#~ msgstr "Следећи део"
-
-#~ msgid "Previous Part"
-#~ msgstr "Претходни део"
-
-#~ msgid "Save current part in message"
-#~ msgstr "Сачувај текући део поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Message"
-#~ msgstr "Следећа порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next message"
-#~ msgstr "Следећа порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Previous Message"
-#~ msgstr "Претходна порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: "
-#~ msgstr "Не могу да створим привремену датотеку %s"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Приказ"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Разно"
-
-#~ msgid "Local Mail"
-#~ msgstr "Локална пошта"
-
-#~ msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
-#~ msgstr "Прикажи поруку уколико је у већ отворено сандуче стигла нова пошта"
-
-#~ msgid "Wrap Incoming Text at:"
-#~ msgstr "Преломи долазни текст на:"
-
-#~ msgid "Main Window"
-#~ msgstr "Главни прозор"
-
-#~ msgid "Use alternative main window layout"
-#~ msgstr "Користи допунски распоред главног прозора"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Кодирање"
-
-#~ msgid "Message Subject Font"
-#~ msgstr "Фонт теме поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Window"
-#~ msgstr "Прозор са поруком"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Избори"
-
-#~ msgid "Expand aliases"
-#~ msgstr "Допуни надимке"
-
-#~ msgid "Page: %i/%i"
-#~ msgstr "Страна: %i/%i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-#~ "Print this part?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обрађујем ХТМЛ део поруке, који мора почети на новој страни.\n"
-#~ "Иштампати овај део?"
-
-#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-#~ msgstr "Фонт <b>није</b> доступан за штампу. Најсличнији је: %s"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Изаберите фонт"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Фонтови"
-
-#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
-#~ msgstr "_Укључи истицање цитираног текста"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
-#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Балса не може да пронађе фонт „%s“.\n"
-#~ "Користите страну „Фонтови“ у дијалогу „Штампај поруку“ да бисте га "
-#~ "променили."
-
-#~ msgid "Balsa: message print preview"
-#~ msgstr "Балса: преглед поруке пред штампу"
-
-#~ msgid "_Russian (ISO)"
-#~ msgstr "_руски (iso)"
-
-#~ msgid "_Russian (KOI)"
-#~ msgstr "_руски (koi)"
-
-#~ msgid "Fr_om"
-#~ msgstr "О_д"
-
-#~ msgid "_Cc"
-#~ msgstr "_Копија"
-
-#~ msgid "_Bcc"
-#~ msgstr "_Невидљива копија"
-
-#~ msgid "_Fcc"
-#~ msgstr "У _датотеку"
-
-#~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
-#~ msgstr "Грешка при претварању „%s“ у УТФ-8: %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-#~ msgstr "Не могу да добавим информације о датотеци „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Attachment %s is not a regular file."
-#~ msgstr "Прилог %s није обична датотека."
-
-#~ msgid "File %s cannot be read\n"
-#~ msgstr "Датотека %s се не може читати\n"
-
-#~ msgid "_Reply To:"
-#~ msgstr "_Одговор на:"
-
-#~ msgid "Continue message to %s: %s"
-#~ msgstr "Настави поруку за %s: %s"
-
-#~ msgid "Check for new email"
-#~ msgstr "Провери да ли има нових порука"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients"
-#~ msgstr "Одговори свим примаоцима"
-
-#~ msgid "Open previous"
-#~ msgstr "Отвори претходну"
-
-#~ msgid "Open next unread message"
-#~ msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
-
-#~ msgid "Open next flagged message"
-#~ msgstr "Отвори следећу означену поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View previous part of message"
-#~ msgstr "Претходни део поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View next part of message"
-#~ msgstr "Следећи део поруке"
-
-#~ msgid "Move the current message to trash"
-#~ msgstr "Премести текућу поруку у смеће"
-
-#~ msgid "Postpone current message"
-#~ msgstr "Одложи текућу поруку"
-
-#~ msgid "Add attachments to this message"
-#~ msgstr "Додај прилоге овог поруци"
-
-#~ msgid "Save the current item"
-#~ msgstr "Сачувај текућу ставку"
-
-#~ msgid "Run a spell check"
-#~ msgstr "Провери правопис"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the compose window"
-#~ msgstr "Прозор за писање"
-
-#~ msgid "Toggle new message flag"
-#~ msgstr "Измени ознаку нове поруке"
-
-#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Обележи све поруке у текућем сандучету"
-
-#~ msgid "Close current mailbox"
-#~ msgstr "Затвори текуће сандуче"
-
-#~ msgid "_Middle Name:"
-#~ msgstr "_Средње име:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "--\n"
-#~ "This is an OpenPGP signed message part:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "--\n"
-#~ "Ово је део поруке потписан помоћу OpenPGP-а:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Validity: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Исправност: %s"
-
-#~ msgid "Owner trust"
-#~ msgstr "Поверење у власника"
-
-#~ msgid "Run GnomeCard"
-#~ msgstr "Покрени GnomeCard"
-
-#~ msgid "New Address Book type:"
-#~ msgstr "Нова врста адресара:"
-
-#~ msgid "Balsa is not compiled with LDAP support"
-#~ msgstr "Балса није преведена са подршком за LDAP"
-
-#~ msgid "_File Name"
-#~ msgstr "Назив _датотеке"
-
-#~ msgid "Select path for VCARD address book"
-#~ msgstr "Изаберите путању за VCARD адресар"
-
-#~ msgid "Select path for LDIF address book"
-#~ msgstr "Изаберите путању за LDIF адресар"
-
-#~ msgid "Match In"
-#~ msgstr "Упореди у"
-
-#~ msgid "Mailbox _Path:"
-#~ msgstr "_Путања сандучета:"
-
-#~ msgid "Mailbox Path"
-#~ msgstr "Путања сандучета"
-
-#~ msgid "(No identity set)"
-#~ msgstr "(личност није постављена)"
-
-#~ msgid "C_hange..."
-#~ msgstr "Про_мени..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IMAP Server %s: %s"
-#~ msgstr "Грешка ИМАП сервера %s: %s"
-
-#~ msgid "7 Bits"
-#~ msgstr "7 бита"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 бита"
-
-#~ msgid "Remote SMTP Server"
-#~ msgstr "Удаљени сервер SMTP-а"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Корисник"
-
-#~ msgid "Use TLS"
-#~ msgstr "Користи TLS"
-
-#~ msgid "Select a font to use"
-#~ msgstr "Изаберите фонт:"
-
-#~ msgid "Select..."
-#~ msgstr "Изабери..."
-
-#~ msgid "attach as reference"
-#~ msgstr "приложи као позивање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This file is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-#~ "Please choose the charset used to encode the file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова датотека није кодирана у US-ASCII или УТФ-8.\n"
-#~ "Молим изаберите скуп знакова којим је кодирана ова датотека.\n"
-#~ "(уколико нисте сигурни, изаберите обични УТФ-8)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Attach as %s type \"%s\""
-#~ msgstr "Врста приступа: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message cannot be encoded in charset %s.\n"
-#~ "Please choose a language for this message.\n"
-#~ "For multi-language messages, choose UTF-8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Порука се не може кодирати у скупу знакова %s.\n"
-#~ "Молим изаберите језик за ову поруку.\n"
-#~ "За вишејезичке поруке, користите УТФ-8."
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "Епошта"
-
-#~ msgid "west european (traditional)"
-#~ msgstr "западноевропски (традиционални)"
-
-#~ msgid "cyrillic (iso/windows)"
-#~ msgstr "ћирилица (iso/windows)"
-
-#~ msgid "ukranian (koi)"
-#~ msgstr "украјински (koi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error placing messages from %s on %s\n"
-#~ "Messages are left in %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при премештању порука из самдучета „%s“ у „%s“\n"
-#~ "Поруке се налазе у сандучету „%s“\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 temp mailbox %s was not removed (system error message: %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка привремене датотеке ПОП3 сандучета %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Source mailbox (%s) is readonly. Cannot move messages"
-#~ msgstr "Изворно сандуче (%s) је само за читање. Не могу да преместим поруке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error copying message to mailbox %s!\n"
-#~ "Mailbox might have been corrupted!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при умножавању поруке у сандуче %s!\n"
-#~ "Сандуће је можда оштећено!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP server refused connection.\n"
-#~ "Balsa by default uses submission service (587).\n"
-#~ "If you want to submit mail using relay service (25),specify it explicitly "
-#~ "via: \"host:smtp\".\n"
-#~ "Message is left in outbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP сервер је одбио повезивање.\n"
-#~ "Балса подразумевано користи сервис за слање (587).\n"
-#~ "Ако желите да шаље пошту уз помоћ релејног сервиса (25), посебно то "
-#~ "назначите преко: „домаћин:smtp“.\n"
-#~ "Порука се налази у одлазећим."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing to temporary file %s.\n"
-#~ "Check the directory permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при упису у привремену датотеку %s.\n"
-#~ "Проверите дозволе директоријума."
-
-#~ msgid "Please enter information about yourself."
-#~ msgstr "Молим да унесете информације о себи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You seem to be running Balsa for the first time. The following steps will "
-#~ "set up Balsa by asking a few simple questions. Once you have completed "
-#~ "these steps, you can always change them later in Balsa's preferences. If "
-#~ "any files or directories need to be created, it will be done so "
-#~ "automatically.\n"
-#~ "  Please check the about box in Balsa's main window for more information "
-#~ "about contacting the authors or reporting bugs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изгледа да покрећете Балсу по први пут. Следећи кораци ће подесити Балсу "
-#~ "кроз пар једноставних питања. Кад једном прођете ове кораке, увек их "
-#~ "можете изменити касније у Балсиним подешавањима. Ако је потребно створити "
-#~ "било које датотеке или директоријуме, то ће бити аутоматски урађено.\n"
-#~ "  Молим да погледате прозор „о програму“ у Балсином главном прозору за "
-#~ "више информација о обраћању ауторима или пријављивању грешака."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Укупно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By _Date"
-#~ msgstr "Датум"
-
-#~ msgid "Display message size as number of lines"
-#~ msgstr "Прикажи величину поруке као број редова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot sign message: could not create gpgme context: %s"
-#~ msgstr "%s: нисам могао да створим контекст: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot sign message: could not get gpgme data from istream: %s"
-#~ msgstr "%s: нисам могао да добавим податке из датотеке: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot sign message: gpgme could not create new data: %s"
-#~ msgstr "%s: нисам могао да створим нове податке: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot sign message: gpgme signing failed: %s"
-#~ msgstr "%s: потписивање није успело: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot sign message: could not get gpgme data: %s"
-#~ msgstr "%s: нисам могао да добавим податке: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot verify message signature: could not get gpgme data from istream: %s"
-#~ msgstr "%s: нисам могао да добавим податке из датотеке: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot encrypt message: could not create gpgme recipients set: %s"
-#~ msgstr "нисам могао да створим gpgme-ов скуп прималаца: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot encrypt message: could not get gpgme data from istream: %s"
-#~ msgstr "%s: нисам могао да добавим податке из датотеке: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot encrypt message: gpgme could not create new data: %s"
-#~ msgstr "%s: нисам могао да створим нове податке: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot encrypt message: gpgme encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: шифровање није успело: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot encrypt message: could not get gpgme data: %s"
-#~ msgstr "%s: нисам могао да добавим податке: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot decrypt message: could not get gpgme data from istream: %s"
-#~ msgstr "%s: нисам могао да добавим податке из датотеке: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot decrypt message: gpgme could not create new data: %s"
-#~ msgstr "%s: нисам могао да створим нове податке: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot decrypt message: gpgme decrypting failed: %s"
-#~ msgstr "%s: није успело дешифровање: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot decrypt message: could not get gpgme data: %s"
-#~ msgstr "%s: нисам могао да добавим податке: %s"
-
-#~ msgid "GPG sign by default"
-#~ msgstr "Подразумевано потпиши GPG-ом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not send \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Нисам могао да сачувам %s: %s"
-
-#~ msgid "*** ERROR: Mailbox Lock Exists: %s ***\n"
-#~ msgstr "*** ГРЕШКА: Сандуче има катанац: %s ***\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GMimeGPG signature verification failed: %s"
-#~ msgstr "%s: провера потписа није успела: %s"
-
-#~ msgid "This part contains at least two signatures with different status."
-#~ msgstr "Овај део садржи најмање два потписа са различитим стањем."
-
-#~ msgid "bad status"
-#~ msgstr "лоше стање"
-
-#~ msgid "Enter passsphrase to OpenPGP sign the first message part"
-#~ msgstr "Унесите лозинку за потписивање првог дела поруке помоћу OpenPGP-а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme could not get data from buffer: %s"
-#~ msgstr "%s: не могу да добавим податке из бафера: %s"
-
-#~ msgid "Enter passsphrase to decrypt message part"
-#~ msgstr "Унесите лозинку ради дешифровања дела поруке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP encrypted message part contains 8-bit characters, but no "
-#~ "header describing the used codeset (converted to %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Порука шифрована помоћу OpenPGP-а садржи 8-битне знаке, али не и "
-#~ "заглавље \n"
-#~ "које описује коришћени скуп знакова (посматрано као %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to run gpg to import the public key with fingerprint %s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Желите ли да покренете gpg ради увоза јавног кључа са отиском %s?"
-
-#~ msgid "Fingerprint"
-#~ msgstr "Отисак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not retrieve key for %s: %s"
-#~ msgstr "%s: нисам могао да преузмем кључ за %s: %s"
-
-#~ msgid "could not get a private key for %s"
-#~ msgstr "нисам могао да добавим приватни кључ за %s"
-
-#~ msgid "could not create gpgme recipients set: %s"
-#~ msgstr "нисам могао да створим gpgme-ов скуп прималаца: %s"
-
-#~ msgid "could not add recipient %s: %s"
-#~ msgstr "нисам могао да додам примаоца %s: %s"
-
-#~ msgid "remember passphrase for"
-#~ msgstr "запамти лозинку за"
-
-#~ msgid "Enter passsphrase to sign message"
-#~ msgstr "Унесите лозинку да бисте потписали поруку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid.\n"
-#~ "Your system does not allow for creation of mailboxes\n"
-#~ "in /var/spool/mail. Balsa wouldn't function properly\n"
-#~ "until the system created the mailboxes. Please change\n"
-#~ "the mailbox path or check your system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сандуче „%s“ не изгледа исправно.\n"
-#~ "Ваш систем не дозвољава стварање сандучића\n"
-#~ "у /var/spool/mail. Балса неће исправно радити\n"
-#~ "док систем не створи сандучиће. Молим да измените\n"
-#~ "путању до сандучића или проверите подешавања вашег система."
-
-#~ msgid "Remote IMAP folder set"
-#~ msgstr "Скуп удаљених фасцикли IMAP-а"
-
-#~ msgid "Use SS_L (IMAPS)"
-#~ msgstr "Користи SS_L (IMAPS)"
-
-#~ msgid "Oooop! mailbox not found in balsa_app.mailbox nodes?\n"
-#~ msgstr "Уууупс! сандуче није пронађено у чворовима balsa_app.mailbox?\n"
-
-#~ msgid "Use _APOP Authentication"
-#~ msgstr "Користи проверу исправности _APOP"
-
-#~ msgid "Use SS_L (pop3s)"
-#~ msgstr "Користи SS_L (pop3s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Patches"
-#~ msgstr "Прикажи сва заглавља"
-
-#~ msgid "Co_mmit Current"
-#~ msgstr "Почини _текуће"
-
-#~ msgid "Commit _All"
-#~ msgstr "Почини _све"
-
-#~ msgid "Commit the changes in all mailboxes"
-#~ msgstr "Почини све измене у свим сандучићима"
-
-#~ msgid "Edit/Apply _Filters"
-#~ msgstr "Уреди/примени _филтере"
-
-#~ msgid "Filter the content of the selected mailbox"
-#~ msgstr "Филтрирај садржај изабраног сандучета"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to Open Mailbox!\n"
-#~ "Please check the mailbox settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да приступим сандучету!\n"
-#~ "Молим проверите подешавања сандучета."
-
-#~ msgid "Message window title format:"
-#~ msgstr "Образац за наслов прозора са порукама:"
-
-#~ msgid "Delete immediately and irretrievably"
-#~ msgstr "Обриши одмах и неповратно"
-
-#~ msgid "Sa_ve"
-#~ msgstr "_Сачувај"
-
-#~ msgid "Co_mments"
-#~ msgstr "При_медбе:"
-
-#~ msgid "_Keywords"
-#~ msgstr "_Кључне речи"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Примедбе:"
-
-#~ msgid "Keywords:"
-#~ msgstr "Кључне речи:"
-
-#~ msgid "Cancel this message"
-#~ msgstr "Укини ову поруку"
-
-#~ msgid "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-#~ msgstr "<b>Ова потврда припада:</b>\n"
-
-#~ msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
-#~ msgstr "*** ГРЕШКА: Ток сандучета је затворен: %s ***\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-#~ "or query was incompatible with IMAP (perhaps you use regular "
-#~ "expressions)\n"
-#~ "falling back to default searching method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наредба IMAP SEARCH није успешно извршена над сандучетом „%s“\n"
-#~ "или упит није сагласан са IMAP-ом (можда користите регуларне изразе)\n"
-#~ "враћам се на подразумевани начин претраге"
-
-#~ msgid "Couldn't open destination mailbox (%s) for copying"
-#~ msgstr "Нисам могао да отворим одредишно сандуче (%s) за копирање"
-
-#~ msgid "connection error"
-#~ msgstr "грешка при повезивању"
-
-#~ msgid "POP command execution failed"
-#~ msgstr "Извршавање POP наредбе није успело"
-
-#~ msgid "Could not run the delivery program (procmail)"
-#~ msgstr "Нисам могао да покренем програм за испоруку (procmail)"
-
-#~ msgid "Could not open mailbox for spooling"
-#~ msgstr "Нисам могао да отворим сандуче за намотавање"
-
-#~ msgid "Connection refused"
-#~ msgstr "Повезивање је одбијено"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Потврда исправности није успела"
-
-#~ msgid "%s: could not get decrypted data: %s"
-#~ msgstr "%s: нисам успео да добавим дешифроване податке: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open sentbox - could not get IMAP server information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да отворим „Послане“ - не могу да добавим податке са сервера IMAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Грешка:  Нисам могао да прикажем ниједан део вишеделне поруке "
-#~ "(Multipart/Alternative)! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Attachment #%d"
-#~ msgstr "[-- Прилог #%d"
-
-#~ msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Врста: %s/%s, Кодирање: %s, Величина: %s --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Самопреглед уз помоћ %s --]\n"
-
-#~ msgid "Invoking autoview command: %s"
-#~ msgstr "Покрећем наредбу самопрегледа: %s"
-
-#~ msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-#~ msgstr "[-- Не могу да покренем %s. --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Самопрегледај stderr %s --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Грешка: спољашње тело поруке не садржи параметар за врсту приступа "
-#~ "--]\n"
-
-#~ msgid "[-- This %s/%s attachment "
-#~ msgstr "[-- Овај прилог врсте %s/%s "
-
-#~ msgid "(size %s bytes) "
-#~ msgstr "(величина %s бајтова) "
-
-#~ msgid "has been deleted --]\n"
-#~ msgstr "је обрисан --]\n"
-
-#~ msgid "[-- on %s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-#~ "[-- and the indicated external source has --]\n"
-#~ "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Овај прилог врсте %s/%s није укључен, --]\n"
-#~ "[-- а назначени спољашњи извор је --]\n"
-#~ "[-- истекао. --]\n"
-
-#~ msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-#~ msgstr "[-- Овај прилог врсте %s/%s није укључен, --]\n"
-
-#~ msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-#~ msgstr "[-- а назначена врста приступа %s није подржана --]\n"
-
-#~ msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-#~ msgstr "Грешка: „multipart/signed“ не садржи протокол."
-
-#~ msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-#~ msgstr "Грешка: „multipart/encrypted“ не садржи параметар протокола!"
-
-#~ msgid "Unable to open temporary file!"
-#~ msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку!"
-
-#~ msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-#~ msgstr "[-- %s/%s није подржано "
-
-#~ msgid "(use '%s' to view this part)"
-#~ msgstr "(користите „%s“ да бисте видели овај део)"
-
-#~ msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-#~ msgstr "(неопходно је „преглед прилога“ доделити тастеру!)"
-
-#~ msgid "No authenticators available"
-#~ msgstr "Нема доступних потврђивача исправности"
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Потврђујем исправност (анонимно)..."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Анонимна потврда исправности није успела."
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Потврђујем исправност (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 потврда исправности није успела."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Потврђујем исправност (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI потврда исправности није успела."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN је искључено на овом серверу."
-
-#~ msgid "Authenticating (SASL)..."
-#~ msgstr "Потврђујем исправност (SASL)..."
-
-#~ msgid "SASL authentication failed."
-#~ msgstr "SASL потврда исправности није успела."
-
-#~ msgid "%s is an invalid IMAP path"
-#~ msgstr "%s није исправна IMAP путања"
-
-#~ msgid "Getting namespaces..."
-#~ msgstr "Добављам просторе имена..."
-
-#~ msgid "Getting folder list..."
-#~ msgstr "Добављам списак фасцикли..."
-
-#~ msgid "No such folder"
-#~ msgstr "Непостојећа фасцикла"
-
-#~ msgid "Create mailbox: "
-#~ msgstr "Створи сандуче: "
-
-#~ msgid "Mailbox must have a name."
-#~ msgstr "Сандуче мора бити именовано."
-
-#~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-#~ msgstr "Кобна грешка. Број порука није усклађен!"
-
-#~ msgid "Closing connection to %s..."
-#~ msgstr "Затварам повезивање са %s..."
-
-#~ msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-#~ msgstr "Овај IMAP сервер је препотопски. Mutt не ради на њему."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Безбедно повезивање уз TLS?"
-
-#~ msgid "Connecting to %s ..."
-#~ msgstr "Повезујем се са %s ..."
-
-#~ msgid "Could not negotiate TLS connection"
-#~ msgstr "Нисам могао да преговарам о TLS повезивању"
-
-#~ msgid "Selecting %s..."
-#~ msgstr "Одабирам %s..."
-
-#~ msgid "Error opening mailbox"
-#~ msgstr "Грешка при отварању сандучета"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Не могу да додам садржај IMAP сандучићима на овом серверу"
-
-#~ msgid "Create %s?"
-#~ msgstr "Да створим %s?"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Затварам повезивање са IMAP сервером..."
-
-#~ msgid "Expunge failed"
-#~ msgstr "Брисање није успело"
-
-#~ msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-#~ msgstr "Чувам ознаке стања поруке... [%d/%d]"
-
-#~ msgid "Expunging messages from server..."
-#~ msgstr "Бришем поруке са сервера..."
-
-#~ msgid "Bad mailbox name"
-#~ msgstr "Лош назив сандучета"
-
-#~ msgid "Subscribing to %s..."
-#~ msgstr "Претплаћујем се на %s..."
-
-#~ msgid "Unsubscribing to %s..."
-#~ msgstr "Отказујем претплату за %s..."
-
-#~ msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-#~ msgstr "Не могу да добавим заглавља са ове верзије IMAP сервера."
-
-#~ msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-#~ msgstr "Добављам заглавља порука... [%d/%d]"
-
-#~ msgid "Fetching message..."
-#~ msgstr "Добављам поруку..."
-
-#~ msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-#~ msgstr "Индекс порука је неисправан. Пробајте да поново отворите сандуче."
-
-#~ msgid "Uploading message ..."
-#~ msgstr "Преносим поруку..."
-
-#~ msgid "Continue?"
-#~ msgstr "Да наставим?"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Нема више меморије!"
-
-#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-#~ msgstr "Читам %s... %d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Сандуче је покварено!"
-
-#~ msgid "Mailbox was corrupted!"
-#~ msgstr "Сандуче је неко покварио!"
-
-#~ msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-#~ msgstr "Кобна грешка! Нисам могао да поново отворим сандуче!"
-
-#~ msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-#~ msgstr ""
-#~ "sync: mbox је измењен, али нема измењених порука! (пријавите ову грешку)"
-
-#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-#~ msgstr "Записујем поруке... %d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Committing changes..."
-#~ msgstr "Вршим измене..."
-
-#~ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-#~ msgstr "Уписивање није успело! Делимично сандуче је сачувано у %s"
-
-#~ msgid "Could not reopen mailbox!"
-#~ msgstr "Нисам могао да поново отворим сандуче!"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL није доступан."
-
-#~ msgid "Preconnect command failed."
-#~ msgstr "Наредба преповезивања није успела."
-
-#~ msgid "Error talking to %s (%s)"
-#~ msgstr "Грешка при разговору са %s (%s)"
-
-#~ msgid "Looking up %s..."
-#~ msgstr "Тражим %s..."
-
-#~ msgid "Could not find the host \"%s\""
-#~ msgstr "Нисам могао да нађем домаћина „%s“"
-
-#~ msgid "Connecting to %s..."
-#~ msgstr "Повезујем се са %s..."
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Нисам могао да пронађем довољно ентропије на вашем систему"
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Попуњавам резервоар ентропије: %s...\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s има несигурне дозволе!"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL је искључен због мањка ентропије"
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "У/И грешка"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "грешка протокола која није задана"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL није успео: %s"
-
-#~ msgid "Unable to get certificate from peer"
-#~ msgstr "Не могу да добавим потврду од премца"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL повезивање уз помоћ %s (%s)"
-
-#~ msgid "[unable to calculate]"
-#~ msgstr "[не могу да израчунам]"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Потврда сервера још није исправна"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Потврда сервера је истекла"
-
-#~ msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-#~ msgstr "Упозорење: Нисам могао да сачувам потврду"
-
-#~ msgid "Certificate saved"
-#~ msgstr "Потврда је сачувана"
-
-#~ msgid "This certificate belongs to:"
-#~ msgstr "Ова потврда припада:"
-
-#~ msgid "This certificate was issued by:"
-#~ msgstr "Ову потврду је издао:"
-
-#~ msgid "This certificate is valid"
-#~ msgstr "Ова потврда је исправна"
-
-#~ msgid "   from %s"
-#~ msgstr "   од %s"
-
-#~ msgid "     to %s"
-#~ msgstr "     до %s"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Отисак: %s"
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Провера SSL потврде"
-
-#~ msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-#~ msgstr "(о)дбиј, прихвати (ј)едном, (п)рихвати увек"
-
-#~ msgid "roa"
-#~ msgstr "оју"
-
-#~ msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-#~ msgstr "(о)дбиј, прихвати (ј)едном"
-
-#~ msgid "ro"
-#~ msgstr "oj"
-
-#~ msgid "Exit  "
-#~ msgstr "Излаз  "
-
-#~ msgid "Reading %s... %d"
-#~ msgstr "Читам %s... %d"
-
-#~ msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-#~ msgstr "Број катанаца је прекорачен, да уклоним катанац за %s?"
-
-#~ msgid "Can't dotlock %s.\n"
-#~ msgstr "Не могу да поставим dotlock за %s.\n"
-
-#~ msgid "Couldn't lock %s\n"
-#~ msgstr "Нисам могао да закључам %s\n"
-
-#~ msgid "Writing %s..."
-#~ msgstr "Записујем %s..."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Нисам могао да ускладим сандуче %s!"
-
-#~ msgid "Mailbox is unchanged."
-#~ msgstr "Сандуче је непромењено."
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-#~ msgstr "%d задржаних, %d премештених, %d обрисаних."
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d kept, %d deleted."
-#~ msgstr "%d задржаних, %d обрисаних."
-
-#~ msgid " Press '%s' to toggle write"
-#~ msgstr " Притисните „%s“ да промените упис"
-
-#~ msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-#~ msgstr "Користите „промени упис“ да бисте омогућили писање!"
-
-#~ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-#~ msgstr "Сандуче је означено као неуписиво. %s"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "Purge %d deleted message?"
-#~ msgstr "Да очистим %d обрисану поруку?"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d kept."
-#~ msgstr "%d задржаних."
-
-#~ msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-#~ msgstr "„multipart“ (вишеделна) порука нема параметар „boundary“!"
-
-#~ msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-#~ msgstr "Није нађен параметар „boundary“! [пријавите ову грешку]"
-
-#~ msgid "%s no longer exists!"
-#~ msgstr "%s више не постоји!"
-
-#~ msgid "Can't stat %s: %s"
-#~ msgstr "Не могу да спроведем „stat“ за %s: %s"
-
-#~ msgid "Output of the delivery process"
-#~ msgstr "Излаз процеса слања"
-
-#~ msgid "run gpg to import key"
-#~ msgstr "покрени gpg ради увоза кључа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME signed part, "
-#~ "but balsa is not (yet) able to handle this format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи део потписан помоћу S/MIME, "
-#~ "али Балса (за сада) не уме да ради са овим начином записа."
-
-#~ msgid "Delete the current message"
-#~ msgstr "Обриши текућу поруку"
-
-#~ msgid "Undelete the message"
-#~ msgstr "Одобриши поруку"
-
-#~ msgid "_Toggle"
-#~ msgstr "_Промени"
-
-#~ msgid "Mark all read"
-#~ msgstr "Обележи све као прочитане"
-
-#~ msgid "Mark all messages in current mailbox as read"
-#~ msgstr "Обележи све поруке у текућем сандучету као прочитане"
-
-# bug: staartup -> startup
-#~ msgid "Get new mail on staartup"
-#~ msgstr "Преузми нове поруке при покретању"
-
-#~ msgid "Toolbar Buttons"
-#~ msgstr "Дугмићи алатки"
-
-#~ msgid "Mailbox Colors"
-#~ msgstr "Боје сандучета"
-
-#~ msgid "Mailbox with unread messages color"
-#~ msgstr "Боја за сандуче са непрочитаним порукама"
-
-#~ msgid "LibBalsaMailboxImap: Opening %s Refcount: %d\n"
-#~ msgstr "LibBalsaMailboxImap: Отварам %s Рефброј: %d\n"
-
-#~ msgid "LibBalsaMailboxLocal: Opening %s Refcount: %d\n"
-#~ msgstr "LibBalsaMailboxLocal: Отварам %s Рефброј: %d\n"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index cb96d65..123a66b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,43 +1,66 @@
 # Serbian translation of balsa
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
 # This file is distributed under the same license as the balsa package.
-#
 # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan gmx net>
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2012.
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-20 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 11:57+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-04 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
-msgstr "Balza"
+msgstr "Balsa"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Balza sanduče za elektronsku poštu"
+msgid "E-Mail utility"
+msgstr "Alat za el. poštu"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "E-Mail utility"
-msgstr "Alat za e-poštu"
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Program za el. poštu"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Default Client"
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Program za e-poštu"
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Sanduče el. pošte Balza"
+
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Bez-IB"
+
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:374
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:406
+msgid "No-Name"
+msgstr "Bez-imena"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL međudejstvo\n"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "Tražen je TLS ali nije ugrađen"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:609
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Nije određena putanja do vašeg adresara"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
@@ -67,93 +90,64 @@ msgstr "Ne mogu da dodam isti unos dva puta"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Ne mogu da nađem adresu u adresaru"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2490
+#: ../src/main-window.c:4894 ../src/sendmsg-window.c:4134
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Bez-IB"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Bez-imena"
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1104
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848 ../src/store-address.c:336
+msgid "To:"
+msgstr "Prima:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL interakcija\n"
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1104
+#: ../src/sendmsg-window.c:3856 ../src/store-address.c:337
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopija:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Tražen je TLS ali nije ugrađen"
+#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1104
+#: ../src/store-address.c:338
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Nevidljiva kopija:"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-#| msgid "Select load program for address book"
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Neje određena putanja do vašeg adresara"
+#: ../libbalsa/address-view.c:165
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Odgovori:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
-#| msgid "_Displayed Name:"
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "D_isplayed Name:"
-msgstr "P_rikazano ime:"
+msgstr "Prikazano _ime:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Prezime:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Nadimak:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "O_rganization:"
-msgstr "Organi_zacija:"
+msgstr "O_rganizacija:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:959
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "Adresa _e-pošte:"
+msgstr "Adresa _el. pošte:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
+#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1072
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
-msgid "To:"
-msgstr "Primalac:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopija:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Nevidljiva kopija:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-#| msgid "Reply _To:"
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Odgovori _na:"
-
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(bez naslova)"
@@ -163,48 +157,18 @@ msgstr "(bez naslova)"
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Ne mogu da izgradim izlazni tok"
 
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:531
 #, c-format
-#| msgid "Could not write the message"
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Ne mogu da pročitam ugrađenu poruku"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Ne mogu da učitam telo poruke koje odgovara filteru"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:236
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Neispravan filter: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Loš naziv sandučeta za filter: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:288
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Greška pri kopiranju poruka: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:298
-#, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Greška pri premeštanju poruka u smeđe: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:311
-#, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Greška pri premeštanju poruka: %s"
-
 #: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Sintaksna greška u datoteci sa podešavanjima filtera"
+msgstr "Greška sintakse u datoteci podešavanja propusnika"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Ne mogu da alociram memoriju"
+msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:50
 msgid "Error in regular expression syntax"
@@ -212,34 +176,27 @@ msgstr "Greška u sintaksi regularnog izraza"
 
 #: ../libbalsa/filter-error.c:51
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Primenjen je neispravni filter"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Neispravni filteri %s za sanduče %s"
+msgstr "Pokušavam da primenim neispravan propusnik"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1005
 msgid "To"
-msgstr "Šalje"
+msgstr "Prima"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:356
 msgid "From"
-msgstr "Pošiljalac"
+msgstr "Šalje"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:372
+#: ../src/pref-manager.c:397
 msgid "Subject"
 msgstr "Tema"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-#| msgid "Cc:"
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopija"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-#| msgid "_Body"
 msgid "Body"
 msgstr "Telo"
 
@@ -248,30 +205,25 @@ msgstr "Telo"
 msgid "Header:%s"
 msgstr "Zaglavlje:%s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
-#, c-format
-msgid ",%s"
-msgstr ",%s"
-
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "Deleted"
 msgstr "Obrisano"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "Replied"
 msgstr "Odgovoreno"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "Flagged"
 msgstr "Označeno"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
 msgid "Not "
-msgstr "Nije"
+msgstr "Nije "
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
 msgid "From %Y-%m-%d"
@@ -279,7 +231,7 @@ msgstr "Od %d.%m.%Y"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
 msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr "Za %d.%m.%Y"
+msgstr "Do %d.%m.%Y"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
 msgid "And"
@@ -289,25 +241,56 @@ msgstr "I"
 msgid "Or"
 msgstr "Ili"
 
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Neispravni propusniki %s za sanduče %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:858
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Ne mogu da učitam telo poruke koje odgovara propusniku"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:234
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Neispravan propusnik: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Loš naziv sandučeta za propusnik: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:286
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Greška pri umnožavanju poruka: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:296
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Greška pri premeštanju poruka u smeće: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:309
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Greška pri premeštanju poruka: %s"
+
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Ne mogu da dešifrujem MIME: greška u obradi"
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem MIME deo: greška u obradi"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:226
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
 "Ne mogu da proverim višedelni/potpisani deo jer neki poddelovi nedostaju."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Disable support for protocol %s."
 msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr "Nepodržan protokol „%s“"
+msgstr "nepodržan protokol „%s“"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
@@ -315,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da proverim višedelni/potpisani deo: vrsta sadržaja potpisa se ne "
 "podudara sa protokolom."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -324,11 +307,11 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: nije podržano šifrovanje za "
 "protokol „%s“."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:489
 msgid "(none)"
 msgstr "(ništa)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:502
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
@@ -336,12 +319,12 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: vrsta sadržaja ne odgovara "
 "protokolu."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:517
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr ""
 "Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: neočekivana vrsta sadržaja"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:559
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
@@ -353,7 +336,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Ne mogu da preuzmem HTML deo: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:340
+#: ../libbalsa/html.c:338 ../libbalsa/html.c:935
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -363,268 +346,248 @@ msgstr ""
 "privatnost, Balza nije preuzela te delove. Možete ih preuzeti ukoliko ste "
 "sigurni da je poruka bezbedna."
 
-#: ../libbalsa/html.c:348
+#: ../libbalsa/html.c:346 ../libbalsa/html.c:946
 msgid "_Download images"
 msgstr "Preuzmi _slike"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
-#: ../src/sendmsg-window.c:4091
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1958
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1960 ../src/sendmsg-window.c:4082
+#: ../src/sendmsg-window.c:4084
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4022
+#: ../src/sendmsg-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:4024
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:165
 msgid "New Identity"
-msgstr "Nov identitet"
+msgstr "Novi identitet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:345
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Greška pri pokretanju programa za izradu potpisa %s"
+msgstr "Greška izvršavanja tvorca potpisa %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:354
+#: ../libbalsa/identity.c:357
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa potpisom „%s“ radi čitanja"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku potpisa „%s“ radi čitanja"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:360
+#: ../libbalsa/identity.c:363
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Greška pri učitavanju potpisa od %s"
+msgstr "Greška čitanja potpisa iz %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:368
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Potpis u %s nije UTF-8 tekst."
+msgstr "Potpis u „%s“ nije UTF-8 tekst."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:499
 msgid "Current"
 msgstr "Trenutno"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:266
 msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevano"
+msgstr "Osnovno"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
-#| msgid "F_older Path:"
+#: ../libbalsa/identity.c:956
 msgid "_Face Path"
-msgstr "Putanja do _sličice:"
+msgstr "Putanja do _sličice"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:962
 msgid "_X-Face Path"
-msgstr "Putanja do X-s_ličice:"
+msgstr "Putanja do _X-sličice"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:990
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:985
-#| msgid "_Identity Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 msgid "_Identity name:"
-msgstr "I_me identiteta"
+msgstr "_Ime identiteta:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:987
-#| msgid "_Full Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Puno ime:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
-#| msgid "_Mailing Address:"
+#: ../libbalsa/identity.c:996
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_Poštanske adrese:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
-#| msgid "Reply _To:"
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "Reply _to:"
-msgstr "Odgovori _na:"
+msgstr "_Odgovori:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domen:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
-#| msgid "Message"
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "Messages"
 msgstr "Poruke"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Nevidljiva kopija:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
-#| msgid "Reply _String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Niska za _odgovore:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
-#| msgid "F_orward String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Niska za _prosleđivanje:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1013
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
-msgstr "šanji poruke i kao čist tekst i kao _HTML"
+msgstr "šalji poruke i kao čist tekst i kao _HTML"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../libbalsa/identity.c:1016
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
-msgstr "Zahtevi za obaveštenje o prispeću poruke"
+msgstr "zahtevaj _obaveštenje o prispeću poruke po osnovi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
 msgid "SMT_P server:"
-msgstr "SMTP server:"
+msgstr "SMT_P server:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "Signature"
 msgstr "Potpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
-#| msgid "Signature _Path:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "Signature _path"
-msgstr "Putanja do _potpisa:"
+msgstr "Putanja do _potpisa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
-#| msgid "_Execute Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "_Execute signature"
-msgstr "Po_kreni potpis"
+msgstr "_Izvrši potpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
-#| msgid "Incl_ude Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 msgid "Incl_ude signature"
-msgstr "Uklj_uči i potpis"
+msgstr "_Uključi potpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
-#| msgid "Include Signature When For_warding"
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid "Include signature when for_warding"
-msgstr "Uklju_či potpis pri prosleđivanju"
+msgstr "Uključi potpis pri _prosleđivanju"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
-#| msgid "Include Signature When Rep_lying"
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Include signature when rep_lying"
-msgstr "Uključ_i potpis pri odgovoru"
+msgstr "Uključi potpis pri _odgovaranju"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
-#| msgid "_Add Signature Separator"
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Dodaj razdvajač potpisa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
-#| msgid "Prepend Si_gnature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid "Prepend si_gnature"
-msgstr "Pos_tavi potpis na početak"
+msgstr "Postavi potpis _na početak"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
 msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
+"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
+"cryptographic support."
 msgstr ""
-"Potpisivanje i šifrovanje poruka je moguće samo ukoliko\n"
-"je podrška za šifrovanje ugrađena u Balzu."
+"Potpisivanje i šifrovanje poruka je moguće samo ako je Balsa izgrađena sa "
+"podrškom za šifrovanje."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "Security"
 msgstr "Sigurnost"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "sign messages by default"
-msgstr "podrazumevano potpiši poruke"
+msgstr "potpiši poruke po osnovi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "encrypt messages by default"
-msgstr "podrazumevano šifruj poruke"
+msgstr "šifruj poruke po osnovi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "default protocol"
-msgstr "podrazumevani protokol"
+msgstr "osnovni protokol"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "uvek veruj GnuPG ključevima prilikom šifrovanja"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1078
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "podseti me ukoliko je moguće potpisati poruku"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1081
 msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
-"(leave empty for automatic selection)"
+"use secret key with this id for signing (leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"koristi tajni ključ uz ovaj ib identiteta za potpisivanje\n"
-"(ostavite prazno ukoliko želite da program sam izabere)"
+"koristi tajni ključ uz ovaj ib za potpisivanje (ostavite prazno za samostalno "
+"biranje)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1215
 #, c-format
-#| msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Greška pri učitavanju %s: %s"
+msgstr "Greška čitanja datoteke „%s“: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1225
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
-msgstr "Sličica zaglavlja %s je prevelika (%lu bajta)."
+msgstr "Sličica zaglavlja „%s“ je prevelika (%lu bajta)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1235
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
-msgstr "Sličica zaglavlja %s sadrži binarne podatke."
+msgstr "Sličica zaglavlja „%s“ sadrži binarne podatke."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1255 ../src/balsa-message.c:1580
 #, c-format
-#| msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Ne mogu da učitam sličicu: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1434
 msgid "Error: The identity does not have a name"
-msgstr "Greška: identitet nema ime"
+msgstr "Greška: Identitet nema ime"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1444
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
-msgstr "Greška: identitet sa tim imenom već postoji"
+msgstr "Greška: Identitet sa tim imenom već postoji"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1638
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Da li zaista želite da obrišete izabrani identitet?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1677
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Greška pri prikazivanju pomoći za ličnosti: %s\n"
+msgstr "Greška prikazivanja pomoći za ličnosti: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1723
 msgid "Manage Identities"
-msgstr "Upravljanje identitetima"
+msgstr "Upravljajte ličnostima"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:2116
 msgid "GnuPG MIME mode"
-msgstr "MIME režim za GnuPG"
+msgstr "GnuPG MIME režim"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:2118
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
-msgstr "OpenPGP režim za GnuPG"
+msgstr "GnuPG OpenPGP režim"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:2121
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
-msgstr "SpgSM S/MIME režim"
+msgstr "GpgSM S/MIME režim"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -634,198 +597,184 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
+#: ../libbalsa/imap-server.c:343
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Greška IMAP servera %s: %s"
 
-#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
+#: ../libbalsa/imap-server.c:587 ../libbalsa/server.c:355
+#, c-format
+msgid "Error looking up password for %s %s: %s\n"
+msgstr "Greška traženja lozinke za %s %s: %s\n"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:589 ../libbalsa/server.c:357
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "Falling back\n"
+msgstr "Vraćam na staro\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
+#: ../libbalsa/imap-server.c:599 ../libbalsa/imap-server.c:635
+#: ../libbalsa/server.c:366 ../libbalsa/server.c:400 ../libbalsa/server.c:445
+#: ../libbalsa/server.c:459
 msgid "Balsa passwords"
-msgstr "Balzine lozinke"
+msgstr "Balsine lozinke"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:608 ../libbalsa/server.c:375
+#: ../libbalsa/server.c:452
+#, c-format
+msgid "Error storing password for %s %s: %s\n"
+msgstr "Greška skladištenja lozinke za %s %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:686
 #, c-format
-#| msgid "Cannot connect to server"
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:691 ../libbalsa/imap-server.c:696
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na server: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:845
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
-msgstr "Prekoračen je broj veza sa serverom %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Pogrešan datum"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Ne mogu da proverim verodostojnost sertifikata.\n"
-"<b>Razlog:</b> %s\n"
-"<b>Ova potvrda pripada:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Ovaj sertifikat je izdao:</b>\n"
+msgstr "Prekoračen je broj veza sa serverom „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Ovaj sertifikat važi</b>\n"
-"od %s\n"
-"do %s\n"
-"<b>Otisak:</b> %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "User ID"
+msgstr "IB korisnika"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS sertifikat"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Key ID"
+msgstr "IB ključa"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Prihvati jednom"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Length"
+msgstr "Dužina"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Prihvati i _sačuvaj"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Validity"
+msgstr "Ispravnost"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odbaci"
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:161
+msgid "Select key"
+msgstr "Izaberite ključ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:177
 #, c-format
-#| msgid "Connection to %s closed"
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Veza sa %s je istekla. Da prekinem?"
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Izaberite privatni ključ za potpisnika %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:181
 #, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Nema slike"
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Izaberite javni ključ za primaoca %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:304
 #, c-format
-#| msgid "Invalid date"
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Neispravan oblik na ulazu"
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Nedovoljno poverenja za primaoca %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:308
 #, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Prekoračena je veličina ostave programa"
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Ispravnost ključa sa korisničkim IB-om „%s“ je „%s“."
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Da ipak koristim ovaj ključ?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:345
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Unesite lozinku"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:372
 #, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Neispravna X-sličica"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Lozinka za ovaj ključ je loša, molim pokušajte ponovo!\n"
+"\n"
+"Ključ: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Molim da unesete lozinku za tajni ključ!\n"
+"\n"
+"Ključ: %s"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: could not get data from stream: %s"
 msgid "could not get data from stream"
-msgstr "%s: ne mogu da dobavim podatke iz toka: %s"
+msgstr "ne mogu da dobavim podatke iz toka"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:577
-#, fuzzy
 msgid "signature verification failed"
-msgstr "%s: provera potpisa nije uspela: %s"
+msgstr "provera potpisa nije uspela"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: could not create new data object: %s"
 msgid "could not create new data object"
-msgstr "%s: ne mogu da stvorim novi objekat podataka: %s"
+msgstr "ne mogu da stvorim novi objekat podataka"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
-#, fuzzy
 msgid "signing failed"
-msgstr "Prijavljivanje nije uspelo."
+msgstr "potpisivanje nije uspelo"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
+#, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "mešanje potpisivanja i šifrovanja je definisano jedino za RFC 2440"
+msgstr "mešanje potpisivanja i šifrovanja je određeno jedino za RFC 2440"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
-#, fuzzy
 msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "%s: potpisivanje i šifrovanje nije uspelo: %s"
+msgstr "potpisivanje i šifrovanje nije uspelo"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
-#, fuzzy
 msgid "encryption failed"
-msgstr "%s: šifrovanje nije uspelo: %s"
+msgstr "šifrovanje nije uspelo"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:477
-#, fuzzy
 msgid "decryption failed"
-msgstr "%s: šifrovanje nije uspelo: %s"
+msgstr "dešifrovanje nije uspelo"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: could not create context: %s"
 msgid "could not create context"
-msgstr "%s: ne mogu da obrazujem kontekst: %s"
+msgstr "ne mogu da obrazujem kontekst"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "%s: nisam mogao da dobavim podatke: %s"
+msgstr "ne mogu da podesim protokol „%s“"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
+#, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "%s: ne mogu da pobrojim ključeve za %s: %s"
+msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve za „%s“"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
 msgstr ""
+"%s: ključ za „%s“ je prisutan, ali je istekao, isključen, opozvan ili "
+"neispravan"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
 #, c-format
@@ -838,12 +787,13 @@ msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
 "invalid"
 msgstr ""
+"%s: ključ sa ib-om %s je prisutan, ali je istekao, isključen, opozvan ili "
+"neispravan"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not find a key for %s"
+#, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: ne mogu da nađem ključ za %s"
+msgstr "%s: ne mogu da nađem ključ sa ib-om %s"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
 #, c-format
@@ -853,204 +803,199 @@ msgstr "%s: više ključeva za %s"
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "User ID"
-msgstr "IB korisnika"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Key ID"
-msgstr "IB ključa"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Length"
-msgstr "Dužina"
+msgstr "%s: nedovoljno valjanosti za uib %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
-msgid "Validity"
-msgstr "Ispravnost"
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Vaša podešavanja Balse su sada smeštena u „~/.balsa/config“."
 
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
-msgid "Select key"
-msgstr "Izaberite ključ"
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5144
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "nije obična datoteka"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
 #, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Izaberite privatni ključ za potpisnika %s"
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem, nedostaje program"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
 #, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Izaberite javni ključ za primaoca %s"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otvori programom „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
 #, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr ""
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Pregledaj _deo pomoću „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Ispravnost korisničkog IB nije zadata."
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:381
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Pogrešan datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Ipak koristi ovaj ključ?"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1374
+#: ../src/pref-manager.c:1470
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
 
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Unesite lozinku"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+"<b>Reason:</b> %s\n"
+"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da proverim verodostojnost uverenja.\n"
+"<b>Razlog:</b> %s\n"
+"<b>Ovo uverenje pripada:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:558
 msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
 "\n"
-"Key: %s"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
 msgstr ""
-"Lozinka za ovaj ključ je loša, molim pokušajte ponovo!\n"
 "\n"
-"Ključ: %s"
+"<b>Ovo uverenje je izdao:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:569
+#, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgstr ""
-"Molim da unesete lozinku za tajni ključ!\n"
-"\n"
-"Ključ: %s"
+"<b>Ovo uverenje važi</b>\n"
+"od %s\n"
+"do %s\n"
+"<b>Otisak:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s isn't a regular file."
-msgid "not a regular file"
-msgstr "%s nije obična datoteka."
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS uverenje"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Prihvati jednom"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:591
+msgid "Accept&_Save"
+msgstr "Prihvati i _sačuvaj"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:592
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odbaci"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:638
 #, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr ""
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "Veza sa „%s“ je istekla. Da prekinem?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:798
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Otvori uz pomoć %s"
+msgid "No image data"
+msgstr "Nema slike"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Pregledaj deo uz pomoć %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:832
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Neispravan oblik na ulazu"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Unutrašnje prekoračenje ostave"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:853
+#, c-format
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Neispravna X-sličica"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:524
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
-msgstr "Ne mogu da učitam sanduče %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam sanduče „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:531
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
-msgstr "Nepostojeća vrsta sandučeta: %s"
+msgstr "Ne postoji ova vrsta sandučeta: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:548
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
-msgstr "Loša putanja lokalnog sandučeta „%s“"
+msgstr "Loša putanja mesnog sandučeta „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:553
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
-msgstr "Nisam mogao da stvorim sanduče vrste %s"
+msgstr "Nisam mogao da stvorim sanduče vrste „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error displaying filter help: %s\n"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:886
+#, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći za filtere: %s\n"
+msgstr "Primenjujem pravila propusnika na „%s“"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying %d messages to %s..."
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1051
+#, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
-msgstr "Kopiram %d poruka u %s..."
+msgstr "Umnožavam iz „%s“ u „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1995
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr ""
+msgstr "biblbalsa_sanduče_dobavi_poruku: sanduče „%s“ je zatvoreno"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2205
+#, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
-msgstr "Ukloni dvostruke poruke iz izabranog sandučeta"
+msgstr "Nisam uspeo da uklonim poruka iz sandučeta izvora"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3060
 msgid "from unknown"
-msgstr "nepoznato"
+msgstr "iz nepoznatog"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
-#, fuzzy
-#| msgid "Logging in..."
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3062
 msgid "Loading..."
-msgstr "Prijavljujem se..."
+msgstr "Učitavam..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Set identity to use for this message"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4031
+#, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
-msgstr "Postavi ličnost za ovu poruku"
+msgstr "Pretražujem „%s“ za delimičnim porukama"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue message"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4121
 msgid "Reconstructing message"
-msgstr "Nastavi poruku"
+msgstr "Rekonstruišem poruku"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4384
+#, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
-msgstr "Automatski prikaži poruku čim se otvori sanduče"
+msgstr "Nisam uspeo da uklonim dvostruke poruke iz sandučeta izvora"
 
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "IMAP veza je raskinuta. Ponovo se povezujem..."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr ""
+msgstr "Greška IMAP protokola. Pokušavam da uključim sređivanje problema."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "IMAP server je ugasio vezu: %s Ponovo se povezujem..."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr ""
+"Neusklađena IMAP naredba „%s“ ne može biti izvršena. Ponovo se povezujem..."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
@@ -1061,7 +1006,7 @@ msgstr "%s: Otvaram %s Refbroj: %d\n"
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimam %ld kB"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
 #, c-format
@@ -1069,86 +1014,85 @@ msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
 "falling back to default searching method"
 msgstr ""
-"Naredba IMAP SEARCH nije uspela za sanduče „%s“\n"
+"Naredba PRETRAŽI IMAP nije uspela za sanduče „%s“\n"
 "vraćam se na podrazumevani način pretrage"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nisam pronašao putanju za sanduče „%s“, koristim „%s“"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da dobavim IMAP upravljanje"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "Greška pri slanju poruke, dete je izašlo %d (%s)."
+msgstr "Greška dovlačenja poruke sa IMAP servera: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimam %u kB"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Ne mogu da stvorim privremenu datoteku!"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku %s."
+msgstr "Ne mogu da pišem u privremenu datoteku „%s“"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
-msgstr ""
+msgstr "Šaljem %ld kB"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
 msgid "Server-side threading not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Nije podržano temačenje sa strane servera."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:556
+#, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Nisam mogao da otvorim sanduče „%s“"
+msgstr "Nisam uspeo da sačuvam datoteku ostave „%s“: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:588
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr ""
+msgstr "Biće napravljena datoteka ostave za sanduče „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597
+#, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "nisam mogao da stvorim privremenu datoteku %s"
+msgstr "Nisam uspeo da pročitam datoteku ostave „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:615 ../libbalsa/mailbox_local.c:632
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:656
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
-msgstr ""
+msgstr "Biće popravljena datoteka ostave za sanduče „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
+#, c-format
 msgid "Filtering %s"
-msgstr "F_ilter:"
+msgstr "Razvrstavam %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reading %s..."
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
+#, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Čitam %s..."
+msgstr "Pripremam %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2127
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“. Greška broj %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2149
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Nisam uspeo da uskladim sanduče „%s“"
@@ -1161,13 +1105,13 @@ msgstr "Sanduče %s ne izgleda kao sanduče vrste „Maildir“."
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
-msgstr "Nisam mogao da stvorim „MailDir“ direktorijum u %s (%s)"
+msgstr "Ne mogu da stvorim „MailDir“ direktorijum u %s (%s)"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
-msgstr "Nisam mogao da stvorim „MailDir“ u %s (%s)"
+msgstr "Ne mogu da stvorim „MailDir“ u %s (%s)"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
 #, c-format
@@ -1175,7 +1119,7 @@ msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nisam mogao da uklonim sadržaj %s:\n"
+"Ne mogu da uklonim sadržaj %s:\n"
 "%s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
@@ -1185,7 +1129,7 @@ msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nisam mogao da uklonim %s:\n"
+"Ne mogu da uklonim %s:\n"
 "%s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
@@ -1194,52 +1138,48 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Sanduče ne postoji."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2032
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data copy error"
-msgstr "Nema greške"
+msgstr "Greška umnožavanja podataka"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
-msgstr "Sanduče %s ne izgleda kao sanduče vrste „Mbox“."
+msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda kao sanduče vrste „Mbox“."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
-msgstr ""
-"Nisam mogao da uklonim %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku „%s“: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "nisam mogao da stvorim privremenu datoteku %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku „%s“: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
 msgstr ""
+"Nisam uspeo da sačuvam datoteku ostave „%s“: %s.  Novo izdanje je sačuvano "
+"kao „%s“"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not save %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
-msgstr "Nisam mogao da sačuvam %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da razvežem datoteku „%s“: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "Ne mogu da učitam sanduče."
+msgstr "Ne mogu da otvorim sanduče."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
-msgstr "Sanduče ne postoji."
+msgstr "Sanduče nije u „mbox“ zapisu."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
 #, c-format
@@ -1251,75 +1191,73 @@ msgstr "Ne mogu da zaključam sanduče."
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: ne mogu da otvorim %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2000
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s: nisam mogao da primim novi MIME tok."
+msgstr "%s: ne mogu da dobavim novi mime tok."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2008
+#, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
-msgstr "%s nije sanduče."
+msgstr "%s: „%s“ nije u „mbox“ zapisu."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
-msgstr "Sanduče %s ne izgleda kao sanduče vrste „Mh“."
+msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda kao sanduče vrste „Mh“."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
-msgstr "Nisam mogao da stvorim direktorijum vrste „MH“ u %s (%s)"
+msgstr "Ne mogu da stvorim direktorijum vrste „MH“ u %s (%s)"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
-msgstr "Nisam mogao da stvorim strukturu vrste „MH“ u %s (%s)"
+msgstr "Ne mogu da stvorim strukturu vrste „MH“ u %s (%s)"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create message"
-msgstr "Ne mogu da upišem poruku"
+msgstr "Ne mogu da napravim poruku"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Message rename error"
-msgstr "Izvor poruke"
+msgstr "Greška preimenovanja poruke"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:198
+#, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Greška pri slanju poruke, dete je izašlo %d (%s)."
+msgstr "Greška prilaganja poruke „%d“ iz „%s“ u „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving POP message to %s failed."
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
+#, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Neuspelo smeštanje POP poruke u %s."
+msgstr "Nisam uspeo da sačuvam POP poruku u „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:354
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Preuzimam poruku %d od %d"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:377
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Primljeno %ld KB od %ld"
+msgstr "Primljeno je %ld kB od %ld"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:391
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Neuspelo smeštanje POP poruke u %s."
+msgstr "Nisam uspeo da sačuvam POP poruku u „%s“."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Transfering POP message to %s failed."
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:401
+#, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "Neuspešan prenos POP poruke u %s."
+msgstr "Nisam uspeo da prenesem POP poruku u „%s“."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1328,35 +1266,35 @@ msgstr ""
 "Greška privremene datoteke POP3 sandučeta %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "Greška POP3 sandučeta %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:546
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Premašena je veličina POP3 poruke „%d“: %d kB — preskačem."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "POP3 greška: ne mogu da otvorim %s radi upisa."
+msgstr "POP3 greška: ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "POP3 greška: ne mogu da zatvorim %s."
+msgstr "POP3 greška: ne mogu da zatvorim „%s“."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:601
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "POP3 greška: %s."
 
 #: ../libbalsa/message.c:617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr "Izvorno sanduče (%s) je samo za čitanje. Ne mogu da premestim poruke"
+msgstr "Sanduče (%s) je samo za čitanje: ne mogu da izmenim opcije."
 
 #: ../libbalsa/misc.c:596
 msgid "west european"
@@ -1430,35 +1368,35 @@ msgstr "japanski"
 msgid "korean"
 msgstr "korejski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:831
+#: ../libbalsa/misc.c:823
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:840
+#: ../libbalsa/misc.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: ovo je simbolička veza"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:967
+#: ../libbalsa/misc.c:959
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac vrste „fcntl“!"
+msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac „fcntl“!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:974
+#: ../libbalsa/misc.c:966
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Čekam na katanac vrste „fcntl“... %d"
+msgstr "Čekam na katanac „fcntl“... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1002
+#: ../libbalsa/misc.c:994
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac vrste  „flock“!"
+msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac „flock“!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#: ../libbalsa/misc.c:1001
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Čekanje na pokušaj zaključavanja vrste „flock“... %d"
+msgstr "Čekam na pokušaj zaključavanja „flock“... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#: ../libbalsa/misc.c:1283
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP katalog za %s"
@@ -1469,83 +1407,68 @@ msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-#, fuzzy
 msgid "needs action"
-msgstr "Pitanje"
+msgstr "zahteva radnju"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accept Once"
 msgid "accepted"
-msgstr "_Prihvati jednom"
+msgstr "prihvaćeno"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-#, fuzzy
-#| msgid "undefined"
 msgid "declined"
-msgstr "nije zadano"
+msgstr "odbijeno"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "tentatively accepted"
-msgstr ""
+msgstr "prihvaćeno s rezervom"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleted"
 msgid "delegated"
-msgstr "Obrisano"
+msgstr "izaslano"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:96
-#, fuzzy
 msgid "completed"
-msgstr "Napiši poruku"
+msgstr "završeno"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:97
 msgid "in process"
-msgstr ""
+msgstr "u toku"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:684
-#, fuzzy
-#| msgid "Notification:"
 msgid "Event Notification"
-msgstr "Obaveštenje:"
+msgstr "Obaveštenje događaja"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:685
 msgid "Event Request"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtev događaja"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply to mailing list"
 msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Odgovara na spisak za slanje"
+msgstr "Odgovori na zahtev događaja"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:687
 msgid "Event Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje događaja"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:703
-#, fuzzy
-#| msgid "thai"
 msgid "chair"
-msgstr "tajlandski"
+msgstr "predsednik"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:704
 msgid "required participant"
-msgstr ""
+msgstr "obavezan učesnik"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:705
 msgid "optional participant"
-msgstr ""
+msgstr "mogući učesnik"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:706
 msgid "non-participant, information only"
-msgstr ""
+msgstr "ne-učestvujući, samo podatak"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
-#, fuzzy
 msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "%s: neuspešno dešifrovanje i provera potpisa: %s"
+msgstr "nije uspelo dešifrovanje i provera potpisa"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid."
@@ -1561,11 +1484,10 @@ msgid ""
 msgstr "Potpis je ispravan ali je ključ za potvrdu potpisa istekao."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:667
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
-msgstr "Potpis je ispravan ali je ključ za potvrdu potpisa istekao."
+msgstr "Potpis je ispravan ali je ključ za potvrdu potpisa povučen."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:670
 msgid "The signature is invalid."
@@ -1594,15 +1516,15 @@ msgstr "Greška je sprečila proveru potpisa."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:694
 msgid "The user ID is of unknown validity."
-msgstr "Ne može se proceniti ispravnost korisničkog IB."
+msgstr "Korisnički IB je nepoznate ispravnosti."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:696
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
-msgstr "Ispravnost korisničkog IB nije zadata."
+msgstr "Ispravnost korisničkog IB-a nije određena."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The user ID is never valid."
-msgstr "Korisnički IB nikad nije ispravan."
+msgstr "Korisnički IB nikada nije ispravan."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The user ID is marginally valid."
@@ -1614,7 +1536,7 @@ msgstr "Korisnički IB je u potpunosti ispravan."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:704
 msgid "The user ID is ultimately valid."
-msgstr "Korisniči IB je uvek ispravan."
+msgstr "Korisnički IB je uvek ispravan."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
 msgid "bad validity"
@@ -1622,47 +1544,45 @@ msgstr "loša ispravnost"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:718
 msgid "undefined"
-msgstr "nije zadano"
+msgstr "neodređeno"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
+#: ../src/address-book-config.c:197
 msgid "never"
 msgstr "nikad"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:722
 msgid "marginal"
-msgstr "skoro"
+msgstr "delom"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:724
 msgid "full"
-msgstr "u potpunosti"
+msgstr "potpuno"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "ultimate"
 msgstr "uvek"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:738
-#, fuzzy
 msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP potpis: %s"
+msgstr "PGP potpis: "
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:740
-#, fuzzy
 msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME potpis:"
+msgstr "S/MIME potpis: "
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:742
 msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(nepoznat protokol)"
+msgstr "(nepoznat protokol) "
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Signature validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"IB korisnika: %s"
+"Ispravnost potpisa: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:775
 #, c-format
@@ -1671,16 +1591,16 @@ msgid ""
 "Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Datum potpisivanja: %s"
+"Potpisan: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Poverenje u vlasnika: %s"
+"Verovanje ključu vlasnika: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:781
 #, c-format
@@ -1692,74 +1612,67 @@ msgstr ""
 "Otisak ključa: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID: %s"
 msgid ""
 "\n"
 "User ID's:"
 msgstr ""
 "\n"
-"IB korisnika: %s"
+"IB korisnika:"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:798
-#, fuzzy
-#| msgid "User ID"
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
-msgstr "IB korisnika"
+msgstr ""
+"\n"
+"IB korisnika:"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:809
 msgid " [Revoked]"
-msgstr ""
+msgstr " [Povučen]"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-#, fuzzy
 msgid " [Invalid]"
-msgstr "[pogrešan datum]"
+msgstr " [Neispravan]"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey created on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Datum stvaranja ključa: %s"
+"Podključ je stvoren: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey expires on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Datum stvaranja ključa: %s"
+"Podključ ističe: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:849
 msgid " revoked"
-msgstr ""
+msgstr " povučen"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:854
-#, fuzzy
 msgid " expired"
-msgstr "Odgovoreno"
+msgstr " istekao"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:859
 msgid " disabled"
-msgstr ""
+msgstr " isključen"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:864
-#, fuzzy
 msgid " invalid"
-msgstr "[pogrešan datum]"
+msgstr " neispravan"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space
 #. * after the colon is correct punctuation (in English).
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey attribute:%s"
@@ -1768,10 +1681,16 @@ msgid_plural ""
 "Subkey attributes:%s"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"Datum stvaranja ključa: %s"
+"Osobina podključa:%s"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"Datum stvaranja ključa: %s"
+"Osobine podključa:%s"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Osobine podključa:%s"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"Osobina podključa:%s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:880
 #, c-format
@@ -1801,33 +1720,26 @@ msgstr ""
 "IB lanca: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:946
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
+#, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Ne mogu da pokrenem %s radi dobavljanja javnog ključa %s."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“ da bih propitao javni ključ „%s“."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:996
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg failed with return value %d:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Neuspešno pokretanje gpg-a, sa rezultatom %d:\n"
+"Pokretanje „%s“ nije uspelo sa povratnom vrednošću „%d:\n"
 "%s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg successful:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uspešno pokretanje gpg-a:\n"
+"Pokretanje „%s“ je uspelo:\n"
 "%s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
@@ -1838,7 +1750,7 @@ msgstr "Pokušajte kasnije."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Šaljem poštu..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2925
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Sakrij"
 
@@ -1851,12 +1763,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:\n"
 "%d: %s\n"
-"Poruka je zadržana u sandučetu „Odlazeće“.\n"
+"Poruka je zadržana u sandučetu „Odlazna“.\n"
 
 #: ../libbalsa/send.c:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Neuspelo smeštanje POP poruke u %s."
+msgstr "Nisam uspeo da sačuvam poslatu poruku u „%s“: %s"
 
 #: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
 #, c-format
@@ -1865,218 +1777,221 @@ msgid ""
 "%d: %s\n"
 "Message left in your outbox.\n"
 msgstr ""
-"Prosleđivanje odbijeno:\n"
+"Prosleđivanje je odbijeno:\n"
 "%d: %s\n"
-"Poruka je zadržana među odlaznom poštom.\n"
+"Poruka je ostala u odlaznoj pošti.\n"
 
 #: ../libbalsa/send.c:1046
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
 msgstr ""
-"Problem sa slanjem poruke, smeštam je u vaše „Odlazeće“.\n"
-"Sistem će pokušavati sa ponovnim slanjem poruke dok je ne obrišete."
+"Problem sa slanjem poruke, smeštam je u „Odlaznu“.\n"
+"Sistem će pokušavati sa ponovnim slanjem poruke sve dok je ne obrišete."
 
 #: ../libbalsa/send.c:1076
 msgid "Connected to MTA"
-msgstr "Povezao sam se sa APP"
+msgstr "Povezan sam na APP"
 
 #. status code, mailbox
 #: ../libbalsa/send.c:1085
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "Od: %d <%s>"
+msgstr "Šalje: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
 #: ../libbalsa/send.c:1089
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "Od %s: %d %s"
+msgstr "Šalje %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
 #: ../libbalsa/send.c:1100
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "Za: %d <%s>"
+msgstr "Prima: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
 #: ../libbalsa/send.c:1104
 #, c-format
-#| msgid "%s: %s"
 msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "Za %s: %d %s"
+msgstr "Prima %s: %d %s"
 
 #: ../libbalsa/send.c:1142
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Nepovezan"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1434
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
+"SMTP server je odbio vezu.\n"
+"Proverite vašu internet vezu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1439
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
+"SMTP server ne može biti pristupljen.\n"
+"Proverite vašu internet vezu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1448
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr ""
+msgstr "Ostala je poruka u sandučetu (pokušajte kasnije)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1452
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
 "Message is left in outbox."
 msgstr ""
 "Problem SMTP servera (%d): %s\n"
-"Poruka se nalazi u odlazećim."
+"Poruka je ostala u odlaznom."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:1771 ../libbalsa/send.c:1840
+#, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da upišem poruku"
+msgstr "Ne mogu da pročitam %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:1774 ../libbalsa/send.c:1843
+#, c-format
 msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Ne mogu da upišem poruku"
+msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1804
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
+"Ne mogu da odredim znakovni skup za tekstualnu datoteku „%s“; šaljem kao mime "
+"vrstu „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2142
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/send.c:2156
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] "Ova poruka neće biti šifrovana BCC: primaocu(ima)."
-msgstr[1] "Ova poruka neće biti šifrovana BCC: primaocu(ima)."
+msgstr[0] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
+msgstr[1] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
+msgstr[2] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
+msgstr[3] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2230
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/send.c:2244
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "Ova poruka neće biti šifrovana BCC: primaocu(ima)."
+msgstr "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac(oci)."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:498
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "Prijavljujem se na %s pomoću %s"
+msgstr "Prijavljujem se na „%s“ koristeći %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1469 ../src/pref-manager.c:391
+#: ../src/pref-manager.c:3288
 msgid "Never"
 msgstr "Nikad"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
 msgid "If Possible"
 msgstr "Ako je moguće"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Uvek"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
-msgstr "Greška pri prikazu pomoći sa servera: %s\n"
+msgstr "Greška prikazivanja pomoći servera: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP server"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Opisni _naziv:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:382
+#: ../src/mailbox-conf.c:1201 ../src/mailbox-conf.c:1316
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Korisničko ime:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:238
 msgid "Use _TLS:"
-msgstr "K_oristi TLS:"
+msgstr "Koristi _TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "Lozinka s_ertifikata:"
+msgstr "Lozinka _uverenja:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "_Podeli poruke veće od"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:617 ../src/pref-manager.c:1877
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:538
+#: ../src/main-window.c:337 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:317
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:312
+#: ../src/main-window.c:338 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:339
 #: ../src/message-window.c:241
-#| msgid "_New"
 msgid "_View"
-msgstr "P_regled"
+msgstr "_Pregled"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Close"
-msgstr "Z_atvori"
+msgstr "_Zatvori"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:51
 msgid "Close the window"
-msgstr "Zatvara ovaj prozor"
+msgstr "Zatvorite ovaj prozor"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:412
+#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Umoži"
+msgstr "_Umnoži"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:53
 msgid "Copy text"
-msgstr "Umnožava izabrani tekst"
+msgstr "Umnožite izabrani tekst"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:580
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Izaberi tekst"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:581
 msgid "Select entire mail"
-msgstr "Izaberi celu poruku"
+msgstr "Izaberite čitavu poruku"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:60
 msgid "_Escape Special Characters"
@@ -2084,48 +1999,48 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:61
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "Istakni naročite znake i ne-engleske znake"
+msgstr "Istaknite naročite i ne-engleske znake"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:163
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Sanduče je zatvoreno"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:284
 msgid "Message Source"
 msgstr "Izvor poruke"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Greška pri učitavanju %s: %s\n"
+msgstr "Greška učitavanja „%s“: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:202
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
-"Putanja %s mora da bude relativna u odnosu na koren sistema datoteka (počnite "
-"sa /)."
+"Putanja „%s“ mora da se odnosi na koren sistema datoteka (počnite sa /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
+#, c-format
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
-"Nisam mogao da stvorim direktorijum: mkdir() nije uspeo za naziv putanje „%s“."
+"Ne mogu da stvorim direktorijum: nije uspela funkcija „mkdir()“ za naziv "
+"putanje „%s“, sa greškom „%s“."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:249
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "Datoteka sa nazivom putanje „%s“ nije direktorijum."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr ""
-"Nisam mogao da stvorim direktorijum: mkdir() nije uspeo za naziv putanje „%s“."
+"Ne mogu da stvorim direktorijum: nije uspela funkcija „mkdir()“ za naziv "
+"putanje „%s“."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
@@ -2133,44 +2048,44 @@ msgid ""
 "Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 "Ovim će se izaći iz Balse.\n"
-"Da li zaista želite da to uradite?"
+"Da li zaista želite to da uradite?"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
 msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "Adresar GnomeCard"
+msgstr "Adresar Gnomove kartice"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
+#: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresar"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:144
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Podesite Balsu"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-msgid "Use balsa as default email client?"
-msgstr "Koristi Balsu kao uobičajeni program za poštu?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
+msgid "Use Balsa as default email client?"
+msgstr "Da koristim Balsu kao osnovni program za poštu?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:96
 msgid "Default Client"
-msgstr "Podrazumevani program"
+msgstr "Osnovni program"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Dolazeće:"
+msgstr "_Dolazna:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Outbox:"
-msgstr "_Odlazeće:"
+msgstr "_Odlazna:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Sentbox:"
@@ -2184,7 +2099,7 @@ msgstr "_Skice:"
 msgid "_Trash:"
 msgstr "Sme_će:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
@@ -2196,20 +2111,20 @@ msgstr "Putanja „%s“ mora da bude zadana u potpunosti – mora da počinje s
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda ispravno."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:203
 msgid ""
-"Please verify the locations of your default mail files.\n"
-"These will be created if necessary."
+"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
+"created if necessary."
 msgstr ""
-"Molim da proverite mesta vaših podrazumevanih poštanskih datoteka.\n"
-"One će biti stvorene po potrebi."
+"Molim proverite mesta vaših osnovnih datoteka pošte. One će biti stvorene po "
+"potrebi."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:268
 msgid "Mail Files"
-msgstr "Poštanske datoteke"
+msgstr "Datoteke pošte"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:363
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2233,9 +2148,12 @@ msgstr "Sve je urađeno!"
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
-"on the 'Tools' menu)"
+"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
+"items)"
 msgstr ""
+"Sledeća podešavanja su takođe potrebna (možete ih pronaći kasnije, ako bude "
+"bilo potrebno, u programu el. pošte u stavkama izbornika „Postavke“ i "
+"„Ličnosti“)"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
 msgid ""
@@ -2243,77 +2161,74 @@ msgid ""
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
 "have set this up for you):"
 msgstr ""
+" Ko vam obezbeđuje nalog el. pošte treba da bude u mogućnosti da vam da "
+"sledeće podatke (ako imate administratora mreže, možda je on ovo već "
+"podesio):"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "Yes, remember it"
-msgstr ""
+msgstr "Da, zapamti je"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "No, type it in every time"
-msgstr ""
+msgstr "Ne, upiši je svaki put"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv servera pošte za dolaznu _poštu:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-#, fuzzy
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
 msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "Vrsta pristupa: server pošte\n"
+msgstr "_Vrsta servera pošte:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:120
 msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži se koristeći _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:123
 msgid "Your email _login name:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše ime za _prijavljivanje:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
-#, fuzzy
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "Your _password:"
-msgstr "_Lozinka:"
+msgstr "Vaša _lozinka:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:134
 msgid "_SMTP Server:"
-msgstr "Server _SMTP-a:"
+msgstr "_SMTP server:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:139
 msgid "Your real _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše pravo _ime:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:145
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša adresa _el. pošte, za ovaj nalog:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
-#, fuzzy
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:150
 msgid "_Remember your password:"
-msgstr "_Zapamti lozinku"
+msgstr "_Zapamtite vašu lozinku:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
-#, fuzzy
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:156
 msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "_Lokalni poštanski direktorijum:"
+msgstr "_Mesni direktorijum pošte:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:175
 msgid "User Settings"
 msgstr "Korisnička podešavanja"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Identity"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:296
 msgid "Default Identity"
-msgstr "Izaberi ličnost"
+msgstr "Osnovna ličnost"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Problem sa lokalnom poštom\n"
+"Problem sa mesnom poštom\n"
 "%s"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
@@ -2331,638 +2246,598 @@ msgid ""
 "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
 "have set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
+"Pre nego što ćete moći da šaljete ili primate poštu:\n"
+"\n"
+"— trebalo bi već da imate pristup na Internet i nalog el. pošte, koji vam "
+"dostavlja vaš dostavljač internet usluga, i trebalo bi da ste uspostavili "
+"Internet vezu na vašem računaru\n"
+"\n"
+"— ili da je vaš administrator mreže na vašem radnom mestu/kancelariji već "
+"podesio vaš računar za povezivanje na mrežu."
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Čitač epošte Balsa"
+msgstr "Čitač el. pošte Balsa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Obaveštenje o novoj pošti"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "Program startup"
 msgstr "Pokretanje programa"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Obaveštenje o novoj pošti"
+
+#: ../src/ab-main.c:213 ../src/ab-window.c:690
 msgid " address book: "
-msgstr " adresar:"
+msgstr " adresar: "
 
-#: ../src/ab-main.c:554
-#| msgid "Encrypt"
+#: ../src/ab-main.c:539
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Unos"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
-#| msgid "Help"
+#: ../src/ab-main.c:540 ../src/main-window.c:343
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
+#: ../src/ab-main.c:541 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1075 ../src/main-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/main-window.c:609
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:542 ../src/address-book-config.c:865
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "VCard adresar (GnomeCard)"
+msgstr "Adresar Vkartice (Gnomova kartica)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:544 ../src/address-book-config.c:871
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Spoljašnji upit (program)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:546 ../src/address-book-config.c:876
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF adresar"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:549 ../src/address-book-config.c:882
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP adresar"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
-#, fuzzy
+#: ../src/ab-main.c:553 ../src/address-book-config.c:502
+#: ../src/address-book-config.c:889
 msgid "GPE Address Book"
-msgstr "Adresar"
+msgstr "GPE adresar"
 
-#: ../src/ab-main.c:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/ab-main.c:557
 msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Adresar"
+msgstr "Adresar rubrike"
 
-#: ../src/ab-main.c:575
-#| msgid "_Properties..."
+#: ../src/ab-main.c:560
 msgid "_Properties"
-msgstr "O_sobine"
+msgstr "_Svojstva"
 
-#: ../src/ab-main.c:576
-#, fuzzy
+#: ../src/ab-main.c:561
 msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Adresar"
+msgstr "Uredite svojstva adresara"
 
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/ab-main.c:562 ../src/balsa-index.c:1863
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1102
+#: ../src/mailbox-node.c:1118 ../src/pref-manager.c:1683
+#: ../src/pref-manager.c:1758 ../src/pref-manager.c:2833
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../src/ab-main.c:578
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the address book"
+#: ../src/ab-main.c:563
 msgid "Delete address book"
-msgstr "Otvara adresar"
+msgstr "Obrišite adresar"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
-#| msgid "_Edit"
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/main-window.c:380
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: ../src/ab-main.c:579
-#| msgid "External query (a program)"
+#: ../src/ab-main.c:564
 msgid "Exit the program"
-msgstr "Napušta program"
+msgstr "Napustite program"
 
-#: ../src/ab-main.c:581
-#| msgid "New Identity"
+#: ../src/ab-main.c:566
 msgid "_New Entry"
 msgstr "_Novi unos"
 
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:567
 msgid "Add new entry"
-msgstr "Dodaje novi unos"
+msgstr "Dodajte novi unos"
 
-#: ../src/ab-main.c:583
-#| msgid "_Delete"
+#: ../src/ab-main.c:568
 msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Obrisani unos"
+msgstr "_Obriši unos"
 
-#: ../src/ab-main.c:584
-#| msgid "Select Identity"
+#: ../src/ab-main.c:569
 msgid "Delete entry"
-msgstr "Obrisani unos"
+msgstr "Obrišite unos"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
+#: ../src/ab-main.c:570 ../src/main-window.c:472
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/ab-main.c:817
-#| msgid "_Name:"
+#: ../src/ab-main.c:802
 msgid "_Name"
-msgstr "_Ime:"
+msgstr "_Naziv"
 
-#: ../src/ab-main.c:833
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/ab-main.c:818
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adresa"
 
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:944
 msgid "F_ilter:"
-msgstr "_Filter:"
+msgstr "_Propusnik:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
 #: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Naziv"
 
 #: ../src/ab-window.c:180
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresa epošte"
+msgstr "Adresa el. pošte"
 
-#. -- table column 1 --
+#. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:281
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Traži ime:"
 
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:315
 msgid "Run Editor"
-msgstr "Pokreni urednika"
+msgstr "Pokreni uređivača"
 
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:322
 msgid "_Re-Import"
-msgstr "Po_novo uvezi"
+msgstr "_Ponovo uvezi"
 
-#. -- table column 3 --
+#. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:354
 msgid "Send-To"
-msgstr "Šalji-na"
+msgstr "Pošalji"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:368
 msgid "Treat multiple addresses as:"
-msgstr "Posmatraj više adresa kao:"
+msgstr "Smatraj više adresa kao:"
 
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:372
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "alternativne adrese iste osobe"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:377
 msgid "a distribution list"
 msgstr "spisak primalaca"
 
-#: ../src/ab-window.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not save %s: %s"
+#: ../src/ab-window.c:421
+#, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
-msgstr "Nisam mogao da sačuvam %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Greška pri pristupu adresaru „%s“\n"
+"Greška otvaranja adresara „%s“\n"
 "%s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgid "Suggest complete addresses:"
-msgstr "Posmatraj više adresa kao:"
+msgstr "Predloži završene adrese:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:182
 msgid "as I type"
-msgstr ""
+msgstr "kada kucam"
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
 msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr ""
+msgstr "kada pritisnem taster „Eskejp“"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Modify Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
+#, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
-msgstr "Izmeni adresar"
+msgstr "Izmeni adresar „%s“"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Add Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
+#, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
-msgstr "Dodaj adresar"
+msgstr "Dodaj adresar „%s“"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
-#, fuzzy
-#| msgid "A_ddress Book Name"
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:367
+#: ../src/address-book-config.c:433 ../src/address-book-config.c:500
 msgid "A_ddress Book Name:"
-msgstr "Naziv a_dresara"
+msgstr "Naziv _adresara:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "Load program location"
+#: ../src/address-book-config.c:372
 msgid "Load program location:"
-msgstr "Mesto programa za učitavanje"
+msgstr "Mesto programa za učitavanje:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:377
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Izaberite program za učitavanje adresara"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
-#, fuzzy
-#| msgid "Save program location"
+#: ../src/address-book-config.c:385
 msgid "Save program location:"
-msgstr "Mesto programa za čuvanje"
+msgstr "Mesto programa za čuvanje:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:390
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Izaberite program za čuvanje adresara"
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:438
 msgid "_Host Name"
-msgstr "_Ime domaćina"
+msgstr "_Naziv domaćina"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:443
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Osnovni naziv _domena"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:448
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Korisničko ime (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:453
 msgid "_Password"
 msgstr "_Lozinka"
 
-#: ../src/address-book-config.c:464
-#, fuzzy
+#: ../src/address-book-config.c:459
 msgid "_User Address Book DN"
-msgstr "Izaberite adresar"
+msgstr "DN _korisničkog adresara"
 
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:465
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Uključi _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/address-book-config.c:535 ../src/main-window.c:2768
+#: ../src/main-window.c:4610
+#, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći za filtere: %s\n"
+msgstr "Greška prikazivanja pomoći: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:612
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam pronašao putanju.  Da li želite da date neku?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:899
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:896
 msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Adresar"
+msgstr "Adresar Rubrike2"
+
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:278 ../src/mailbox-conf.c:1294
+msgid "_Remember password in Secret Service"
+msgstr "_Zapamti lozinku u usluzi tajni"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remember password"
+#: ../src/balsa-app.c:70 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1297
 msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "_Zapamti lozinku"
+msgstr "_Zapamti lozinku u privesku ključeva"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/balsa-app.c:73 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1300
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapamti lozinku"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
 "The _password for %s %s:"
 msgstr ""
 "Otvaram udaljeno sanduče %s.\n"
-"_Lozinka za %s %s:"
+"_Lozinka za „%s %s“:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:93
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Mailbox _password for %s %s:"
+#: ../src/balsa-app.c:84
+#, c-format
 msgid "_Password for %s %s (%s):"
-msgstr "_Lozinka sandučeta za %s %s:"
+msgstr "_Lozinka za „%s %s“ (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:87
 msgid "Password needed"
 msgstr "Neophodna je lozinka"
 
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:542
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
-msgstr "Nisam mogao da otvorim sanduče „%s“"
+msgstr "Ne mogu da otvorim sanduče „%s“"
 
-#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:389 ../src/pref-manager.c:398
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/balsa-index.c:404 ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3037
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1726
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:1678
+#, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "Pre_mesti u smeće"
+msgstr "Premeštanje u smeće nije uspelo: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../src/main-window.c:528
 #: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Odgovori..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1838
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Odgovori _svima..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1840
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Odgovori _grupi..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1842
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Prosledi kao prilog..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1844
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Prosledi u _telu poruke..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1846 ../src/main-window.c:555
 msgid "_Pipe through..."
-msgstr ""
+msgstr "_Prespoj..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/main-window.c:535
 msgid "_Store Address..."
-msgstr "_Skladišti adrese..."
+msgstr "_Uskladišti adresu..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1868
 msgid "_Undelete"
-msgstr "_Odobriši"
+msgstr "_Poništi brisanje"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1873
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Premesti u _smeće"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1877
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Promeni"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1881 ../src/main-window.c:605 ../src/main-window.c:650
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Označeno"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1884
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nepročitano"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1892
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Premesti"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1900
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Pogledaj izvor"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2139
+#, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Nisam mogao da otvorim sanduče „%s“"
-msgstr[1] "Nisam mogao da otvorim sanduče „%s“"
+msgstr[0] "Nisam uspeo da umnožim %d poruku u sanduče „%s“: %s"
+msgstr[1] "Nisam uspeo da umnožim %d poruke u sanduče „%s“: %s"
+msgstr[2] "Nisam uspeo da umnožim %d poruka u sanduče „%s“: %s"
+msgstr[3] "Nisam uspeo da umnožim %d poruku u sanduče „%s“: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2151
+#, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "Kopiram %d. poruku u %s..."
+msgstr "Umnoženo je u „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2152
+#, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "Pre_mesti u smeće"
+msgstr "Premešteno je u „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2256
+#, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
-msgstr "Neuspešno čuvanje izmena u sandučetu %s."
+msgstr "Nisam uspeo da pošaljem sanduče „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot access the message's body\n"
+#: ../src/balsa-index.c:2354
+#, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
-msgstr "Ne mogu da pristupim telu poruke\n"
+msgstr "Ne mogu da obradim poruku: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot access the message's body\n"
+#: ../src/balsa-index.c:2478
+#, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
-msgstr "Ne mogu da pristupim telu poruke\n"
+msgstr "Ne mogu da pristupim poruci „%u“ da bih prošao u %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2556
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-index.c:2505
+#, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "Ne mogu da upišem poruku"
+msgstr "Ne mogu da pročitam poruku „%u“ da bih prošao u %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2725
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-index.c:2672
 msgid "Pipe message through a program"
-msgstr "_Filtriraj poruke kroz procmail"
+msgstr "Prosledi poruku kroz program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2675
 msgid "_Run"
-msgstr ""
+msgstr "_Pokreni"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2687
 msgid "Specify the program to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Navedite program za pokretanje:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:355
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Sanduče"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1129 ../src/balsa-mblist.c:1179
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Nisam uspeo da pronađem sanduče"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1765
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Drugo..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1875
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-mblist.c:2069
 msgid "Other..."
-msgstr "_Drugo..."
+msgstr "Drugo..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:303
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:292
 msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Proveri potpis"
+msgstr "Proveri kriptografski potpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:324
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:313
 msgid "Select message part to display"
-msgstr "Pošaljite poruku da biste dobili ovaj deo"
+msgstr "Izaberi deo poruke za prikazivanje"
 
-#: ../src/balsa-message.c:411
-#, fuzzy
-#| msgid "_Wrap"
+#: ../src/balsa-message.c:387
 msgid "Wrapped"
-msgstr "Prelo_mi"
+msgstr "Prelomljeno"
 
-#: ../src/balsa-message.c:415
-#, fuzzy
-#| msgid "Host not found"
+#: ../src/balsa-message.c:391
 msgid "Not found"
-msgstr "Domaćin nije nađen"
+msgstr "Nisam pronašao"
 
-#: ../src/balsa-message.c:604
-#, fuzzy
-#| msgid "Fwd:"
+#: ../src/balsa-message.c:619
 msgid "Find:"
-msgstr "Psl:"
+msgstr "Pronađi:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:632 ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Previous"
-msgstr "Prethodna"
+msgstr "Prethodnu"
 
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:640 ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Next"
-msgstr "Sledeća"
+msgstr "Sledeću"
 
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:715
 msgid "Content"
 msgstr "Sadržaj"
 
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:801
 msgid "Message parts"
 msgstr "Delovi poruke"
 
-#: ../src/balsa-message.c:983
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:989
 msgid "Save selected as..."
-msgstr "Sačuvaj izabrano..."
+msgstr "Sačuvaj izabrano kao..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:990
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:996
 msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Sačuvaj izabrano..."
+msgstr "Sačuvaj izabrano u fasciklu..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1089
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(nema pošiljaoca)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1142 ../src/balsa-message.c:1154
+#, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Nisam mogao da otvorim sanduče „%s“"
+msgstr "Ne mogu da pristupim poruci „%u“ u sandučetu „%s“."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1328
 msgid "mixed parts"
-msgstr "mešani delovi"
+msgstr "izmešani delovi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1330
 msgid "alternative parts"
 msgstr "dopunski delovi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1332
 msgid "signed parts"
 msgstr "potpisani delovi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1334
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "šifrovani delovi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1336
 msgid "rfc822 message"
-msgstr "RFC822 poruka"
+msgstr "rfc822 poruka"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1338
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "„%s“ delovi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1386
 msgid "force inline for all parts"
-msgstr ""
+msgstr "prisili unutrašnje za sve delove"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1429
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "RFC822 poruka (od %s, tema „%s“)"
+msgstr "rfc822 poruka (šalje %s, tema „%s“)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:1441
 msgid "complete message"
-msgstr "Napiši poruku"
+msgstr "celokupna poruka"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1458
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
-msgstr ""
+msgstr "deo %s: %s (datoteka %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1469
+#, c-format
 msgid "part %s: %s"
-msgstr "%s [%s]\n"
+msgstr "deo %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:1484
 msgid "encrypted: "
-msgstr "šifrovani delovi"
+msgstr "šifrovano: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1623
+#, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
-msgstr "Neuspelo smeštanje POP poruke u %s."
+msgstr "Nisam uspeo da pročitam ugrađenu poruku: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1624
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1631
+#, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
-msgstr "Neuspelo smeštanje POP poruke u %s."
+msgstr "Nisam uspeo da prikačim poruku u „%s“: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1653
-#, fuzzy
-#| msgid "Save..."
+#: ../src/balsa-message.c:1660
 msgid "_Save..."
-msgstr "Sačuvaj..."
+msgstr "_Sačuvaj..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy to folder:"
+#: ../src/balsa-message.c:1669 ../src/balsa-mime-widget-message.c:478
 msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "Kopiraj u fasciklu:"
+msgstr "_Umnoži u fasciklu..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1752
 msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje izabranih delova"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1776
+#, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "%s: nisam mogao da dobavim podatke: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim putanju za „%s“"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:1801
+#, c-format
 msgid "%s message part"
-msgstr "Delovi poruke"
+msgstr "%s dela poruke"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1834 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr "Nisam mogao da sačuvam %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../src/balsa-message.c:2477 ../src/balsa-message.c:2621
+#, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
-msgstr "Zahtevi za obaveštenje o prispeću poruke"
+msgstr "Nisam uspeo da pošaljem obaveštenje o prispeću: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2574
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2970,60 +2845,63 @@ msgid ""
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
 "Pošiljalac ovog pisma, %s, zahtevao je da\n"
-"Obaveštenje o prispeću poruke (OPP) bude vraćeno na „%s“.\n"
-"Želite li da pošaljem ovo obaveštenje?"
+"obaveštenje o prispeću poruke (OPP) bude vraćeno na „%s“.\n"
+"Da li želite da pošaljete ovo obaveštenje?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2584
 msgid "Reply to MDN?"
-msgstr "Da odgovorim na OBP?"
+msgstr "Da odgovorim na OPP?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2797
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
+"Dešifrovanje ne može biti obavljeno zato što je ova poruka prikazana više "
+"puta.\n"
+"Molim zatvorite ostale primerke ove poruke i pokušajte opet."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
+#: ../src/balsa-message.c:3025
+#, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
-msgstr "Neuspelo smeštanje POP poruke u %s."
+msgstr "Nisam uspeo da obradim deo poruke: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2819 ../src/balsa-message.c:2904
+#: ../src/balsa-message.c:3026
 msgid "Possible disk space problem."
-msgstr ""
+msgstr "Moguće je da nedostaje prostor na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2833
+#, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
 "it's structure is invalid."
 msgstr ""
-"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži šifrovani deo, ali je "
+"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži šifrovani deo, ali je njena "
 "struktura neispravna."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2841
+#, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži šifrovani deo, ali je "
-"struktura neispravna."
+"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži PGP šifrovani deo, ali ovaj "
+"protokol šifrovanja nije dostupan."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2854
+#, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži deo šifrovan pomoću S/MIME, "
-"ali Balsa (za sada) ne ume da radi sa ovim načinom zapisa."
+"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži S/MIME šifrovani deo, ali ovaj "
+"protokol šifrovanja nije dostupan."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2921
+#, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
@@ -3031,162 +2909,123 @@ msgstr ""
 "Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži deo sa potpisom, ali je "
 "struktura neispravna. Potpis, ako uopšte postoji, se ne može proveriti."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:2934
+#, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
 "this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži šifrovani deo, ali je "
-"struktura neispravna."
+"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži „%s“ potpisani deo, ali ovaj "
+"protokol šifrovanja nije dostupan."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2937
 msgid "PGP"
-msgstr ""
+msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
+#: ../src/balsa-message.c:2937 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
 #: ../src/print-gtk.c:201
 msgid "S/MIME"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:2961 ../src/balsa-message.c:3088
 msgid "Detected a good signature"
-msgstr "otkrio sam dobar potpis"
+msgstr "Otkrio sam dobar potpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:2967
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
-msgstr "prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti/poverenja"
+msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
-#, fuzzy
+#: ../src/balsa-message.c:2972 ../src/balsa-message.c:3092
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
-msgstr "prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti/poverenja"
+msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti/poverenja"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3098
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
 "returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Proveravanje potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ je vratilo:\n"
+"Provera potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ je vratilo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
 "with an error!"
 msgstr ""
-"Proveravanje potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ nije uspelo i "
-"vratilo je grešku!"
+"Provera potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ nije uspela i vratila "
+"je grešku!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3050
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
+"Dešifrovanje ne može biti obavljeno zato što je ova poruka prikazana više puta."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:3052
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
 msgstr ""
+"Provera potpisa i uklanjanje OpenPGP oklopa ne može biti obavljeno zato što je "
+"ova poruka prikazana više puta."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3055
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Molim zatvorite ostale primerke ove poruke i pokušajte opet."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1798
 #, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Naziv datoteke: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Greška pri odbacivanju poruka"
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
 #, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Vrsta: %s (%s)"
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Sačuvaj %s MIME deo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
 #, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Vrsta sadržaja: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
-#, fuzzy
-#| msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"U Gnomovom MIME-u nije zadana akcija za otvaranje ili pregled ove vrste "
-"sadržaja"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-#, fuzzy
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Sačuvaj deo"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "%s: nisam mogao da dobavim podatke: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Sačuvaj %s MIME deo"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgid "Could not construct uri from %s"
-msgstr "Nisam mogao da se povežem sa %s (%s)."
+msgid "Could not construct URI from %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim putanju iz „%s“"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "Datoteka već postoji. Da prepišem preko?"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s"
+#, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "Razveži %s: %s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"--\n"
-"Ovo je deo poruke potpisan pomoću OpenPGP-a:\n"
+"Ovo je neposredno %s potpisani %s deo poruke:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
-#, fuzzy
 msgid "OpenPGP"
-msgstr "_Otvori"
+msgstr "OpenPGP"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
-#, fuzzy
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "pokreni gpg radi uvoza ovog ključa"
+msgstr "_Pokreni GnuPG za uvoz ovog ključa"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr ""
+msgstr "_Pokreni GnuPG za proveru ažuriranja ovog ključa"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:113 ../src/balsa-mime-widget-image.c:240
+#, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Greška pri učitavanju %s: %s\n"
+msgstr "Greška učitavanja priložene slike: %s\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
@@ -3200,15 +3039,21 @@ msgstr "Vrsta sadržaja: spoljašnje telo\n"
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Vrsta pristupa: lokalna datoteka\n"
 
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:241
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Naziv datoteke: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Vrsta pristupa: URL\n"
+msgstr "Vrsta pristupa: adresa\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+msgstr "Adresa: %s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
 #, c-format
@@ -3218,7 +3063,7 @@ msgstr "Vrsta pristupa: %s\n"
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "Mesto FTP: %s\n"
+msgstr "FTP sajt: %s\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
 #, c-format
@@ -3240,260 +3085,294 @@ msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Tema: %s\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "Pošaljite poruku da biste dobili ovaj deo"
+msgstr "Pošalji _poruku da dobiješ ovaj deo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:820
+#: ../src/sendmsg-window.c:1821
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Greška pri prikazu %s: %s\n"
+msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:333
+#, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "%s: nisam mogao da dobavim podatke: %s"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem deo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:365
+#, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgstr "Neuspelo smeštanje POP poruke u %s."
+msgstr "Nisam uspeo da pošaljem zahtev spoljnog tela: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:470
 msgid "Reply..."
-msgstr "_Odgovori..."
+msgstr "Odgovori..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:575
 msgid "... [truncated]"
-msgstr ""
+msgstr "... [skraćeno]"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
 msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Greška:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
 msgid "IMAP server did not report message structure"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP server nije izvestio o strukturi poruke"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
-#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
-#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1135
+#: ../src/sendmsg-window.c:1137 ../src/sendmsg-window.c:1226
+#: ../src/sendmsg-window.c:3833 ../src/sendmsg-window.c:5680
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3829
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3840
+#: ../src/store-address.c:335
 msgid "From:"
 msgstr "Šalje:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:760
 msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odgovoriti na:"
+msgstr "Odgovori na:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:769
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:176
 msgid "Fcc:"
-msgstr "Kopija u datoteku:"
+msgstr "Umnožak datoteke:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:179
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Poruka o prispeću:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
+#, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Nisam mogao da sačuvam %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam tekstualni deo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:532
 msgid "Copy link"
-msgstr ""
+msgstr "Umnoži vezu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
-#, fuzzy
-#| msgid "Open next"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:537
 msgid "Open link"
-msgstr "Otvori sledeću"
+msgstr "Otvori vezu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending Mail..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:542
 msgid "Send link..."
-msgstr "Šaljem poštu..."
+msgstr "Pošalji vezu..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:573 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1067
 msgid "Save..."
 msgstr "Sačuvaj..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
 msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr "Istakni citirani tekst"
+msgstr "Istakni sređene izraze"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:805
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Pozivam URL %s..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
-msgid "Address"
-msgstr "Adresar"
+msgstr "Pozivam adresu %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
-#, fuzzy
-msgid "S_tore"
-msgstr "_korejski"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1191
+msgid "S_tore Address"
+msgstr "_Skladišti adresu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid "_Full Name:"
-msgid "Full Name"
-msgstr "_Puno ime:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1198
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Ime i prezime:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
-#, fuzzy
-#| msgid "_Nickname:"
-msgid "Nick Name"
-msgstr "_Nadimak:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1199
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Nadimak:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
-#, fuzzy
-#| msgid "_First Name:"
-msgid "First Name"
-msgstr "_Ime:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1200
+msgid "First Name:"
+msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid "_Last Name:"
-msgid "Last Name"
-msgstr "_Prezime:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Prezime:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
-#, fuzzy
-#| msgid "O_rganization:"
-msgid "Organization"
-msgstr "Organi_zacija:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1202
+msgid "Organization:"
+msgstr "Ustanova:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "_Email Address:"
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresa _epošte:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1204
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Adresa el. pošte:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
 "header describing the used codeset (converted to %s)"
 msgstr ""
-"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži 8-bitne znakove, ali ne "
-"izaglavlje koje opisuje korišćeni skup kodova (prebačeno u %s)"
+"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži 8-bitne znakove, ali ne i "
+"zaglavlje koje opisuje korišćeni skup kodova (prebačeno u %s)"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr ""
-"\n"
-"--\n"
-"Ovo je deo poruke potpisan pomoću OpenPGP-a:\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-msgid "Summary"
-msgstr "Sažetak"
+msgstr "Ovo je poruka iTIP kalendara „%s“."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-#| msgid "O_rganization:"
-msgid "Organizer"
-msgstr ""
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sažetak:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-#| msgid "Startup"
-msgid "Start"
-msgstr "Početak"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:178
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizator:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "End"
-msgstr "Kraj"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:179
+msgid "Start:"
+msgstr "Početak:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-#| msgid "Action"
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:180
+msgid "End:"
+msgstr "Kraj:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendees"
-msgstr "Zvanice"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendee"
-msgstr "Zvanica"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
+msgid "Attendee:"
+msgid_plural "Attendees:"
+msgstr[0] "Prisutan:"
+msgstr[1] "Prisutni:"
+msgstr[2] "Prisutni:"
+msgstr[3] "Zvanica"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:217
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:238
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljalac je zatražio da odgovorite na ovaj zahtev:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
-#| msgid "_Accept Once"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
 msgid "Accept"
 msgstr "Prihvati"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accept Once"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:254
 msgid "Accept tentatively"
-msgstr "_Prihvati jednom"
+msgstr "Prihvati uz rezervu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:262
 msgid "Decline"
 msgstr "Odbij"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:309
 msgid "iTip Calendar Request"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtev iTIP kalendara"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da pošaljem odgovor iTIP kalendara: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Greška čitanja dela poruke: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:285
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Vrsta: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Vrsta sadržaja: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:303
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Nije određena radnja za otvaranje ili pregled ove vrste sadržaja"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Sačuvaj _deo"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
 msgid "File name:"
 msgstr "Naziv datoteke:"
 
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:509
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ime i prezime"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:511
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Nadimak"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:513
+msgid "First Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:515
+msgid "Last Name"
+msgstr "Prezime"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:517
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:520
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresa el. pošte"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "Start"
+msgstr "Početak"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:675
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+msgid "Attendees"
+msgstr "Zvanice"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+msgid "Attendee"
+msgstr "Zvanica"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:698 ../src/sendmsg-window.c:3049
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Jedno od zadatih polja sadrži:"
@@ -3518,7 +3397,7 @@ msgstr "Odgovara kada je datum u intervalu:"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Odgovara kada datum nije u intervalu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Odgovara kada je neka od ovih oznaka postavljena:"
 
@@ -3526,171 +3405,166 @@ msgstr "Odgovara kada je neka od ovih oznaka postavljena:"
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Odgovara kada nijedna od ovih oznaka nije postavljena:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:545
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Morate da zadate naziv korisničkog zaglavlja koje se upoređuje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:556
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Morate da zadate bar jedno polje za upoređivanje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:566
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Morate da obezbedite nisku"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Morate da obezbedite bar jedan regularni izraz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:587
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Početni datum je neispravan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:598
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Završni datum je neispravan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:606
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Početni datum je veći od završnog"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:903
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći za uslove: %s\n"
+msgstr "Greška prikazivanja pomoći za uslove: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
 msgid "Match Fields"
-msgstr "Poštanske datoteke"
+msgstr "Poklopi polja"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
 msgid "_All"
 msgstr "_Sve"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Očisti"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:4487
 msgid "_Body"
-msgstr "Te_lo"
+msgstr "_Telo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:4488
 msgid "_To:"
-msgstr "_Kome:"
+msgstr "_Prima:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4489
 msgid "_From:"
 msgstr "_Šalje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Tema"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4491
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopija:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964
 msgid "_User header:"
-msgstr "Ko_risničko zaglavlje:"
+msgstr "_Korisničko zaglavlje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepročitano"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
 msgid "One of the specified f_ields contains"
-msgstr "Jedno od zadatih polja sadr_ži"
+msgstr "Jedno od zadatih polja _sadrži"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1025
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Sadrži/_ne sadrži"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1044
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Jedan od regularnih izraza odgovara"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076 ../src/filter-edit-dialog.c:321
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "_Jedan odgovara/nijedan ne odgovara"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
-#, fuzzy
-#| msgid "Error in regular expression syntax"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1091
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Greška u sintaksi regularnog izraza"
+msgstr "Probiranje upotrebom regularnih izraza još nije primenjeno."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1106
 msgid "Match when message date is in the interval:"
-msgstr "Odgovara kada je datum u intervalu:"
+msgstr "Odgovara kada je datum poruke u intervalu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1119
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Unutar/van intervala datuma"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1160
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr ""
 "Odgovara kada je jedna oznaka postavljena/kada nijedna oznaka nije postavljena"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "_Vrsta pretrage:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
 msgid "Edit condition for filter: "
-msgstr "Uredi uslov filtera: "
+msgstr "Uredi uslov propusnika: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1937
 msgid "Filter with no condition was omitted"
-msgstr "Filter mora da ima uslove."
+msgstr "Propusnik bez uslova je izostavljen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći za filtere: %s\n"
+msgstr "Greška prikazivanja pomoći propusnika: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
 msgid "New filter"
-msgstr "Novi filter"
+msgstr "Novi propusnik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
 msgid "No filter name specified."
-msgstr "Naziv filtera nije zadan."
+msgstr "Nije naveden naziv propusnika."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "Filter „%s“ već postoji."
+msgstr "Propusnik „%s“ već postoji."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
 msgid "Filter must have conditions."
-msgstr "Filter mora da ima uslove."
+msgstr "Propusnik mora da ima uslove."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1947
 msgid "Filter has matched"
-msgstr "Filter se poklapa"
+msgstr "Propusnik se poklapa"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1967
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Morate da obezbedite zvuk za puštanje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2165
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
-msgstr "(primer: 31. decembar 2000. pišite kao %s)"
+msgstr "(Primer: 31. decembar 2000. pišite kao %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednostavno"
 
@@ -3708,17 +3582,15 @@ msgstr "Uslov oznake"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
-msgstr "Kopiraj u fasciklu:"
+msgstr "Umnoži u fasciklu:"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Premesti u fasciklu:"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Colors"
 msgid "Colorize"
-msgstr "Boje"
+msgstr "Oboji"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
@@ -3741,34 +3613,34 @@ msgid "AND"
 msgstr "I"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:261
 msgid "_Filter name:"
-msgstr "Naziv _filtera:"
+msgstr "Naziv _propusnika:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
-msgid "Operation between conditions"
-msgstr "Operacija nad uslovima"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:275
+msgid "Operation between conditions:"
+msgstr "Operacija nad uslovima:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
 msgid "Ne_w"
 msgstr "No_vo"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:353
 msgid "Foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Pročelje"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:369
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadina"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Notification:"
 msgstr "Obaveštenje:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:412
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Pusti zvuk:"
 
@@ -3781,79 +3653,78 @@ msgid "Popup text:"
 msgstr "Prikaži tekst:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:455
 msgid "Action to perform:"
-msgstr "Sprovedi akciju:"
+msgstr "Radnja za obavljanje:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:509
 msgid "Match"
 msgstr "Poklapanje"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
 msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
+msgstr "Radnja"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:524
 msgid "Revert"
 msgstr "Vrati"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
-msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:575
+msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
-"Dijalog za pokretanje filtera je otvoren. Zatvorite ga pre nego što menjate "
-"filtere."
+"Otvoreno je prozorče za pokretanje propusnika. Zatvorite ga da biste mogli da "
+"menjate propusnike."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:588
 msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Balsini filteri"
+msgstr "Balsini propusnici"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
+#, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Filter mora da ima uslove."
+msgstr "Propusnik „%s“ nema uslov."
 
 #: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "Ne mogu da izvezem filter %s, došlo je do greške."
+msgstr "Ne mogu da izvezem propusnik %s, došlo je do greške."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
 msgstr ""
-"Postoje otvoreni dijalozi za pokretanje filtera, zatvorite ih pre nego što "
-"menjate filtere."
+"Otvoreni su prozorčići za pokretanje propusnika, zatvorite ih da biste mogli "
+"da menjate propusnike."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:77
 msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Izvoz Balsinih filtera"
+msgstr "Izvoz Balsinih propusnika"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći za pokretanje filtera: %s\n"
+msgstr "Greška prikazivanja pomoći za pokretanje propusnika: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
 msgid "Error when applying filters"
-msgstr "Greška pri primeni filtera"
+msgstr "Greška pri primeni propusnika"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
+#, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Kopiram %d. poruku u %s..."
+msgstr "Propusnik je primenjen na „%s“."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
-"Odredišno sanduče za filter „%s“ je „%s“.\n"
-"Ne možete ga povezati sa istim sandučetom (to izaziva rekurziju)."
+"Odredišno sanduče za propusnik „%s“ je „%s“.\n"
+"Ne možete ga pridružiti sa istim sandučetom (to izaziva dubačenje)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3861,13 +3732,13 @@ msgid ""
 "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
 "match instead."
 msgstr ""
-"Filter „%s“ nije saglasan sa vrstom sandučeta „%s“.\n"
-"Ovo se događa kada npr. koristite regularne izraze sa sandučićima IMAP, onda "
-"se koristi veoma spor način; ako je ikako moguće, koristite obične niske."
+"Propusnik „%s“ nije saglasan sa vrstom sandučeta „%s“.\n"
+"Ovo se događa kada npr. koristite regularne izraze sa IMAP sandučićima, onda "
+"se koristi veoma spor način; ako je moguće, koristite obične niske."
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:191
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Balsini filteri sandučeta: "
+msgstr "Balsini propusnici sandučeta: "
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:232
 msgid "On reception"
@@ -3879,7 +3750,7 @@ msgstr "Pri izlazu"
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:318
 msgid "Apply Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Primeni izabrano"
 
 #. up button
 #: ../src/filter-run-dialog.c:366
@@ -3892,112 +3763,100 @@ msgid "Do_wn"
 msgstr "_Dole"
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:377
-#, fuzzy
 msgid "A_pply Now!"
-msgstr "O_dgovor na:"
+msgstr "_Primeni sada!"
 
 #: ../src/filter-run-dialog.c:421
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
 msgstr ""
-"Dijalog za pokretanje filtera je otvoren, zatvorite ga pre nego što pokrećete "
-"filtere na bilo kojem sandučetu"
+"Otvoreno je prozorče propusnika, zatvorite ga da biste mogli da pokrenete "
+"propusnike nad bilo kom sandučetu"
 
-#: ../src/folder-conf.c:110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error displaying condition help: %s\n"
+#: ../src/folder-conf.c:112
+#, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći za uslove: %s\n"
+msgstr "Greška prikazivanja pomoći podešavanja: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:303
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:306 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:565
 msgid "_Update"
 msgstr "_Ažuriraj"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
-#, fuzzy
+#: ../src/folder-conf.c:306
 msgid "C_reate"
-msgstr "_Stvori"
+msgstr "_Napravi"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
-#, fuzzy
+#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1193
+#: ../src/mailbox-conf.c:1307
 msgid "_Basic"
-msgstr "_Nevidljiva kopija"
+msgstr "_Osnovno"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
-#, fuzzy
-#| msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
+#: ../src/folder-conf.c:337
 msgid "_Max number of connections:"
-msgstr "Prekoračen broj veza sa serverom %s"
+msgstr "_Najveći broj povezivanja:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/mailbox-conf.c:1368
 msgid "Enable _persistent cache"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi _stalnu ostavu"
 
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:352
 msgid "Use IDLE command"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi naredbu „MIRUJE“"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:359 ../src/mailbox-conf.c:1372
 msgid "Enable _bug workarounds"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi zaobilaženje _greške"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:366
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi „STANJE“ za proveru sandučeta"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
-#, fuzzy
+#: ../src/folder-conf.c:372 ../src/mailbox-conf.c:1246
+#: ../src/mailbox-conf.c:1374
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "_Napredno"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
-#, fuzzy
-#| msgid "Descriptive _Name:"
+#: ../src/folder-conf.c:375
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Opisni _naziv:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:390 ../src/mailbox-conf.c:1209
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Korisničko _ime:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:396
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
+#: ../src/folder-conf.c:403 ../src/mailbox-conf.c:1330
 msgid "_Anonymous access"
-msgstr ""
+msgstr "_Neprimetni pristup"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:414
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Samo _fascikle pretplate"
 
-#: ../src/folder-conf.c:407
-#, fuzzy
+#: ../src/folder-conf.c:417
 msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "_Uvek prikaži DOLAZEĆE"
+msgstr "_Uvek prikaži „DOLAZNO“"
 
-#: ../src/folder-conf.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_efix"
+#: ../src/folder-conf.c:420
 msgid "Pr_efix:"
-msgstr "Pr_efiks"
+msgstr "Pr_efiks:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:567
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Izaberi roditeljsku fasciklu"
 
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -4006,209 +3865,202 @@ msgid ""
 "INBOX and its subfolders will remain.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Preimenovanje fascikle „DOLAZEĆE“ je nešto posebno!\n"
-"Stvorićete podfasciklu %s u %s\n"
-"koja će sadržati poruke iz fascikle „DOLAZEĆE“.\n"
-"„DOLAZEĆE“ i njene podfascikle će ostati.\n"
-"Šta biste želeli da uradim?"
+"Preimenovanje fascikle „DOLAZNO“ je nešto posebno!\n"
+"Stvorićete podfasciklu „%s“ u „%s“\n"
+"koja će sadržati poruke iz fascikle „DOLAZNO“.\n"
+"„DOLAZNO“ i njene podfascikle će ostati.\n"
+"Šta želite da uradite?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:651
 msgid "Question"
 msgstr "Pitanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:656
 msgid "Rename INBOX"
-msgstr "Preimenuj fasciklu „DOLAZEĆE“"
+msgstr "Preimenuj „DOLAZNO“"
 
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:658
 msgid "Cancel"
-msgstr "Poništi"
+msgstr "Otkaži"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:683
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da preimenujem fasciklu. Evo zašto: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/folder-conf.c:735
+#, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
-msgstr "%s: šifrovanje nije uspelo: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim fasciklu. Evo zašto: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:782
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
 msgstr ""
 "Fascikla IMAP-a koja nije sanduče\n"
-"nema osobina koje se mogu menjati."
+"nema osobine koje se mogu menjati."
 
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:798
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Udaljena podfascikla IMAP-a"
 
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:801
 msgid "_Create"
-msgstr "_Stvori"
+msgstr "_Napravi"
 
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:837
 msgid "Create subfolder"
-msgstr "Stvori podfasciklu"
+msgstr "Napravi podfasciklu"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:845
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Naziv _fascikle:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:851
 msgid "Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Domaćin:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:843
-#, fuzzy
-#| msgid "_Subfolder of:"
+#: ../src/folder-conf.c:860
 msgid "Subfolder of:"
-msgstr "Podfa_scikla:"
+msgstr "Podfascikla:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:865
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Biraj..."
+msgstr "_Razgledaj..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:862
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox is read-only."
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid "read-only"
-msgstr "Sanduče je samo za čitanje."
+msgstr "samo za čitanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:880
 msgid "read-write"
-msgstr ""
+msgstr "čitanje-pisanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:881
 msgid "admin"
-msgstr ""
+msgstr "administrator"
 
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:882
 msgid "post"
-msgstr ""
+msgstr "upisivanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid "Send"
+#: ../src/folder-conf.c:883
 msgid "append"
-msgstr "Pošalji"
+msgstr "prikačinjanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:867
-#, fuzzy
-#| msgid "_Undelete"
+#: ../src/folder-conf.c:884
 msgid "delete"
-msgstr "_Odobriši"
+msgstr "brisanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:868
+#: ../src/folder-conf.c:885
 msgid "special"
-msgstr ""
+msgstr "posebno"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:891
 msgid "Permissions:"
-msgstr ""
+msgstr "Ovlašćenja:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:898
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
 msgstr ""
+"\n"
+"detaljnija ovlašćenja su dostupna samo za otvorene fascikle"
 
-#: ../src/folder-conf.c:888
+#: ../src/folder-conf.c:905
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACL's"
 msgstr ""
+"\n"
+"server ne podržava ACL-e"
 
-#: ../src/folder-conf.c:897
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
+#: ../src/folder-conf.c:914
 msgid "mine: "
-msgstr "minuta"
+msgstr "moje: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:936
-#, fuzzy
-#| msgid "Quoted"
+#: ../src/folder-conf.c:952
 msgid "Quota:"
-msgstr "citirano"
+msgstr "Udeo:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:956
 msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr ""
+msgstr "podatak o udelu je dostupan samo za otvorene fascikle"
 
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:961
 msgid "the server does not support quotas"
-msgstr ""
+msgstr "server ne podržava udele"
 
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:963
 msgid "no limits"
-msgstr ""
+msgstr "bez ograničenja"
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:968
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
-msgstr ""
+msgstr "%s od %s (%.1f%%) je iskorišćeno"
 
-#: ../src/folder-conf.c:989
+#: ../src/folder-conf.c:1005
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
 msgstr ""
-"Ova fascikla nije uskladištena u podešavanjima. Ja još uvek ne znam kako da "
-"je uklonim sa udaljenog servera."
+"Ova fascikla nije smeštena u podešavanjima. Ja još uvek ne znam kako da je "
+"uklonim sa udaljenog servera."
 
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:1014
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
-"Ovo će ukloniti fasciklu „%s“ iz spiska.\n"
-"Kasnije možete koristiti stavku „Nova fascikla IMAP-a“\n"
-"da biste ponovo dodali ovu fasciklu.\n"
+"Ovo će ukloniti fasciklu „%s“ sa spiska.\n"
+"Kasnije možete koristiti stavku „Nova fascikla IMAP-a“ da ponovo dodate ovu "
+"fasciklu.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:1022
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdi"
 
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:233
 msgid "Information - Balsa"
-msgstr "Informacija - Balsa"
+msgstr "Informacija — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:360
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "UPOZORENJE: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:363
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "GREŠKA: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:366
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "KOBNO: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../src/mailbox-conf.c:218
 msgid ""
 "Balsa was built without SSL support.\n"
 "Neither SSL nor TLS can be used."
 msgstr ""
+"Balsa je izgrađena bez SSL podrške.\n"
+"Ne mogu biti korišćeni ni SSL ni TLS."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
 msgid "Use _SSL"
-msgstr "Koristi TLS"
+msgstr "Koristi _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:365
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nijedno sanduče nije izabrano."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4219,7 +4071,7 @@ msgstr ""
 "Ako zaista želite da ga uklonim, dodelite njegovu funkciju\n"
 "nekom drugom sandučetu."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4228,21 +4080,21 @@ msgid ""
 "mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Ovo će ukloniti sanduče „%s“ iz spiska sandučića.  Možete takođeobrisati i "
-"datoteku na disku ili datoteke pridružene ovom sandučetu.\n"
+"Ovo će ukloniti sanduče „%s“ sa spiska sandučića. Možete takođe obrisati i "
+"datoteku sa diska ili datoteke pridružene ovom sandučetu.\n"
 "Ukoliko ne uklonite datoteku sa diska možete da pokrenete „Dodaj sanduče“ da "
 "biste ponovo pristupili sandučetu.\n"
 "Šta biste želeli da uradim?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:417
 msgid "Remove from _list"
-msgstr "Uk_loni iz spiska"
+msgstr "Ukloni sa _spiska"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
 msgid "Remove from list and _disk"
-msgstr "Ukloni iz spiska i sa _diska"
+msgstr "Ukloni sa spiska i sa _diska"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4257,985 +4109,854 @@ msgstr ""
 "pod ovim imenom.\n"
 "Šta biste želeli da uradim?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from server"
-msgstr "Ukloni sa se_rvera"
+msgstr "_Ukloni sa servera"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
 "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Ovo će ukloniti sanduče „%s“ iz spiska sandučića.\n"
+"Ovo će ukloniti sanduče „%s“ sa spiska sandučića.\n"
 "Kasnije možete da pokrenete „Dodaj sanduče“ da biste ponovo pristupili ovom "
 "sandučetu.\n"
-"Šta biste želeli da uradim? "
+"Šta biste želeli da uradim?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 msgid "_Remove from list"
-msgstr "U_kloni iz spiska"
+msgstr "_Ukloni sa spiska"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
-msgstr "%s: šifrovanje nije uspelo: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da obrišem fasciklu. Evo zašto: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:569 ../src/pref-manager.c:1678
+#: ../src/pref-manager.c:1751 ../src/pref-manager.c:2826
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:792
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Preimenovanje %s u %s nije uspelo:\n"
+"Nisam uspeo da preimenujem „%s“ u „%s“:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1119
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Naziv sandučeta:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Local Mail Problem\n"
-#| "%s"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1128
+#, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
-msgstr ""
-"Problem sa lokalnom poštom\n"
-"%s"
+msgstr "Svojstva mesnog „%s“ sandučeta"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Local MH mailbox..."
+#: ../src/mailbox-conf.c:1129
+#, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
-msgstr "Lokalno sanduče MH..."
+msgstr "Novo mesno „%s“ sanduče"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-conf.c:1171
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
-msgstr "Podešavač sandučića"
+msgstr "Podešavač udaljenog sandučeta"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1196 ../src/mailbox-conf.c:1310
 msgid "Mailbox _name:"
-msgstr "_Naziv sandučeta:"
+msgstr "Naziv _sandučeta:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1215 ../src/mailbox-conf.c:1342
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Lo_zinka:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
 msgid "_Delete messages from server after download"
-msgstr "Posle p_reuzimanja obriši poruke sa servera"
+msgstr "_Obriši poruke sa servera nakon preuzimanja"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1228
 msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr "_Uključi proveru nove pošte"
+msgstr "_Uključi proveru za novom poštom"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1233
 msgid "_Filter messages through procmail"
-msgstr "_Filtriraj poruke kroz procmail"
+msgstr "_Propusti poruke kroz „procmail“"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1237
 msgid "Fi_lter Command:"
-msgstr "Naredba za fi_ltriranje:"
+msgstr "Naredba za _propuštanje:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1250
 msgid "Disable _APOP"
-msgstr ""
+msgstr "Isključi _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1323
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Korisničko ime:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
-#, fuzzy
-#| msgid "F_older Path:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1347
 msgid "F_older path:"
-msgstr "P_utanja fascikle:"
+msgstr "_Putanja fascikle:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
-#, fuzzy
-#| msgid "Identity:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1437
 msgid "_Identity:"
-msgstr "Ličnost:"
+msgstr "_Ličnost:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:3290
 msgid "Always"
-msgstr "uvek"
+msgstr "Uvek"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-conf.c:1475
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
-msgstr "%s: neuspešno dešifrovanje i provera potpisa: %s"
+msgstr ""
+"_Dešifruj i proveri\n"
+"potpise samostalno:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
+#: ../src/mailbox-conf.c:1502
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži kolonu _primaoca umesto pošiljaoca"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
-#, fuzzy
-#| msgid "_Enable check for new mail"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1516
 msgid "_Subscribe for new mail check"
-msgstr "_Uključi proveru nove pošte"
+msgstr "_Pretplati se za proveru nove pošte"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:319
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Izdanje fascikle za upis."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:496
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Pretražujem %s. Molim sačekajte..."
+msgstr "Pregledam „%s“. Molim sačekajte..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mailbox-node.c:512
+#, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
 "Check network connectivity."
-msgstr "%s: potpisivanje nije uspelo: %s"
+msgstr ""
+"Pregledanje „%s“ nije uspelo: %s\n"
+"Proverite povezanost na mrežu."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mailbox-node.c:514
+#, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
-msgstr "%s: potpisivanje nije uspelo: %s"
+msgstr "Pregledanje „%s“ nije uspelo: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1060
 msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "Lokalno sanduče _mbox..."
+msgstr "Mesno sanduče „_mbox“..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "Lokalno sanduče Mail_dir..."
+msgstr "Mesno sanduče „Mail_dir“..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
 msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "Lokalno sanduče M_H..."
+msgstr "Mesno sanduče „M_H“..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Udaljeno sanduče _IMAP-a..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "Udaljena _fascikla IMAP-a..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1071
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Udaljena podfa_scikla IMAP-a..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1082 ../src/mailbox-node.c:1098
 msgid "_Rescan"
-msgstr "Ponovo p_retraži"
+msgstr "Ponovo p_regledaj"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1092 ../src/main-window.c:499
 msgid "_Properties..."
-msgstr "O_sobine..."
+msgstr "_Svojstva..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Pre_tplati se"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1124
 msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Poništi pretplat_u"
+msgstr "_Poništi pretplatu"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
 msgid "Mark as _Inbox"
-msgstr "Označi kao „_dolazeći“"
+msgstr "Označi kao „_dolazno“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1132
 msgid "_Mark as Sentbox"
-msgstr "Označi kao „_odlazeći“"
+msgstr "Označi kao „_odlazno“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1134
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Označi kao „_smeće“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1136
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Označi kao „s_kice“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
-#, fuzzy
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
 msgid "_Empty trash"
-msgstr "Isprazni smeće"
+msgstr "_Izbaci smeće"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1144
 msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr "_Uredi/primeni filtere"
+msgstr "_Uredi/primeni propusnike"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mailbox-node.c:1232
+#, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda ispravno."
+msgstr "Putanja „%s“ ne vodi ka sandučetu."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1245
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Lokalno sanduče %s učitano kao: %s\n"
+msgstr "Mesno sanduče „%s“ je učitano kao: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1276
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Lokalna fascikla %s\n"
+msgstr "Mesna fascikla „%s“\n"
 
-#: ../src/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr ""
-"Nisam mogao da uklonim %s:\n"
-"%s"
+#: ../src/main-window.c:315
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+msgstr "Balsa je zatvorila datoteke i veze. Sačekajte..."
 
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Preuzmi nove poruke pri pokretanju"
+#: ../src/main-window.c:340
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Sanduče"
 
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Sastavi novu poruku za ADRESA EPOŠTE"
+#: ../src/main-window.c:341 ../src/message-window.c:243
+msgid "_Message"
+msgstr "_Poruka"
 
-#: ../src/main.c:466
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Priloži datoteku iz putanje"
+#: ../src/main-window.c:342
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Podešavanja"
 
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Otvara NAZIVSANDUČETA"
+#: ../src/main-window.c:348
+msgid "Mail_boxes"
+msgstr "_Sandučići"
 
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "NAZIVSANDUČETA"
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:350 ../src/main-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:325 ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
+msgid "_More"
+msgstr "_Još"
 
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Otvori prvo nepročitano sanduče"
+#: ../src/main-window.c:351
+msgid "_Headers"
+msgstr "_Zaglavlja"
 
-#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Otvori podrazumevano sanduče „Dolazeće“ pri pokretanju"
+#: ../src/main-window.c:352
+msgid "_Sort Mailbox"
+msgstr "Pore_đaj sanduče"
 
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Štampa trenutnu poruku"
+#: ../src/main-window.c:353
+msgid "H_ide messages"
+msgstr "_Sakrij poruke"
 
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Popravljanje POP3 veze"
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/sendmsg-window.c:323
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Alatke"
 
-#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Popravljanje POP3 veze"
+#: ../src/main-window.c:357
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Propusnici"
 
-#: ../src/main.c:503
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Program za e-poštu Balsa"
+#: ../src/main-window.c:358
+msgid "F_ilters"
+msgstr "Propisn_ici"
 
-#: ../src/main.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid "Attach file at PATH"
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Priloži datoteku iz putanje"
+#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:415
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Upravljajte propusnicima"
 
-#: ../src/main.c:556
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
+#. File menu items
+#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
+#. * button:
+#: ../src/main-window.c:364
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nastavi"
 
-#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa ne može da otvori vaše sanduče „%s“."
-
-#: ../src/main.c:603
-msgid "Inbox"
-msgstr "Primljene"
-
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Outbox"
-msgstr "Poslate"
-
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Za slanje"
-
-#: ../src/main.c:621
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Nacrti"
-
-#: ../src/main.c:626
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
-
-#: ../src/main.c:847
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Pakujem fascikle sandučeta..."
-
-#: ../src/main-window.c:324
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balza je zatvorila datoteke i veze. Sačekajte..."
-
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Sanduče"
-
-#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
-msgid "_Message"
-msgstr "Poru_ka"
-
-#: ../src/main-window.c:351
-#| msgid "User Settings"
-msgid "_Settings"
-msgstr "Podešavanja"
-
-#: ../src/main-window.c:357
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "_Sandučići"
-
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
-msgid "_More"
-msgstr "_Više"
-
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Zaglavlja"
-
-#: ../src/main-window.c:361
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "Pore_đaj sanduče"
-
-#: ../src/main-window.c:362
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "_Sakrij poruke"
-
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Alatke"
-
-#: ../src/main-window.c:366
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filter"
-
-#: ../src/main-window.c:367
-#| msgid "F_ilter:"
-msgid "F_ilters"
-msgstr "F_ilteri"
-
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Upravljanje filterima"
-
-#. File menu items
-#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
-#. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Nastavi"
-
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:365
 msgid "Continue editing current message"
-msgstr "Nastavlja uređivanje trenutne poruke"
+msgstr "Nastavite uređivanje trenutne poruke"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:367
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Preuzmi novu poštu"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:368
 msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Preuzima novu poštu"
+msgstr "Preuzmite novu poštu"
 
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:369
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "Pošalji poštu koja _čeka"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "Šalje poruke iz odlazećeg sandučeta"
+msgstr "Pošaljite poruke iz odlaznog sandučeta"
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Pošalji i p_rimi poštu"
+msgstr "Pošalji i _primi poštu"
 
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "Šalje i prima sve poruke"
+msgstr "Pošaljite i primite poruke"
 
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:376 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Page _Setup"
-msgstr "_Podešavanje stranice"
+msgstr "_Podesi stranicu"
 
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
-#| msgid "Font available for printing"
+#: ../src/main-window.c:377 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "Set up page for printing"
-msgstr "Podešava osobine stranice za štampu"
+msgstr "Podesite osobine stranice za štampanje"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:378
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Adresar..."
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "Open the address book"
-msgstr "Otvara adresar"
+msgstr "Otvorite adresar"
 
-#: ../src/main-window.c:389
-#| msgid "Balsa"
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Zatvara Balzu"
+msgstr "Izađite iz Balse"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:383
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Poruka..."
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:384
 msgid "Compose a new message"
-msgstr "Sastavlja novu poruku"
+msgstr "Sastavite novu poruku"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Lokalno mboks sanduče..."
+msgstr "Mesno mboks sanduče..."
 
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:387 ../src/main-window.c:396
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "Dodaj novo mboks sanduče"
+msgstr "Dodajte novo mboks sanduče"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Lokalno Maildir vrste..."
+msgstr "Mesno Mejldir sanduče..."
 
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:390 ../src/main-window.c:399
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Dodaj novo Maildir sanduče"
+msgstr "Dodajte novo Mejldir sanduče"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Lokalno MH sanduče..."
+msgstr "Mesno MH sanduče..."
 
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
 msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "Dodaj novo MH sanduče"
+msgstr "Dodajte novo MH sanduče"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Novo sanduče..."
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:398
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Novo Maildir sanduče..."
+msgstr "Novo „Mejldir“ sanduče..."
 
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Novo MH sanduče..."
+msgstr "Novo „MH“ sanduče..."
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:404 ../src/pref-manager.c:3147
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Udaljeno IMAP sanduče..."
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Dodaje novo IMAP sanduče"
+msgstr "Dodajte novo IMAP sanduče"
 
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:406 ../src/pref-manager.c:3151
 msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Udaljeni IMAP direktorijum..."
+msgstr "Udaljena IMAP fascikla..."
 
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:407
 msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Dodaje novi IMAP direktorijum"
+msgstr "Dodajte novu IMAP fasciklu"
 
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:408
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Udaljeni IMAP poddirektorijum..."
+msgstr "Udaljena IMAP podfascikla..."
 
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:409
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Dodaje novi IMAP poddirektorijum"
+msgstr "Dodajte novu IMAP podfasciklu"
 
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "F_ilters..."
-msgstr "F_ilteri..."
+msgstr "_Propusnici..."
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
-#| msgid "_Export Filters"
+#: ../src/main-window.c:417
 msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Izvezi filtere..."
+msgstr "_Izvezi propusnike..."
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:418
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "Izvozi filtere kao Siev skripte"
+msgstr "Izvezite propusnike kao Sjev skripte"
 
-#: ../src/main-window.c:428
-#| msgid "References:"
+#: ../src/main-window.c:419
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Pos_tavke"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:422
 msgid "E_xpand All"
-msgstr "Raz_granaj sve"
+msgstr "_Raširi sve"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "Expand all threads"
-msgstr "Razgranava sve poruke"
+msgstr "Raširite sve poruke"
 
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Sažmi sve"
+msgstr "_Skupi sve"
 
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "Sažima sve razgranate poruke"
+msgstr "Skupite sve raširene poruke"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:427 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "U_većaj"
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:428 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
-msgstr "Uvećaj prikaz"
+msgstr "Uvećajte prikaz"
 
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:429 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "U_manji"
 
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:430 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
-msgstr "Umanjuje prikaz"
+msgstr "Umanjite prikaz"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Uvećaj na _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
-msgstr "Vraća podrazumevani prikaz bez uvećanja"
+msgstr "Bez uveličanja"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/main-window.c:438
 #: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:440
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Isprazni _smeće"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:441
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Briše sve poruke iz smeća"
+msgstr "Obrišite sve poruke iz smeća"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:444
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Palete alatki..."
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:445
 msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Prilagođava palete alatki"
+msgstr "Prilagodite palete alatki"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "_Identities..."
-msgstr "_Identiteti..."
+msgstr "_Ličnosti..."
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Pravi i postavlja vaš identitet"
+msgstr "Napravite i postavite tekuću ličnost"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
-#| msgid "Content"
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "_Contents"
-msgstr "Sadr_žaj"
+msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Table of Contents"
-msgstr "Prikazuje pomoć za upotrebu Balze"
+msgstr "Prikažite sadržaj pomoći"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
-#| msgid "Balsa"
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:2823
 msgid "About Balsa"
-msgstr "O Balzi"
+msgstr "O Balsi"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:479 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../src/main-window.c:490
-#| msgid "_Flat index"
+#: ../src/main-window.c:481
 msgid "_Find"
-msgstr "_Traži"
+msgstr "_Nađi"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:483
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Traži s_ledeće"
+msgstr "Nađi _sledeće"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/main-window.c:487
 #: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Sledeća poruka"
 
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:488 ../src/main-window.c:489
 #: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Prethodna poruka"
 
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:490 ../src/main-window.c:491
 #: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Sledeća označena poruka"
 
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "_Hide Messages"
-msgstr "S_akrij poruke"
+msgstr "_Sakrij poruke"
 
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:494
 msgid "_Reset Filter"
-msgstr "O_čisti filter"
+msgstr "_Očisti propusnik"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Čisti filter sandučeta"
+msgstr "Očistite propusnik sandučeta"
 
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "_Select All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Odabira sve poruke u trenutnom sandučetu"
+msgstr "Izaberite sve poruke u trenutnom sandučetu"
 
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Uredi izabrano sanduče"
+msgstr "Uredite izabrano sanduče"
 
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Obriši..."
 
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:502
 msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Briše izabrano sanduče"
+msgstr "Obrišite izabrano sanduče"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:505 ../src/main-window.c:508
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "O_čisti obrisane poruke"
+msgstr "_Izbaci obrisane poruke"
 
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
+#: ../src/main-window.c:506 ../src/main-window.c:509
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "Čisti poruke koje su obrisane iz trenutnog sandučeta"
+msgstr "Izbacite poruke koje su obrisane iz trenutnog sandučeta"
 
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:512
 msgid "Close mailbox"
-msgstr "Zatvori sanduče"
+msgstr "Zatvorite sanduče"
 
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:514
 msgid "Select _Filters"
-msgstr "Postavi _filtere"
+msgstr "Izaberi _propusnike"
 
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:515
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "Određuje filtere koji će biti primenjeni automatski za trenutno sanduče"
+msgstr ""
+"Izaberite propusnike koji će biti primenjeni automatski za trenutno sanduče"
 
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:518
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Ukloni duplikate"
 
-#: ../src/main-window.c:528
-#| msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
+#: ../src/main-window.c:519
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Uklanja duplirane poruke iz trenutnog sandučeta"
+msgstr "Uklonite duplirane poruke iz trenutnog sandučeta"
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:529 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
-msgstr "Odgovara na trenutnu poruku"
+msgstr "Odgovorite na trenutnu poruku"
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
-msgstr "Odgovori svim_a..."
+msgstr "Odgovori _svima..."
 
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
-msgstr "Odgovara svim primaocima trenutne poruke"
+msgstr "Odgovorite svim primaocima trenutne poruke"
 
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Odgovori _grupi..."
 
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
-msgstr "Odgovara na dopisnu listu"
+msgstr "Odgovorite na dopisnu listu"
 
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:536
 msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Čuva adrese pošiljaoca u adresar"
+msgstr "Sačuvajte adresu pošiljaoca u adresar"
 
-#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
 msgstr "Prikaži _izvorno..."
 
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
-msgstr "Prikazuje izvorni kod poruke"
+msgstr "Prikažite izvorni kod poruke"
 
 #. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:545
 msgid "_Forward..."
-msgstr "P_rosledi..."
+msgstr "_Prosledi..."
 
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
-msgstr "Prosleđuje trenutnu poruku"
+msgstr "Prosledite trenutnu poruku"
 
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "Prosledi kao _prilog..."
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
-msgstr "Prosleđuje trenutnu poruku kao prilog"
+msgstr "Prosledite trenutnu poruku kao prilog"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:552 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Prosledi u _telu..."
 
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
-msgstr "Prosleđuje trenutnu poruku u telu poruke"
+msgstr "Prosledite trenutnu poruku u telu poruke"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:556
 msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "Prosleđuje poruku kroz drugi program"
+msgstr "Prespojte poruku kroz drugi program"
 
-#: ../src/main-window.c:567
-#| msgid "Selected headers:"
+#: ../src/main-window.c:558
 msgid "Select _Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi _temu"
 
-#: ../src/main-window.c:568
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all messages in current mailbox"
+#: ../src/main-window.c:559
 msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Izaberi sve poruke u tekućem sandučetu"
+msgstr "Izaberite sve poruke u trenutnoj temi"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Štampaj..."
 
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:568 ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
-msgstr "Štampa trenutnu poruku"
+msgstr "Štampajte trenutnu poruku"
 
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Sačuvaj tekući deo..."
 
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:570 ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Čuva prikazani deo poruke"
+msgstr "Sačuvajte trenutno prikazani deo poruke"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:573 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
-msgstr "S_ledeći deo"
+msgstr "_Sledeći deo"
 
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
-msgstr "Prikazuje na sledeći deo poruke"
+msgstr "Prikažite sledeći deo poruke"
 
-#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
-msgstr "P_rethodni deo"
+msgstr "_Prethodni deo"
 
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
-msgstr "Prikazuje na prethodni deo poruke"
+msgstr "Prikažite prethodni deo poruke"
 
-#: ../src/main-window.c:588
-#| msgid "Compose message"
+#: ../src/main-window.c:579
 msgid "Copy message"
-msgstr "Umnoži poruku"
+msgstr "Umnožite poruku"
 
-#: ../src/main-window.c:591
-#| msgid "_Sign Message"
+#: ../src/main-window.c:582
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "_Nađi unutar poruke"
 
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
-#| msgid "Send this message"
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Traži zadati tekst unutar poruke"
+msgstr "Pronađite zadati tekst unutar poruke"
 
-#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Pre_mesti u smeće"
 
-#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:594 ../src/main-window.c:598
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Premešta poruku u smeće"
+msgstr "Premestite poruku u smeće"
 
-#: ../src/main-window.c:606
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:597
 msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "Pre_mesti u smeće"
+msgstr "_Obriši u smeće"
 
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:610
 msgid "Toggle New"
-msgstr "Nova"
+msgstr "Izmeni novu"
 
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:603
 msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "O_značena"
+msgstr "_Izmeni oznaku"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Označava poruku kao važnu"
+msgstr "Izmenite da je označena"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:607 ../src/main-window.c:642
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Obrisana"
 
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:608
 msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Označava da je poruka obrisana"
+msgstr "Izmenite da je obrisana"
 
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/main-window.c:654
 msgid "_Answered"
 msgstr "_Odgovoreno"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:612
 msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Označava da ste odgovorili na ovu poruku"
+msgstr "Izmenite da je odgovoreno"
 
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Prikaži _stablo sandučeta"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:620
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Menja prikaz stabla sandučića i fascikli"
+msgstr "Izmenite prikaz stabla sandučića i fascikli"
 
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:622
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Prikaži _listove sandučića"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:623
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Prikazuje sandučiće u vidu jezičaka"
+msgstr "Izmenite prikaz sandučića u vidu jezičaka"
 
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:315
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "Prikaži paletu _alatki"
 
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:627
 msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Prikažu traku sa _stanjem"
+msgstr "Prikažu traku _stanja"
 
-#: ../src/main-window.c:638
-#| msgid "Show in list"
+#: ../src/main-window.c:629
 msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Prikaži _filter za pretragu"
+msgstr "Prikaži _propusnik pretrage"
 
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:632
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Opadajuće"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:633
 msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Ređa stavke u opadajućem redosledu"
+msgstr "Poređajte stavke u opadajućem redosledu"
 
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:635
 msgid "_View filter"
-msgstr "F_ilter pregleda"
+msgstr "_Propusnik pregleda"
 
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:636
 msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "Uključuje brzi filter poruka"
+msgstr "Uključite brzi propusnik popisa poruka"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:639 ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
-msgstr "Prelo_mi"
+msgstr "_Prelomi"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:639 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
 msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Prelama redove poruka"
+msgstr "Prelomite redove poruka"
 
-#: ../src/main-window.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:644
 msgid "Un_Deleted"
-msgstr "Obrisano"
+msgstr "Od_obrisana"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:646
 msgid "_Read"
-msgstr "P_ročitano"
+msgstr "_Pročitana"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:648
 msgid "Un_read"
-msgstr "_Nepročitano"
+msgstr "_Nepročitana"
 
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:652
 msgid "Un_flagged"
-msgstr "_Neoznačeno"
+msgstr "_Neoznačena"
 
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:656
 msgid "Un_answered"
 msgstr "_Odgovoreno"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -5243,1152 +4964,1040 @@ msgstr ""
 "Sva\n"
 "zaglavlja"
 
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
-msgstr "Prikazuje sva zaglavlja"
+msgstr "Prikažite sva zaglavlja"
 
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:662 ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Pregled poruke"
 
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:663
 msgid "Show preview pane"
-msgstr "Pokazuje površ za pregled"
+msgstr "Pokažite površ za pregled"
 
-#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "Bez _zaglavlja"
 
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
-msgstr "Ne prikazuj zaglavlja poruka"
+msgstr "Ne prikazujte zaglavlja poruka"
 
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:671
 msgid "S_elected Headers"
-msgstr "Samo o_dabrana zaglavlja"
+msgstr "_Izabrana zaglavlja"
 
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:672 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
-msgstr "Prikazuje samo odabrana zaglavlja"
+msgstr "Prikažite samo izabrana zaglavlja"
 
-#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:673 ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "S_va zaglavlja"
 
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:674 ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
-msgstr "Prikazuje sva zaglavlja"
+msgstr "Prikažite sva zaglavlja"
 
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "_Flat index"
 msgstr "_Bez grupisanja rasprava"
 
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:679
 msgid "No threading at all"
-msgstr "Ne grupiše poruke po raspravama"
+msgstr "Ne grupišite poruke po raspravama"
 
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:680
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "_Jednostavno grupisanje"
 
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:681
 msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Primenjuje jednostavan nači za prikaz raprava"
+msgstr "Primenite jednostavan nači za prikaz rasprava"
 
-#: ../src/main-window.c:691
+#: ../src/main-window.c:682
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "_Napredno grupisanje"
 
-#: ../src/main-window.c:692
+#: ../src/main-window.c:683
 msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Primenjuje napredan način za grupisanje rasprava (JWZ)"
+msgstr "Primenite napredan način za grupisanje rasprava"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:688
 msgid "By _Arrival"
-msgstr "Po datumu _prispeća"
+msgstr "Prema datumu _prispeća"
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:689
 msgid "Arrival order"
-msgstr "Sređuje poruke po datumu prispeća"
+msgstr "Sredite poruke prema datumu prispeća"
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:690
 msgid "By _Sender"
-msgstr "Na osnovu po_šiljaoca"
+msgstr "Prema po_šiljaocu"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:691
 msgid "Sender order"
-msgstr "Sređuje poruke na osnovu toga ko ih je poslao"
+msgstr "Sredite poruke na osnovu toga ko ih je poslao"
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:692
 msgid "By S_ubject"
-msgstr "Po _temi"
+msgstr "Prema _temi"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:693
 msgid "Subject order"
-msgstr "TemaSređuje poruke na osnovu naziva teme"
+msgstr "Sredite poruke prema nazivu teme"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:694
 msgid "By Si_ze"
-msgstr "Po _veličini"
+msgstr "Prema _veličini"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:695
 msgid "By message size"
-msgstr "Sređuje poruke na osnovu njihove veličine"
+msgstr "Sredite poruke prema njihovoj veličini"
 
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:696
 msgid "_Threaded"
-msgstr "Grupisana rasprava"
+msgstr "_Prema raspravi"
 
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:697
 msgid "Use message threading"
-msgstr "Sređuje poruke na osnovu grupisane rasprave"
+msgstr "Sredite poruke prema raspravi"
 
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:1031
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
 msgstr ""
-"Balza trenutno šalje poruku.\n"
+"Balsa trenutno šalje poruku.\n"
 "Da prekinem slanje?"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1201
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Tema ili pošiljalac sadrže:"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1202
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Tema ili primalac sadrže:"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
-#| msgid "Subject:"
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Tema sadrži:"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
-#| msgid "Body font"
+#: ../src/main-window.c:1204
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Telo poruke sadrži:"
 
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:1205
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starije od (u danima):"
 
-#: ../src/main-window.c:1242
+#: ../src/main-window.c:1206
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Staro barem (u danima):"
 
-#: ../src/main-window.c:2371
+#: ../src/main-window.c:2489
 #, c-format
-#| msgid "Open with %s"
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otvaram %s"
-
-#: ../src/main-window.c:2388
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
 "%s."
-msgstr "Ne mogu da zaključam sanduče!"
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim sanduče!\n"
+"%s."
+
+#: ../src/main-window.c:2528
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otvaram %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2760
+#: ../src/main-window.c:2807
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
 "Strahinja Radić <mr99164 alas matf bg ac yu>\n"
 "Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
-"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/main-window.c:2771
+#: ../src/main-window.c:2818
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Program za el. poštu, Balsa, je deo Gnomovog radnog okruženja."
 
-#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
+#: ../src/main-window.c:2922 ../src/main-window.c:2940
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Proveravam poštu..."
 
-#: ../src/main-window.c:3094
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:3187
+#, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
-msgstr "Lokalno sanduče MH..."
+msgstr "IMAP sanduče: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3098
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:3191
+#, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
-msgstr "Lokalno sanduče MH..."
+msgstr "Mesno sanduče: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3254
+#: ../src/main-window.c:3359
 msgid "Finished Checking."
-msgstr "Završena provera."
+msgstr "Provera je završena."
 
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/main-window.c:3424
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Greška pri slanju: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3384
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:3489
+#, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Primili ste %d novih poruka."
-msgstr[1] "Primili ste %d novih poruka."
+msgstr[0] "Primili ste %d novu poruku."
+msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke."
+msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka."
+msgstr[3] "Primili ste jednu novu poruku."
 
-#: ../src/main-window.c:3387
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:3492
 msgid "You have new mail."
-msgstr "Primili ste 1 novu poruku."
+msgstr "Imate novu poštu."
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3428
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:3527
+#, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Primili ste %d novih poruka."
-msgstr[1] "Primili ste %d novih poruka."
+msgstr[0] "Balsa: primili ste %d novu poruku."
+msgstr[1] "Balsa: primili ste %d nove poruke."
+msgstr[2] "Balsa: primili ste %d novih poruka."
+msgstr[3] "Balsa: primili ste jednu novu poruku."
 
-#: ../src/main-window.c:3432
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:3531
 msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Primili ste 1 novu poruku."
+msgstr "Balsa: imate novu poštu."
 
-#: ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3586
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Nova pošta"
 
-#: ../src/main-window.c:3781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:3901
+#, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku"
+msgstr "Sledeća nepročitana poruka je u %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3788
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to correct the path?"
+#: ../src/main-window.c:3908
+#, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "Želite li da ispravite putanju?"
+msgstr "Da li želite da izaberete „%s“?"
 
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4442
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Pretraži sanduče"
 
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:4465
 msgid "_Search for:"
-msgstr "Pre_traži za:"
+msgstr "_Pretraži:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:4478
 msgid "In:"
 msgstr "U:"
 
-#: ../src/main-window.c:4365
+#: ../src/main-window.c:4490
 msgid "S_ubject"
 msgstr "T_ema"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:4495
 msgid "Show only matching messages"
-msgstr "Greška pri odbacivanju poruka"
+msgstr "Prikaži samo odgovarajuće poruke"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:4516
 msgid "Open next matching message"
-msgstr "Otvori sledeću označenu poruku"
+msgstr "Otvori sledeću odgovarajuću poruku"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4528
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Obrnuta pretraga"
 
-#: ../src/main-window.c:4407
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:4533
 msgid "_Wrap around"
-msgstr "Prelomi _redove u poruci"
+msgstr "_Prelamaj unaokolo"
 
-#: ../src/main-window.c:4582
+#: ../src/main-window.c:4706
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Filtere možete primeniti samo na sanduče\n"
+msgstr "Propusnike možete primeniti samo na sanduče\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4597
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:4721
+#, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "_Ukloni dvostruke"
+msgstr "Nisam uspeo da uklonim duplikate: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Remove Duplicates"
+#: ../src/main-window.c:4727
+#, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "_Ukloni dvostruke"
-msgstr[1] "_Ukloni dvostruke"
+msgstr[0] "Uklonio sam %d duplikat"
+msgstr[1] "Uklonio sam %d duplikata"
+msgstr[2] "Uklonio sam %d duplikata"
+msgstr[3] "Uklonio sam jedan duplikat"
 
-#: ../src/main-window.c:4608
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:4732
 msgid "No duplicates found"
-msgstr "PGP potpis: %s"
+msgstr "Nisam pronašao duplikate"
 
-#: ../src/main-window.c:4837
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:4892
+#, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
-msgstr "Nisam mogao da otvorim sanduče „%s“"
+msgstr "Ne mogu da otvorim smeće: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:5044
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (samo za čitanje)"
 
-#: ../src/main-window.c:4987
+#: ../src/main-window.c:5046
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-window.c:5604
+#, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Lokalno sanduče MH..."
+msgstr "Prikaži sanduče: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5573
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Print message"
+#: ../src/main-window.c:5609
+#, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "Štampaj poruku"
-msgstr[1] "Štampaj poruku"
+msgstr[0] "sa %d porukom"
+msgstr[1] "sa %d poruke"
+msgstr[2] "sa %d poruka"
+msgstr[3] "sa jednom porukom"
 
-#: ../src/main-window.c:5580
+#: ../src/main-window.c:5616
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] ", %d nova"
+msgstr[1] ", %d nove"
+msgstr[2] ", %d novih"
+msgstr[3] ", jedna nova"
 
-#: ../src/main-window.c:5587
+#: ../src/main-window.c:5623
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] ", %d skrivena"
+msgstr[1] ", %d skrivene"
+msgstr[2] ", %d skrivenih"
+msgstr[3] ", jedna skrivena"
+
+#: ../src/main.c:133
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Preuzima nove poruke pri pokretanju"
+
+#: ../src/main.c:135
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Sastavlja novu poruku za „ADRESA EL POŠTE“"
+
+#: ../src/main.c:137
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Prilaže datoteku iz putanje"
+
+#: ../src/main.c:140
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Otvara NAZIVSANDUČETA"
+
+#: ../src/main.c:140
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "NAZIVSANDUČETA"
+
+#: ../src/main.c:143
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Otvara prvo nepročitano sanduče"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Otvara osnovno sanduče „dolazno“ pri pokretanju"
+
+#: ../src/main.c:149
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Ispisuje broj nepročitanih i neposlatih poruka"
+
+#: ../src/main.c:151
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Popravlja POP3 vezu"
+
+#: ../src/main.c:153
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Popravlja IMAP vezu"
+
+#: ../src/main.c:169
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Pokrenite „%s --help“ da vidite potpun spisak dostupnih parametara linije "
+"naredbi.\n"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:205 ../src/main.c:211 ../src/main.c:217
+#: ../src/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa ne može da otvori vaše sanduče „%s“."
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Inbox"
+msgstr "Primljene"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Outbox"
+msgstr "Poslate"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Za slanje"
+
+#: ../src/main.c:218
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Nacrti"
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: ../src/main.c:485
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Pakujem fascikle pošte..."
 
 #: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "Pre_mesti"
 
 #: ../src/message-window.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Close the message window"
-msgstr "Prozor za pisanje"
+msgstr "Zatvorite prozor poruke"
 
 #: ../src/message-window.c:255
-#, fuzzy
 msgid "_Find in message"
-msgstr "Sakrij obrisane poruke"
+msgstr "_Nađi unutar poruke"
 
 #: ../src/message-window.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Premesti tekuću poruku u sanduče „Smeće“"
+msgstr "Premestite poruku u smeće"
 
 #: ../src/message-window.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Customize toolbars"
 msgid "Show toolbar"
-msgstr "Prilagodi osnovne alatke"
+msgstr "Prikaži paletu alata"
 
 #: ../src/message-window.c:328
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "_Izabrana zaglavlja"
 
 #: ../src/message-window.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
-msgstr "Nova poruka za %s: %s"
+msgstr "Poruku šalje %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "While Retrieving Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:389
 msgid "While retrieving messages"
-msgstr "Pri preuzimanju poruka"
+msgstr "Prilikom preuzimanja poruka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "Until Closed"
+#: ../src/pref-manager.c:390
 msgid "Until closed"
 msgstr "Dok se ne zatvori"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
-msgid "Fast"
-msgstr "brzo"
-
-#: ../src/pref-manager.c:410
-msgid "Normal"
-msgstr "obično"
-
-#: ../src/pref-manager.c:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad Spellers"
-msgid "Bad spellers"
-msgstr "Loše poznaju pravopis"
-
-#: ../src/pref-manager.c:417
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:396
 msgid "Message number"
-msgstr "Izvor poruke"
+msgstr "Broj poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:421
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "Sender"
-msgstr "Pošalji"
+msgstr "Pošiljalac"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:404
 msgid "Flat"
-msgstr "ravno"
+msgstr "Ravno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:406
 msgid "JWZ"
-msgstr "JWZ"
+msgstr "Napredno"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:502
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Postavke Balse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Options"
+#: ../src/pref-manager.c:556
 msgid "Mail options"
 msgstr "Izbori pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Options"
+#: ../src/pref-manager.c:558
 msgid "Display options"
-msgstr "Izbori pošte"
+msgstr "Opcije prikaza"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Books"
+#: ../src/pref-manager.c:560 ../src/pref-manager.c:2766
 msgid "Address books"
 msgstr "Adresari"
 
-#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid "Spelling"
 msgstr "Pravopis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:568
 msgid "Startup"
 msgstr "Pokretanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:570 ../src/pref-manager.c:2555
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Razno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1377
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (podrazumevano)"
+msgstr "%s (osnovno)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1671
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote Mailbox Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1632
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Udaljeni serveri za poštu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/pref-manager.c:1653 ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/sendmsg-window.c:3019
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1661
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Naziv sandučeta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1681 ../src/pref-manager.c:1754
+#: ../src/pref-manager.c:2830
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Izmeni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:1695
 msgid "Local mail directory"
-msgstr "_Lokalni poštanski direktorijum:"
+msgstr "Mesni direktorijum pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1697
 msgid "Select your local mail directory"
-msgstr "Izaberite direktorijum sa vašom lokalnom poštom"
+msgstr "Izaberite vaš mesni direktorijum pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1751
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:1718
 msgid "Outgoing mail servers"
-msgstr "Odlazeća pošta"
+msgstr "Server odlazne pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1773
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:1740
 msgid "Server name"
-msgstr "_Traži ime:"
+msgstr "Naziv servera"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1780
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Serveri pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1782
 msgid "Incoming"
-msgstr "Dolazeća"
+msgstr "Dolazna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1784
 msgid "Outgoing"
-msgstr "Odlazeća"
+msgstr "Odlazna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1811
 msgid "Checking"
 msgstr "Proveravam"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1850
-#, fuzzy
-#| msgid "_Check mail automatically every:"
+#: ../src/pref-manager.c:1817
 msgid "_Check mail automatically every"
-msgstr "_Proveravaj poštu svakih:"
+msgstr "_Proveravaj poštu svakih"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1826 ../src/pref-manager.c:2578
+#: ../src/pref-manager.c:2637
 msgid "minutes"
 msgstr "minuta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1832
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Proveri _IMAP sandučiće"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1837
 msgid "Check INBOX _only"
-msgstr "Proveri _samo sanduče „Dolazeće“"
+msgstr "Proveri _samo sanduče „Dolazna“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1881
+#: ../src/pref-manager.c:1843
 msgid "When mail arrives:"
-msgstr ""
+msgstr "Kada pošta stigne:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1886
-#, fuzzy
-#| msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:1848
 msgid "Display message"
-msgstr "Prikaži tok u prozorčetu"
+msgstr "Prikaži poruku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1891
-#, fuzzy
-#| msgid "Play sound:"
+#: ../src/pref-manager.c:1853
 msgid "Play sound"
-msgstr "Pusti zvuk:"
+msgstr "Pusti zvuk"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1896
-#, fuzzy
-#| msgid "Show dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:1858
 msgid "Show icon"
-msgstr "prikaži dijalog"
+msgstr "Prikaži ikonicu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1866
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "Tiha provera u pozadini (bez poruka u liniji stanja)"
+msgstr "Tiho proveri u pozadini (bez poruka u traci stanja)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1870
 msgid "_POP message size limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenje veličine _POP poruke:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
-#, fuzzy
-#| msgid "Quoted and Flowed Text"
+#: ../src/pref-manager.c:1896
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citirani i uključeni tekst"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1943
+#: ../src/pref-manager.c:1901
 msgid "Mark quoted text"
-msgstr ""
+msgstr "Označi citirani tekst"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1948
-#, fuzzy
-#| msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
-msgstr "Regularni izraz za citirani tekst"
+#: ../src/pref-manager.c:1905
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Regularni izraz citiranog teksta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1957
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrap Outgoing Text at:"
+#: ../src/pref-manager.c:1913
 msgid "Wrap text at"
-msgstr "Prelomi tekst na:"
+msgstr "Prelomi tekst na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1921 ../src/pref-manager.c:2071
 msgid "characters"
 msgstr "znakova"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
-#, fuzzy
-#| msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+#: ../src/pref-manager.c:1936
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Prikaz delova višedelnih poruka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1986
-#, fuzzy
-#| msgid "prefer text/plain over html"
+#: ../src/pref-manager.c:1939
 msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "prvenstvo nad HTML-om ima običan tekst"
+msgstr "Prednost običnog teksta nad html-om"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:1955
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Nacionalni (8-bitni) znakovi u neispravnim porukama bez oznake kodiranja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:1962
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "prikaži kao „?“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2018
-#, fuzzy
-#| msgid "display using codeset"
+#: ../src/pref-manager.c:1970
 msgid "display in codeset"
-msgstr "prikaži pomoću spiska kodova"
+msgstr "prikaži u kodnom skupu"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../src/pref-manager.c:1998
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Zahtevi za obaveštenje o prispeću poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When I receive a message and its sender requested to return a\n"
-#| "Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
+#: ../src/pref-manager.c:2000
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
 msgstr ""
-"Kada primim poruku a pošiljalac je zahtevao obaveštenje o \n"
-"prispeću, pošalji ga u sledećim slučajevima:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2062
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message header looks clean\n"
-#| "(the notify-to address is equal to the return path,\n"
-#| "I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+"Kada primim poruku za koju pošiljalac zahteva obaveštenje o dospeću poruke, "
+"pošalji ako:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2012
 msgid ""
-"The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is the return path,\n"
+"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
-"Zaglavlje poruke izgleda čisto\n"
-"(adresa za obaveštavanje se poklapa sa povratnom adresom,\n"
-"Ja sam u spisku primalaca)."
+"Zaglavlje poruke izgleda čisto (adresa za obaveštavanje je povratna adresa, a "
+"ja sam na spisku primalaca)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2024
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Zaglavlje poruke izgleda sumnjivo."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
-#, fuzzy
-#| msgid "Word Wrap"
+#: ../src/pref-manager.c:2056
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Prelom reči"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrap Outgoing Text at:"
+#: ../src/pref-manager.c:2061
 msgid "Wrap outgoing text at"
-msgstr "Prelomi tekst na:"
+msgstr "Prelomi tekst na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Options"
+#: ../src/pref-manager.c:2084
 msgid "Other options"
 msgstr "Ostali izbori"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2154
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply Prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:2089
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefiks odgovora:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2092
 msgid "Automatically quote original when replying"
-msgstr "Automatski citiraj izvor pri odgovaranju"
+msgstr "Sam citiraj izvor pri odgovaranju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2095
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
-msgstr "Dugme za prosleđivanje šalje poruku kao prilog umesto citiranja"
+msgstr "Prosledi poruku kao prilog umesto da je citiraš"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2098
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
-msgstr "Kopiraj odlazeće poruke u „Poslane“"
+msgstr "Umnoži odlazeće poruke u „Poslato“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2165
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2100
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
-msgstr "Dugme za slanje uvek smešta poruku u „Odlazeće“ umesto slanja"
+msgstr "Dugme za slanje uvek smešta poruku u „Odlazno“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2103
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Izmeni zaglavlja u spoljašnjem uređivaču"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2170
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
+#: ../src/pref-manager.c:2105
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr ""
-"Ne uključuj delove vrste HTML kao tekst pri odgovaranju na ili prosleđivanju "
-"poruke"
+msgstr "Uključi HTML delove kao tekst pri odgovaranju ili prosleđivanju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
-#, fuzzy
-#| msgid "you"
+#: ../src/pref-manager.c:2122
 msgid "Layout"
-msgstr "vi"
+msgstr "Raspored"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2124
 msgid "Sort and thread"
-msgstr "Prikaz niti"
+msgstr "Poređaj i utemači"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
+#: ../src/pref-manager.c:2126 ../src/print-gtk.c:499
 msgid "Message"
 msgstr "Poruka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2128
 msgid "Colors"
 msgstr "Boje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal"
+#: ../src/pref-manager.c:2130 ../src/pref-manager.c:2217
 msgid "Format"
-msgstr "obično"
+msgstr "Oblik"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2197
-#, fuzzy
-#| msgid "Status Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2132
 msgid "Status messages"
 msgstr "Poruke o stanju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2157 ../src/toolbar-prefs.c:161
 msgid "Main window"
 msgstr "Glavni prozor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2160
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Koristi površ za pregled"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2162
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Prikaži statistiku sandučeta na levoj površi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2166
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
-msgstr "Automatski prikaži poruku čim se otvori sanduče"
+msgstr "Sam prikaži poruku čim se otvori sanduče"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2169
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Pitaj me pre nego izabereš drugo sanduče za prikaz nepročitane poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
-#, fuzzy
-#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
+#: ../src/pref-manager.c:2175
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
-msgstr "Tasterima „PageUp/PageDown“ klizaj poruku za:"
+msgstr "Tasterima „Stranica gore/Stranica dole“ pomeraj tekst za"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2183
 msgid "percent"
-msgstr "odsto"
+msgstr "procenta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2266
-#, fuzzy
-#| msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:2197
 msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Prikaži tok u prozorčetu"
+msgstr "Prikaži prozorče napredovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2222
 msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "Zapis datuma (za strftime):"
+msgstr "Zapis datuma (za „strftime“):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2224
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Izabrana zaglavlja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
-#, fuzzy
-#| msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2246
 msgid "Information messages"
-msgstr "Obaveštajne poruke"
+msgstr "Poruke obaveštenja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2320
-#, fuzzy
-#| msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2251
 msgid "Information messages:"
-msgstr "Obaveštajne poruke"
+msgstr "Poruke obaveštenja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2324
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2255
 msgid "Warning messages:"
-msgstr "Poruke upozorenja"
+msgstr "Poruke upozorenja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2328
-#, fuzzy
-#| msgid "Error Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2259
 msgid "Error messages:"
-msgstr "Poruke grešaka"
+msgstr "Poruke grešaka:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
-#, fuzzy
-#| msgid "Fatal Error Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2263
 msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Poruke kobnih grešaka"
+msgstr "Poruke kobnih grešaka:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
-#, fuzzy
-#| msgid "Debug Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2267
 msgid "Debug messages:"
-msgstr "Poruke o popravljanju"
+msgstr "Poruke o popravljanju:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2362
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Colors"
+#: ../src/pref-manager.c:2292
 msgid "Message colors"
 msgstr "Boje poruka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Boja %d. nivoa citiranja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
-#, fuzzy
-#| msgid "Link Color"
+#: ../src/pref-manager.c:2311
 msgid "Link color"
 msgstr "Boja veze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2313
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Boja hiperveze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2393
-#, fuzzy
-#| msgid "Composition Window"
-msgid "Composition window"
-msgstr "Prozor za pisanje"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2397
-msgid "Invalid or incomplete address label color"
-msgstr "Neispravna ili nepotpuna boja natpisa adresa"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2398 ../src/print-gtk.c:508
 msgid "Fonts"
-msgstr "Fontovi"
+msgstr "Slova"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2487
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Font"
+#: ../src/pref-manager.c:2402
 msgid "Message font:"
-msgstr "Font poruke"
+msgstr "Slova poruke:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2492
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject:"
+#: ../src/pref-manager.c:2407
 msgid "Subject font:"
-msgstr "Tema:"
+msgstr "Slova teme:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2413
 msgid "Use default font size"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi osnovnu veličinu slova"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2461
 msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Prikaz niti"
+msgstr "Ređanje i temačenje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2550
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2465
 msgid "Default sort column:"
-msgstr "Podrazumevani program"
+msgstr "Osnovna kolona ređanja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2554
-#, fuzzy
-#| msgid "Default threading style"
+#: ../src/pref-manager.c:2469
 msgid "Default threading style:"
-msgstr "Podrazumevani prikaz niti"
+msgstr "Osnovni prikaz niti:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2474
 msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Razgranaj stablo sandučića pri otvaranju"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-#, fuzzy
-#| msgid "Pspell Settings"
-msgid "Pspell settings"
-msgstr "Podešavanja Pspell-a"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-#, fuzzy
-#| msgid "Spell Check Module"
-msgid "Spell check module"
-msgstr "Dodatak za proveru pravopisa"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2646
-#, fuzzy
-#| msgid "Suggestion Level"
-msgid "Suggestion level"
-msgstr "Nivo predloga"
-
-#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
-msgid "Ignore words shorter than"
-msgstr "Zanemari reči kraće od"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-#, fuzzy
-#| msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+msgstr "Raširi niti prilikom otvaranja"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2527
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Razna podešavanja pravopisa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2529
 msgid "Check signature"
 msgstr "Proveri potpis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2530
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Proveri citirano"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2557
 msgid "Debug"
-msgstr "Popravljanje"
+msgstr "Popravi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
-#, fuzzy
-#| msgid "Empty Trash on exit"
+#: ../src/pref-manager.c:2558
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Isprazni smeće pri izlasku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
+#: ../src/pref-manager.c:2565
 msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Automatski zatvori sanduče ako se ne koristi više od"
+msgstr "Sam zatvori sanduče ako se ne koristi više od"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2735
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleting Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2593
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Brisanje poruka"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2598
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
 "mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
 msgstr ""
+"Sledeće podešavanje je opšte, ali može biti prevaziđeno za izabrano sanduče "
+"upotrebom Mejlboks %s skrivanje poruka:"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2752
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2610
 msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Označavam %d poruka kao obrisane..."
+msgstr "Skrivene poruke označene kao obrisane"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2612
 msgid "The following settings are global:"
-msgstr ""
+msgstr "Sledeća podešavanja su opšta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2618
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Automatski prikaži poruku čim se otvori sanduče"
+msgstr "Izbaci obrisane poruke prilikom zatvaranja sandučeta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2767
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2625
 msgid "...and if unused more than"
-msgstr "Automatski počini izmene u sandučetu ako se ne koristi više od"
+msgstr "...i ako se ne koristi više od"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2649 ../src/toolbar-prefs.c:175
 msgid "Message window"
-msgstr "Prozor sa porukom"
+msgstr "Prozor poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2797
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2654
 msgid "After moving a message:"
-msgstr "Greška pri premeštanju poruka"
+msgstr "Nakon premeštanja poruke:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2826
-#, fuzzy
-#| msgid "Toolbar options"
+#: ../src/pref-manager.c:2681
 msgid "Startup options"
-msgstr "Izbori alatki"
+msgstr "Opcije pokretanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2684
 msgid "Open Inbox upon startup"
-msgstr "Otvori „Dolazeće“ pri pokretanju"
+msgstr "Otvori „Dolazno“ pri pokretanju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2686
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Proveri poštu pri pokretanju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2688
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Zapamti otvorene sandučiće između dve sesije"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2702
 msgid "Folder scanning"
-msgstr "Pretraga fascikli IMAP-a"
+msgstr "Pregledanje fascikle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2849
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
-#| "To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
+#: ../src/pref-manager.c:2704
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgstr ""
-"Izaberite dubinu 1 za brže pokretanje; ovo odlaže pretragu nekih fascikli. \n"
-"Da biste videli više pri pokretanju, izaberite veću dubinu."
+"Izaberite dubinu 1 za brže pokretanje; ovo odlaže pretragu nekih fascikli. Da "
+"vidite više pri pokretanju, izaberite veću dubinu."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2715
 msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "Pretražuj stablo do dubine"
+msgstr "Pregledaj mesne fascikle do dubine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:2727
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "Pretražuj stablo do dubine"
+msgstr "Pregledaj IMAP fascikle do dubine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2938
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book Name"
+#: ../src/pref-manager.c:2795
 msgid "Address book name"
-msgstr "Naziv adresara"
+msgstr "Ime adresara"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2803
 msgid "Auto-complete"
-msgstr ""
+msgstr "Sam dovrši"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2836
 msgid "_Set as default"
-msgstr "_Postavi kao podrazumevano"
+msgstr "_Postavi kao osnovno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3143
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Udaljeno POP3 sanduče..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3270
 msgid "Show nothing"
 msgstr "ne prikazuj ništa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3272
 msgid "Show dialog"
-msgstr "prikaži dijalog"
+msgstr "prikaži prozorče"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3274
 msgid "Show in list"
 msgstr "prikaži u spisku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:3276
 msgid "Show in status bar"
-msgstr "prikaži u spisku"
+msgstr "prikaži na traci stanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3278
 msgid "Print to console"
-msgstr "štampaj u konzolu"
+msgstr "ispiši u konzoli"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3289
 msgid "Ask me"
 msgstr "pitaj me"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3547
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Client"
+#: ../src/pref-manager.c:3405
 msgid "Default layout"
-msgstr "Podrazumevani program"
+msgstr "Osnovni raspored"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3548
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:3406
 msgid "Wide message layout"
-msgstr "Sakrij obrisane poruke"
+msgstr "Široki prikaz poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3549
+#: ../src/pref-manager.c:3407
 msgid "Wide screen layout"
-msgstr ""
+msgstr "Široki prikaz ekrana"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3557
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:3415
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3558
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Show next message"
-msgstr "Sledeća poruka"
+msgstr "Prikaži sledeću poruku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3559
-#, fuzzy
+#: ../src/pref-manager.c:3417
 msgid "Close message window"
-msgstr "Prozor za pisanje"
+msgstr "Zatvori prozor poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3460
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Greška pri prikazivanju link_id %s: %s\n"
+msgstr "Greška prikazivanja ib_veze %s: %s\n"
 
 #: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Retrieving Message %d of %d"
+#, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Preuzimam poruku %d od %d"
+msgstr "Stranica %d od %d"
 
 #: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "%s: potpisivanje i šifrovanje nije uspelo: %s"
+msgstr "Potpisana i šifrovana sadržina"
 
 #: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Signed matter"
-msgstr "Naredba „CLOSE“ nije uspela"
+msgstr "Potpisana sadržina"
 
 #: ../src/print-gtk.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "encrypted parts"
 msgid "Encrypted matter"
-msgstr "šifrovani delovi"
+msgstr "Šifrovana sadržina"
 
 #: ../src/print-gtk.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr ""
-"\n"
-"--\n"
-"Ovo je deo poruke potpisan pomoću OpenPGP-a:\n"
+msgstr "Ovo je neposredno %s potpisani %s deo poruke:"
 
 #: ../src/print-gtk.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranicu."
+msgstr[1] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranice."
+msgstr[2] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranica."
+msgstr[3] ""
+"Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo jednu stranicu."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6397,87 +6006,69 @@ msgstr[1] ""
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #: ../src/print-gtk.c:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Default"
 msgid "default:mm"
-msgstr "Podrazumevano"
+msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:448
 msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "inč"
 
-#: ../src/print-gtk.c:456
+#: ../src/print-gtk.c:455
 msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:531
-#, fuzzy
-#| msgid "Header font"
+#: ../src/print-gtk.c:529
 msgid "_Header Font:"
-msgstr "Font zaglavlja"
+msgstr "Slova _zaglavlja:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:534
-#, fuzzy
-#| msgid "Body font"
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "B_ody Font:"
-msgstr "Font sadržaja"
+msgstr "Slova _sadržaja:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid "Footer font"
+#: ../src/print-gtk.c:535
 msgid "_Footer Font:"
-msgstr "Font podnožja"
+msgstr "Slova _podnožja:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:544
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:542
 msgid "Highlighting"
-msgstr "Istakni citirani tekst"
+msgstr "Isticanje"
 
-#: ../src/print-gtk.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:557
 msgid "Highlight _cited text"
-msgstr "Istakni citirani tekst"
+msgstr "Istakni _citirani tekst"
 
-#: ../src/print-gtk.c:568
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:566
 msgid "Highlight _structured phrases"
-msgstr "Istakni citirani tekst"
+msgstr "Istakni _sređene izraze"
 
-#: ../src/print-gtk.c:579
-#, fuzzy
-#| msgid "marginal"
+#: ../src/print-gtk.c:577
 msgid "Margins"
-msgstr "skoro"
+msgstr "Ivice"
 
-#: ../src/print-gtk.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid "_To"
+#: ../src/print-gtk.c:599
 msgid "_Top"
-msgstr "_Za"
+msgstr "_Gore"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:605
 msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Dole"
 
-#: ../src/print-gtk.c:619
+#: ../src/print-gtk.c:617
 msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_Levo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:625
+#: ../src/print-gtk.c:623
 msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "_Desno"
 
-#: ../src/print-gtk.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/print-gtk.c:749
+#, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "Greška pri odbacivanju poruka"
+msgstr "Greška štampanja poruke: %s"
 
 #: ../src/save-restore.c:610
 msgid "Error during filters loading: "
-msgstr "Greška pri učitavanju filtera: "
+msgstr "Greška pri učitavanju propusnika: "
 
 #: ../src/save-restore.c:612
 #, c-format
@@ -6485,507 +6076,453 @@ msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
 "Filters may not be correct."
 msgstr ""
-"Greška pri učitavanju filtera: %s\n"
-"Filteri su možda neispravni."
+"Greška pri učitavanju propusnika: %s\n"
+"Propusnici su možda neispravni."
 
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:733
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "Izbor kojim se zanemaruju polja „format=flowed“ je uklonjen."
 
-#: ../src/save-restore.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of "
-#| "the compose window."
+#: ../src/save-restore.c:1015
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
 msgstr ""
-"Izbor kojim se ne šalju polja „format=flowed“ se sada nalazi u meniju Izbori "
-"prozora za pisanje poruka."
+"Izbor kojim se ne šalje „format=flowed“ tekst se sada nalazi u izborniku "
+"Izbori prozora za pisanje poruka."
 
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1047
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
-"Izbor za zahtevanje obaveštenja se sada nalazi u meniju Izbori prozora za "
+"Izbor za zahtevanje obaveštenja se sada nalazi u izborniku Izbori prozora za "
 "pisanje poruka."
 
-#: ../src/save-restore.c:1131
+#: ../src/save-restore.c:1129
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
 msgstr ""
-
-#: ../src/save-restore.c:2170
-msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "Greška pri otvaranju GKonf baze\n"
-
-#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
-#, c-format
-msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Greška pri postavljanju GKonf polja: %s\n"
+"Ovo izdanje Balse koristi novo korisničko sučelje; ako ste izmenili Balsine "
+"prečice tastature, moraćete ponovo da ih podesite."
 
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "_Brazilian"
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
 msgid "_Brazilian Portuguese"
-msgstr "_brazilski"
+msgstr "_brazilski portugalski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_katalonski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_pojednostavljeni kineski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_tradicionalni kineski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Czech"
 msgstr "_češki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Danish"
 msgstr "_danski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_holandski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_engleski (američki)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_engleski (britanski)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_estonski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_finski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_French"
 msgstr "_francuski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_German"
 msgstr "_nemački"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "_Serbian (Latin)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_German (Austrian)"
-msgstr "_Srpski (latinica)"
+msgstr "_nemački (austrijski)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "_German"
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German (Swiss)"
-msgstr "_nemački"
+msgstr "_nemački (švajcarski)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_Greek"
 msgstr "_grčki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_hebrejski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_mađarski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Italian"
 msgstr "_italijanski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Japanese (JIS)"
-msgstr "_japanski"
+msgstr "_japanski (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "_kazaški"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Korean"
 msgstr "_korejski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_letonski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_litvanski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_norveški"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Polish"
 msgstr "_poljski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_portugalski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_rumunski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Russian"
-msgstr "ruski (koi)"
+msgstr "_ruski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Serbian"
-msgstr "_Srpski"
+msgstr "_srpski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Serbian (Latin)"
-msgstr "_Srpski (latinica)"
+msgstr "_srpski (latinica)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_slovački"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_španski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_švedski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "_tatarski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_turski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_ukrajinski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Generic UTF-8"
-msgstr "_Opšti UTF-8"
+msgstr "_opšti UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_Show"
 msgstr "_Prikaži"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jezik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Options"
-msgstr "Izb_ori"
+msgstr "_Izbori"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Uključi datoteku..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Include file"
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
 msgid "Include a file"
-msgstr "Uključi datoteku"
+msgstr "Uključite datoteku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "Priloži _datoteku..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Attach file"
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Attach a file"
-msgstr "Priloži datoteku"
+msgstr "Priložite datoteku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "Uk_ljuči poruke"
+msgstr "Uk_ljuči poruku(e)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-#, fuzzy
-#| msgid "I_nclude Message(s)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "Uk_ljuči poruke"
+msgstr "Uključite izabranu(e) poruku(e)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "Priloži po_ruke"
+msgstr "Priloži po_ruku(e)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Attach _Message(s)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "Priloži po_ruke"
+msgstr "Priložite izabranu(e) poruku(e)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "_Save"
-msgstr "Sačuvaj"
+msgstr "_Sačuvaj"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Save this message"
-msgstr "Sačuvaj ovu poruku"
+msgstr "Sačuvajte ovu poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
 msgid "Print the edited message"
-msgstr "Štampaj uređenu poruku"
+msgstr "Štampajte uređenu poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo"
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Undo"
-msgstr "Opozovi"
+msgstr "_Opozovi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "Undo most recent change"
-msgstr "Opozovi poslednju izmenu"
+msgstr "Opozovite poslednju izmenu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-#, fuzzy
-#| msgid "Redo"
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Redo"
-msgstr "Ponovi"
+msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Ponovi poslednju izmenu"
+msgstr "Ponovite poslednju izmenu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Iseci"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the selected mailbox"
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Uredi izabrano sanduče"
+msgstr "Isecite izabrani tekst"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Umnožite u ostavu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
-#, fuzzy
-#| msgid "_Postpone"
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Paste"
-msgstr "Od_loži:"
+msgstr "_Ubaci"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ubacite iz ostave"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "Prelomi _redove u poruci"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Popravi prelome u izboru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Ubaci po_tpis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_Citiraj poruku"
+msgstr "_Citiraj poruku(e)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "Pro_veri pravopis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
 msgid "Check the spelling of the message"
-msgstr "Proveri pravopis poruke"
+msgstr "Proverite pravopis poruke"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Izaberite l_ičnost..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Izaberite ličnost za ovu poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Uredi pomoću Gnomovog uređivača"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "Uredi tekuću poruku pomoću podrazumevanog Gnomovog uređivača"
+msgstr "Uredite tekuću poruku pomoću osnovnog Gnomovog uređivača"
 
 #. All three "Send" and "Queue" actions have the same
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
 msgid "Sen_d"
-msgstr "Pošalji"
+msgstr "_Pošalji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
 msgid "Send this message"
-msgstr "Pošalji ovu poruku"
+msgstr "Pošaljite ovu poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Zakaži"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Smesti ovu poruku u „Odlazeće“ radi slanja"
+msgstr "Smestite ovu poruku u „Odlazno“ radi slanja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
 msgid "_Postpone"
-msgstr "Od_loži:"
+msgstr "Od_loži"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Save this message"
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
 msgid "Save this message and close"
-msgstr "Sačuvaj ovu poruku"
+msgstr "Sačuvajte ovu poruku i zatvorite"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Send _Later"
-msgstr "Naredba „CLOSE“ nije uspela"
+msgstr "Pošalji _kasnije"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj i _zatvori"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
-#, fuzzy
-#| msgid "_Toolbars..."
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
 msgid "Too_lbar"
-msgstr "_Osnovne alatke..."
+msgstr "Traka _alata"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
-#, fuzzy
-#| msgid "F_rom:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "F_rom"
-msgstr "O_d:"
+msgstr "_Šalje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "Rec_ipients"
-msgstr ""
+msgstr "_Primaoci"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply To"
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
 msgid "R_eply To"
-msgstr "O_dgovor na:"
+msgstr "_Odgovori"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "F_cc:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
 msgid "F_cc"
-msgstr "U _datoteku:"
+msgstr "U _datoteku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Zahtevaj obaveštenje o prispeću"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid "_Request Disposition Notification"
+#: ../src/sendmsg-window.c:430
 msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "_Zahtevaj obaveštenje o prispeću"
+msgstr "Zahtevaj obaveštenje o prispeću poruke"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Zapis = uključeno"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
 msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji kao običan tekst i _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:445
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Potpiši poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:440
 msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Potpiši poruku pomoću GPG-a"
+msgstr "Potpišite poruku koristeći GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Šifruj poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Šifruj poruku pomoću GPG-a"
+msgstr "Šifrujte poruku koristeći GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:446
 msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "potpiši poruku pomoću GnuPG-a"
+msgstr "potpisuje poruku koristeći GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:453
+#: ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "potpisuje poruku pomoću GnuPG-a za sve vidljive primaoce"
+msgstr "potpisuje poruku koristeći GnuPG za sve vidljive primaoce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:463
+#: ../src/sendmsg-window.c:460
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "_GnuPG koristi režim MIME"
+msgstr "_GnuPG koristi MIME režim"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG koristi stari režim OpenPGP-a"
+msgstr "_GnuPG koristi stari OpenPGP režim"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:468
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr ""
+msgstr "_S/MIME režim (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Attachment"
-msgstr "P_rilozi"
+msgstr "Prilog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Inline"
-msgstr ""
+msgstr "Unutar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Reference"
-msgstr "Pozivanja:"
+msgstr "Poziva se na"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
-#, fuzzy
-#| msgid "(No sender)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:918
 msgid "(No name)"
-msgstr "(nema pošiljaoca)"
+msgstr "(Bez imena)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6994,15 +6531,15 @@ msgstr ""
 "Poruka za „%s“ je izmenjena.\n"
 "Da sačuvam poruku u „Skice“?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:1203
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Uređivač teksta za Gnom nije naveden među vašim željenim programima."
+msgstr "Gnomov uređivač teksta nije određen u vašim željenim programima."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:1274
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Izaberi ličnost"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1752
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -7017,79 +6554,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Da li zaista želite da priložite ovu datoteku kao pozivanje?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1765
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Priloži kao pozivanje?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1860
 msgid "Choose charset"
-msgstr "Izaberite skup znakova:"
+msgstr "Izaberite skup znakova"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:1867
+#, c-format
 msgid ""
 "File\n"
 "%s\n"
 "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
 "Please choose the charset used to encode the file."
 msgstr ""
-"Ova datoteka nije kodirana u US-ASCII ili UTF-8.\n"
-"Molim izaberite skup znakova kojim je kodirana ova datoteka.\n"
-"(ukoliko niste sigurni, izaberite obični UTF-8)"
+"Datoteka\n"
+"%s\n"
+"nije kodirana u US-ASKRI ili UTF-8.\n"
+"Molim izaberite skup znakova kojim je kodirana ova datoteka."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1887
 msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr ""
+msgstr "Priloži kao MIME vrstu:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:1948
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Skup znakova za datoteku „%s“ je izmenjen iz „%s“ u „%s“."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:1991 ../src/sendmsg-window.c:5684
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(bez naslova)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2041
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't create filter"
+#: ../src/sendmsg-window.c:2029
+#, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Ne mogu da stvorim filter"
+msgstr "Ne mogu da napravim predmet putanje datoteke za %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2049
+#: ../src/sendmsg-window.c:2037
 msgid "unknown error"
 msgstr "nepoznata greška"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:2085
 msgid "forwarded message"
-msgstr "Prosledi tekuću poruku"
+msgstr "prosleđena poruka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:2090
+#, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "RFC822 poruka (od %s, tema „%s“)"
+msgstr "Poruku šalje %s, tema: „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
+#: ../src/sendmsg-window.c:2166 ../src/sendmsg-window.c:2240
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:2252
 msgid "Open..."
-msgstr "_Otvori"
+msgstr "Otvori..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2264
 msgid "(URL)"
-msgstr ""
+msgstr "(Adresa)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2332
+#: ../src/sendmsg-window.c:2322
 msgid "Attach file"
 msgstr "Priloži datoteku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2423 ../src/sendmsg-window.c:2533
+#: ../src/sendmsg-window.c:4941
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7097,443 +6631,392 @@ msgstr ""
 "Neuspešno uključivanje poruke.\n"
 "Mogući razlog: nedovoljno prostora za privremeni smeštaj"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2797
+#: ../src/sendmsg-window.c:2790
 msgid "F_rom:"
-msgstr "O_d:"
+msgstr "_Šalje:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#: ../src/sendmsg-window.c:2937
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Tema:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2949
 msgid "F_cc:"
 msgstr "U _datoteku:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2976
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Prilozi:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3028
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:3026
 msgid "Mode"
-msgstr "Pre_mesti"
+msgstr "Način"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:3367
+#, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "Nisam mogao da sačuvam %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
-#, fuzzy
-#| msgid "(No subject)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3391
 msgid "No subject"
-msgstr "(bez naslova)"
+msgstr "Bez teme"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid filter: %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425
+#, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "Neispravan filter: %s"
+msgstr "neposredna datoteka „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3435
+#: ../src/sendmsg-window.c:3428
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "priložena datoteka „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "signed parts"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#, c-format
 msgid "inlined %s part"
-msgstr "potpisani delovi"
+msgstr "neposredan %s deo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "attach as file"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3434
+#, c-format
 msgid "attached %s part"
-msgstr "priloži kao datoteku"
+msgstr "priložen %s deo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3509
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
+#, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "RFC822 poruka (od %s, tema „%s“)"
+msgstr "poruku šalje %s, tema „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
-#, fuzzy
-#| msgid "Quoted"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3629
 msgid "quoted"
 msgstr "citirano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634 ../src/sendmsg-window.c:3637
 msgid "quoted attachment"
-msgstr "P_rilozi"
+msgstr "citirani prilog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
-#, fuzzy
-#| msgid "Select parent folder"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3663
 msgid "Select parts for quotation"
-msgstr "Izaberi roditeljsku fasciklu"
+msgstr "Izaberi delove za citiranje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3672
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite delove poruke koji će biti citirani u odgovoru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3814
 msgid "you"
 msgstr "vi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
-msgstr "------prosleđena poruka od %s------\n"
+msgstr "------prosleđena poruka koju šalje %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3860
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "IB poruke: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3873
+#: ../src/sendmsg-window.c:3866
 msgid "References:"
 msgstr "Pozivanja:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
-msgstr "Dana %s, %s napisa:\n"
+msgstr "Dana %s, %s je napisao:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../src/sendmsg-window.c:3879
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s napisa:\n"
+msgstr "%s je napisao:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3996
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:3989
 msgid "No signature found!"
-msgstr "PGP potpis: %s"
+msgstr "Nisam pronašao potpis!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:4126
 msgid "Could not save message."
-msgstr "Nisam mogao da dodam poruku sadržaju"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam poruku."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:4133
+#, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Nisam mogao da otvorim sanduče „%s“"
+msgstr "Ne mogu da otvorim skice: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4216
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:4158
 msgid "Message saved."
-msgstr "Poruka"
+msgstr "Poruka je sačuvana."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5121 ../src/sendmsg-window.c:5129
+#: ../src/sendmsg-window.c:5136 ../src/sendmsg-window.c:5143
+#: ../src/sendmsg-window.c:5167
+#, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s.\n"
+msgstr "Ne mogu da priložim datoteku „%s“: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5122
 msgid "not an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "nije apsolutna putanja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5130
 msgid "not in your directory"
-msgstr "_Lokalni poštanski direktorijum:"
+msgstr "nije u vašem direktorijumu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailbox does not exist."
+#: ../src/sendmsg-window.c:5137
 msgid "does not exist"
-msgstr "Sanduče ne postoji."
+msgstr "ne postoji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:5168
 msgid "not in current directory"
-msgstr ""
+msgstr "nije u tekućem direktorijumu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
 "Please check that the address\n"
 "is appropriate."
 msgstr ""
+"Veza koju ste izabrali je napravila\n"
+"adresu „Nevidljive kopije“ (Bcc).\n"
+"Molim proverite da li je adresa\n"
+"odgovarajuća."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:5302
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5432
+#: ../src/sendmsg-window.c:5350
 msgid "Include file"
 msgstr "Uključi datoteku"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5618
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5535
+#, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgstr "nisam mogao da stvorim privremenu datoteku %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam sličicu zaglavlja „%s“: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5538
+#, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
-msgstr "nisam mogao da stvorim privremenu datoteku %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam H-sličicu zaglavlja „%s“: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5750
-#, fuzzy
-#| msgid "Set identity to use for this message"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5668
 msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "Postavi ličnost za ovu poruku"
+msgstr "Niste naveli temu za ovu poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5751
+#: ../src/sendmsg-window.c:5669
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr ""
+msgstr "Ako želite, upišite je ispod."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
-#, fuzzy
-#| msgid "Send"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5711
 msgid "_Send"
-msgstr "Pošalji"
+msgstr "_Pošalji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5884
+#: ../src/sendmsg-window.c:5789
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
 "available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
 "could be %s encrypted."
 msgstr ""
+"Niste izabrali šifrovanje za ovu poruku, iako „%s“ javni ključ je dostupan "
+"svim primaocima. Da biste zaštitili vašu privatnost, poruka bi mogla biti "
+"„%s“ šifrovana."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5812
 msgid "Send _encrypted"
-msgstr "šifrovani delovi"
+msgstr "Pošalji _šifrovanu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5929
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5826
 msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "šifrovani delovi"
+msgstr "Pošalji _nešifrovanu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the Identity to use for the message"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5885
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
-msgstr "Izaberite ličnost za ovu poruku"
+msgstr "Izabrali ste OpenPGP bezbednost za ovu poruku.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5890
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
 msgstr ""
+"Tekst poruke će biti poslat i kao običan tekst i ako HTML, sali samo običan "
+"tekst može biti potpisan.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+#: ../src/sendmsg-window.c:5895
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poruka sadrži priloge, koji ne mogu biti potpisani ili šifrovani.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, "
-#| "only the first part will be signed and/or encrypted. You should select "
-#| "MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want "
-#| "to proceed?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5899
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
 msgstr ""
-"Izabrali ste režim OpenPGP za poruke sa prilozima. U ovom režimu, samo prvi "
-"deo poruke se potpisuje i/ili šifruje. Ukoliko je potrebno zaštititi celu "
-"poruku, treba da izaberete režim „MIME“. Da li zaista želite da nastavim?"
+"Treba da izaberete MIME režim ako čitava poruka treba da bude šifrovana. Da "
+"li zaista želite da nastavite?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6031
+#: ../src/sendmsg-window.c:5924
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "šaljem poruku u režimu GPG-a %d"
+msgstr "šaljem poruku u gpg režimu %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5961
 msgid "Message could not be created"
-msgstr "Ne mogu da pristupim adresaru."
+msgstr "Ne mogu da napravim poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:5963
 msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr ""
+msgstr "Poruka ne može biti stavljena u red u odlaznom"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5965
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %s"
+msgstr "Poruka ne može biti sačuvana u poslatom"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6074
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5967
 msgid "Message could not be sent"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %s"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5970
 msgid "Message could not be signed"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %s"
+msgstr "Ne mogu da potpišem poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6079
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5972
 msgid "Message could not be encrypted"
-msgstr "Ne mogu da pristupim adresaru."
+msgstr "Ne mogu da šifrujem poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6085
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5978
+#, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
 "%s"
-msgstr "Naredba „CLOSE“ nije uspela"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da pošaljem: %s\n"
+"%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6090
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:5983
+#, c-format
 msgid "Send failed: %s"
-msgstr "Naredba „CLOSE“ nije uspela"
+msgstr "Nisam uspeo da pošaljem: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:6074
+#, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
-msgstr "Nisam mogao da dodam poruku sadržaju"
+msgstr "Ne mogu da odložim poruku: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6198
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:6091
 msgid "Message postponed."
-msgstr "Font poruke"
+msgstr "Poruka je odložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6203
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:6096
 msgid "Could not postpone message."
-msgstr "Nisam mogao da dodam poruku sadržaju"
+msgstr "Ne mogu da odložim poruku."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6356
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sendmsg-window.c:6242
+#, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći za filtere: %s\n"
+msgstr "Greška pokretanja provere pravopisa: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6523
+#: ../src/sendmsg-window.c:6410
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Ne mogu da prevedem %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6524
+#: ../src/sendmsg-window.c:6411
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Regularni izraz za citirani tekst"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:6910
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odgovor za %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7036
+#: ../src/sendmsg-window.c:6915
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Prosledi poruku za %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7040
+#: ../src/sendmsg-window.c:6919
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nova poruka za %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "Change..."
-msgid "_Change"
-msgstr "Izmeni..."
+#: ../src/spell-check.c:337
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Izmeni"
 
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:339
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Zameni tekuću reč izabranim predlogom"
+msgstr "Zamenite tekuću reč izabranim predlogom"
 
-#: ../src/spell-check.c:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Change..."
+#: ../src/spell-check.c:346
 msgid "Change _All"
-msgstr "Izmeni..."
+msgstr "Izmeni _sve"
 
-#: ../src/spell-check.c:518
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:348
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Zameni sve pojave tekuće reči izabranim predlogom"
+msgstr "Zamenite sve pojave tekuće reči izabranim predlogom"
 
-#: ../src/spell-check.c:527
-#, fuzzy
+#: ../src/spell-check.c:355
 msgid "_Ignore"
-msgstr "_korejski"
+msgstr "_Zanemari"
 
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:357
 msgid "Skip the current word"
-msgstr "Preskoči tekuću reč"
+msgstr "Preskočite tekuću reč"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
-msgid "Ignore A_ll"
-msgstr ""
+#: ../src/spell-check.c:363
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "Zanemari _sve"
 
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:365
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
-msgstr "Preskoči sve pojave tekuće reči"
+msgstr "Preskočite sve pojave tekuće reči"
 
-#: ../src/spell-check.c:542
-#, fuzzy
-#| msgid "C_lear"
+#: ../src/spell-check.c:371
 msgid "_Learn"
-msgstr "_Očisti"
+msgstr "_Nauči"
 
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:373
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
-msgstr "Dodaj tekuću reč u lični rečnik"
+msgstr "Dodajte tekuću reč u lični rečnik"
 
-#: ../src/spell-check.c:549
-#, fuzzy
-#| msgid "Down"
+#: ../src/spell-check.c:378
 msgid "_Done"
-msgstr "Dole"
+msgstr "_Urađeno"
 
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:379
 msgid "Finish spell checking"
-msgstr "Završi proveru pravopisa"
+msgstr "Završite proveru pravopisa"
 
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:384
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../src/spell-check.c:386
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
-msgstr "Vrati sve izmene i završi proveru pravopisa"
+msgstr "Vratite sve izmene i završite proveru pravopisa"
 
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:391
 msgid "Spell check"
 msgstr "Pravopis"
 
-#: ../src/spell-check.c:862
+#: ../src/spell-check.c:631
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
 msgstr ""
+"Balsina provera pisanja: Nisam uspeo da sastavim regularni izraz citiranog "
+"teksta\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:986
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:992
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:1191
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/spell-check.c:1293
+#: ../src/spell-check.c:1040
 #, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
+msgstr "Balsina provera pisanja: Greška „enchant“-a: %s\n"
 
 #: ../src/store-address.c:109
 msgid "Store address: no addresses"
@@ -7545,7 +7028,7 @@ msgstr "Skladišti adresu"
 
 #: ../src/store-address.c:225
 msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Da sačuvam ovu adresu i zatvorim dijalog?"
+msgstr "Da sačuvam ovu adresu i zatvorim prozorče?"
 
 #: ../src/store-address.c:243
 msgid "No address book selected...."
@@ -7567,41 +7050,39 @@ msgstr "Ova adresa je već navedena u adresaru."
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Neočekivana greška u adresaru. Molim prijavite je."
 
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:312
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Izaberite adresar"
 
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:323
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Izaberite adresu"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Separator"
 msgstr "Razdvajač"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Quoted"
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Quit"
-msgstr "citirano"
+msgstr "Izađi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid "Check"
 msgstr "Proveri"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Compose"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid "Continue"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Reply"
 msgstr "Odgovori"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7609,7 +7090,7 @@ msgstr ""
 "Odgov.\n"
 "svima"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -7617,19 +7098,19 @@ msgstr ""
 "Odgov.\n"
 "grupi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Forward"
 msgstr "Prosledi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
 msgstr ""
 "Sledeća\n"
-"neproč."
+"nepročit."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -7637,21 +7118,23 @@ msgstr ""
 "Sledeća\n"
 "označena"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
-msgstr "Prethodni deo"
+msgstr ""
+"Prethodni\n"
+"deo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
-msgstr "Sledeći deo"
+msgstr ""
+"Sledeći\n"
+"deo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7659,45 +7142,47 @@ msgstr ""
 "U smeće /\n"
 "Obriši"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Postpone"
 msgstr "Odloži"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Print"
 msgstr "Štampaj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
 msgstr ""
+"Zatevaj\n"
+"MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Send"
 msgstr "Pošalji"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Exchange"
-msgstr "Razmena"
+msgstr "Razmeni"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Attach"
 msgstr "Priloži"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Save"
 msgstr "Sačuvaj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Identity"
 msgstr "Ličnost"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvori"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -7705,1384 +7190,135 @@ msgstr ""
 "Izmeni\n"
 "novu"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Mark all"
 msgstr "Obeleži sve"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
-msgstr "Balsini filteri"
+msgstr ""
+"Očisti\n"
+"propusnik"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Sign"
-msgstr "Potpis"
+msgstr "Potpiši"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Šifruj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid "Undo"
 msgstr "Opozovi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange"
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Expunge"
-msgstr "Razmena"
+msgstr "Izbaci"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Empty Trash"
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
-msgstr "Isprazni smeće"
+msgstr ""
+"Isprazni\n"
+"smeće"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
 msgid "Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgstr "Izmeni"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:187
 msgid "Queue"
-msgstr "_Zakaži"
+msgstr "Zakaži"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:388
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Nepoznata ikona za alatku „%s“"
+msgstr "Nepoznata ikonica za alatku „%s“"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
-#, fuzzy
+#: ../src/toolbar-factory.c:459
 msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Smesti ovu poruku u „Odlazeće“ radi slanja"
+msgstr "Smesti ovu poruku za slanje"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
+#: ../src/toolbar-factory.c:524
 msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst _ispod ikonica"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:525
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst _pored ikona prema važnosti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:527
 msgid "_Icons Only"
-msgstr ""
+msgstr "_Samo ikonice"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
 msgid "_Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo _tekst"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:743
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi osnovno _okruženja (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
-#, fuzzy
-#| msgid "Customize Toolbars"
+#: ../src/toolbar-factory.c:769
 msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "Prilagodi osnovne alatke"
+msgstr "_Prilagodi osnovne alatke..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:131
 msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Prilagodi osnovne alatke"
+msgstr "Prilagodite osnovne alatke"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:168
 msgid "Compose window"
 msgstr "Prozor za pisanje"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:177
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Izbori alatki"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:186
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Prelomi oznake dugmića"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći za alatke: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:430
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Vrati podrazumevane alatke na paletu"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
-#| msgid "_Toolbars..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:434
 msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Izgled palete sa _alatkama..."
+msgstr "Izgled palete _alata..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:451
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Dostupni dugmići"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:467
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Tekuće alatke"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
 msgid "Up"
 msgstr "Gore"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:501
 msgid "Down"
 msgstr "Dole"
-
-#~ msgid "%s: signing failed: %s"
-#~ msgstr "%s: potpisivanje nije uspelo: %s"
-
-#~ msgid "%s: signature verification failed: %s"
-#~ msgstr "%s: provera potpisa nije uspela: %s"
-
-#~ msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: potpisivanje i šifrovanje nije uspelo: %s"
-
-#~ msgid "%s: encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: šifrovanje nije uspelo: %s"
-
-#~ msgid "%s: decryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: dešifrovanje nije uspelo: %s"
-
-#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-#~ msgstr "šifrovanje po OpenPGP protokolu nije dostpuno"
-
-#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-#~ msgstr "šifrovanje po CMS protokolu nije dostpuno"
-
-#~ msgid "invalid crypto engine %d"
-#~ msgstr "neispravna vrsta šifrovanja %d"
-
-#~ msgid "%s: could not get message stream."
-#~ msgstr "%s: nisam mogao da primim tok poruke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
-#~ msgstr "Nisam mogao da otvorim sanduče „%s“"
-
-#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
-#~ msgstr "Greška u privremenom sandučetu POP3 sandučeta %s:\n"
-
-#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-#~ msgstr "Gpgme je izgrađen bez podrške za protokol %s."
-
-#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-#~ msgstr "Mehanizam za šifrovanje %s nije ispravno instaliran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalirano je izdanje %2$s mehanizma za šifrovanje %1$s, ali je neophodno "
-#~ "bar izdanje %3$s."
-
-#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-#~ msgstr "Nepoznat problem sa mehanizmom za protokol %s."
-
-#~ msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s."
-#~ msgstr "%s: nisam mogao da dobavim podatke o mehanizmu šifrovanja: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating a gpgme context failed"
-#~ msgstr "nisam mogao da stvorim gpgme-ov skup primalaca: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-#~ msgstr "Unesite lozinku za dešifrovanje poruke"
-
-#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-#~ msgstr "Unesite lozinku za dešifrovanje poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "signing failed: %s"
-#~ msgstr "%s: potpisivanje nije uspelo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: šifrovanje nije uspelo: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Signed by: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Potpisao: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mail address: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Poštanska adresa: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Subkey attributes:%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Datum stvaranja ključa: %s"
-
-#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
-#~ msgstr "Greška pri prikazivanju %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Expand aliases as you type"
-#~ msgstr "_Koristi nadimke za vreme kucanja"
-
-#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Putanja datoteke adresara nije ispravna „%s“ nije ispravna. %s"
-
-#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Putanja programa za učitavanje „%s“ nije ispravna. %s"
-
-#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Putanja programa za čuvanje „%s“ nije ispravna. %s"
-
-#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Putanja „%s“ nije ispravna. %s"
-
-#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
-#~ msgstr "Otvaram sanduče %s. Molim sačekajte..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nisam mogao da otvorim sanduče „%s“"
-
-# bug: plural-forms
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
-#~ msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
-#~ msgstr[0] "Prikazano sanduče: %s sa %ld poruka, %ld novih"
-#~ msgstr[1] "Prikazano sanduče: %s sa %ld poruka, %ld novih"
-
-#~ msgid "Rename or move subfolder"
-#~ msgstr "Preimenuj ili premesti podfasciklu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
-#~ msgstr "Podešavač sandučića"
-
-#~ msgid "_Remember Password"
-#~ msgstr "_Zapamti lozinku"
-
-#~ msgid "Show address:"
-#~ msgstr "Prikaži adresu:"
-
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "_Od"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "U_redi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Compress Mailbox"
-#~ msgstr "Zatvori sanduče"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "_Novo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Pro_meni..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select Filters"
-#~ msgstr "Balsini filteri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
-#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
-#~ "\n"
-#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Program za epoštu Balsa je deo Gnomovog radnog okruženja. Podaci o Balsi "
-#~ "se mogu pronaći na http://balsa.gnome.org/\n";
-#~ "\n"
-#~ "Ukoliko želite da prijavite greške, molim vas da to učinite na: http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/"
-
-#~ msgid "N_o Headers"
-#~ msgstr "Bez z_aglavlja"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Odgovori na poruku"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
-#~ msgstr "Odgovorite svim primaocima ove poruke"
-
-#~ msgid "Forward this message as attachment"
-#~ msgstr "Prosledi ovu poruku kao prilog"
-
-#~ msgid "Forward inline..."
-#~ msgstr "Prosledi u poruci..."
-
-#~ msgid "Forward this message inline"
-#~ msgstr "Prosledi poruku unutar nove poruke"
-
-#~ msgid "Next Part"
-#~ msgstr "Sledeći deo"
-
-#~ msgid "Previous Part"
-#~ msgstr "Prethodni deo"
-
-#~ msgid "Save current part in message"
-#~ msgstr "Sačuvaj tekući deo poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Message"
-#~ msgstr "Sledeća poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next message"
-#~ msgstr "Sledeća poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Previous Message"
-#~ msgstr "Prethodna poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: "
-#~ msgstr "Ne mogu da stvorim privremenu datoteku %s"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Razno"
-
-#~ msgid "Local Mail"
-#~ msgstr "Lokalna pošta"
-
-#~ msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
-#~ msgstr "Prikaži poruku ukoliko je u već otvoreno sanduče stigla nova pošta"
-
-#~ msgid "Wrap Incoming Text at:"
-#~ msgstr "Prelomi dolazni tekst na:"
-
-#~ msgid "Main Window"
-#~ msgstr "Glavni prozor"
-
-#~ msgid "Use alternative main window layout"
-#~ msgstr "Koristi dopunski raspored glavnog prozora"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodiranje"
-
-#~ msgid "Message Subject Font"
-#~ msgstr "Font teme poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Window"
-#~ msgstr "Prozor sa porukom"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Izbori"
-
-#~ msgid "Expand aliases"
-#~ msgstr "Dopuni nadimke"
-
-#~ msgid "Page: %i/%i"
-#~ msgstr "Strana: %i/%i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-#~ "Print this part?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obrađujem HTML deo poruke, koji mora početi na novoj strani.\n"
-#~ "Ištampati ovaj deo?"
-
-#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-#~ msgstr "Font <b>nije</b> dostupan za štampu. Najsličniji je: %s"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Izaberite font"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Fontovi"
-
-#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
-#~ msgstr "_Uključi isticanje citiranog teksta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
-#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balsa ne može da pronađe font „%s“.\n"
-#~ "Koristite stranu „Fontovi“ u dijalogu „Štampaj poruku“ da biste ga "
-#~ "promenili."
-
-#~ msgid "Balsa: message print preview"
-#~ msgstr "Balsa: pregled poruke pred štampu"
-
-#~ msgid "_Russian (ISO)"
-#~ msgstr "_ruski (iso)"
-
-#~ msgid "_Russian (KOI)"
-#~ msgstr "_ruski (koi)"
-
-#~ msgid "Fr_om"
-#~ msgstr "O_d"
-
-#~ msgid "_Cc"
-#~ msgstr "_Kopija"
-
-#~ msgid "_Bcc"
-#~ msgstr "_Nevidljiva kopija"
-
-#~ msgid "_Fcc"
-#~ msgstr "U _datoteku"
-
-#~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
-#~ msgstr "Greška pri pretvaranju „%s“ u UTF-8: %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobavim informacije o datoteci „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Attachment %s is not a regular file."
-#~ msgstr "Prilog %s nije obična datoteka."
-
-#~ msgid "File %s cannot be read\n"
-#~ msgstr "Datoteka %s se ne može čitati\n"
-
-#~ msgid "_Reply To:"
-#~ msgstr "_Odgovor na:"
-
-#~ msgid "Continue message to %s: %s"
-#~ msgstr "Nastavi poruku za %s: %s"
-
-#~ msgid "Check for new email"
-#~ msgstr "Proveri da li ima novih poruka"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients"
-#~ msgstr "Odgovori svim primaocima"
-
-#~ msgid "Open previous"
-#~ msgstr "Otvori prethodnu"
-
-#~ msgid "Open next unread message"
-#~ msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku"
-
-#~ msgid "Open next flagged message"
-#~ msgstr "Otvori sledeću označenu poruku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View previous part of message"
-#~ msgstr "Prethodni deo poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View next part of message"
-#~ msgstr "Sledeći deo poruke"
-
-#~ msgid "Move the current message to trash"
-#~ msgstr "Premesti tekuću poruku u smeće"
-
-#~ msgid "Postpone current message"
-#~ msgstr "Odloži tekuću poruku"
-
-#~ msgid "Add attachments to this message"
-#~ msgstr "Dodaj priloge ovog poruci"
-
-#~ msgid "Save the current item"
-#~ msgstr "Sačuvaj tekuću stavku"
-
-#~ msgid "Run a spell check"
-#~ msgstr "Proveri pravopis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the compose window"
-#~ msgstr "Prozor za pisanje"
-
-#~ msgid "Toggle new message flag"
-#~ msgstr "Izmeni oznaku nove poruke"
-
-#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Obeleži sve poruke u tekućem sandučetu"
-
-#~ msgid "Close current mailbox"
-#~ msgstr "Zatvori tekuće sanduče"
-
-#~ msgid "_Middle Name:"
-#~ msgstr "_Srednje ime:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "--\n"
-#~ "This is an OpenPGP signed message part:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "--\n"
-#~ "Ovo je deo poruke potpisan pomoću OpenPGP-a:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Validity: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ispravnost: %s"
-
-#~ msgid "Owner trust"
-#~ msgstr "Poverenje u vlasnika"
-
-#~ msgid "Run GnomeCard"
-#~ msgstr "Pokreni GnomeCard"
-
-#~ msgid "New Address Book type:"
-#~ msgstr "Nova vrsta adresara:"
-
-#~ msgid "Balsa is not compiled with LDAP support"
-#~ msgstr "Balsa nije prevedena sa podrškom za LDAP"
-
-#~ msgid "_File Name"
-#~ msgstr "Naziv _datoteke"
-
-#~ msgid "Select path for VCARD address book"
-#~ msgstr "Izaberite putanju za VCARD adresar"
-
-#~ msgid "Select path for LDIF address book"
-#~ msgstr "Izaberite putanju za LDIF adresar"
-
-#~ msgid "Match In"
-#~ msgstr "Uporedi u"
-
-#~ msgid "Mailbox _Path:"
-#~ msgstr "_Putanja sandučeta:"
-
-#~ msgid "Mailbox Path"
-#~ msgstr "Putanja sandučeta"
-
-#~ msgid "(No identity set)"
-#~ msgstr "(ličnost nije postavljena)"
-
-#~ msgid "C_hange..."
-#~ msgstr "Pro_meni..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IMAP Server %s: %s"
-#~ msgstr "Greška IMAP servera %s: %s"
-
-#~ msgid "7 Bits"
-#~ msgstr "7 bita"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 bita"
-
-#~ msgid "Remote SMTP Server"
-#~ msgstr "Udaljeni server SMTP-a"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Korisnik"
-
-#~ msgid "Use TLS"
-#~ msgstr "Koristi TLS"
-
-#~ msgid "Select a font to use"
-#~ msgstr "Izaberite font:"
-
-#~ msgid "Select..."
-#~ msgstr "Izaberi..."
-
-#~ msgid "attach as reference"
-#~ msgstr "priloži kao pozivanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This file is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-#~ "Please choose the charset used to encode the file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova datoteka nije kodirana u US-ASCII ili UTF-8.\n"
-#~ "Molim izaberite skup znakova kojim je kodirana ova datoteka.\n"
-#~ "(ukoliko niste sigurni, izaberite obični UTF-8)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Attach as %s type \"%s\""
-#~ msgstr "Vrsta pristupa: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message cannot be encoded in charset %s.\n"
-#~ "Please choose a language for this message.\n"
-#~ "For multi-language messages, choose UTF-8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poruka se ne može kodirati u skupu znakova %s.\n"
-#~ "Molim izaberite jezik za ovu poruku.\n"
-#~ "Za višejezičke poruke, koristite UTF-8."
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "Epošta"
-
-#~ msgid "west european (traditional)"
-#~ msgstr "zapadnoevropski (tradicionalni)"
-
-#~ msgid "cyrillic (iso/windows)"
-#~ msgstr "ćirilica (iso/windows)"
-
-#~ msgid "ukranian (koi)"
-#~ msgstr "ukrajinski (koi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error placing messages from %s on %s\n"
-#~ "Messages are left in %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri premeštanju poruka iz samdučeta „%s“ u „%s“\n"
-#~ "Poruke se nalaze u sandučetu „%s“\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 temp mailbox %s was not removed (system error message: %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška privremene datoteke POP3 sandučeta %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Source mailbox (%s) is readonly. Cannot move messages"
-#~ msgstr "Izvorno sanduče (%s) je samo za čitanje. Ne mogu da premestim poruke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error copying message to mailbox %s!\n"
-#~ "Mailbox might have been corrupted!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri umnožavanju poruke u sanduče %s!\n"
-#~ "Sanduće je možda oštećeno!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP server refused connection.\n"
-#~ "Balsa by default uses submission service (587).\n"
-#~ "If you want to submit mail using relay service (25),specify it explicitly "
-#~ "via: \"host:smtp\".\n"
-#~ "Message is left in outbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP server je odbio povezivanje.\n"
-#~ "Balsa podrazumevano koristi servis za slanje (587).\n"
-#~ "Ako želite da šalje poštu uz pomoć relejnog servisa (25), posebno to "
-#~ "naznačite preko: „domaćin:smtp“.\n"
-#~ "Poruka se nalazi u odlazećim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing to temporary file %s.\n"
-#~ "Check the directory permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri upisu u privremenu datoteku %s.\n"
-#~ "Proverite dozvole direktorijuma."
-
-#~ msgid "Please enter information about yourself."
-#~ msgstr "Molim da unesete informacije o sebi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You seem to be running Balsa for the first time. The following steps will "
-#~ "set up Balsa by asking a few simple questions. Once you have completed "
-#~ "these steps, you can always change them later in Balsa's preferences. If "
-#~ "any files or directories need to be created, it will be done so "
-#~ "automatically.\n"
-#~ "  Please check the about box in Balsa's main window for more information "
-#~ "about contacting the authors or reporting bugs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izgleda da pokrećete Balsu po prvi put. Sledeći koraci će podesiti Balsu "
-#~ "kroz par jednostavnih pitanja. Kad jednom prođete ove korake, uvek ih "
-#~ "možete izmeniti kasnije u Balsinim podešavanjima. Ako je potrebno stvoriti "
-#~ "bilo koje datoteke ili direktorijume, to će biti automatski urađeno.\n"
-#~ "  Molim da pogledate prozor „o programu“ u Balsinom glavnom prozoru za "
-#~ "više informacija o obraćanju autorima ili prijavljivanju grešaka."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Ukupno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By _Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Display message size as number of lines"
-#~ msgstr "Prikaži veličinu poruke kao broj redova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot sign message: could not create gpgme context: %s"
-#~ msgstr "%s: nisam mogao da stvorim kontekst: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot sign message: could not get gpgme data from istream: %s"
-#~ msgstr "%s: nisam mogao da dobavim podatke iz datoteke: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot sign message: gpgme could not create new data: %s"
-#~ msgstr "%s: nisam mogao da stvorim nove podatke: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot sign message: gpgme signing failed: %s"
-#~ msgstr "%s: potpisivanje nije uspelo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot sign message: could not get gpgme data: %s"
-#~ msgstr "%s: nisam mogao da dobavim podatke: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot verify message signature: could not get gpgme data from istream: %s"
-#~ msgstr "%s: nisam mogao da dobavim podatke iz datoteke: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot encrypt message: could not create gpgme recipients set: %s"
-#~ msgstr "nisam mogao da stvorim gpgme-ov skup primalaca: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot encrypt message: could not get gpgme data from istream: %s"
-#~ msgstr "%s: nisam mogao da dobavim podatke iz datoteke: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot encrypt message: gpgme could not create new data: %s"
-#~ msgstr "%s: nisam mogao da stvorim nove podatke: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot encrypt message: gpgme encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: šifrovanje nije uspelo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot encrypt message: could not get gpgme data: %s"
-#~ msgstr "%s: nisam mogao da dobavim podatke: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot decrypt message: could not get gpgme data from istream: %s"
-#~ msgstr "%s: nisam mogao da dobavim podatke iz datoteke: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot decrypt message: gpgme could not create new data: %s"
-#~ msgstr "%s: nisam mogao da stvorim nove podatke: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot decrypt message: gpgme decrypting failed: %s"
-#~ msgstr "%s: nije uspelo dešifrovanje: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot decrypt message: could not get gpgme data: %s"
-#~ msgstr "%s: nisam mogao da dobavim podatke: %s"
-
-#~ msgid "GPG sign by default"
-#~ msgstr "Podrazumevano potpiši GPG-om"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not send \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Nisam mogao da sačuvam %s: %s"
-
-#~ msgid "*** ERROR: Mailbox Lock Exists: %s ***\n"
-#~ msgstr "*** GREŠKA: Sanduče ima katanac: %s ***\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GMimeGPG signature verification failed: %s"
-#~ msgstr "%s: provera potpisa nije uspela: %s"
-
-#~ msgid "This part contains at least two signatures with different status."
-#~ msgstr "Ovaj deo sadrži najmanje dva potpisa sa različitim stanjem."
-
-#~ msgid "bad status"
-#~ msgstr "loše stanje"
-
-#~ msgid "Enter passsphrase to OpenPGP sign the first message part"
-#~ msgstr "Unesite lozinku za potpisivanje prvog dela poruke pomoću OpenPGP-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme could not get data from buffer: %s"
-#~ msgstr "%s: ne mogu da dobavim podatke iz bafera: %s"
-
-#~ msgid "Enter passsphrase to decrypt message part"
-#~ msgstr "Unesite lozinku radi dešifrovanja dela poruke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP encrypted message part contains 8-bit characters, but no "
-#~ "header describing the used codeset (converted to %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poruka šifrovana pomoću OpenPGP-a sadrži 8-bitne znake, ali ne i "
-#~ "zaglavlje \n"
-#~ "koje opisuje korišćeni skup znakova (posmatrano kao %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to run gpg to import the public key with fingerprint %s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Želite li da pokrenete gpg radi uvoza javnog ključa sa otiskom %s?"
-
-#~ msgid "Fingerprint"
-#~ msgstr "Otisak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not retrieve key for %s: %s"
-#~ msgstr "%s: nisam mogao da preuzmem ključ za %s: %s"
-
-#~ msgid "could not get a private key for %s"
-#~ msgstr "nisam mogao da dobavim privatni ključ za %s"
-
-#~ msgid "could not create gpgme recipients set: %s"
-#~ msgstr "nisam mogao da stvorim gpgme-ov skup primalaca: %s"
-
-#~ msgid "could not add recipient %s: %s"
-#~ msgstr "nisam mogao da dodam primaoca %s: %s"
-
-#~ msgid "remember passphrase for"
-#~ msgstr "zapamti lozinku za"
-
-#~ msgid "Enter passsphrase to sign message"
-#~ msgstr "Unesite lozinku da biste potpisali poruku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid.\n"
-#~ "Your system does not allow for creation of mailboxes\n"
-#~ "in /var/spool/mail. Balsa wouldn't function properly\n"
-#~ "until the system created the mailboxes. Please change\n"
-#~ "the mailbox path or check your system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sanduče „%s“ ne izgleda ispravno.\n"
-#~ "Vaš sistem ne dozvoljava stvaranje sandučića\n"
-#~ "u /var/spool/mail. Balsa neće ispravno raditi\n"
-#~ "dok sistem ne stvori sandučiće. Molim da izmenite\n"
-#~ "putanju do sandučića ili proverite podešavanja vašeg sistema."
-
-#~ msgid "Remote IMAP folder set"
-#~ msgstr "Skup udaljenih fascikli IMAP-a"
-
-#~ msgid "Use SS_L (IMAPS)"
-#~ msgstr "Koristi SS_L (IMAPS)"
-
-#~ msgid "Oooop! mailbox not found in balsa_app.mailbox nodes?\n"
-#~ msgstr "Uuuups! sanduče nije pronađeno u čvorovima balsa_app.mailbox?\n"
-
-#~ msgid "Use _APOP Authentication"
-#~ msgstr "Koristi proveru ispravnosti _APOP"
-
-#~ msgid "Use SS_L (pop3s)"
-#~ msgstr "Koristi SS_L (pop3s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Patches"
-#~ msgstr "Prikaži sva zaglavlja"
-
-#~ msgid "Co_mmit Current"
-#~ msgstr "Počini _tekuće"
-
-#~ msgid "Commit _All"
-#~ msgstr "Počini _sve"
-
-#~ msgid "Commit the changes in all mailboxes"
-#~ msgstr "Počini sve izmene u svim sandučićima"
-
-#~ msgid "Edit/Apply _Filters"
-#~ msgstr "Uredi/primeni _filtere"
-
-#~ msgid "Filter the content of the selected mailbox"
-#~ msgstr "Filtriraj sadržaj izabranog sandučeta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to Open Mailbox!\n"
-#~ "Please check the mailbox settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da pristupim sandučetu!\n"
-#~ "Molim proverite podešavanja sandučeta."
-
-#~ msgid "Message window title format:"
-#~ msgstr "Obrazac za naslov prozora sa porukama:"
-
-#~ msgid "Delete immediately and irretrievably"
-#~ msgstr "Obriši odmah i nepovratno"
-
-#~ msgid "Sa_ve"
-#~ msgstr "_Sačuvaj"
-
-#~ msgid "Co_mments"
-#~ msgstr "Pri_medbe:"
-
-#~ msgid "_Keywords"
-#~ msgstr "_Ključne reči"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Primedbe:"
-
-#~ msgid "Keywords:"
-#~ msgstr "Ključne reči:"
-
-#~ msgid "Cancel this message"
-#~ msgstr "Ukini ovu poruku"
-
-#~ msgid "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-#~ msgstr "<b>Ova potvrda pripada:</b>\n"
-
-#~ msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
-#~ msgstr "*** GREŠKA: Tok sandučeta je zatvoren: %s ***\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-#~ "or query was incompatible with IMAP (perhaps you use regular "
-#~ "expressions)\n"
-#~ "falling back to default searching method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba IMAP SEARCH nije uspešno izvršena nad sandučetom „%s“\n"
-#~ "ili upit nije saglasan sa IMAP-om (možda koristite regularne izraze)\n"
-#~ "vraćam se na podrazumevani način pretrage"
-
-#~ msgid "Couldn't open destination mailbox (%s) for copying"
-#~ msgstr "Nisam mogao da otvorim odredišno sanduče (%s) za kopiranje"
-
-#~ msgid "connection error"
-#~ msgstr "greška pri povezivanju"
-
-#~ msgid "POP command execution failed"
-#~ msgstr "Izvršavanje POP naredbe nije uspelo"
-
-#~ msgid "Could not run the delivery program (procmail)"
-#~ msgstr "Nisam mogao da pokrenem program za isporuku (procmail)"
-
-#~ msgid "Could not open mailbox for spooling"
-#~ msgstr "Nisam mogao da otvorim sanduče za namotavanje"
-
-#~ msgid "Connection refused"
-#~ msgstr "Povezivanje je odbijeno"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Potvrda ispravnosti nije uspela"
-
-#~ msgid "%s: could not get decrypted data: %s"
-#~ msgstr "%s: nisam uspeo da dobavim dešifrovane podatke: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open sentbox - could not get IMAP server information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da otvorim „Poslane“ - ne mogu da dobavim podatke sa servera IMAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Greška:  Nisam mogao da prikažem nijedan deo višedelne poruke "
-#~ "(Multipart/Alternative)! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Attachment #%d"
-#~ msgstr "[-- Prilog #%d"
-
-#~ msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Vrsta: %s/%s, Kodiranje: %s, Veličina: %s --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Samopregled uz pomoć %s --]\n"
-
-#~ msgid "Invoking autoview command: %s"
-#~ msgstr "Pokrećem naredbu samopregleda: %s"
-
-#~ msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-#~ msgstr "[-- Ne mogu da pokrenem %s. --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Samopregledaj stderr %s --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Greška: spoljašnje telo poruke ne sadrži parametar za vrstu pristupa "
-#~ "--]\n"
-
-#~ msgid "[-- This %s/%s attachment "
-#~ msgstr "[-- Ovaj prilog vrste %s/%s "
-
-#~ msgid "(size %s bytes) "
-#~ msgstr "(veličina %s bajtova) "
-
-#~ msgid "has been deleted --]\n"
-#~ msgstr "je obrisan --]\n"
-
-#~ msgid "[-- on %s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-#~ "[-- and the indicated external source has --]\n"
-#~ "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Ovaj prilog vrste %s/%s nije uključen, --]\n"
-#~ "[-- a naznačeni spoljašnji izvor je --]\n"
-#~ "[-- istekao. --]\n"
-
-#~ msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-#~ msgstr "[-- Ovaj prilog vrste %s/%s nije uključen, --]\n"
-
-#~ msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-#~ msgstr "[-- a naznačena vrsta pristupa %s nije podržana --]\n"
-
-#~ msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-#~ msgstr "Greška: „multipart/signed“ ne sadrži protokol."
-
-#~ msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-#~ msgstr "Greška: „multipart/encrypted“ ne sadrži parametar protokola!"
-
-#~ msgid "Unable to open temporary file!"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku!"
-
-#~ msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-#~ msgstr "[-- %s/%s nije podržano "
-
-#~ msgid "(use '%s' to view this part)"
-#~ msgstr "(koristite „%s“ da biste videli ovaj deo)"
-
-#~ msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-#~ msgstr "(neophodno je „pregled priloga“ dodeliti tasteru!)"
-
-#~ msgid "No authenticators available"
-#~ msgstr "Nema dostupnih potvrđivača ispravnosti"
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Potvrđujem ispravnost (anonimno)..."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonimna potvrda ispravnosti nije uspela."
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Potvrđujem ispravnost (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 potvrda ispravnosti nije uspela."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Potvrđujem ispravnost (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI potvrda ispravnosti nije uspela."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN je isključeno na ovom serveru."
-
-#~ msgid "Authenticating (SASL)..."
-#~ msgstr "Potvrđujem ispravnost (SASL)..."
-
-#~ msgid "SASL authentication failed."
-#~ msgstr "SASL potvrda ispravnosti nije uspela."
-
-#~ msgid "%s is an invalid IMAP path"
-#~ msgstr "%s nije ispravna IMAP putanja"
-
-#~ msgid "Getting namespaces..."
-#~ msgstr "Dobavljam prostore imena..."
-
-#~ msgid "Getting folder list..."
-#~ msgstr "Dobavljam spisak fascikli..."
-
-#~ msgid "No such folder"
-#~ msgstr "Nepostojeća fascikla"
-
-#~ msgid "Create mailbox: "
-#~ msgstr "Stvori sanduče: "
-
-#~ msgid "Mailbox must have a name."
-#~ msgstr "Sanduče mora biti imenovano."
-
-#~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-#~ msgstr "Kobna greška. Broj poruka nije usklađen!"
-
-#~ msgid "Closing connection to %s..."
-#~ msgstr "Zatvaram povezivanje sa %s..."
-
-#~ msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-#~ msgstr "Ovaj IMAP server je prepotopski. Mutt ne radi na njemu."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Bezbedno povezivanje uz TLS?"
-
-#~ msgid "Connecting to %s ..."
-#~ msgstr "Povezujem se sa %s ..."
-
-#~ msgid "Could not negotiate TLS connection"
-#~ msgstr "Nisam mogao da pregovaram o TLS povezivanju"
-
-#~ msgid "Selecting %s..."
-#~ msgstr "Odabiram %s..."
-
-#~ msgid "Error opening mailbox"
-#~ msgstr "Greška pri otvaranju sandučeta"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam sadržaj IMAP sandučićima na ovom serveru"
-
-#~ msgid "Create %s?"
-#~ msgstr "Da stvorim %s?"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Zatvaram povezivanje sa IMAP serverom..."
-
-#~ msgid "Expunge failed"
-#~ msgstr "Brisanje nije uspelo"
-
-#~ msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-#~ msgstr "Čuvam oznake stanja poruke... [%d/%d]"
-
-#~ msgid "Expunging messages from server..."
-#~ msgstr "Brišem poruke sa servera..."
-
-#~ msgid "Bad mailbox name"
-#~ msgstr "Loš naziv sandučeta"
-
-#~ msgid "Subscribing to %s..."
-#~ msgstr "Pretplaćujem se na %s..."
-
-#~ msgid "Unsubscribing to %s..."
-#~ msgstr "Otkazujem pretplatu za %s..."
-
-#~ msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-#~ msgstr "Ne mogu da dobavim zaglavlja sa ove verzije IMAP servera."
-
-#~ msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-#~ msgstr "Dobavljam zaglavlja poruka... [%d/%d]"
-
-#~ msgid "Fetching message..."
-#~ msgstr "Dobavljam poruku..."
-
-#~ msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-#~ msgstr "Indeks poruka je neispravan. Probajte da ponovo otvorite sanduče."
-
-#~ msgid "Uploading message ..."
-#~ msgstr "Prenosim poruku..."
-
-#~ msgid "Continue?"
-#~ msgstr "Da nastavim?"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Nema više memorije!"
-
-#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-#~ msgstr "Čitam %s... %d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Sanduče je pokvareno!"
-
-#~ msgid "Mailbox was corrupted!"
-#~ msgstr "Sanduče je neko pokvario!"
-
-#~ msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-#~ msgstr "Kobna greška! Nisam mogao da ponovo otvorim sanduče!"
-
-#~ msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-#~ msgstr ""
-#~ "sync: mbox je izmenjen, ali nema izmenjenih poruka! (prijavite ovu grešku)"
-
-#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-#~ msgstr "Zapisujem poruke... %d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Committing changes..."
-#~ msgstr "Vršim izmene..."
-
-#~ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-#~ msgstr "Upisivanje nije uspelo! Delimično sanduče je sačuvano u %s"
-
-#~ msgid "Could not reopen mailbox!"
-#~ msgstr "Nisam mogao da ponovo otvorim sanduče!"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL nije dostupan."
-
-#~ msgid "Preconnect command failed."
-#~ msgstr "Naredba prepovezivanja nije uspela."
-
-#~ msgid "Error talking to %s (%s)"
-#~ msgstr "Greška pri razgovoru sa %s (%s)"
-
-#~ msgid "Looking up %s..."
-#~ msgstr "Tražim %s..."
-
-#~ msgid "Could not find the host \"%s\""
-#~ msgstr "Nisam mogao da nađem domaćina „%s“"
-
-#~ msgid "Connecting to %s..."
-#~ msgstr "Povezujem se sa %s..."
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Nisam mogao da pronađem dovoljno entropije na vašem sistemu"
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Popunjavam rezervoar entropije: %s...\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s ima nesigurne dozvole!"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL je isključen zbog manjka entropije"
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "U/I greška"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "greška protokola koja nije zadana"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL nije uspeo: %s"
-
-#~ msgid "Unable to get certificate from peer"
-#~ msgstr "Ne mogu da dobavim potvrdu od premca"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL povezivanje uz pomoć %s (%s)"
-
-#~ msgid "[unable to calculate]"
-#~ msgstr "[ne mogu da izračunam]"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Potvrda servera još nije ispravna"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Potvrda servera je istekla"
-
-#~ msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-#~ msgstr "Upozorenje: Nisam mogao da sačuvam potvrdu"
-
-#~ msgid "Certificate saved"
-#~ msgstr "Potvrda je sačuvana"
-
-#~ msgid "This certificate belongs to:"
-#~ msgstr "Ova potvrda pripada:"
-
-#~ msgid "This certificate was issued by:"
-#~ msgstr "Ovu potvrdu je izdao:"
-
-#~ msgid "This certificate is valid"
-#~ msgstr "Ova potvrda je ispravna"
-
-#~ msgid "   from %s"
-#~ msgstr "   od %s"
-
-#~ msgid "     to %s"
-#~ msgstr "     do %s"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Otisak: %s"
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Provera SSL potvrde"
-
-#~ msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-#~ msgstr "(o)dbij, prihvati (j)ednom, (p)rihvati uvek"
-
-#~ msgid "roa"
-#~ msgstr "oju"
-
-#~ msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-#~ msgstr "(o)dbij, prihvati (j)ednom"
-
-#~ msgid "ro"
-#~ msgstr "oj"
-
-#~ msgid "Exit  "
-#~ msgstr "Izlaz  "
-
-#~ msgid "Reading %s... %d"
-#~ msgstr "Čitam %s... %d"
-
-#~ msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-#~ msgstr "Broj katanaca je prekoračen, da uklonim katanac za %s?"
-
-#~ msgid "Can't dotlock %s.\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da postavim dotlock za %s.\n"
-
-#~ msgid "Couldn't lock %s\n"
-#~ msgstr "Nisam mogao da zaključam %s\n"
-
-#~ msgid "Writing %s..."
-#~ msgstr "Zapisujem %s..."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Nisam mogao da uskladim sanduče %s!"
-
-#~ msgid "Mailbox is unchanged."
-#~ msgstr "Sanduče je nepromenjeno."
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-#~ msgstr "%d zadržanih, %d premeštenih, %d obrisanih."
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d kept, %d deleted."
-#~ msgstr "%d zadržanih, %d obrisanih."
-
-#~ msgid " Press '%s' to toggle write"
-#~ msgstr " Pritisnite „%s“ da promenite upis"
-
-#~ msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-#~ msgstr "Koristite „promeni upis“ da biste omogućili pisanje!"
-
-#~ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-#~ msgstr "Sanduče je označeno kao neupisivo. %s"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "Purge %d deleted message?"
-#~ msgstr "Da očistim %d obrisanu poruku?"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d kept."
-#~ msgstr "%d zadržanih."
-
-#~ msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-#~ msgstr "„multipart“ (višedelna) poruka nema parametar „boundary“!"
-
-#~ msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-#~ msgstr "Nije nađen parametar „boundary“! [prijavite ovu grešku]"
-
-#~ msgid "%s no longer exists!"
-#~ msgstr "%s više ne postoji!"
-
-#~ msgid "Can't stat %s: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da sprovedem „stat“ za %s: %s"
-
-#~ msgid "Output of the delivery process"
-#~ msgstr "Izlaz procesa slanja"
-
-#~ msgid "run gpg to import key"
-#~ msgstr "pokreni gpg radi uvoza ključa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME signed part, "
-#~ "but balsa is not (yet) able to handle this format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži deo potpisan pomoću S/MIME, "
-#~ "ali Balsa (za sada) ne ume da radi sa ovim načinom zapisa."
-
-#~ msgid "Delete the current message"
-#~ msgstr "Obriši tekuću poruku"
-
-#~ msgid "Undelete the message"
-#~ msgstr "Odobriši poruku"
-
-#~ msgid "_Toggle"
-#~ msgstr "_Promeni"
-
-#~ msgid "Mark all read"
-#~ msgstr "Obeleži sve kao pročitane"
-
-#~ msgid "Mark all messages in current mailbox as read"
-#~ msgstr "Obeleži sve poruke u tekućem sandučetu kao pročitane"
-
-# bug: staartup -> startup
-#~ msgid "Get new mail on staartup"
-#~ msgstr "Preuzmi nove poruke pri pokretanju"
-
-#~ msgid "Toolbar Buttons"
-#~ msgstr "Dugmići alatki"
-
-#~ msgid "Mailbox Colors"
-#~ msgstr "Boje sandučeta"
-
-#~ msgid "Mailbox with unread messages color"
-#~ msgstr "Boja za sanduče sa nepročitanim porukama"
-
-#~ msgid "LibBalsaMailboxImap: Opening %s Refcount: %d\n"
-#~ msgstr "LibBalsaMailboxImap: Otvaram %s Refbroj: %d\n"
-
-#~ msgid "LibBalsaMailboxLocal: Opening %s Refcount: %d\n"
-#~ msgstr "LibBalsaMailboxLocal: Otvaram %s Refbroj: %d\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]