[totem/gnome-3-8] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation



commit 324c9b0fd32721030163918052745fecf5fa50f5
Author: Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date:   Sun Apr 7 20:24:56 2013 -0500

    Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation

 po/crh.po | 2899 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1448 insertions(+), 1451 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 3bcadc5..6d0435d 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,907 +1,976 @@
 # Qırımtatarca totem.
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 00:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-28 00:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-07 17:49-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 20:23-0500\n"
 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
-"Language-Team: QIRIMTATARCA <tilde-birlik-meydan lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan lists "
+"sourceforge.net>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1\n"
 
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "Toqtatılğan"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
+msgid "Paused"
+msgstr "Tınışlanğan"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
+msgid "Playing"
+msgstr "Oynatıla"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Bir film oynatıla"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Oynatılacaq URI yoq"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Film Oynatıcı"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" _ile aç"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Bir hata hasıl oldı"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Çalma listesi yoq yaki boş"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Film kezici plagini"
+
+# tr
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
+
+# tr
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor."
+
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekrandan Çıq"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "Zaman:"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "Ekle..."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Davuş çalğanda ekran qoruyıcısına faalleşmege izin ber"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Qonumnı tüyreme-tahtasına kopiyala"
+# tüklü
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Davuş çalğanda ekran qoruyıcısına faalleşmege izin ber. Hoparlörleriñiz "
+"ekrandan küç ala ise, ğayrı qabilleştiriñiz."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "Aşağı Taşı"
+# tr
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "Yukarı Taşı"
+# tr
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "Çetleştir"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Körsel effektler plagininiñ adı"
 
-# tüklü
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Dosyeni çalma listesinden çetleştir"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Videonıñ parlaqlığı"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Çalma Listesini Saqla..."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Videonıñ tezatı"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Videonıñ rengi"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Videonıñ toyğunlığı"
 
 # tr
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Metin altyazıları için kullanılacak bir dosya seçin"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Qonumnı _Kopiyala"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Tekrar tarzı"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Çetleştir"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Qarıştırma tarzı"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "Metin _Altyazılarını Sayla..."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr ""
+"Örüştirilgen videolar içün örüştirimsizlemeniñ ğayrıqabil olıp olmaycağı"
 
-#: ../data/properties.ui.h:1
-msgid "Album:"
-msgstr "Albom:"
+# tr
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun"
 
-#: ../data/properties.ui.h:2
-msgid "Artist:"
-msgstr "Sanatçı:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Qullanılacaq davuş çıqtısı türü"
 
-#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
-msgid "Audio"
-msgstr "Davuş"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Körselleştirme keyfiyeti tesbiti"
 
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bit nisbeti:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "Davuş körselleştirmesi içün keyfiyet ayarı."
 
-#: ../data/properties.ui.h:5
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanallar:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Şebeke buferleme bosağası"
 
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Şebeke aqıntıları içün aqıntını köstermege başlamazdan evvel buferlenecek "
+"veriler miqdarı (saniye olaraq)."
 
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Comment:"
-msgstr "Şerh:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Altyazı hurufatı"
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Container:"
-msgstr "Konteyner:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Altyazı qılışı içün Pango hurufatı tasviri."
 
-# tüklü
-#: ../data/properties.ui.h:9
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Boyutlar:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Altyazı kodlandırması"
 
-# tüklü
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "Devamlılıq:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Altyazı içün kodlandırma remiz kümesi."
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Çerçive nisbeti:"
+# tr
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "\"Aç... \" pencereleri için öntanımlı konum"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
-msgid "General"
-msgstr "Umumiy"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"\"Aç... \" dialogları içün ögbelgilengen qonum. Ögbelgileme cari fihristtir."
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Nümüne nisbeti:"
+# tr
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "\"Ekran Görüntüsünü Al\" pencereleri için öntanımlı konum"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Title:"
-msgstr "Serlevha:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"\"Ekran Körüntisini Al\" dialogları içün ögbelgilengen qonum. Ögbelgileme "
+"Resimler fihristidir."
 
-#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+# tr
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+"Kulanıcının ev dizinindeki eklentilerin etkisizleştirilip "
+"etkisizleştirilmeyeceğini belirler"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Year:"
-msgstr "Yıl:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavye qısqa-yollarınıñ ğayrı-qabilleştirilecek olıp olmağanı"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Videonı çalma listesine ekle"
+# tr
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"Bir film yüklendiğinde metin altyazıların otomatik yüklenip yüklenmeyeceğini "
+"belirler"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "Ç_alma Listesine Ekle"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"Bir film yüklengeninde tış bap dosyeleriniñ avto-yüklenip-yüklenmeycegi"
 
 # tüklü
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1667
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Film Oynatıcı"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"Oynatılğan davuş/video dosyelerini tınışlağanda yaki qapatqanda mevzileriniñ "
+"hatırlanıp hatırlanmaycağı"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Filmlerni ve yırlarnı çal"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Faal plaginler listesi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1,5 Mb/s T1/İç-şebeke/Yerli Mıntıqa Şebekesi (YMŞ; LAN)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"Hal-hazırda faal (yüklengen ve çapmaqta olğan) plaginler isimleriniñ listesi."
 
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kb/s Çifte ISDN/DSL"
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Çetleştir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14,4 Kb/s Modem"
+# tüklü
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Dosyeni çalma listesinden çetleştir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Kenişekran)"
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Qonumnı _Kopiyala"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19,2 Kb/s Modem"
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Qonumnı tüyreme-tahtasına kopiyala"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2,11:1 (DVB)"
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "Metin _Altyazılarını Sayla..."
 
-# tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kb/s DSL/Kabel"
+# tr
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Metin altyazıları için kullanılacak bir dosya seçin"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28,8 Kb/s Modem"
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33,6 Kb/s Modem"
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Çetleştir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34,4 Kb/s Modem"
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Çalma Listesini Saqla..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kb/s DSL/Kabel"
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+msgid "Move Up"
+msgstr "Yukarı Taşı"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Down"
+msgstr "Aşağı Taşı"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "İri"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Ziyade Büyük"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
+#: ../src/totem-properties-view.c:232
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "4-channel"
 msgstr "4-kanal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0-kanal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "5.1-kanal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kb/s DSL/Kabel"
-
-# tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kb/s Modem/ISDN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 İç-keçiti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "_Davuş Menüsi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "Bu uyğulama haqqında"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "Avto"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Davuş Çıqtısı"
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem Tercihleri"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Çalma listesini temizle"
+# tüklü
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "Oynat"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "_Tezat:"
+# tüklü
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Dosyelerni soñki mevziden çalmağa başla"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Tüs Balansı"
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Metin Altyazılar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Uyğulamanı uzatmaq üzre plaginlerni yapılandır"
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Film yüklengeninde altyazı dosyelerini _yükle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Uyğulamanı yapılandır"
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Hurufat:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Bağlantı _sur'atı:"
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodlandırma:"
 
-# tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Gürlükni eksilt"
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Tış Baplar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "Örüştirilgen videolarnıñ örüştirim_sizlenmesini ğayrıqabilleştir"
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Film yüklengeninde _bap dosyelerini yükle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Oynatılğanda ekran qoruyıcısını ğayrı qabilleştir"
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Umumiy"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "Display"
 msgstr "Kösterim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "Ağımdaki diskni çıqart"
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Yañı bir video yüklengeninde pencereni _kene ölçülendir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Tış Baplar"
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Örüştirilgen videolarnıñ örüştirim_sizlenmesini ğayrıqabilleştir"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Ziyade Büyük"
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing"
+msgstr "Oynatğanda ekran qoruyıcısını ğayrıqabilleştir"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+msgctxt "Screensaver disable"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video yaki Davuş"
 
 # tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Pencereni Filmge Uydur"
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Körsel Effektler"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD menüsine bar"
+# tr
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Köşe menüsine bar"
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "Körselleştirme _türü:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Davuş menüsine bar"
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Körselleştirme _ölçüsi:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Bap menüsine bar"
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Tüs Balansı"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Serlevha menüsine bar"
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Parlaqlıq:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "Yardım mündericesi"
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Tezat:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Davuşlılıqnı arttır"
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Toyğunlıq:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "İç-şebeke/Yerli Mıntıqa Şebekesi (YMŞ) [Intranet/LAN]"
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Renk:"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Large"
-msgstr "İri"
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Ög-_belgilengenlerge Sıfırla"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Film yüklengeninde _bap dosyelerini yükle"
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Davuş Çıqtısı"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Networking"
-msgstr "Şebekeleme"
+#: ../data/preferences.ui.h:42
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Davuş çıqtısı türü:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Soñraki bap yaki film"
+#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
+msgid "Audio"
+msgstr "Davuş"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Serlevha:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Qonum _Aç..."
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "Artist:"
+msgstr "Sanatçı:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Open a file"
-msgstr "Bir dosye aç"
+# tüklü
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "Devamlılıq:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Yerli olmağan bir dosye aç"
+#: ../data/properties.ui.h:5
+msgid "Year:"
+msgstr "Yıl:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Oynat / Tınışl_a"
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "Album:"
+msgstr "Albom:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Comment:"
+msgstr "Şerh:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Filmni oynat yaki beklet"
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "Konteyner:"
 
-# tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Playback"
-msgstr "Oynat"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
 # tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Eklentiler..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Terci_hler"
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Boyutlar:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Evelki bap yaki film"
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Programdan çıq"
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Çerçive nisbeti:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Ög-_belgilengenlerge Sıfırla"
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bit nisbeti:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Kene ölçülendir _1:1"
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Nümüne nisbeti:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Kene ölçülendir _2:1"
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanallar:"
 
-# tr
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "Özgün video boyutunun iki katına yeniden boyutlandır"
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
+msgid "Videos"
+msgstr "Videolar"
 
-# tr
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "Özgün video boyutunun yarısına yeniden boyutlandır"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Filmler oynat"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "Özgün video ölçüsine yañıdan ölçülendir"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;Film;Klip;Dizi;Seriya;Oynatıcı;DVD;TV;Disk;"
 
-# tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_Yan Çubuq"
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Altyazılar"
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Qonum A_ç"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "_Toyğunlıq:"
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tam ekran"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Tekrar tarzını tesbit et"
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Terci_hler"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Qarıştırma tarzını tesbit et"
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "_Qarıştır"
 
-# tr
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "En boy oranını 16:9 (geniş ekran) olarak ayarlar"
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Tekrarla"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11:1 (DVB) aspekt nisbetini tesbit eter"
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çıq"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "4:3 (TV) aspekt nisbetini tesbit eter"
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Movie"
+msgstr "Fil_m"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Avtomatik aspekt nisbetini tesbit eter"
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Çıqart"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Kare aspekt nisbetini tesbit eter"
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Ağımdaki diskni çıqart"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "_Kontrollerni Köster"
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Hasiyetler"
 
-# tr
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Cari aqıntınıñ hasiyetlerini köster"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Show controls"
-msgstr "Kontrollerni köster"
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Oynat / Tınışl_a"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Yan çubuqnı köster yaki gizle"
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Filmni oynat yaki beklet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "_Qarıştırma Tarzı"
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Tahrir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "_Kerige doğru atla"
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "Çalma Listesini _Temizle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "_İlerige doğru atla"
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Çalma listesini temizle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Kerige doğru atla"
+# tüklü
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Eklentiler..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Skip forward"
-msgstr "İlerige doğru atla"
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Uyğulamanı uzatmaq üzre plaginlerni yapılandır"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Square"
-msgstr "Kare"
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "_Körünim"
 
 # tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "Dosyelerni soñki mevziden çalmağa başla"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Pencereni Filmge Uydur"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Resize 1∶2"
+msgstr "_Kene ölçülendir 1∶2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "_Köşelerni deniştir"
+# tr
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Özgün video boyutunun yarısına yeniden boyutlandır"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "Kamera köşelerini deniştir"
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Resize _1∶1"
+msgstr "Kene ölçülendir _1∶1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Tam ekranğa almaştır"
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Özgün video ölçüsine yañıdan ölçülendir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Metin Altyazılar"
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Resize _2∶1"
+msgstr "Kene ölçülendir _2∶1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Zaman arama çubuğı"
+# tr
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Özgün video boyutunun iki katına yeniden boyutlandır"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem Tercihleri"
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Aspekt Nisbeti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Video yaki Davuş"
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "_Köşelerni deniştir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "Cari aqıntınıñ hasiyetlerini köster"
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Kamera köşelerini deniştir"
 
-# tüklü
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Körsel Effektler"
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "_Go"
+msgstr "_Bar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Körselleştirme _ölçüsi:"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD Menüsi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "Davuşlılıqnı _Alçaqlat"
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD menüsine bar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Davuşlılıqnı _Köter"
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Serlevha Menüsi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Yaqınlaştır"
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Serlevha menüsine bar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Yaqınlaştır"
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Davuş Menüsi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_About"
-msgstr "_Haqqında"
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Davuş menüsine bar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Köşe Menüsi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Aspekt Nisbeti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "_Davuş çıqtısı türü:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Parlaqlıq:"
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Köşe menüsine bar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Bap _Menüsi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "Çalma Listesini _Temizle"
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Bap menüsine bar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Münderice"
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Soñraki Bap/Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD Menüsi"
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Soñraki bap yaki film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Tahrir"
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Evelki Bap/Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Çıqart"
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Evelki bap yaki film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Kodlandırma:"
+#: ../data/totem.ui.h:46
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Davuş"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Hurufat:"
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Davuşlılıqnı _Köter"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tam ekran"
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Davuşlılıqnı arttır"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Go"
-msgstr "_Bar"
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Davuşlılıqnı _Alçaqlat"
+
+# tüklü
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Gürlükni eksilt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Renk:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Tiller"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Film yüklengeninde altyazı dosyelerini _yükle"
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Münderice"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Movie"
-msgstr "Fil_m"
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Help contents"
+msgstr "Yardım mündericesi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Soñraki Bap/Film"
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "_About"
+msgstr "_Haqqında"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Aç..."
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "About this application"
+msgstr "Bu uyğulama haqqında"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Evelki Bap/Film"
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "_Kontrollerni Köster"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Hasiyetler"
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Show controls"
+msgstr "Kontrollerni köster"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Çıq"
+# tüklü
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Yan Çubuq"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_Tekrar Tarzı"
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Yan çubuqnı köster yaki gizle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_Kene ölçülendir 1:2"
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Avto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Yañı bir video yüklengeninde pencereni _kene ölçülendir"
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Avtomatik aspekt nisbetini tesbit eter"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Davuş"
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Square"
+msgstr "Kare"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "_Serlevha Menüsi"
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Kare aspekt nisbetini tesbit eter"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "Körselleştirme _türü:"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "_View"
-msgstr "_Körünim"
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4∶3 (TV) aspekt nisbetini tesbit eter"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr ""
-"Hal-hazırda faal (yüklengen ve çapmaqta olğan) plaginler isimleriniñ listesi."
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (Kenişekran)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "Faal plaginler listesi"
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "16∶9 (kenişekran) aspekt nisbetini tesbit eter"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Davuş çalğanda ekran qoruyıcısına faalleşmege izin ber"
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Davuş çalğanda ekran qoruyıcısına faalleşmege izin ber. Hoparlörleriñiz "
-"ekrandan küç ala ise, ğayrı qabilleştiriñiz."
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11∶1 (DVB) aspekt nisbetini tesbit eter"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"Şebeke aqıntıları içün aqıntını köstermege başlamazdan evvel buferlenecek "
-"veriler miqdarı (saniye olaraq)."
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Altyazılar"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr ""
-"Taqribiy şebeke bağlantısı sür'atı: şebeke arqalı vasat üzerinde keyfiyetni "
-"saylamaq içün qullanılır."
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Tiller"
 
-# tr
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "\"Aç... \" pencereleri için öntanımlı konum"
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yaqınlaştır"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"\"Aç... \" dialogları içün ögbelgilengen qonum. Ögbelgileme cari fihristtir."
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Yaqınlaştır"
 
-# tr
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "\"Ekran Görüntüsünü Al\" pencereleri için öntanımlı konum"
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "_İlerige doğru atla"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"\"Ekran Körüntisini Al\" dialogları içün ögbelgilengen qonum. Ögbelgileme "
-"Resimler fihristidir."
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Skip forward"
+msgstr "İlerige doğru atla"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "Altyazı içün kodlandırma remiz kümesi."
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_Kerige doğru atla"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Körsel effektler plagininiñ adı"
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Kerige doğru atla"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Şebeke buferleme bosağası"
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Zaman arama çubuğı"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "Şebeke bağlantısı sur'atı"
+# tr
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "Altyazı qılışı içün Pango hurufatı tasviri."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP sunucısı içün sır-söz rica etile"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Davuş körselleştirmesi içün keyfiyet ayarı."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Davuş Çığırı #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Tekrar tarzı"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Altyazı #%d"
 
 # tr
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
 
 # tr
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi."
 
 # tr
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Qarıştırma tarzı"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Altyazı kodlandırması"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Altyazı hurufatı"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Videonıñ parlaqlığı"
+# tr
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Videonıñ tezatı"
+# tr
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Bu dosyaya veya akışa erişim için kimlik doğrulama gerekli."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Videonıñ rengi"
+# tr
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Videonıñ toyğunlığı"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Bu qonum keçerli biri degildir."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Qullanılacaq davuş çıqtısı türü"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film oqulamadı."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Körselleştirme keyfiyeti tesbiti"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Bu filmniñ oynatılması içün qurulmağan olğan bir %s plagini şarttır."
+msgstr[1] ""
+"Bu filmniñ oynatılması içün qurulmağan olğan aşağıdaki plaginler şarttır:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+# tr
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"Bir film yüklengeninde tış bap dosyeleriniñ avto-yüklenip-yüklenmeycegi"
+"Bir davuş yaki video aqıntısı eksik kodeklerden dolayı qollanmay. Filmlerniñ "
+"bazı türlerini oynatabilmek içün ek plaginler qurmañız kerekebilir"
 
 # tr
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
 msgstr ""
-"Bir film yüklendiğinde metin altyazıların otomatik yüklenip yüklenmeyeceğini "
-"belirler"
+"Bu dosye şebeke üzerinden oynatılalmay. Onı evvelâ diskiñizge endirmege "
+"deñeñiz."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr ""
-"Örüştirilgen videolar içün örüştirimsizlemeniñ ğayrıqabil olıp olmaycağı"
+# tüklü
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:228
+msgid "Surround"
+msgstr "Qırşavlama (Surround)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "Klavye qısqa-yollarınıñ ğayrı-qabilleştirilecek olıp olmağanı"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 ../src/totem-properties-view.c:230
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 # tr
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr ""
-"Kulanıcının ev dizinindeki eklentilerin etkisizleştirilip "
-"etkisizleştirilmeyeceğini belirler"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
 
 # tr
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun"
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
 msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
 msgstr ""
-"Oynatılğan davuş/video dosyelerini tınışlağanda yaki qapatqanda mevzileriniñ "
-"hatırlanıp hatırlanmaycağı"
-
-# tr
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"
+"Bazı zaruriy plaginler eksiktir. Uyğulamanıñ tüzgün qurulğanından emin "
+"oluñız."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1012,6 +1081,31 @@ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster"
 
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
 #. Title
 #. Artist
 #. Album
@@ -1122,23 +1216,28 @@ msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "saniyede %d çerçive"
 msgstr[1] "saniyede %d çerçive"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:168
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Davuş Ög-baquv"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "Bilinmegen video"
+# tr
+#: ../src/totem.c:249
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 msgid "_Play Now"
 msgstr "Şimdi _Oynat"
 
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "Ç_alma Listesine Ekle"
+
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Vazgeç"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:616
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
 msgid "No File"
 msgstr "Dosye Yoq"
 
@@ -1158,7 +1257,7 @@ msgstr "Dosye mevcut degildir."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun."
 
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1170,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
 "da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi."
 
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1182,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 "kefaleti olmadan.  Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını "
 "körüñiz."
 
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1193,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
 "02110-1301,  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1202,211 +1301,99 @@ msgstr ""
 "ihtiva ete."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "Hiç biri"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:296
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Avto"
 
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "'%s' Suretini Oynat"
-
-#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "cihaz%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "'%s' Diskini Oynat"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "%s Qullanğan Film Oynatıcı"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:788
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Telif haqqı © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:792
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:796
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem Ağ Saytı"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:827
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Eklentilerni Ayarla"
 
+# tr
+#: ../src/totem-object.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Mevcut komut satırı seçeneklerin tam listesini gösterm için '%s --help' "
+"çalıştırın.\n"
+
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
+#: ../src/totem-object.c:589
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-msgid "Playing"
-msgstr "Oynatıla"
-
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Tınışla"
 
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-msgid "Paused"
-msgstr "Tınışlanğan"
-
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Oynat"
 
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Stopped"
-msgstr "Toqtatılğan"
-
 # tüklü
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
+#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
+#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem '%s' oynatamadı."
 
-# tr
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor."
-
-# tr
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
-"bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
-
-# tüklü
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Vasat eklentileri haqqında daha çoq malümat"
-
-# tr
-#: ../src/totem-object.c:1256
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i yeniden "
-"başlatın."
-
-#: ../src/totem-object.c:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem bu türdeki vasatlarnı (%s) oynatalmay çünki diskten oquybilmek içün "
-"uyğun plaginlerge sahip degildir."
-
-# tr
-#: ../src/totem-object.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru "
-"eklentiler kurulu değil."
-
-# tr
-#: ../src/totem-object.c:1263
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu desteklenmiyor."
-
-# tr
-#: ../src/totem-object.c:1264
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "Çalmak için lütfen başka bir disk yerleştirin."
-
-# tr
-#: ../src/totem-object.c:1300
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem bu diski oynatamadı."
-
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
-msgid "No reason."
-msgstr "Sebep yoq."
-
-# tr
-#: ../src/totem-object.c:1315
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem Ses CD'lerini çalmayı desteklemiyor."
-
-# tr
-#: ../src/totem-object.c:1316
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-"Lütfen bu CD'yi oynatmak için bir müzik çalar ya da CD aktarıcı kullanmayı "
-"düşünün"
-
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1791
 msgid "No error message"
 msgstr "Hata mesajı yoq"
 
 # tr
-#: ../src/totem-object.c:2154
+#: ../src/totem-object.c:2131
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
 
-#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Bir hata hasıl oldı"
-
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:4020 ../src/totem-object.c:4022
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Evelki Bap/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Oynat / Tınışla"
 
-#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Soñraki Bap/Film"
 
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
-#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
+#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam-ekran"
 
-#: ../src/totem-object.c:4229
+#: ../src/totem-object.c:4185
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem başlayamadı."
 
+#: ../src/totem-object.c:4185
+msgid "No reason."
+msgstr "Sebep yoq."
+
 #: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Qonum Aç..."
@@ -1482,7 +1469,11 @@ msgstr "Çalma listesi indeksi"
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Oynatılacaq filmler"
 
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Filmlerni ve yırlarnı oynat"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Aynı zamanda quyruqqa eklep ivaz etilalmay"
 
@@ -1493,11 +1484,11 @@ msgstr "MP3 ShoutCast çalma listesi"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3 davuş (aqış)"
+msgstr "MP3 davuş (aqıtılğan)"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3 davuş (aqış, DOS formatı)"
+msgstr "MP3 davuş (aqıtılğan, DOS formatı)"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
@@ -1520,85 +1511,74 @@ msgstr "Çalma Listesini Saqla"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Çalma Listesi"
 
 # tr
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "'%s' oynatma listesi ayırıştırılamadı. Hasarlı olabilir."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Çalma listesi hatası"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Altyazı Hurufatı Sayla"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Davuş/Video"
 
 # tüklü
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
 msgid "N/A"
 msgstr "Uyğulanamaz"
 
 # tüklü
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uyğulanalmaz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 # tüklü
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:220
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uyğulanalmaz"
 
 # tüklü
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
-msgid "Surround"
-msgstr "Qırşavlama (Surround)"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-# tüklü
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
+#: ../src/totem-properties-view.c:241
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uyğulanalmaz"
@@ -1632,8 +1612,8 @@ msgstr "Buferlene"
 #. eg: 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%%%lf"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
 #: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1644,12 +1624,12 @@ msgstr "%s, %s"
 #. eg: Buffering, 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %%%f"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Ağımdaki Mevzi"
+msgstr "Ağımdaki Mahal"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
@@ -1790,233 +1770,91 @@ msgstr "Ğarbiy"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamca"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Video URI yoq"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "Dosye Adı"
-
-# tr
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "Çezinirlik"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "Devamlılıq"
-
-#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "Hepsi dosyeler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
 msgid "Supported files"
 msgstr "Desteklengen dosyeler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:523
+#: ../src/totem-uri.c:360
 msgid "Audio files"
 msgstr "Davuş dosyeleri"
 
-#: ../src/totem-uri.c:531
+#: ../src/totem-uri.c:368
 msgid "Video files"
 msgstr "Video dosyeleri"
 
-#: ../src/totem-uri.c:541
+#: ../src/totem-uri.c:378
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Altyazı dosyeleri"
 
-#: ../src/totem-uri.c:593
+#: ../src/totem-uri.c:430
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Metin Altyazılarını Sayla"
 
-#: ../src/totem-uri.c:656
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Filmlerni yaki Oynatma Listelerini Sayla"
 
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Filmlerni ve yırlarnı oynat"
-
-# tr
-#: ../src/totem.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Mevcut komut satırı seçeneklerin tam listesini gösterm için '%s --help' "
-"çalıştırın.\n"
-
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem Film Oynatıcı"
-
-# tr
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
-
-# tr
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "RTSP sunucısı içün sır-söz rica etile"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Davuş Çığırı #%d"
+#: ../src/totem-uri.c:499
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Fihrist Ekle"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 #, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Altyazı #%d"
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
-"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
-msgid "Location not found."
-msgstr "Qonum tapılmadı."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Qonum açılamadı; dosyeni açmaq içün ruhsetiñiz olmaybilir."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen "
-"diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden "
-"başka bir video çıkış türü seçin."
-
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
 msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
-"Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam "
-"Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses "
-"sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] "Filmniñ oynatılması içün qurulmağan olğan bir %s plagini şarttır."
-msgstr[1] ""
-"Filmniñ oynatılması içün qurulmağan olğan aşağıdaki dekodlayıcılar şarttır:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosye Adı"
 
 # tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+msgid "Resolution"
+msgstr "Çezinirlik"
 
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+msgid "Duration"
+msgstr "Devamlılıq"
 
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu gözden "
-"geçirin."
+# tüklü
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Apple Treylerleri"
 
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Ses çıkışı açılamadı. Belki ses aygıtını açmak için yeterli yetkiniz "
-"bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
-"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
+# tüklü
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "Apple Treylerleri saytı içün qullanıcı vekilini tesbit eter"
 
-# tr
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses "
-"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "Altyazılarnı Endir"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "Metin altyazılarnı avto-endirir"
 
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+# tüklü
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Video Disk Qaydedici"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "(S)VCD yaki video DVD qayd eter"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
@@ -2044,94 +1882,85 @@ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Hal-hazırda oynatılğan (S)VCD'ni kopiyala"
 
 # tr
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Video disk çoğaltılamaz."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Film qayd etilamadı."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Bir proyekt yazılalmay."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "(S)VCD yaki video DVD qayd eter"
-
-# tüklü
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Video Disk Qaydedici"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "Baplar"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "Filmlerde bab tamğalayıcılarını destekle."
-
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "Yañı bap içün isim:"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "Bab Ekle..."
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "Babnı _Çetleştir"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "Yañı Bablar Ekle"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Babnı listeden çetleştir"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "Film içün yañı bir bab listesini icat et"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "Babğa _Bar"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Babğa Bar"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
 msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "Filmde babğa bar"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "Bab Ekle..."
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "Bablarnı Yükle..."
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Babnı Çetleştir"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "Bablarnı bir tış CCML dosyesinden yükle"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Babğa Bar"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "No chapter data"
-msgstr "Bab verileri yoq"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Deñişikliklerni Saqla"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "Babnı Çetleştir"
+msgid "No chapter data"
+msgstr "Bab verileri yoq"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "Babnı listeden çetleştir"
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "Bablarnı Yükle..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Deñişikliklerni Saqla"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "Bablarnı bir tış CCML dosyesinden yükle"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "Babğa _Bar"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "Yañı Bablar Ekle"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "Babnı _Çetleştir"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Film içün yañı bir bab listesini icat et"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
+msgid "Chapters"
+msgstr "Baplar"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "Filmlerde bab tamğalayıcılarını destekle"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
@@ -2142,68 +1971,64 @@ msgstr ""
 "<b>Serlevha: </b>%s\n"
 "<b>Başlanğıç vaqtı: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "Baplar ile dosyeni oquğanda hata"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "Aynı vaqıtlı bap endi mevcuttır"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "Başqa bir isimni deñe yaki mevcut bir babnı çetleştir."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "Baplar ile dosyeni yazğanda hata"
 
 # tr
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Baplarnı saqlağanda hata hasıl oldı"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr ""
 "Lütfen filmni ihtiva etken cilbentke yazmağa ruhsetiñizniñ olğanını "
 "teşkeriñiz."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "Bablar Dosyesini Aç"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Bab Ekran Körüntisi"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Bab Serlevhası"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "Qapatmazdan evvel bab listesine deñişiklikler saqlansınmı?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Saqlamadan Qapat"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 msgid "Save"
 msgstr "Saqla"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "Saqlamasañız, bab listesine deñişiklikler coyulacaq."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "CMML dosyesi ayırıştırılamadı"
-
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
 msgid "Add Chapter"
 msgstr "Bab Ekle"
@@ -2241,15 +2066,39 @@ msgstr "Bir MediaPlayer 2 nesnesiniñ namalüm ‘%s’ hasiyeti istendi"
 msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
 msgstr "URI ‘%s’ desteklenmey."
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Aniy Mesajcı durumı"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo Kezicisi"
 
 # tr
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Bir film oynarken Anında Mesajlaşma programınızın durumunu uzakta yapın"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "Deñişik menbalardan vasat muhtevasında kezinmek içün bir plagin"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Çalma Listesine Ekle"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Qonumnı Kopiyala"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+msgid "Browse"
+msgstr "Kezin"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+msgid "Search"
+msgstr "Qıdır"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Kezinme Hatası"
+
+# tüklü
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
+msgid "Search Error"
+msgstr "Qıdırma Hatası"
 
 # tüklü
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
@@ -2266,58 +2115,15 @@ msgstr "Açıklamaları ekranda göstermek için sunum yardımcısı"
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Gromit ekilisi tapılamadı."
 
-# tüklü
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "BBC iPlayer hızmetinden soñki 7 künlük programlarnı aqıntıla."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "Kanal ulamlarını listelegende hata"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "Aniy Mesajcı Statusı"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"BBC iPlayer üzerinde faydalanışlı TV kanallarınıñ listesini ketirgende "
-"bilinmegen bir hata bar edi."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loading…"
-msgstr "Yüklene…"
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "Program beslemesi alınğanda hata"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
+# tr
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
-"Bu kanal ve ulam kombinirlemesi içün programlar listesini ketirgende bir "
-"hata bar edi."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<sebep berilmegen>"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Program faydalanışsız (\"%s\")"
+"Bir film oynarken Anında Mesajlaşma programınızın durumunu uzakta yapın"
 
 # tüklü
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
@@ -2336,26 +2142,31 @@ msgstr "lirc başlanğıçlandırılamadı."
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc ayarlaması oqulamadı."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "Film Altyazılarını Endir"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Film Oynatıcı Anahtarları"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "Altyazı _tili:"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Ek film oynatıcı anahtarlarını destekle"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "Altyazı ile _Oynat"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Her Zaman Üstte"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Hal-hazırda oynağan filmniñ altyazıları içün qıdır."
+# tr
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Bir video oynatırken ana pencereyi üstte tut"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Altyazı Endirici"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "Hal-hazırda oynatılğan filmniñ altyazıları içün qıdır"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Braziliya Portekizcesi"
@@ -2413,6 +2224,18 @@ msgstr "Film Altyazılarını _Endir…"
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Altyazılar qıdırıla…"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Film Altyazılarını Endir"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "Altyazı _tili:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "Altyazı ile _Oynat"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Altyazı tili"
@@ -2421,113 +2244,113 @@ msgstr "Altyazı tili"
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "Filmler içün altyazılarnıñ qıdırılacağı til."
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Her Zaman Üstte"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Film Hasiyetleri"
 
-# tr
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Bir video oynatırken ana pencereyi üstte tut"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Yan çubuqqa film hasiyetlerini ekler"
 
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "Hasiyetler"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
-"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
-"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
-msgstr ""
-"Şebeke arqalı çalma listelerini neşretkende qullanılğan şebeke hızmet ismini "
-"inşa etmek içün qullanılğan format tizgisi. Aşağıdaki format yertutucıları "
-"qullanılabilir: • %a: g_get_application_name() tarafından qaytarılğanı kibi "
-"program adı • %h: maşnanıñ serlevha kelişindeki qonaqbay adı • %u: "
-"qullanıcınıñ serlevha kelişindeki içeri imzalanma adı • %U: qullanıcınıñ "
-"kerçek adı • %%: yüzde işareti"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "Şebeke hızmet ismi içün format"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "Qullanılacaq naşir protokolı"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 sır-sözü"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
-"Şebeke arqalı çalma listelerini neşretkende qullanılacaq naqliye protokolı."
+"Totem'ni illetsizlendirmek içün qullanılğan rpdb2 sunucısını salâhiyetsiz "
+"uzaqtan irişimden himaye etmek içün bir sır-söz. Boş ise, ögbelgileme olaraq "
+"'totem' qullanılacaq."
 
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Qomşular"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python Konsolı"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Çalma Listesini Neşir Et"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "Tesirleşimli Python konsolı"
 
-# tr
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "Güncel çalma listesini HTTP yoluyla paylaş"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python Konsolı Menüsi"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Hızmet İ_smi:"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Python Konsolı"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"Şebeke üzerinde çalma listesi hızmetini ilân etüv içün qullanılğan isim.\n"
-"<b>%u</b> tizgisiniñ tüm rastkelişleri ismiñiz ile ivaz etilecek, <b>%h</b> "
-"ise bilgisayarıñıznıñ qonaqbay adı ile deñiştirilecek."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Totem'niñ Python konsolını köster"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python Arızasızlandırıcısı"
 
 # tr
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "Şi_freli iletişim protokolü kullan (HTTPS)"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "Rpdb2 ile uzaktan Python hata ayıklamayı etkinleştir"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Totem.Object 'totem_object' arqalı irişilebilir: \\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Python Konsolı"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
 msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
 msgstr ""
-"Totem'ni illetsizlendirmek içün qullanılğan rpdb2 sunucısını salâhiyetsiz "
-"uzaqtan irişimden himaye etmek içün bir sır-söz. Boş ise, ögbelgileme olaraq "
-"'totem' qullanılacaq."
+"Siz Tamam basqandan soñ, Totem oña winpdb ya da rpdb2 ile bağlanmañıznı "
+"bekleycek. Eger DConf ile bir illetsizlendirici sır-sözüni tesbit etmegen "
+"olsañız, ögbelgilengen sır-sözni ('totem') qullanacaq."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "rpdb2 sır-sözü"
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "Deminki dosyeler"
 
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "Yañlış yöneldirimde iseler videolarnıñ aylandırılmasına izin ber."
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "Oynatılğan olğan dosyelerni deminki dosyelerge ekler"
 
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "Aylandırma Plagini"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "Yañlış yöneldirimde iseler videolarnıñ aylandırılmasına izin berir"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Saat Yelquvanı Yönünde _Aylandır"
 
 # tüklü
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Saat Yelquvanınıñ _Ters Yönünde Aylandır"
 
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "Kopiyanı Saqla"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "Hal-hazırda oynatılğan videonıñ bir kopiyasını saqla"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "Bir Kopiyasını Saqla..."
@@ -2550,40 +2373,49 @@ msgstr "Film"
 msgid "Movie stream"
 msgstr "Film aqıntısı"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Bir film oynatıla"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Ekran Qoruyıcı"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "Bir film oynatılğanda ekran qoruyıcısını ğayrıfaalleştirir"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Ekran körüntisi kenişligi (piksel cınsından):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "Ekran körüntileriniñ sayısını hesapla"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "Ekran körüntileri sayısı:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "Ekran körüntisi kenişligi (piksel cınsından):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "_Cilbentte saqla:"
+# tüklü
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "%s Ekran-körüntisi.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Bir cilbent saylañız"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "%s - %d Ekran-körüntisi.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "İ_sim:"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Ekran-körüntisi"
 
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Ekran-körüntisi.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "Videolarnıñ ekran körüntileri ve galereyalarınıñ alınmasına izin berir"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
@@ -2610,51 +2442,48 @@ msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Galereya \"%s\" olaraq saqlana"
 
 # tr
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Ekran Körüntisi Saqla"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Ekran-körüntisi-%s-%d.png"
-
-# tr
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem video için bir ekran görüntüsü alamadı."
 
 # tr
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Ekran _Körüntisi Al..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Ekran _Körüntisi Al"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Ekran körüntisi al"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Ekran _Körüntisi Galereyası İcat Et..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Ekran körüntileri galereyası icat et"
 
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "Şunda Atla"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "\"Şunda Atla\" dialoğını temin eter"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Şurağa _atla:"
+
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "saniye"
@@ -2664,15 +2493,11 @@ msgstr[1] "saniye"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "6"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-msgid "Skip To"
-msgstr "Şunda Atla"
-
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "_Skip To..."
 msgstr "Şunda _Atla..."
@@ -2681,117 +2506,345 @@ msgstr "Şunda _Atla..."
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Muayyen bir zamanğa atla"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "Şurağa _atla:"
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "Videonı çalma listesine ekle"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Oynatılacaq URI yoq"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "Filmlerni ve yırlarnı çal"
 
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" _ile aç"
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1,5 Mb/s T1/İç-şebeke/Yerli Mıntıqa Şebekesi (YMŞ; LAN)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Çalma listesi yoq yaki boş"
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kb/s Çifte ISDN/DSL"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Film kezici plagini"
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14,4 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19,2 Kb/s Modem"
+
+# tüklü
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kb/s DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28,8 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33,6 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34,4 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kb/s DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kb/s DSL/Kabel"
+
+# tüklü
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kb/s Modem/ISDN"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Uyğulamanı yapılandır"
+
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "Bağlantı _sur'atı:"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "İç-şebeke/Yerli Mıntıqa Şebekesi (YMŞ) [Intranet/LAN]"
+
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "Şebekeleme"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Bir dosye aç"
+
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "Yerli olmağan bir dosye aç"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Programdan çıq"
+
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "Tekrar tarzını tesbit et"
+
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "Qarıştırma tarzını tesbit et"
+
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Tam ekranğa almaştır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taqribiy şebeke bağlantısı sür'atı: şebeke arqalı vasat üzerinde "
+#~ "keyfiyetni saylamaq içün qullanılır."
+
+#~ msgid "Network connection speed"
+#~ msgstr "Şebeke bağlantısı sur'atı"
+
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "Bilinmegen video"
+
+#~ msgid "Play Image '%s'"
+#~ msgstr "'%s' Suretini Oynat"
+
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "cihaz%d"
+
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "'%s' Diskini Oynat"
+
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "%s Qullanğan Film Oynatıcı"
 
 # tr
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor."
+#~ msgid ""
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) "
+#~ "oynatamıyor."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Tesirleşimli Python konsolı."
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
+#~ "bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python Konsolı"
+# tüklü
+#~ msgid "More information about media plugins"
+#~ msgstr "Vasat eklentileri haqqında daha çoq malümat"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Python Konsolı Menüsi"
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i "
+#~ "yeniden başlatın."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Python Konsolı"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem bu türdeki vasatlarnı (%s) oynatalmay çünki diskten oquybilmek içün "
+#~ "uyğun plaginlerge sahip degildir."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Totem'niñ Python konsolını köster"
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru "
+#~ "eklentiler kurulu değil."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python Arızasızlandırıcısı"
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu desteklenmiyor."
 
 # tr
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "Rpdb2 ile uzaktan Python hata ayıklamayı etkinleştir"
+#~ msgid "Please insert another disc to play back."
+#~ msgstr "Çalmak için lütfen başka bir disk yerleştirin."
 
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Totem.Object 'totem_object' arqalı irişilebilir: \\n%s"
+# tr
+#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
+#~ msgstr "Totem bu diski oynatamadı."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem Python Konsolı"
+# tr
+#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+#~ msgstr "Totem Ses CD'lerini çalmayı desteklemiyor."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"Siz Tamam basqandan soñ, Totem oña winpdb ya da rpdb2 ile bağlanmañıznı "
-"bekleycek. Eger DConf ile bir illetsizlendirici sır-sözüni tesbit etmegen "
-"olsañız, ögbelgilengen sır-sözni ('totem') qullanacaq."
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen bu CD'yi oynatmak için bir müzik çalar ya da CD aktarıcı "
+#~ "kullanmayı düşünün"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "No video URI"
+#~ msgstr "Video URI yoq"
 
 # tr
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "Deñişik menbalardan vasat muhtevasında kezinmek içün bir plagin."
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
+#~ "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Grilo Kezicisi"
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "Qonum tapılmadı."
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Kezinme Hatası"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "Qonum açılamadı; dosyeni açmaq içün ruhsetiñiz olmaybilir."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen "
+#~ "diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden "
+#~ "başka bir video çıkış türü seçin."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam "
+#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses "
+#~ "sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu "
+#~ "gözden geçirin."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkışı açılamadı. Belki ses aygıtını açmak için yeterli yetkiniz "
+#~ "bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
+#~ "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses "
+#~ "çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
+
+#~ msgid "Failed to parse CMML file"
+#~ msgstr "CMML dosyesi ayırıştırılamadı"
 
 # tüklü
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-msgid "Search Error"
-msgstr "Qıdırma Hatası"
+#~ msgid "BBC iPlayer"
+#~ msgstr "BBC iPlayer"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Browse"
-msgstr "Kezin"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgstr "BBC iPlayer hızmetinden soñki 7 künlük programlarnı aqıntıla."
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Qıdır"
+#~ msgid "Error listing channel categories"
+#~ msgstr "Kanal ulamlarını listelegende hata"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Çalma Listesine Ekle"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
+#~ "available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr ""
+#~ "BBC iPlayer üzerinde faydalanışlı TV kanallarınıñ listesini ketirgende "
+#~ "bilinmegen bir hata bar edi."
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-msgid "Copy Location"
-msgstr "Qonumnı Kopiyala"
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Yüklene…"
+
+#~ msgid "Error getting programme feed"
+#~ msgstr "Program beslemesi alınğanda hata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+#~ "category combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu kanal ve ulam kombinirlemesi içün programlar listesini ketirgende bir "
+#~ "hata bar edi."
+
+#~ msgid "<no reason given>"
+#~ msgstr "<sebep berilmegen>"
+
+#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+#~ msgstr "Program faydalanışsız (\"%s\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A format string used to build the network service name used when "
+#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
+#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
+#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "Şebeke arqalı çalma listelerini neşretkende qullanılğan şebeke hızmet "
+#~ "ismini inşa etmek içün qullanılğan format tizgisi. Aşağıdaki format "
+#~ "yertutucıları qullanılabilir: • %a: g_get_application_name() tarafından "
+#~ "qaytarılğanı kibi program adı • %h: maşnanıñ serlevha kelişindeki "
+#~ "qonaqbay adı • %u: qullanıcınıñ serlevha kelişindeki içeri imzalanma adı "
+#~ "• %U: qullanıcınıñ kerçek adı • %%: yüzde işareti"
+
+#~ msgid "Format for network service name"
+#~ msgstr "Şebeke hızmet ismi içün format"
+
+#~ msgid "Publisher protocol to use"
+#~ msgstr "Qullanılacaq naşir protokolı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şebeke arqalı çalma listelerini neşretkende qullanılacaq naqliye "
+#~ "protokolı."
+
+#~ msgid "Neighbors"
+#~ msgstr "Qomşular"
+
+#~ msgid "Publish Playlist"
+#~ msgstr "Çalma Listesini Neşir Et"
+
+# tr
+#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
+#~ msgstr "Güncel çalma listesini HTTP yoluyla paylaş"
+
+#~ msgid "Service _Name:"
+#~ msgstr "Hızmet İ_smi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şebeke üzerinde çalma listesi hızmetini ilân etüv içün qullanılğan isim.\n"
+#~ "<b>%u</b> tizgisiniñ tüm rastkelişleri ismiñiz ile ivaz etilecek, <b>%h</"
+#~ "b> ise bilgisayarıñıznıñ qonaqbay adı ile deñiştirilecek."
+
+# tr
+#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+#~ msgstr "Şi_freli iletişim protokolü kullan (HTTPS)"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "_Cilbentte saqla:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Bir cilbent saylañız"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "İ_sim:"
+
+# tr
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "Ekran Körüntisi Saqla"
 
 #~ msgid "Author:"
 #~ msgstr "Müellif:"
@@ -3145,10 +3198,6 @@ msgstr "Qonumnı Kopiyala"
 #~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
 #~ msgstr "Film Altyazılarını _Endir..."
 
-# tr
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "\"Atla\" pencere arabirimi yüklenemedi."
-
 #~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 #~ msgstr "%s dosyesi içün isim ve başparmaq-tırnağı alınamadı: %s"
 
@@ -3182,9 +3231,6 @@ msgstr "Qonumnı Kopiyala"
 #~ msgid "Related Videos"
 #~ msgstr "Alâqadar Videolar"
 
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "Videolar"
-
 #~ msgid "_Open in Web Browser"
 #~ msgstr "Ağ Kezicisinde _Aç"
 
@@ -3320,14 +3366,6 @@ msgstr "Qonumnı Kopiyala"
 
 # tr
 #~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Herhangi bir video çıkışı mevcut değil. Uygulamanın düzgün kurulduğundan "
-#~ "emin olun."
-
-# tr
-#~ msgid ""
 #~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
 #~ "hardware setup and channel configuration."
 #~ msgstr ""
@@ -3335,10 +3373,6 @@ msgstr "Qonumnı Kopiyala"
 #~ "kanal yapılandırmasını kontrol edin."
 
 # tr
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
-
-# tr
 #~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 #~ msgstr "Belirttiğiniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor."
 
@@ -3347,14 +3381,6 @@ msgstr "Qonumnı Kopiyala"
 #~ msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucuya (%s) ulaşılamaz."
 
 # tr
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi."
-
-# tr
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor."
-
-# tr
 #~ msgid ""
 #~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
 #~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -3362,9 +3388,6 @@ msgstr "Qonumnı Kopiyala"
 #~ "Kaynak şifreli görünüyor ve okunamaz. libdvdcss olmadan şifrelenmiş bir "
 #~ "DVD oynatmaya mı çalışıyorsunuz?"
 
-#~ msgid "The movie could not be read."
-#~ msgstr "Film oqulamadı."
-
 # tr
 #~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 #~ msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalışırken hata oluştu (%s)."
@@ -3386,18 +3409,6 @@ msgstr "Qonumnı Kopiyala"
 #~ msgstr "Bu dosyaya erişebilmek için yetkilendirme gerekli."
 
 # tr
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr "Bu dosyaya veya akışa erişim için kimlik doğrulama gerekli."
-
-# tr
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi."
-
-# tr
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti."
-
-# tr
 #~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
 #~ msgstr "Oynatmaya çalıştığın dosya boş."
 
@@ -3413,9 +3424,6 @@ msgstr "Qonumnı Kopiyala"
 #~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
 #~ msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor."
 
-#~ msgid "This location is not a valid one."
-#~ msgstr "Bu qonum keçerli biri degildir."
-
 #~ msgid "This movie could not be opened."
 #~ msgstr "Bu film açılamadı."
 
@@ -3427,14 +3435,6 @@ msgstr "Qonumnı Kopiyala"
 #~ "'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için "
 #~ "fazladan birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
 
-# tr
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için "
-#~ "fazladan birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
-
 #~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bu bir faqat-davuş dosyesidir ve hiç bir davuş çıqtısı faydalanılışlı "
@@ -3890,9 +3890,6 @@ msgstr "Qonumnı Kopiyala"
 #~ "<b>%u</b> tizgisiniñ tüm rastkelişleri ismiñiz ile ivaz etilecek, <b>%h</"
 #~ "b> ise bilgisayarıñıznıñ qonaqbay adı ile deñiştirilecek.</small>"
 
-#~ msgid "Screenshot%d.png"
-#~ msgstr "Ekran-körüntisi%d.png"
-
 # tr
 #~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
 #~ msgstr "%s dosyası için meta bilgi alınamadı: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]