[gnomemm-website] Added Greek translation



commit db19345c0a0e4d0df8e8961a87cd803014237418
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sun Apr 7 17:48:26 2013 +0300

    Added Greek translation

 docs/Makefile.am |    2 +-
 docs/el/el.po    | 2625 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2626 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/docs/Makefile.am b/docs/Makefile.am
index a7913df..7afd6c5 100644
--- a/docs/Makefile.am
+++ b/docs/Makefile.am
@@ -30,7 +30,7 @@ DOC_INCLUDES = \
        mailinglist.xml \
        news.xml
 
-DOC_LINGUAS = de es fr sl zh_CN
+DOC_LINGUAS = de el es fr sl zh_CN
 
 MAINTAINERCLEANFILES =  $(foreach lang,en $(DOC_LINGUAS),html/$(lang)/*.html) \
                        $(foreach lang,en $(DOC_LINGUAS),$(srcdir)/html/$(lang)/*.html)
diff --git a/docs/el/el.po b/docs/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..1f599fe
--- /dev/null
+++ b/docs/el/el.po
@@ -0,0 +1,2625 @@
+# Greek translation for gnomemm-website.
+# Copyright (C) 2013 gnomemm-website's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnomemm-website package.
+# Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# keratea <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnomemm-website master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-27 06:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 17:35+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: C/news.xml:8(title) C/gnomemm-website.xml:33(ulink)
+msgid "News"
+msgstr "Νέα"
+
+#: C/news.xml:11(para)
+msgid ""
+"April 6, 2011: <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-announce-";
+"list/2011-April/msg00043.html\">gtkmm 3.0.0</ulink> and <ulink url=\"http://";
+"mail.gnome.org/archives/gnome-announce-list/2011-April/msg00042.html"
+"\">glibmm 2.28.0</ulink> released, as per the GNOME schedule. gtkmm 3.0 "
+"wraps the API in GTK+ 3.0 and installs in parallel with the gtkmm-2.4 API."
+msgstr ""
+"6 Απριλίου 2011: εκδόθηκαν τα <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives";
+"/gnome-announce-list/2011-April/msg00043.html\">gtkmm 3.0.0</ulink> και "
+"<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-announce-";
+"list/2011-April/msg00042.html\">glibmm 2.28.0</ulink>, σύμφωνα με τον "
+"προγραμματισμό του GNOME. Το gtkmm 3.0 πακετάρει το API στο GTK+ 3.0 και "
+"εγκαθίσταται παράλληλα με το gtkmm-2.4 API."
+
+#: C/news.xml:16(para)
+msgid ""
+"February 10, 2011: gtkmm 2.24.0 <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/";
+"gnome-announce-list/2011-February/msg00020.html\">released</ulink>. gtkmm "
+"2.24.0 wraps new API in GTK+ 2.24 and is API/ABI-compatible with gtkmm &gt;= "
+"2.4. It is a version of the gtkmm-2.4 API with API additions. It deprecates "
+"some API, helping application developers to prepare for gtkmm 3.0."
+msgstr ""
+"10 Φεβρουαρίου 2011: το gtkmm 2.24.0 <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-announce-";
+"list/2011-February/msg00020.html\">εκδίδεται</ulink>. Το gtkmm 2.24.0 "
+"πακετάρει νέο API στο GTK+ 2.24 και είναι API/ABI συμβατό με gtkmm &gt;= "
+"2.4. Είναι μια έκδοση του gtkmm-2.4 API με προσθήκες API. Καταργεί κάποια "
+"API, βοηθώντας τους προγραμματιστές εφαρμογής να προετοιμάσουν το gtkmm 3.0."
+
+#: C/news.xml:21(para)
+msgid ""
+"September 22, 2010: gtkmm 2.22.0 <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/";
+"gnome-announce-list/2010-September/msg00087.html\">released</ulink>, as per "
+"the GNOME schedule. gtkmm 2.22.0 wraps new API in GTK+ 2.22 and is API/ABI-"
+"compatible with gtkmm &gt;= 2.4. It is a version of the gtkmm-2.4 API with "
+"API additions."
+msgstr ""
+"22 Σεπτεμβρίου 2010: το gtkmm 2.22.0 <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-announce-";
+"list/2010-September/msg00087.html\">εκδίδεται</ulink>, σύμφωνα με τον "
+"προγραμματισμό του GNOME. Το gtkmm 2.22.0 πακετάρει νέο API στο GTK+ 2.22 "
+"και είναι API/ABI συμβατό με gtkmm &gt;= 2.4. Είναι μια έκδοση του gtkmm-2.4 "
+"API με προσθήκες API."
+
+#: C/news.xml:26(para)
+msgid ""
+"March 29, 2010: gtkmm 2.20.0 and glibmm 2.24.0 <ulink url=\"http://mail.";
+"gnome.org/archives/gnome-announce-list/2010-March/msg00070.html\">released</"
+"ulink>, as per the GNOME schedule. gtkmm 2.20.0 wraps new API in GTK+ 2.20 "
+"and is API/ABI-compatible with gtkmm &gt;= 2.4. It is a version of the "
+"gtkmm-2.4 API with API additions."
+msgstr ""
+"29 Μαρτίου 2010: το gtkmm 2.20.0 και το glibmm 2.24.0 <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-announce-";
+"list/2010-March/msg00070.html\">εκδίδονται</ulink>, σύμφωνα με τον "
+"προγραμματισμό του GNOME. Το gtkmm 2.20.0 πακετάρει νέο API στο GTK+ 2.20 "
+"και είναι API/ABI συμβατό με gtkmm &gt;= 2.4. Είναι μια έκδοση του gtkmm-2.4 "
+"API με προσθήκες API."
+
+#: C/news.xml:31(para)
+msgid ""
+"September 22, 2008: gtkmm 2.14.0 <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/";
+"gnome-announce-list/2008-September/msg00099.html\">released</ulink>, as per "
+"the GNOME schedule. gtkmm 2.14.0 wraps new API in GTK+ 2.14 and is API/ABI-"
+"compatible with gtkmm 2.12, 2.10, 2.8, 2.6 and 2.4. It is a version of the "
+"gtkmm-2.4 API, with API additions."
+msgstr ""
+"22 Σεπτεμβρίου 2008: το gtkmm 2.14.0 <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-announce-";
+"list/2008-September/msg00099.html\">εκδίδεται</ulink>, σύμφωνα με τον "
+"προγραμματισμό του GNOME. Το gtkmm 2.14.0 πακετάρει νέο API στο GTK+ 2.14 "
+"και είναι API/ABI συμβατό με gtkmm 2.12, 2.10, 2.8, 2.6 και 2.4. Είναι μια "
+"έκδοση του gtkmm-2.4 API με προσθήκες API."
+
+#: C/news.xml:36(para)
+msgid ""
+"September 14, 2007: gtkmm 2.12.0 and glibmm 2.14.0 <ulink url=\"http://mail.";
+"gnome.org/archives/gnome-announce-list/2007-September/msg00040.html"
+"\">released</ulink>, as per the GNOME schedule. gtkmm 2.12.0 wraps new API "
+"in GTK+ 2.12 and is API/ABI-compatible with gtkmm 2.10, 2.8, 2.6 and 2.4. It "
+"is a version of the gtkmm-2.4 API, with API additions."
+msgstr ""
+"14 Σεπτεμβρίου 2007: το gtkmm 2.12.0 και glibmm 2.14.0 <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-announce-";
+"list/2007-September/msg00040.html\">εκδίδεται</ulink>, σύμφωνα με τον "
+"προγραμματισμό του GNOME. Το gtkmm 2.12.0 πακετάρει νέο API στο GTK+ 2.12 "
+"και είναι API/ABI συμβατό με gtkmm 2.10, 2.8, 2.6 και 2.4. Είναι μια έκδοση "
+"του gtkmm-2.4 API με προσθήκες API."
+
+#: C/news.xml:41(para)
+msgid ""
+"August 2006: gtkmm and glibmm 2.10.0 <ulink url=\"http://mail.gnome.org/";
+"archives/gtkmm-list/2006-August/msg00254.html\">released</ulink>, as per the "
+"GNOME schedule. gtkmm 2.10.0 wraps new API in GTK+ 2.10 and is API/ABI-"
+"compatible with gtkmm 2.8, with API additions."
+msgstr ""
+"Αύγουστος 2006: το gtkmm και το glibmm 2.10.0 <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtkmm-";
+"list/2006-August/msg00254.html\">εκδίδονται</ulink>, σύμφωνα με τον "
+"προγραμματισμό του GNOME. Το gtkmm 2.10.0 πακετάρει νέο API στο GTK+ 2.10 "
+"και είναι API/ABI συμβατό με gtkmm 2.8 με προσθήκες API."
+
+#: C/news.xml:46(para)
+msgid ""
+"September 2005: gtkmm and glibmm 2.8.0 released, as per the GNOME schedule. "
+"gtkmm 2.8.0 wraps new API in GTK+ 2.8 and is API/ABI-compatible with gtkmm "
+"2.6, with API additions."
+msgstr ""
+"Σεπτέμβριος 2005: εκδίδονται τα gtkmm και glibmm 2.8.0, σύμφωνα με τον "
+"προγραμματισμό του GNOME. Το gtkmm 2.8.0 πακετάρει νέο API στο GTK+ 2.8 και "
+"είναι API/ABI συμβατό με gtkmm 2.6, με προσθήκες API."
+
+#: C/news.xml:51(para)
+msgid ""
+"March 2005: gtkmm and glibmm 2.6.0 <ulink url=\"http://mail.gnome.org/";
+"archives/gnome-announce-list/2005-March/msg00026.html\">released</ulink>, as "
+"per the GNOME schedule. gtkmm 2.6.0 wraps new API in GTK+ 2.6 and is API/ABI-"
+"compatible with gtkmm 2.4, with API additions."
+msgstr ""
+"Μάρτιος 2005: το gtkmm και το glibmm 2.6.0 <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-announce-";
+"list/2005-March/msg00026.html\">εκδίδονται</ulink>, σύμφωνα με τον "
+"προγραμματισμό του GNOME. Το gtkmm 2.6.0 πακετάρει νέο API στο GTK+ 2.6 και "
+"είναι API/ABI συμβατό με gtkmm 2.4 με προσθήκες API."
+
+#: C/news.xml:56(para)
+msgid ""
+"April 2004: gtkmm and glibmm 2.4.0 <ulink url=\"http://lists.gnome.org/";
+"archives/gnome-announce-list/2004-April/msg00016.html\">released</ulink>, as "
+"per the GNOME schedule. gtkmm 2.4.0 wraps new API in GTK+ 2.4 and installs "
+"in parallel with gtkmm 2.2."
+msgstr ""
+"Απρίλιος 2004: το gtkmm και το glibmm 2.4.0 <ulink "
+"url=\"http://lists.gnome.org/archives/gnome-announce-";
+"list/2004-April/msg00016.html\">εκδίδονται</ulink>, σύμφωνα με τον "
+"προγραμματισμό του GNOME. Το gtkmm 2.4.0 πακετάρει νέο API στο GTK+ 2.4 και "
+"εγκαθίσταται παράλληλα με το gtkmm 2.2."
+
+#: C/news.xml:61(para)
+msgid ""
+"January 2003: gtkmm 2.2.0 <ulink url=\"http://lists.gnome.org/archives/gtkmm-";
+"list/2003-January/msg00040.html\">released</ulink>, API/ABI-compatible with "
+"gtkmm 2.0, with API additions."
+msgstr ""
+"Ιανουάριος 2003: το gtkmm 2.2.0 <ulink url=\"http://lists.gnome.org/archives";
+"/gtkmm-list/2003-January/msg00040.html\">εκδίδεται</ulink> API/ABI συμβατό με "
+"gtkmm 2.0, με προσθήκες API."
+
+#: C/news.xml:66(para)
+msgid ""
+"December 2002: libglademm 2.0.0, gconfmm 2.0.0 and libgnomecanvasmm 2.0.0 "
+"released - these APIs are binary-frozen."
+msgstr ""
+"Δεκέμβριος 2002: libglademm 2.0.0, gconfmm 2.0.0 και libgnomecanvasmm 2.0.0 "
+"εκδίδονται - αυτά τα APIs είναι δυαδικά- παγωμένα."
+
+#: C/news.xml:71(para)
+msgid ""
+"October 2002: gtkmm 2.0.0 is <ulink url=\"http://lists.gnome.org/archives/";
+"gtkmm-list/2002-October/msg00334.html\">released</ulink> - the API is binary-"
+"frozen."
+msgstr ""
+"Οκτώβριος 2002: το gtkmm 2.0.0 <ulink url=\"http://lists.gnome.org/archives";
+"/gtkmm-list/2002-October/msg00334.html\">εκδίδεται</ulink> - το API είναι "
+"δυαδικό- παγωμένο."
+
+#: C/mailinglist.xml:8(title)
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Λίστα ταχυδρομείου"
+
+#: C/mailinglist.xml:10(title)
+msgid "Where is the gtkmm mailing list?"
+msgstr "Πού είναι η λίστα ταχυδρομείου του gtkmm;"
+
+#: C/mailinglist.xml:13(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">gtkmm mailing list</emphasis>: <ulink url=\"mailto:";
+"gtkmm-list gnome org\">gtkmm-list gnome org</ulink>. To subscribe, go to the "
+"<ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtkmm-list\";>subscribe "
+"page</ulink>."
+msgstr ""
+"Η <emphasis role=\"bold\">λίστα ταχυδρομείου gtkmm</emphasis>: <ulink "
+"url=\"mailto:gtkmm-list gnome org\">gtkmm-list gnome org</ulink>. Για εγγραφή, "
+"πηγαίνετε στο <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtkmm-";
+"list\">σελίδα εγγραφής</ulink>."
+
+#: C/mailinglist.xml:16(para)
+msgid ""
+"For general GTK+ discussion, please use the <ulink url=\"http://www.gtk.org/";
+"mailinglists.html\">gtk-list</ulink>."
+msgstr ""
+"Για γενική συζήτηση GTK+, παρακαλώ χρησιμοποιήστε <ulink "
+"url=\"http://www.gtk.org/mailinglists.html\";>gtk-list</ulink>."
+
+#: C/mailinglist.xml:21(title)
+msgid "What subject material is appropriate for the list?"
+msgstr "Τι θέματα είναι κατάλληλα για τη λίστα;"
+
+#: C/mailinglist.xml:22(para)
+msgid ""
+"The mailing lists are used for discussion of development, bug reports, "
+"suggestions, and improvements of the C++ wrappers themselves. There is also "
+"discussion of the use of the wrapper. Questions about the underlying GTK+ "
+"widget set are more likely to be answered quickly through the gtk-list."
+msgstr ""
+"Οι λίστες ταχυδρομείου χρησιμοποιούνται για συζήτηση της ανάπτυξης, αναφορές "
+"σφαλμάτων, προτάσεις και βελτιώσεις των ίδιων των προσαρμογέων. Υπάρχει "
+"επίσης συζήτηση για τη χρήση του προσαρμογέα. Ερωτήσεις για την υποκείμενη "
+"ομάδα γραφικών συστατικών είναι πιο πιθανό να απαντηθούν γρήγορα μέσα από τη "
+"λίστα gtk."
+
+#: C/mailinglist.xml:29(title)
+msgid "List Archives"
+msgstr "Αρχειοθήκες λίστας"
+
+#: C/mailinglist.xml:30(para)
+msgid "The archive of messages can be found at:"
+msgstr "Η αρχειοθήκη μηνυμάτων μπορεί να βρεθεί στην:"
+
+#: C/mailinglist.xml:33(para)
+msgid ""
+"gtkmm-list <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtkmm-list/";
+"\">archive</ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtkmm-list/\";>Αρχειοθήκη</ulink> "
+"λίστας gtkmm."
+
+#: C/mailinglist.xml:36(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://marc.info/?l=gtkmm\";>MARC</ulink> archives messages even "
+"from before 2002, and has a more reliable search engine."
+msgstr ""
+"Οι αρχειοθήκες μηνυμάτων <ulink url=\"http://marc.info/?l=gtkmm\";>MARC</ulink> "
+"ακόμα και πριν το 2002 και έχουν μια περισσότερο αξιόπιστη μηχανή "
+"αναζήτησης."
+
+#: C/mailinglist.xml:39(title)
+msgid "IRC channel"
+msgstr "Κανάλι IRC"
+
+#: C/mailinglist.xml:40(para)
+msgid ""
+"We also discuss development in the <emphasis role=\"bold\">#c++</emphasis> "
+"channel on irc.gnome.org, but questions are more likely to be answered "
+"properly on the mailing list. Plus, the mailing list is archived, so others "
+"can benefit from the answers."
+msgstr ""
+"Η ανάπτυξη συζητείται επίσης στο κανάλι <emphasis "
+"role=\"bold\">#c++</emphasis> στο irc.gnome.org, αλλά οι ερωτήσεις είναι πιο "
+"πιθανό να απαντηθούν κατάλληλα στη λίστα ταχυδρομείου. Επιπλέον, η λίστα "
+"ταχυδρομείου αρχειοθετείται, έτσι και άλλοι μπορούν να επωφεληθούν από τις "
+"απαντήσεις."
+
+#: C/license.xml:8(title) C/gnomemm-website.xml:17(ulink)
+msgid "License"
+msgstr "Άδεια"
+
+#: C/license.xml:9(para)
+msgid ""
+"gtkmm is licensed under the <ulink url=\"http://www.gnu.org\";>GNU</ulink> "
+"Library General Public License (<ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/";
+"lgpl.html#TOC1\">LGPL</ulink>) for all platforms. Our intent in licensing it "
+"in this way is to provide it for use through shared libraries in all "
+"projects both open and proprietary. Other GNU projects may of course "
+"integrate and link in a static manner. The full body of the license is "
+"provided for your inspection."
+msgstr ""
+"Το gtkmm αδειοδοτείται με την γενική δημόσια άδεια βιλιοθήκης <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org\";>GNU</ulink> (<ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html#TOC1\";>LGPL</ulink>) για όλα τα "
+"λειτουργικά. Ο στόχος μας στην τέτοιου είδους αδειοδότηση είναι να την "
+"παράσχει για χρήση μέσα από κοινόχρηστες βιβλιοθήκες σε όλα τα έργα ανοικτά "
+"και ιδιοταγή. Άλλα έργα GNU μπορούν φυσικά να ενσωματώνουν και σύνδεση με "
+"στατικό τρόπο. Το πλήρες σώμα της άδειας παρέχεται για την επιθεώρησή σας."
+
+#: C/license.xml:15(para)
+msgid ""
+"This is the only license which grants you use of the software, so if you do "
+"not agree to its terms, you may not use this software."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η μόνη άδεια που σας δίνει τη χρήση του λογισμικού, έτσι αν δεν "
+"συμφωνείτε με αυτούς τους όρους, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το "
+"λογισμικό."
+
+#: C/license.xml:18(para)
+msgid ""
+"Note that this license <emphasis role=\"bold\">does not require you to "
+"release the source code of your own applications or libraries</emphasis> and "
+"<emphasis role=\"bold\">does not require you to pay any fees.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι αυτή η άδεια <emphasis role=\"bold\">δεν απαιτεί την ελευθέρωση "
+"του πηγαίου κώδικα των εφαρμογών σας ή βιβλιοθηκών</emphasis> και <emphasis "
+"role=\"bold\">δεν απαιτεί την πληρωμή οποιασδήποτε αμοιβής.</emphasis>"
+
+#: C/index.xml:9(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> is the official C++ interface for the "
+"popular GUI library <ulink url=\"http://www.gtk.org/\";>GTK+</ulink>. "
+"Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets "
+"that are easily extensible via inheritance. You can create user interfaces "
+"either in code or with the <ulink url=\"http://glade.gnome.org/\";>Glade User "
+"Interface designer</ulink>, using Gtk::Builder. There's <ulink url="
+"\"documentation.shtml\">extensive documentation</ulink>, including API "
+"reference and a tutorial."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> είναι η επίσημη διεπαφή C++ για τη "
+"δημοφιλή βιβλιοθήκη GUI <ulink url=\"http://www.gtk.org/\";>GTK+</ulink>. "
+"Επισημάνσεις περιλαμβάνουν επανακλήσεις ασφαλούς τύπου και μια περιεκτική "
+"ομάδα γραφικών συστατικών που είναι εύκολα επεκτάσιμα μέσα από "
+"κληρονομικότητα. Μπορείτε να δημιουργήσετε διεπαφές χρήστη είτε σε κώδικα με "
+"το <ulink url=\"http://glade.gnome.org/\";>σχεδιαστή διεπαφής χρήστη "
+"Glade</ulink>, χρησιμοποιώντας Gtk::Builder. Υπάρχει <ulink "
+"url=\"documentation.shtml\">εκτεταμένη τεκμηρίωση</ulink> που περιλαμβάνει "
+"αναφορά API και ένα μάθημα."
+
+#: C/index.xml:18(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> is free software distributed under the GNU "
+"Library General Public License (<ulink url=\"license.shtml\">LGPL</ulink>)."
+msgstr ""
+"Το <application>gtkmm</application> είναι ελεύθερο λογισμικό που διανέμεται "
+"κάτω από την γενική δημόσια άδεια βιβλιοθήκης (<ulink "
+"url=\"license.shtml\">LGPL</ulink>)."
+
+#: C/index.xml:22(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> follows the official <ulink url=\"http://";
+"www.gnome.org/start/unstable/\"> GNOME Platform Bindings release schedule</"
+"ulink>. This guarantees API/ABI-stability and new releases on a predictable "
+"schedule, delivering C++ API for the underlying GTK+ and GNOME APIs as soon "
+"as possible."
+msgstr ""
+"Το <application>gtkmm</application> ακολουθεί τον επίσημο <ulink "
+"url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>προγραμματισμό έκδοσης δεσμεύσεων "
+"λειτουργικού του GNOME</ulink>. Αυτό εγγυάται την σταθερότητα API/ABI και "
+"οι νέες εκδόσεις στον αναμενόμενο σχεδιασμό, διανέμοντας API C++ για το "
+"υποκείμενο GTK+ και APIs GNOME όσο το δυνατόν συντομότερα."
+
+#: C/index.xml:29(title)
+msgid "Features"
+msgstr "Χαρακτηριστικά"
+
+#: C/index.xml:33(para)
+msgid "Use inheritance to derive custom widgets."
+msgstr "Χρήση κληρονομικότητας για παραγωγή προσαρμοσμένων γραφικών συστατικών."
+
+#: C/index.xml:36(para)
+msgid "Type-safe signal handlers, in standard C++."
+msgstr "Χειριστές σήματος ασφαλούς τύπου, σε τυπική C++."
+
+#: C/index.xml:39(para)
+msgid "Polymorphism."
+msgstr "Πολυμορφισμός."
+
+#: C/index.xml:42(para)
+msgid ""
+"Use of Standard C++ Library, including strings, containers, and iterators."
+msgstr ""
+"Χρήση της τυπικής βιβλιοθήκης C++, συμπεριλαμβάνοντας συμβολοσειρές, "
+"περιέκτες και επαναλήπτες."
+
+#: C/index.xml:45(para)
+msgid "Full internationalisation with UTF8."
+msgstr "Πλήρης διεθνοποίηση με UTF8."
+
+#: C/index.xml:51(para)
+msgid "Object composition"
+msgstr "Σύνθεση αντικειμένου"
+
+#: C/index.xml:54(para)
+msgid "Automatic deallocation of dynamically allocated widgets."
+msgstr "Αυτόματη αποκατανομή δυναμικά κατανεμημένων γραφικών συστατικών."
+
+#: C/index.xml:48(para)
+msgid "Complete C++ memory management <placeholder-1/>"
+msgstr "Πλήρης διαχείριση μνήμης C++ <placeholder-1/>"
+
+#: C/index.xml:60(para)
+msgid "Full use of C++ namespaces."
+msgstr "Πλήρης χρήση ονοματοθεσίας C++."
+
+#: C/index.xml:63(para)
+msgid "No macros."
+msgstr "Χωρίς μακροεντολές."
+
+#: C/index.xml:66(para)
+msgid ""
+"Cross-platform: Linux (gcc), FreeBSD (gcc), NetBSD (gcc), Solaris (gcc, "
+"Forte), Win32 (gcc, MSVC++ .Net 2003, 2005, 2008), MacOS X (gcc), others"
+msgstr ""
+"Διαλειτουργικό: Λίνουξ (gcc), FreeBSD (gcc), NetBSD (gcc), Solaris (gcc, "
+"Forte), Win32 (gcc, MSVC++ .Net 2003, 2005, 2008), MacOS X (gcc), άλλα"
+
+#: C/index.xml:69(para)
+msgid ""
+"Free software and free of cost for both Open Source and proprietary "
+"development."
+msgstr ""
+"Ελεύθερο λογισμικό και δωρεάν και για ανοικτό κώδικα και για ιδιοταγή "
+"ανάπτυξη."
+
+#: C/index.xml:73(para)
+msgid "Discussed, designed and implemented in public."
+msgstr "Συζητημένο, σχεδιασμένο και υλοποιημένο δημόσια."
+
+#: C/index.xml:79(title)
+msgid "Other gtkmm-related libraries"
+msgstr "Άλλες βιβλιοθήκες σχετικές με gtkmm"
+
+#: C/index.xml:81(title) C/git.xml:61(title)
+msgid "gnomemm"
+msgstr "gnomemm"
+
+#: C/index.xml:82(para)
+msgid ""
+"gtkmm is a GUI toolkit and nothing more, and it strives to be the best C++ "
+"GUI toolkit. That mandate does not cover generic C++ data structures, an XML "
+"parser, or database access. Even our signal/slots system is part of a "
+"separate (<ulink url=\"http://libsigc.sourceforge.net\";>libsigc++</ulink>) "
+"library. However, gtkmm is designed to work well with all other C++ "
+"libraries."
+msgstr ""
+"Το gtkmm είναι ένα πακέτο εργαλείων GUI και τίποτα περισσότερο και προσπαθεί "
+"να είναι το άριστο πακέτο εργαλείων GUI της C++. Αυτή η εντολή δεν καλύπτει "
+"τις γενικές δομές δεδομένων, έναν αναλυτή XML, ή μια πρόσβαση βάσης "
+"δεδομένων. Ακόμα και το σύστημα σήματος/σχισμών είναι μέρος μιας ξεχωριστής "
+"βιβλιοθήκης (<ulink url=\"http://libsigc.sourceforge.net\";>libsigc++</ulink>). "
+"Όμως, το gtkmm σχεδιάζεται να δουλεύει καλά με όλες τις άλλες βιβλιοθήκες "
+"C++."
+
+#: C/index.xml:89(para)
+msgid ""
+"The gnomemm libraries cover some of these other tasks, but they are optional."
+msgstr ""
+"Οι βιβλιοθήκες gnomemm καλύπτουν μερικές από αυτές τις άλλες εργασίες, αλλά "
+"είναι προαιρετικές."
+
+#: C/index.xml:95(title) C/download.xml:91(ulink)
+msgid "libsigc++"
+msgstr "libsigc++"
+
+#: C/index.xml:96(para)
+msgid ""
+"Also, be sure to check out our companion libraries, glibmm (UTF8 strings, "
+"threading, etc) and <ulink url=\"http://libsigc.sourceforge.net/\";>libsigc+"
+"+</ulink> (signal/slots)."
+msgstr ""
+"Επίσης, βεβαιωθείτε για τον έλεγχο των συνοδών μας βιβλιοθηκών, glibmm "
+"(συμβολοσειρές UTF8, νήματα, κλπ) και <ulink "
+"url=\"http://libsigc.sourceforge.net/\";>libsigc++</ulink> (σήμα/σχισμές)."
+
+#: C/index.xml:101(title) C/bugs.xml:26(title) C/books.xml:41(title)
+msgid "Others"
+msgstr "Άλλα"
+
+#: C/index.xml:102(para)
+msgid ""
+"Be sure to check out <ulink url=\"http://bakery.sourceforge.net/\";>Bakery</"
+"ulink>, a framework for constructing gtkmm/gnomemm applications. It allows "
+"use of the Document/View architecture."
+msgstr ""
+"Βεβαιωθείτε ότι ελέγξατε <ulink "
+"url=\"http://bakery.sourceforge.net/\";>Bakery</ulink>, έναν σκελετό για δόμηση "
+"εφαρμογών gtkmm/gnomemm. Επιτρέπει τη χρήση της αρχιτεκτονικής "
+"εγγράφου/προβολής."
+
+#: C/git.xml:8(title) C/gnomemm-website.xml:45(ulink)
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#: C/git.xml:9(para)
+msgid ""
+"We use <ulink url=\"http://git-scm.com/\";>Git</ulink> to maintain our source "
+"code, in the <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink> Git "
+"repository. Additional information about git.gnome.org is available at "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Git\";>live.gnome.org/Git</ulink>."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιούμε <ulink url=\"http://git-scm.com/\";>Git</ulink> για να "
+"διατηρούμε τον πηγαίο κώδικα μας, στο αποθετήριο Git <ulink "
+"url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink>. Πρόσθετες πληροφορίες για το "
+"git.gnome.org είναι διαθέσιμες στο <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Git\";>live.gnome.org/Git</ulink>."
+
+#: C/git.xml:12(para)
+msgid ""
+"glibmm and gtkmm are in the <ulink url=\"http://git.gnome.org/cgit/glibmm/";
+"tree/\">glibmm</ulink> and <ulink url=\"http://git.gnome.org/cgit/gtkmm/tree/";
+"\">gtkmm</ulink> modules. There is also a <ulink url=\"http://git.gnome.org/";
+"cgit/gtkmm-documentation/tree/\">gtkmm-documentation</ulink> module which "
+"contains the gtkmm book and its examples. See below for instructions."
+msgstr ""
+"Τα glibmm και gtkmm είναι στις ενότητες <ulink "
+"url=\"http://git.gnome.org/cgit/glibmm/tree/\";>glibmm</ulink> και <ulink "
+"url=\"http://git.gnome.org/cgit/gtkmm/tree/\";>gtkmm</ulink>. Υπάρχει επίσης "
+"μια ενότητα <ulink url=\"http://git.gnome.org/cgit/gtkmm-";
+"documentation/tree/\">τεκμηρίωση gtkmm</ulink> που περιέχει το βιβλίο gtkmm "
+"και τα παραδείγματά του. Δείτε παρακάτω για οδηγίες."
+
+#: C/git.xml:14(para)
+msgid ""
+"You will need to run the autogen.sh script to generate the build files. We "
+"recommend jhbuild for setting up a separate development prefix."
+msgstr ""
+"Θα χρειαστείτε να εκτελέσετε το σενάριο autogen.sh για να δημιουργήσετε τη "
+"δόμηση αρχείων. Συνιστούμε jhbuild για ρύθμιση ενός ξεχωριστού προθέματος "
+"ανάπτυξης."
+
+#: C/git.xml:17(emphasis)
+msgid "Anonymous Access"
+msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση"
+
+#: C/git.xml:18(para)
+msgid ""
+"For those who do not have a GNOME login, anonymous checkouts are available."
+msgstr ""
+"Για αυτούς που δεν έχουν μια σύνδεση GNOME, οι ανώνυμοι έλεγχοι εξόδου είναι "
+"διαθέσιμοι."
+
+#: C/git.xml:20(para)
+msgid ""
+"For instance, to check out the latest version of gtkmm: <command>git clone "
+"git://git.gnome.org/gtkmm</command>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για να ελέγξετε την τελευταία έκδοση του gtkmm: <command>git "
+"clone git://git.gnome.org/gtkmm</command>"
+
+#: C/git.xml:23(title)
+msgid "Modules and branches"
+msgstr "Ενότητες και κλάδοι"
+
+#: C/git.xml:24(para)
+msgid ""
+"We are synchronized with the GNOME release schedule, so we use <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/dotplan/for_maintainers.html#Branches";
+"\">standard GNOME branch names</ulink>."
+msgstr ""
+"Συγχρονιζόμαστε με τον σχεδιασμό έκδοσης του GNOME, έτσι χρησιμοποιούμε "
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/dotplan/for_maintainers.html#Branches";
+"\">τυπικά ονόματα κλάδου GNOME</ulink>."
+
+#: C/git.xml:26(title)
+msgid "gtkmm and glibmm"
+msgstr "gtkmm και glibmm"
+
+#: C/git.xml:29(th) C/git.xml:64(th) C/git.xml:95(th)
+msgid "Component"
+msgstr "Στοιχείο"
+
+#: C/git.xml:30(th) C/git.xml:96(th)
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: C/git.xml:31(th) C/git.xml:66(th) C/git.xml:97(th)
+msgid "Git Module"
+msgstr "Ενότητα Git"
+
+#: C/git.xml:32(th) C/git.xml:67(th) C/git.xml:98(th)
+msgid "Branch name"
+msgstr "Όνομα κλάδου"
+
+#: C/git.xml:35(td) C/git.xml:37(td) C/git.xml:41(td) C/git.xml:43(td)
+#: C/gnomemm-website.xml:9(title)
+msgid "gtkmm"
+msgstr "gtkmm"
+
+#: C/git.xml:36(td)
+msgid "2.17/18"
+msgstr "2.17/18"
+
+#: C/git.xml:38(td) C/git.xml:50(td) C/git.xml:73(td) C/git.xml:79(td)
+#: C/git.xml:85(td) C/git.xml:104(td) C/git.xml:110(td) C/git.xml:116(td)
+#: C/git.xml:122(td)
+msgid "master"
+msgstr "κύριο"
+
+#: C/git.xml:42(td)
+msgid "2.16"
+msgstr "2.16"
+
+#: C/git.xml:44(td)
+msgid "gtkmm-2-16"
+msgstr "gtkmm-2-16"
+
+#: C/git.xml:47(td) C/git.xml:49(td) C/git.xml:53(td) C/git.xml:55(td)
+msgid "glibmm"
+msgstr "glibmm"
+
+#: C/git.xml:48(td)
+msgid "2.21/22"
+msgstr "2.21/22"
+
+#: C/git.xml:54(td)
+msgid "2.20"
+msgstr "2.20"
+
+#: C/git.xml:56(td)
+msgid "glibmm-2-20"
+msgstr "glibmm-2-20"
+
+#: C/git.xml:65(th)
+msgid "API Version"
+msgstr "Έκδοση API"
+
+#: C/git.xml:70(td) C/git.xml:72(td)
+msgid "libglademm"
+msgstr "libglademm"
+
+#: C/git.xml:76(td) C/git.xml:78(td)
+msgid "gconfmm"
+msgstr "gconfmm"
+
+#: C/git.xml:82(td) C/git.xml:84(td)
+msgid "libgnomecanvasmm"
+msgstr "libgnomecanvasmm"
+
+#: C/git.xml:90(title)
+msgid "*mm bindings for other GNOME-related APIs"
+msgstr "Συνδέσεις *mm για άλλα APIs σχετικά με GNOME"
+
+#: C/git.xml:91(para)
+msgid ""
+"The following bindings are not necessarily on the same schedule as those "
+"listed above."
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω συνδέσεις δεν είναι αναγκαστικά στον ίδιο σχεδιασμό όπως αυτές "
+"στην παραπάνω λίστα."
+
+#: C/git.xml:101(td) C/git.xml:103(td) C/download.xml:76(ulink)
+msgid "libgdamm"
+msgstr "libgdamm"
+
+#: C/git.xml:107(td) C/git.xml:109(td)
+msgid "libgnomedbmm"
+msgstr "libgnomedbmm"
+
+#: C/git.xml:113(td) C/git.xml:115(td)
+msgid "goocanvasmm"
+msgstr "goocanvasmm"
+
+#: C/git.xml:119(td) C/git.xml:121(td)
+msgid "libpanelappletmm"
+msgstr "libpanelappletmm"
+
+#: C/extra.xml:8(title) C/gnomemm-website.xml:57(ulink)
+msgid "Additional Resources"
+msgstr "Πρόσθετοι πόροι"
+
+#: C/extra.xml:10(title)
+msgid "Available widgets"
+msgstr "Διαθέσιμα γραφικά συστατικά"
+
+#: C/extra.xml:15(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://gtkglext.sourceforge.net\";>GtkGlExtmm</ulink> OpenGL "
+"rendering for gtkmm"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://gtkglext.sourceforge.net\";>GtkGlExtmm</ulink> αποδίδει "
+"το OpenGL για gtkmm"
+
+#: C/extra.xml:18(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/gtkmozembedmm/";
+"\">gtkmozembedmm</ulink> Mozilla-based web browser widget"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/gtkmozembedmm/\";>gtkmoz"
+"embedmm</ulink> είναι γραφικό συστατικό περιηγητή ιστού με βάση το Mozilla"
+
+#: C/extra.xml:21(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://plotmm.sourceforge.net/\";>Plotmm</ulink> plot widget for "
+"scientific applications"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://plotmm.sourceforge.net/\";>Plotmm</ulink> είναι γραφικό "
+"συστατικό σχεδιογράφησης για επιστημονικές εφαρμογές"
+
+#: C/extra.xml:24(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://home.gna.org/gtksourceviewmm/\";>gtksourceviewmm</ulink> "
+"wrappers for GtkSourceView (Gtk::TextView with syntax highlighting)"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://home.gna.org/gtksourceviewmm/\";>gtksourceviewmm</ulink> "
+"είναι προσαρμοστές για GtkSourceView(Gtk::TextView με επισήμανση σύνταξης)"
+
+#: C/extra.xml:27(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gstreamermm/";
+"\">gstreamermm</ulink> wrappers for gstreamer (streaming media)"
+msgstr ""
+"To <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gstreamermm/\";>>gstream"
+"ermm</ulink> είναι προσαρμοστές για gstreamer (μέσα ροής)"
+
+#: C/extra.xml:30(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://vtemm.sourceforge.jp/\";>VTEmm</ulink> terminal widget"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://vtemm.sourceforge.jp/\";>VTEmm</ulink> είναι γραφικό "
+"συστατικό τερματικού"
+
+#: C/extra.xml:33(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://gtkextramm.sourceforge.net/\";>gtkextramm</ulink> "
+"wrappers for GtkExtra (plot, sheet, etc)"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://gtkextramm.sourceforge.net/\";>gtkextramm</ulink> είναι "
+"προσαρμοστές για GtkExtra (σχεδιογράφησης, φύλλου, κλπ)"
+
+#: C/extra.xml:36(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/om-synth/flowcanvas.html\";>FlowCanvas</"
+"ulink> canvas for data flow systems"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.nongnu.org/om-";
+"synth/flowcanvas.html\">FlowCanvas</ulink> είναι καμβάς για δεδομένα "
+"συστημάτων ροής"
+
+#: C/extra.xml:39(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.xs4all.nl/~carlo17/cwchessboard/index.html";
+"\">cwchessboard</ulink> C++ chess board tool set for gtkmm"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.xs4all.nl/~carlo17/cwchessboard/index.html\";>cwches"
+"sboard</ulink> είναι ομάδα εργαλείου πίνακα σκακιέρας C++ για gtkmm"
+
+#: C/extra.xml:11(para)
+msgid ""
+"In addition to the wrappers distributed with gtkmm and gnomemm, additional "
+"widgets and libraries are available from other sources. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Πέρα από τους διανεμόμενους προσαρμοστές με gtkmm και gnomemm, πρόσθετα "
+"γραφικά συστατικά και βιβλιοθήκες είναι διαθέσιμες από άλλες πηγές. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/extra.xml:44(title)
+msgid "gtkmm tools"
+msgstr "εργαλεία gtkmm"
+
+#: C/extra.xml:47(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\";>Glade</ulink> User Interface Designer "
+"for GTK+, glade UI files can be used from a gtkmm program by using Gtk::"
+"Builder"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://glade.gnome.org/\";>Glade</ulink> είναι σχεδιαστής "
+"διεπαφής χρήστη για GTK+, τα αρχεία διεπαφής χρήστη glade μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν από ένα πρόγραμμα gtkmm χρησιμοποιώντας το Gtk::Builder"
+
+#: C/extra.xml:50(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://home.wtal.de/petig/Gtk/\";>glademm</ulink> glade module "
+"for automatically generating gtkmm code (note: glademm is different than "
+"libglademm or Gtk::Builder)"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://home.wtal.de/petig/Gtk/\";>glademm</ulink> είναι ενότητα "
+"glade για αυτόματη δημιουργία κώδικα gtkmm (σημείωση: το glademm είναι "
+"διαφορετικό από το libglademm ή το Gtk::Builder)"
+
+#: C/extra.xml:53(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://bakery.sourceforge.net/\";>Bakery</ulink> Document/View "
+"Model"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://bakery.sourceforge.net/\";>Bakery</ulink> είναι πρότυπο "
+"εγγράφου/προβολής"
+
+#: C/extra.xml:58(title)
+msgid "Applications using gtkmm"
+msgstr "Εφαρμογές που χρησιμοποιούν gtkmm"
+
+#: C/extra.xml:59(para)
+msgid ""
+"If all else fails, sometimes it is good to look at the source of some other "
+"projects using the same toolkit."
+msgstr ""
+"Αν όλα τα άλλα αποτύχουν, μερικές φορές είναι καλό να κοιτάξτε στην πηγή ή "
+"σε κάποιο άλλο έργο χρησιμοποιώντας το ίδιο πακέτο εργαλείων."
+
+#: C/extra.xml:62(title)
+msgid "Using gtkmm:"
+msgstr "Χρήση του gtkmm:"
+
+#: C/extra.xml:65(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://regexxer.sourceforge.net/\";>Regexxer</ulink> multi-file "
+"search/replace with visual feedback"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://regexxer.sourceforge.net/\";>Regexxer</ulink> είναι "
+"αναζήτηση/αντικατάσταση πολλαπλού αρχείου με οπτική ανάδραση"
+
+#: C/extra.xml:68(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://subsubsub.sourceforge.net\";>SubSubSub</ulink> creation "
+"of hierarchical text documents"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://subsubsub.sourceforge.net\";>SubSubSub</ulink> "
+"δημιουργεί ιεραρχικά έγγραφα κειμένου"
+
+#: C/extra.xml:71(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://prefixsuffix.sourceforge.net/\";>PrefixSuffix</ulink> "
+"renames batches of files"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://prefixsuffix.sourceforge.net/\";>PrefixSuffix</ulink> "
+"μετονομάζει δέσμες αρχείων"
+
+#: C/extra.xml:74(para)
+msgid "<ulink url=\"http://towel.sourceforge.net\";>Towel</ulink> audio player"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://towel.sourceforge.net\";>Towel</ulink> αναπαράγει ήχο"
+
+#: C/extra.xml:79(para)
+msgid "<ulink url=\"http://www.glom.org/\";>Glom</ulink> database environment"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.glom.org/\";>Glom</ulink> είναι περιβάλλον βάσης "
+"δεδομένων"
+
+#: C/extra.xml:82(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://cactus.rulez.org/projects/guikachu/\";>Guikachu</ulink> "
+"graphical resource editor for PalmOS applications"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://cactus.rulez.org/projects/guikachu/\";>Guikachu</ulink> "
+"είναι επεξεργαστής γραφικών πόρων για εφαρμογές PalmOS"
+
+#: C/extra.xml:85(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.inkscape.org/\";>Inkscape</ulink> vector graphics "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.inkscape.org/\";>Inkscape</ulink> είναι σχεδίαση "
+"διανυσματικών γραφικών"
+
+#: C/extra.xml:88(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://gnomoradio.org/\";>Gnomoradio</ulink> peer to peer "
+"sharing of freely licensed music"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://gnomoradio.org/\";>Gnomoradio</ulink> είναι μερισμός "
+"ομότιμης επικοινωνίας της ελεύθερα αδειοδοτούμενης μουσικής"
+
+#: C/extra.xml:91(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.debain.org/software/gip/\";>Gip</ulink> IP address "
+"calculator"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.debain.org/software/gip/\";>Gip</ulink> είναι "
+"αριθμομηχανή διεύθυνσης IP"
+
+#: C/extra.xml:94(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.k-3d.org/\";>K-3D</ulink> 3D modelling and animation"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.k-3d.org/\";>K-3D</ulink> είναι 3Δ πρότυπο και "
+"κίνηση"
+
+#: C/extra.xml:97(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.cs.auc.dk/~olau/hardware-monitor/\";>Hardware "
+"Monitor</ulink> GNOME panel applet"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.cs.auc.dk/~olau/hardware-monitor/\";>Παρακολούθηση "
+"υλικού</ulink> είναι μικροεφαρμογή πίνακα GNOME"
+
+#: C/extra.xml:100(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.workrave.org/\";>Workrave</ulink> assists in recovery "
+"and prevention of RSI"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.workrave.org/\";>Workrave</ulink> βοηθά στην "
+"ανάκτηση και αποφυγή του RSI"
+
+#: C/extra.xml:103(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kino.schirmacher.de/article/view/51/1/11\";>timfx</ulink> "
+"digital video effects plug-in for <ulink url=\"http://www.kinodv.org/";
+"\">Kino</ulink>"
+msgstr ""
+"Το <ulink "
+"url=\"http://kino.schirmacher.de/article/view/51/1/11\";>timfx</ulink> είναι "
+"πρόσθετο ψηφιακών επιδράσεων βίντεο για το <ulink "
+"url=\"http://www.kinodv.org/\";>Kino</ulink>"
+
+#: C/extra.xml:106(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.cs.auc.dk/~olau/monster-masher/\";>Monster Masher</"
+"ulink> game"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.cs.auc.dk/~olau/monster-masher/\";>Monster "
+"Masher</ulink> είναι παιχνίδι"
+
+#: C/extra.xml:109(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://gparted.sourceforge.net/\";>GParted</ulink> disk "
+"partitioning tool"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://gparted.sourceforge.net/\";>GParted</ulink> είναι "
+"εργαλείο κατάτμησης δίσκου"
+
+#: C/extra.xml:114(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://cdrdao.sourceforge.net/\";>gcdmaster</ulink> cdrdao "
+"frontend"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://cdrdao.sourceforge.net/\";>gcdmaster</ulink> είναι "
+"μετωπικό cdrdao"
+
+#: C/extra.xml:117(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://planetearthworm.com/projects/wp_tray/\";>Wallpaper Tray</"
+"ulink> GNOME panel applet"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://planetearthworm.com/projects/wp_tray/\";>Περιοχή "
+"ταπετσαρίας</ulink> είναι μικροεφαρμογή πίνακα GNOME"
+
+#: C/extra.xml:120(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freespiders.org/projects/gmlview/\";>MLView</ulink> "
+"XML Editor"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.freespiders.org/projects/gmlview/\";>MLView</ulink> "
+"είναι επεξεργαστής XML"
+
+#: C/extra.xml:123(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/duty-roaster\";>Duty Roaster</"
+"ulink> manages duty rotas"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/duty-roaster\";>Duty "
+"Roaster</ulink> διαχειρίζεται εκ περιτροπής δραστηριότητα"
+
+#: C/extra.xml:126(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://gobby.0x539.de\";>Gobby</ulink> collaborative text editor"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://gobby.0x539.de\";>Gobby</ulink> είναι συνεργατικός "
+"επεξεργαστής κειμένου"
+
+#: C/extra.xml:129(para)
+msgid "<ulink url=\"http://pinot.berlios.de/\";>Pinot</ulink> metasearch tool"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://pinot.berlios.de/\";>Pinot</ulink> είναι εργαλείο "
+"μετααναζήτησης"
+
+#: C/extra.xml:132(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://home.gna.org/colorscheme/\";>Agave</ulink> color scheme "
+"generator"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://home.gna.org/colorscheme/\";>Agave</ulink> είναι "
+"γεννήτρια συνδυασμού χρωμάτων"
+
+#: C/extra.xml:135(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://amyedit.sourceforge.net/\";>AmyEdit</ulink> LaTeX editor"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://amyedit.sourceforge.net/\";>AmyEdit</ulink> είναι "
+"επεξεργαστής"
+
+#: C/extra.xml:138(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://aeskulap.nongnu.org/\";>Aeskulap</ulink> medical image "
+"viewer"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://aeskulap.nongnu.org/\";>Aeskulap</ulink> είναι ιατρικός "
+"προβολέας εικόνας"
+
+#: C/extra.xml:141(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://gspeakers.sourceforge.net/\";>gspeakers</ulink> "
+"loudspeaker designer"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://gspeakers.sourceforge.net/\";>gspeakers</ulink> είναι "
+"σχεδιαστής μεγαφώνου"
+
+#: C/extra.xml:144(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://pupuedit.sourceforge.net/\";>Pihlaja</ulink> non-linear "
+"video/audio editor"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://pupuedit.sourceforge.net/\";>Pihlaja</ulink> είναι μη "
+"γραμμικός επεξεργαστής βίντεο/ήχου"
+
+#: C/extra.xml:147(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://free-doko.sourceforge.net/en/\";>FreeDoko</ulink> card "
+"game"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://free-doko.sourceforge.net/en/\";>FreeDoko</ulink> είναι "
+"παιχνίδι καρτών"
+
+#: C/extra.xml:150(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.minisip.org/\";>miniSIP</ulink> Internet telephone"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.minisip.org/\";>miniSIP</ulink> είναι τηλέφωνο "
+"διαδικτύου"
+
+#: C/extra.xml:153(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://goupil.tuxfamily.org/\";>Goupil</ulink> membership "
+"management"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://goupil.tuxfamily.org/\";>Goupil</ulink> είναι διαχείριση "
+"συμμετοχής"
+
+#: C/extra.xml:156(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/om-synth/index.html\";>Om</ulink> modular "
+"synthesizer and effects processor"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.nongnu.org/om-synth/index.html\";>Om</ulink> είναι "
+"αρθρωτός συνθέτης και επεξεργαστής επιδράσεων"
+
+#: C/extra.xml:159(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://minuslab.net/code/nitrogen/\";>Nitrogen</ulink> "
+"background browser and setter"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://minuslab.net/code/nitrogen/\";>Nitrogen</ulink> είναι "
+"περιηγητής και ρυθμιστής παρασκηνίου"
+
+#: C/extra.xml:162(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://home.gna.org/nemiver/\";>Nemiver</ulink> GUI for the GNU "
+"debugger gdb"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://home.gna.org/nemiver/\";>Nemiver</ulink> είναι GUI για "
+"τον αποσφαλματωτή gdb του GNU"
+
+#: C/extra.xml:165(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://bmpx.beep-media-player.org/site/BMPx_Homepage\";>BMP</"
+"ulink> audio player"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://bmpx.beep-media-";
+"player.org/site/BMPx_Homepage\">BMP</ulink> είναι αναπαραγωγός ήχου"
+
+#: C/extra.xml:168(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://usbsink.sourceforge.net/\";>USBSink</ulink> file "
+"synchronization over USB"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://usbsink.sourceforge.net/\";>USBSink</ulink> είναι "
+"συγχρονισμός αρχείων μέσω USB"
+
+#: C/extra.xml:171(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://home.gna.org/elfelli/\";>Elfelli</ulink> electric flux "
+"line simulation"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://home.gna.org/elfelli/\";>Elfelli</ulink> είναι ηλεκτρική "
+"προσομοίωση γραμμής ροής"
+
+#: C/extra.xml:174(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://icculus.org/~jcspray/referencer/\";>Referencer</ulink> "
+"document organiser and bibliography manager"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://icculus.org/~jcspray/referencer/\";>Referencer</ulink> "
+"είναι οργανωτής εγγράφων και διαχειριστής βιβλιογραφίας"
+
+#: C/extra.xml:177(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://granule.sourceforge.net/\";>Granule</ulink> index cards"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://granule.sourceforge.net/\";>Granule</ulink> είναι κάρτες "
+"ευρετηρίου"
+
+#: C/extra.xml:180(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://ardour.org/\";>Ardour 2</ulink> multichannel hard disk "
+"recorder and digital audio workstation"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://ardour.org/\";>Ardour 2</ulink> είναι καταγραφέας "
+"πολυκαναλικού σκληρού δίσκου και ψηφιακού ηχητικού σταθμού εργασίας"
+
+#: C/extra.xml:183(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.stacken.kth.se/project/pptout/\";>Passepartout</"
+"ulink> desktop publishing"
+msgstr ""
+"Το <ulink "
+"url=\"http://www.stacken.kth.se/project/pptout/\";>Passepartout</ulink> είναι "
+"επιτραπέζια έκδοση"
+
+#: C/extra.xml:186(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://gwavmerger.sourceforge.net\";>gwavmerger</ulink> foreign "
+"language learning tool"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://gwavmerger.sourceforge.net\";>gwavmerger</ulink> είναι "
+"εργαλείο εκμάθησης ξένων γλωσσών"
+
+#: C/extra.xml:189(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wavemixer.sourceforge.net/\";>WaveMixer</ulink> sound "
+"editor"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://wavemixer.sourceforge.net/\";>WaveMixer</ulink> είναι "
+"επεξεργαστής ήχου"
+
+#: C/extra.xml:192(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://lostirc.sourceforge.net/\";>LostIRC</ulink> IRC client"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://lostirc.sourceforge.net/\";>LostIRC</ulink> είναι "
+"πελάτης IRC"
+
+#: C/extra.xml:195(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mysql.com/downloads/administrator.html\";>MySQL "
+"Administrator</ulink> database GUI"
+msgstr ""
+"Το <ulink "
+"url=\"http://www.mysql.com/downloads/administrator.html\";>Διαχειριστής "
+"MySQL</ulink> είναι βάση δεδομένων GUI"
+
+#: C/extra.xml:198(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://paco.sourceforge.net/\";>Paco</ulink> source code package "
+"organizer"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://paco.sourceforge.net/\";>Paco</ulink> είναι οργανωτής "
+"πακέτου πηγαίου κώδικα"
+
+#: C/extra.xml:201(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/\";>GNOME System Monitor</ulink> system "
+"monitor"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.gnome.org/\";>Παρακολούθηση συστήματος GNOME</ulink> "
+"είναι παρακολούθηση συστήματος"
+
+#: C/extra.xml:206(title)
+msgid "Using gtkmm 2.0/2.2:"
+msgstr "Χρήση του gtkmm 2.0/2.2:"
+
+#: C/extra.xml:209(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://heavymole.sourceforge.net/\";>HeavyMole</ulink> file "
+"sharing client"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://heavymole.sourceforge.net/\";>HeavyMole</ulink> είναι "
+"πελάτης μερισμού αρχείου"
+
+#: C/extra.xml:212(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://gabber.sourceforge.net/\";>Gabber 2</ulink> GNOME Jabber "
+"IM client"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://gabber.sourceforge.net/\";>Gabber 2</ulink> είναι "
+"πελάτης Jabber IM του GNOME"
+
+#: C/extra.xml:215(para)
+msgid "<ulink url=\"http://gex.sourceforge.net/\";>Gex</ulink> file manager"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://gex.sourceforge.net/\";>Gex</ulink> είναι διαχειριστής "
+"αρχείων"
+
+#: C/extra.xml:218(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.cvine.freeserve.co.uk/efax-gtk/\";>Efax-gtk</ulink> "
+"GUI frontend for the efax fax program"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.cvine.freeserve.co.uk/efax-gtk/\";>Efax-gtk</ulink> "
+"είναι μετωπικό GUI για το πρόγραμμα τηλεομοιότυπου efax"
+
+#: C/extra.xml:221(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://visage.sourceforge.net\";>Visage</ulink> organise and "
+"visualise information"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://visage.sourceforge.net\";>Visage</ulink> οργανώνει και "
+"οπτικοποιεί πληροφορίες"
+
+#: C/extra.xml:224(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/ghosts/\";>Ghosts GEDCOM Viewer</ulink> "
+"geneology database viewer"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.nongnu.org/ghosts/\";>Προβολή Ghosts GEDCOM</ulink> "
+"προβάλλει βάση δεδομένων geneology"
+
+#: C/extra.xml:227(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://liarliar.sourceforge.net/\";>Liar Liar</ulink> voice "
+"stress analysis tool"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://liarliar.sourceforge.net/\";>Liar Liar</ulink> είναι "
+"εργαλείο ανάλυσης τόνου φωνής"
+
+#: C/extra.xml:230(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://telgarsky.com/matusacode/cug.html\";>CUG</ulink> 3D "
+"equation plotter"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://telgarsky.com/matusacode/cug.html\";>CUG</ulink> είναι "
+"σχεδιογράφος 3Δ εξίσωσης"
+
+#: C/extra.xml:235(title)
+msgid "Using gtkmm 1.2:"
+msgstr "Χρήση του gtkmm 1.2:"
+
+#: C/extra.xml:238(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://gensql.sourceforge.net/\";>genSQL</ulink> generic SQL GUI"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://gensql.sourceforge.net/\";>genSQL</ulink> είναι γενικό "
+"GUI SQL"
+
+#: C/extra.xml:241(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://cactus.rulez.org/projects/gnomoku/\";>Gnomoku</ulink> "
+"Gomoku game for GNOME"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://cactus.rulez.org/projects/gnomoku/\";>Gnomoku</ulink> "
+"είναι το παιχνίδι Gomoku για το GNOME"
+
+#: C/extra.xml:244(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://gnuvoice.sourceforge.net/\";>gnuvoice</ulink> GUI "
+"voicemail / speakerphone / caller ID application"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://gnuvoice.sourceforge.net/\";>gnuvoice</ulink> είναι GUI "
+"εφαρμογή αναγνωριστικού φωνητικού ταχυδρομείου / μεγαφώνου /κλήσης"
+
+#: C/extra.xml:247(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://gtkmail.sourceforge.net/\";>gtkmail</ulink> MIME "
+"compliant GUI email client"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://gtkmail.sourceforge.net/\";>gtkmail</ulink> είναι "
+"πελάτης αλληλογραφίας GUI συμβατός με MIME"
+
+#: C/extra.xml:250(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.akio-solutions.com/guillaume/\";>Gvier</ulink> game "
+"based on \"Power of four\""
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.akio-solutions.com/guillaume/\";>Gvier</ulink> είναι "
+"ένα παιχνίδι με βάση το \"Η δύναμη των τεσσάρων\""
+
+#: C/extra.xml:253(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://gvbox.sourceforge.net/\";>Gvbox</ulink> graphical "
+"frontend to isdn4linux answering machine"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://gvbox.sourceforge.net/\";>Gvbox</ulink> είναι μετωπικό "
+"γραφικό στην απαντητική μηχανή isdn4linux"
+
+#: C/extra.xml:256(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://yotam.freehosting.net/software/ped/ped.html\";>Ped</"
+"ulink> path editor utility"
+msgstr ""
+"Το <ulink "
+"url=\"http://yotam.freehosting.net/software/ped/ped.html\";>Ped</ulink> είναι "
+"βοήθημα επεξεργαστή διαδρομής"
+
+#: C/extra.xml:259(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://picmonger.sourceforge.net/\";>PicMonger</ulink> Usenet "
+"picture grabber"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://picmonger.sourceforge.net/\";>PicMonger</ulink> είναι "
+"συσκευή σύλληψης εικόνας Usenet"
+
+#: C/extra.xml:262(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://cactus.rulez.org/projects/radioactive/\";>RadioActive</"
+"ulink> radio application for Video4Linux-compatible radio tuner cards"
+msgstr ""
+"Το <ulink "
+"url=\"http://cactus.rulez.org/projects/radioactive/\";>RadioActive</ulink> "
+"είναι εφαρμογή ραδιοφώνου για Video4Linux συμβατό με κάρτες ραδιοφώνου"
+
+#: C/extra.xml:265(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://softwerk.sourceforge.net/\";>softwerk</ulink> software "
+"analogue MIDI sequencer"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://softwerk.sourceforge.net/\";>softwerk</ulink> είναι "
+"λογισμικό ανάλογο της ακολουθίας MIDI"
+
+#: C/extra.xml:268(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://terraform.sourceforge.net/\";>terraform</ulink> terrain "
+"generator (very cool)"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://terraform.sourceforge.net/\";>terraform</ulink> είναι "
+"γεννήτρια εδάφους (πολύ ωραίο)"
+
+#: C/extra.xml:271(para)
+msgid "<ulink url=\"http://ickle.sourceforge.net/\";>ickle</ulink> ICQ client"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://ickle.sourceforge.net/\";>ickle</ulink> είναι πελάτης "
+"ICQ"
+
+#: C/extra.xml:274(ulink)
+msgid "Chained Audio Plugins"
+msgstr "Αλυσιδωτά πρόσθετα ήχου"
+
+#: C/extra.xml:277(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://guillaume.cottenceau.free.fr/html/grany.html\";>Grany-3</"
+"ulink> cellular automaton simulator"
+msgstr ""
+"Το <ulink "
+"url=\"http://guillaume.cottenceau.free.fr/html/grany.html\";>Grany-3</ulink> "
+"είναι κυψελώδης αυτόματος προσομοιωτής"
+
+#: C/extra.xml:280(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://paloma.sourceforge.net/\";>Paloma</ulink> music "
+"management system"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://paloma.sourceforge.net/\";>Paloma</ulink> είναι σύστημα "
+"διαχείρισης μουσικής"
+
+#: C/extra.xml:283(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://cellumat3d.sourceforge.net/\";>Cellumat3D</ulink> 3D "
+"cellular automata simulator"
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://cellumat3d.sourceforge.net/\";>Cellumat3D</ulink> είναι "
+"3Δ κυψελώδης αυτόματος προσομοιωτής"
+
+#: C/extra.xml:289(title)
+msgid "Links"
+msgstr "Σύνδεσμοι"
+
+#: C/extra.xml:291(title)
+msgid "GTK+ resources"
+msgstr "Πόροι GTK+"
+
+#: C/extra.xml:294(ulink)
+msgid "GTK+ homepage"
+msgstr "Η αρχική σελίδα του GTK+"
+
+#: C/extra.xml:297(ulink)
+msgid "GNOME homepage"
+msgstr "Η αρχική σελίδα του GNOME"
+
+#: C/extra.xml:300(ulink)
+msgid "GNOME development"
+msgstr "Ανάπτυξη του GNOME"
+
+#: C/extra.xml:303(ulink)
+msgid "Gimp homepage"
+msgstr "Η αρχική σελίδα του Gimp"
+
+#: C/download.xml:8(title)
+msgid "Downloading"
+msgstr "Μεταφόρτωση"
+
+#: C/download.xml:10(para)
+msgid ""
+"You should use the <ulink url=\"#Binary\">binary packages</ulink> provided "
+"for your operating system unless you wish to test the latest versions. "
+"However, <ulink url=\"#Source\">source packages</ulink> are available as "
+"well."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τα παρεχόμενα <ulink url=\"#Binary\">δυαδικά "
+"πακέτα</ulink> για το λειτουργικό σας σύστημα εκτός και επιθυμείτε να "
+"δοκιμάσετε τις τελευταίες εκδόσεις. Όμως, τα <ulink url=\"#Source\">πηγαία "
+"πακέτα</ulink> είναι επίσης διαθέσιμα."
+
+#: C/download.xml:12(para)
+msgid ""
+"This page currently mentions gtkmm 2 binary packages. We will update this "
+"page soon as binary packages for gtkmm 3 become available."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα αναφέρει προς το παρόν 2 δυαδικά πακέτα gtkmm. Θα ενημερώσουμε "
+"αυτήν τη σελίδα σύντομα όταν τα δυαδικά πακέτα για το gtkmm 3 θα γίνουν "
+"διαθέσιμα."
+
+#: C/download.xml:16(title)
+msgid "<anchor id=\"Binary\"/>Binary"
+msgstr "<anchor id=\"Binary\"/>δυαδικά"
+
+#: C/download.xml:17(para)
+msgid ""
+"You might find a variety of 3rd party RPMs and debs on the internet, but "
+"only the ones listed here are approved by the gtkmm team. Please encourage "
+"your Linux distribution to provide official gtkmm packages."
+msgstr ""
+"Μπορεί να βρείτε μια ποικιλία RPMs τρίτων και debs στο διαδίκτυο, αλλά μόνο "
+"αυτά που είναι καταχωρισμένα εδώ έχουν εγκριθεί από την ομάδα gtkmm. "
+"Παρακαλώ ενθαρρύνετε τη διανομή Λίνουξ σας να παράσχει επίσημα πακέτα gtkmm."
+
+#: C/download.xml:20(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/\";>Debian</ulink> GNU/Linux: <command>apt-"
+"get install libgtkmm-2.4-dev</command>. These <ulink url=\"http://packages.";
+"qa.debian.org/g/gtkmm2.4.html\">project pages</ulink> might give status."
+msgstr ""
+"Για το <ulink url=\"http://www.debian.org/\";>Debian</ulink> GNU/Λίνουξ: "
+"<command>apt-get install libgtkmm-2.4-dev</command>. Αυτές οι <ulink "
+"url=\"http://packages.qa.debian.org/g/gtkmm2.4.html\";>σελίδες έργου</ulink> "
+"μπορεί να δώσουν την κατάσταση."
+
+#: C/download.xml:23(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/\";>Fedora</ulink>/<ulink url=\"http://";
+"www.redhat.com\">RedHat</ulink> Linux: Use <ulink url=\"http://www.";
+"fedoraproject.org/wiki/Extras\">Fedora Extras via yum</ulink>: <command>yum "
+"install gtkmm24-docs</command> to get the runtime, development, and "
+"documentation packages."
+msgstr ""
+"Για <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/\";>Fedora</ulink>/<ulink "
+"url=\"http://www.redhat.com\";>RedHat</ulink> Λίνουξ: Χρησιμοποιήστε <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Extras\";>Fedora Extras via "
+"yum</ulink>: <command>yum install gtkmm24-docs</command> για να πάρετε τον "
+"χρόνο εκτέλεσης, ανάπτυξη και πακέτα τεκμηρίωσης."
+
+#: C/download.xml:26(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mandrakelinux.com/\";>Mandrake</ulink> Linux: Get "
+"libgtkmm2.4 from the contrib directory on their <ulink url=\"http://www.";
+"mandrakelinux.com/en/cookerdevel.php3\">ftp</ulink> servers."
+msgstr ""
+"Για το <ulink url=\"http://www.mandrakelinux.com/\";>Mandrake</ulink> Λίνουξ: "
+"Πάρτε το libgtkmm2.4 από τον κατάλογο contrib στους εξυπηρετητές τους <ulink "
+"url=\"http://www.mandrakelinux.com/en/cookerdevel.php3\";>ftp</ulink>."
+
+#: C/download.xml:29(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gentoo.org\";>Gentoo Linux</ulink>: Get dev-cpp/gtkmm."
+msgstr ""
+"Για το <ulink url=\"http://www.gentoo.org\";>Gentoo Linux</ulink>: Πάρτε dev-"
+"cpp/gtkmm."
+
+#: C/download.xml:32(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.novell.com/linux/\";>SuSE Linux</ulink>: Use yast to "
+"install gtkmm2-devel."
+msgstr ""
+"Για το <ulink url=\"http://www.novell.com/linux/\";>SuSE Linux</ulink>: "
+"Χρησιμοποιήστε το yast για να εγκαταστήστε το gtkmm2-devel."
+
+#: C/download.xml:35(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\";>Ubuntu</ulink> Linux: <command>apt-get "
+"install libgtkmm-2.4-dev</command>."
+msgstr ""
+"Για το <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/\";>Ubuntu</ulink> Λίνουξ: <command"
+">apt-get install libgtkmm-2.4-dev</command>."
+
+#: C/download.xml:38(para)
+msgid ""
+"Windows: Here is an <ulink url=\"http://live.gnome.org/gtkmm/MSWindows";
+"\">installer</ulink>."
+msgstr ""
+"Γουίντοους: Εδώ είναι ένας <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/gtkmm/MSWindows\";>εγκαταστάτης</ulink>."
+
+#: C/download.xml:41(para)
+msgid ""
+"MacOS X: There is a <ulink url=\"http://fink.sourceforge.net/pdb/package.php/";
+"gtkmm2.4-dev\">Fink package</ulink>."
+msgstr ""
+"MacOS X: Υπάρχει ένα <ulink "
+"url=\"http://fink.sourceforge.net/pdb/package.php/gtkmm2.4-dev\";>πακέτο "
+"Fink</ulink>."
+
+#: C/download.xml:44(para)
+msgid ""
+"SUN, IBM AIX, SGI IRIX, HP-UX, Tru64 (gcc or the platform compilers): <ulink "
+"url=\"http://thewrittenword.com\";>The Written Word</ulink> offer binary "
+"gtkmm packages, with packagement management."
+msgstr ""
+"SUN, IBM AIX, SGI IRIX, HP-UX, Tru64 (gcc ή οι μεταγλωττιστές πλατφόρμας): "
+"<ulink url=\"http://thewrittenword.com\";>Το Written Word</ulink> προσφέρει "
+"δυαδικά πακέτα gtkmm, με διαχείριση πακεταρίσματος."
+
+#: C/download.xml:47(para)
+msgid "Please tell us about others."
+msgstr "Παρακαλώ πέστε μας για τα άλλα λειτουργικά."
+
+#: C/download.xml:50(title)
+msgid "<anchor id=\"Source\"/>Source"
+msgstr "<anchor id=\"Source\"/>Πηγή"
+
+#: C/download.xml:52(title)
+msgid "<anchor id=\"devel\"/>Unstable gtkmm and GNOME bindings:"
+msgstr "<anchor id=\"devel\"/>Ασταθή gtkmm και συνδυασμοί GNOME:"
+
+#: C/download.xml:53(para)
+msgid ""
+"These replace the stable glibmm and gtkmm versions and are currently "
+"unstable:"
+msgstr ""
+"Αυτά αντικαθιστούν τις σταθερές εκδόσεις glibmm και gtkmm και είναι προς το "
+"παρόν ασταθείς:"
+
+#: C/download.xml:56(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/glibmm/2.29/\";>glibmm "
+"2.29</ulink> (unstable)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/glibmm/2.29/\";>glibmm "
+"2.29</ulink> (ασταθές)"
+
+#: C/download.xml:59(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gtkmm/3.1/\";>gtkmm 3.1</"
+"ulink> (unstable)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gtkmm/3.1/\";>gtkmm "
+"3.1</ulink> (ασταθές)"
+
+#: C/download.xml:64(title)
+msgid "<anchor id=\"stable\"/>Stable gtkmm and GNOME bindings:"
+msgstr "<anchor id=\"stable\"/>Σταθερό gtkmm και συνδέσεις GNOME:"
+
+#: C/download.xml:67(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/glibmm/2.28/\";>glibmm "
+"2.28</ulink> (stable)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/glibmm/2.28/\";>glibmm "
+"2.28</ulink> (σταθερό)"
+
+#: C/download.xml:70(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gtkmm/3.0/\";>gtkmm 3.0</"
+"ulink> (stable)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gtkmm/3.0/\";>gtkmm "
+"3.0</ulink> (σταθερό)"
+
+#: C/download.xml:73(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/libgnomecanvasmm";
+"\">libgnomecanvasmm</ulink> (stable)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/libgnomecanvasmm\";>libgnom"
+"ecanvasmm</ulink> (σταθερό)"
+
+#: C/download.xml:79(ulink)
+msgid "gtkmm-hello 2.4"
+msgstr "gtkmm-hello 2.4"
+
+#: C/download.xml:85(title)
+msgid "Requirements"
+msgstr "Απαιτήσεις"
+
+#: C/download.xml:88(ulink) C/download.xml:97(title)
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: C/download.xml:94(para)
+msgid ""
+"Here is a dependency graphs for <ulink url=\"jhbuild_dot_gtkmm.png\">gtkmm</"
+"ulink>, generated automatically with jhbuild and graphviz."
+msgstr ""
+"Εδώ είναι ένα γράφημα εξάρτησης για το <ulink "
+"url=\"jhbuild_dot_gtkmm.png\">gtkmm</ulink>, που δημιουργήθηκε αυτόματα με "
+"jhbuild και graphviz."
+
+#: C/download.xml:98(para)
+msgid ""
+"You can download GTK+ and GNOME source code from <ulink url=\"http://";
+"download.gnome.org\">download.gnome.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να μεταφορτώσετε τον πηγαίο κώδικα GTK+ και GNOME από το <ulink "
+"url=\"http://download.gnome.org\";>download.gnome.org</ulink>."
+
+#: C/documentation.xml:13(title)
+msgid "Documentation Overview"
+msgstr "Επισκόπηση τεκμηρίωσης"
+
+#: C/documentation.xml:22(title)
+msgid "Getting Started with gtkmm"
+msgstr "Ξεκινώντας με το gtkmm"
+
+#: C/documentation.xml:23(para)
+msgid ""
+"You might start by reading the <emphasis role=\"bold\">Programming with "
+"gtkmm</emphasis> online book. This book is also <ulink url=\"http://www.";
+"amazon.com/gp/product/B0050I6FR4/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;"
+"tag=murrayswebpages&amp;linkCode=as2&amp;camp=217153&amp;creative=399701&amp;"
+"creativeASIN=B0050I6FR4\">available on the Amazon Kindle</ulink>. Versions "
+"for the older gtkmm 2 API are also available."
+msgstr ""
+"Μπορεί na αρχίσετε διαβάζοντας το δικτυακό βιβλίο <emphasis "
+"role=\"bold\">Προγραμματισμός με gtkmm</emphasis>. Αυτό το βιβλίο είναι επίσης "
+"<ulink url=\"http://www.amazon.com/gp/product/B0050I6FR4/ref=as_li_ss_tl?ie=";
+"UTF8&amp;tag=murrayswebpages&amp;linkCode=as2&amp;camp=217153&amp;creative=3"
+"99701&amp;creativeASIN=B0050I6FR4\">διαθέσιμο από το Amazon Kindle</ulink>. "
+"Εκδόσεις για το παλιότερο gtkmm 2 API είναι επίσης διαθέσιμες."
+
+#: C/documentation.xml:24(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtkmm-tutorial/unstable/index.";
+"html\">Contents</ulink> of the whole online book."
+msgstr ""
+"Τα <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtkmm-";
+"tutorial/unstable/index.html\">Περιεχόμενα</ulink> ολόκληρου του δικτυακού "
+"βιβλίου."
+
+#: C/documentation.xml:27(ulink)
+msgid "Installation"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#: C/documentation.xml:30(ulink)
+msgid "Basics"
+msgstr "Βασικές αρχές"
+
+#: C/documentation.xml:33(ulink)
+msgid "Signals"
+msgstr "Σήματα"
+
+#: C/documentation.xml:36(ulink)
+msgid "Container Widgets"
+msgstr "Γραφικά συστατικά περιέκτη"
+
+#: C/documentation.xml:39(ulink) C/documentation.xml:72(ulink)
+msgid "TreeView"
+msgstr "Δένδρο προβολής"
+
+#: C/documentation.xml:42(ulink)
+msgid "Memory Management"
+msgstr "Διαχείριση μνήμης"
+
+#: C/documentation.xml:45(ulink)
+msgid "Glade and Gtk::Builder"
+msgstr "Glade και Gtk::Builder"
+
+#: C/documentation.xml:25(para)
+msgid "Selected chapters:<placeholder-1/>"
+msgstr "Επιλεγμένα κεφάλαια:<placeholder-1/>"
+
+#: C/documentation.xml:50(title)
+msgid "API Reference"
+msgstr "Αναφορά API"
+
+#: C/documentation.xml:53(th)
+msgid "gtkmm (Gtk::)"
+msgstr "gtkmm (Gtk::)"
+
+#: C/documentation.xml:54(th)
+msgid "glibmm (Glib::)"
+msgstr "glibmm (Glib::)"
+
+#: C/documentation.xml:55(th)
+msgid "giomm (Gio::)"
+msgstr "giomm (Gio::)"
+
+#: C/documentation.xml:62(ulink)
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Ιεραρχία"
+
+#: C/documentation.xml:66(ulink)
+msgid "Widgets"
+msgstr "Γραφικά συστατικά"
+
+#: C/documentation.xml:69(ulink)
+msgid "Containers"
+msgstr "Περιέκτες"
+
+#: C/documentation.xml:75(ulink)
+msgid "TextView"
+msgstr "Προβολή Κειμένου"
+
+#: C/documentation.xml:78(ulink)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι"
+
+#: C/documentation.xml:81(ulink)
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr "Μενού και Εργαλειοθήκες"
+
+#: C/documentation.xml:84(ulink)
+msgid "Main loop"
+msgstr "Κύριος βρόχος"
+
+#: C/documentation.xml:87(ulink)
+msgid "enums and flags"
+msgstr "Απαριθμήσεις και σημαίες"
+
+#: C/documentation.xml:90(ulink)
+msgid "Stock IDs"
+msgstr "Αναγνωριστικά αποθέματος"
+
+#: C/documentation.xml:93(ulink)
+msgid "Gtk Namespace"
+msgstr "Ονοματοθεσία Gtk"
+
+#: C/documentation.xml:100(ulink)
+msgid "ustring"
+msgstr "ustring"
+
+#: C/documentation.xml:103(ulink)
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Εξαιρέσεις"
+
+#: C/documentation.xml:106(ulink)
+msgid "RefPtr&lt;&gt;"
+msgstr "RefPtr&lt;&gt;"
+
+#: C/documentation.xml:109(ulink)
+msgid "Main Event loop"
+msgstr "Κύριο συμβάν βρόχου"
+
+#: C/documentation.xml:112(ulink)
+msgid "Spawning Processes"
+msgstr "Διεργασίες παραγωγής"
+
+#: C/documentation.xml:115(ulink)
+msgid "Threads"
+msgstr "Νήματα"
+
+#: C/documentation.xml:118(ulink)
+msgid "Miscellaneous Utility Functions"
+msgstr "Ποικίλες βοηθητικές λειτουργίες"
+
+#: C/documentation.xml:121(ulink)
+msgid "Character set conversion"
+msgstr "Μετατροπή ομάδας χαρακτήρων"
+
+#: C/documentation.xml:124(ulink)
+msgid "Glib Namespace"
+msgstr "Ονοματοθεσία Glib"
+
+#: C/documentation.xml:131(ulink)
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: C/documentation.xml:134(ulink)
+msgid "Streams"
+msgstr "Ροές"
+
+#: C/documentation.xml:137(ulink)
+msgid "Gio Namespace"
+msgstr "Ονοματοθεσία Gio"
+
+#: C/documentation.xml:145(title)
+msgid "Extra Modules"
+msgstr "Πρόσθετες ενότητες"
+
+#: C/documentation.xml:146(para)
+msgid ""
+"API reference documentation for other C++ modules, such as gdkmm, pangomm, "
+"gstreamermm, libgdamm, goocanvasmm, etc, is also available from the <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/devel/references#c++-bindings\";>library.gnome."
+"org C++ Bindings</ulink> section."
+msgstr ""
+"Η τεκμηρίωση αναφοράς API για άλλες ενότητες C++, όπως gdkmm, pangomm, "
+"gstreamermm, libgdamm, goocanvasmm, κλπ, είναι επίσης διαθέσιμη από την "
+"ενότητα <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/devel/references#c++-bindings\";>συνδέσεις "
+"library.gnome.org C++</ulink>."
+
+#: C/documentation.xml:149(title)
+msgid "Other Information"
+msgstr "Άλλες πληροφορίες"
+
+#: C/documentation.xml:152(th)
+msgid "External Documentation"
+msgstr "Εξωτερική τεκμηρίωση"
+
+#: C/documentation.xml:153(th)
+msgid "Unusual Platforms"
+msgstr "Ασυνήθιστες πλατφόρμες"
+
+#: C/documentation.xml:159(ulink)
+msgid "libsigc++ documentation"
+msgstr "τεκμηρίωση libsigc++"
+
+#: C/documentation.xml:162(ulink)
+msgid "GTK+ reference"
+msgstr "αναφορά GTK+"
+
+#: C/documentation.xml:165(ulink)
+msgid "Standard C++ Library (STL)"
+msgstr "Τυπική βιβλιοθήκη C++ (STL)"
+
+#: C/documentation.xml:172(ulink)
+msgid "Solaris, with Sun's Forte C++."
+msgstr "Solaris, με Forte C++ της Sun."
+
+#: C/documentation.xml:175(ulink)
+msgid "Windows, with mingw and cygwin"
+msgstr "Γουίντοους, με mingw και cygwin"
+
+#: C/documentation.xml:183(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Παραδείγματα"
+
+#: C/documentation.xml:184(para)
+msgid ""
+"Sometimes you need to look at examples to figure out how something should "
+"work. Many examples are included in the gtkmm book, but you can also view "
+"them online: <ulink url=\"http://git.gnome.org/cgit/gtkmm-documentation/tree/";
+"examples/book/\">gtkmm examples</ulink>"
+msgstr ""
+"Μερικές φορές χρειάζεται να κοιτάξετε παραδείγματα για να καταλάβετε πώς "
+"πρέπει να δουλεύει κάτι. Πολλά παραδείγματα περιλαμβάνονται στο βιβλίο "
+"gtkmm, αλλά μπορείτε επίσης να τα προβάλετε δικτυακά: <ulink "
+"url=\"http://git.gnome.org/cgit/gtkmm-";
+"documentation/tree/examples/book/\">παραδείγματα gtkmm</ulink>"
+
+#: C/developers.xml:8(title)
+msgid "gtkmm Development"
+msgstr "Ανάπτυξη gtkmm"
+
+#: C/developers.xml:9(para)
+msgid ""
+"gtkmm development is done in the <ulink url=\"http://gnome.org/\";>GNOME</"
+"ulink> Git repository. To get started developing gtkmm, see the <ulink url="
+"\"git.html\">detailed Git instructions</ulink>. Discussion about gtkmm "
+"development happens on the <ulink url=\"mailinglist.html\">mailing list</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Η ανάπτυξη του gtkmm γίνεται στο αποθετήριο Git <ulink "
+"url=\"http://gnome.org/\";>GNOME</ulink>. Για να αρχίσετε την ανάπτυξη του "
+"gtkmm, δείτε το <ulink url=\"git.html\">λεπτομερείς οδηγίες Git</ulink>. "
+"Συζήτηση για την ανάπτυξη του gtkmm συμβαίνει στη <ulink "
+"url=\"mailinglist.html\">ταχυδρομική λίστα</ulink>."
+
+#: C/developers.xml:13(para)
+msgid ""
+"Please do not mail us directly - use the <ulink url=\"mailinglist.html"
+"\">mailing list</ulink> instead."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε μην μας ταχυδρομείτε άμεσα - χρησιμοποιήστε την <ulink "
+"url=\"mailinglist.html\">ταχυδρομική λίστα</ulink>."
+
+#: C/developers.xml:17(title)
+msgid "Developers and Contributors"
+msgstr "Προγραμματιστές και συντελεστές"
+
+#: C/developers.xml:19(title)
+msgid "Current maintainers"
+msgstr "Τρέχοντες συντηρητές"
+
+#: C/developers.xml:22(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:murrayc murrayc com\">Murray Cumming</ulink> (<ulink url="
+"\"http://www.murrayc.com\";>www.murrayc.com</ulink>)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:murrayc murrayc com\">Murray Cumming</ulink>(<ulink "
+"url=\"http://www.murrayc.com\";>www.murrayc.com</ulink>)"
+
+#: C/developers.xml:25(ulink)
+msgid "Daniel Elstner"
+msgstr "Daniel Elstner"
+
+#: C/developers.xml:30(title)
+msgid "Other gtkmm developers"
+msgstr "Άλλοι προγραμματιστές gtkmm"
+
+#: C/developers.xml:33(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:bryan reigndropsfall net\">Bryan Forbes</ulink> (<ulink "
+"url=\"http://www.reigndropsfall.net/\";>www.reigndropsfall.net</ulink>)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:bryan reigndropsfall net\">Bryan Forbes</ulink> (<ulink "
+"url=\"http://www.reigndropsfall.net/\";>www.reigndropsfall.net</ulink>)"
+
+#: C/developers.xml:36(para)
+msgid "Karl Nelson"
+msgstr "Karl Nelson"
+
+#: C/developers.xml:39(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:cactus cactus rulez org\">Gergő Érdi</ulink> (<ulink url="
+"\"http://cactus.rulez.org\";>cactus.rulez.org</ulink>)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:cactus cactus rulez org\">Gergő Érdi</ulink> (<ulink "
+"url=\"http://cactus.rulez.org\";>cactus.rulez.org</ulink>)"
+
+#: C/developers.xml:42(ulink)
+msgid "Andreas Holzmann"
+msgstr "Andreas Holzmann"
+
+#: C/developers.xml:45(ulink)
+msgid "Martin Schulze"
+msgstr "Martin Schulze"
+
+#: C/developers.xml:48(ulink)
+msgid "Jarek Dukat"
+msgstr "Jarek Dukat"
+
+#: C/developers.xml:51(ulink)
+msgid "Morten Brix Pedersen"
+msgstr "Morten Brix Pedersen"
+
+#: C/developers.xml:54(ulink)
+msgid "Jonathon Jongsma"
+msgstr "Jonathon Jongsma"
+
+#: C/developers.xml:59(title)
+msgid "Previous maintainers"
+msgstr "Προηγούμενοι συντηρητές"
+
+#: C/developers.xml:62(ulink)
+msgid "Guillaume Laurent"
+msgstr "Guillaume Laurent"
+
+#: C/developers.xml:65(ulink)
+msgid "Tero Pulkkinen"
+msgstr "Tero Pulkkinen"
+
+#: C/developers.xml:71(para)
+msgid ""
+"There have been many patches, bug fixes and improvements from a lot of "
+"people. Thanks to them."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλά μπαλώματα, διορθώσεις σφαλμάτων και βελτιώσεις από πολλά "
+"άτομα. Τους ευχαριστούμε."
+
+#: C/commercial_support.xml:8(title) C/gnomemm-website.xml:54(ulink)
+msgid "Commercial Support"
+msgstr "Εμπορική υποστήριξη"
+
+#: C/commercial_support.xml:9(para)
+msgid ""
+"The mailing lists, irc, and documentation are helpful, but your company "
+"might require more in-depth assistance or custom development. If so feel "
+"free to contact the following freelance developers and companies directly to "
+"discuss a commercial arrangement. If necessary we can also build larger "
+"development teams."
+msgstr ""
+"Οι ταχυδρομικές λίστες και η τεκμηρίωση είναι χρήσιμες, αλλά η εταιρεία σας "
+"μπορεί να απαιτήσει περισσότερη βοήθεια σε βάθος ή προσαρμοσμένη ανάπτυξη. "
+"Αν συμβεί αυτό επικοινωνήστε ελεύθερα με τους παρακάτω ανεξάρτητους "
+"προγραμματιστές και εταιρείες άμεσα για να συζητήσετε μια εμπορική "
+"διευθέτηση. Αν είναι απαραίτητο μπορούμε επίσης να κάνουμε μεγαλύτερες "
+"ομάδες ανάπτυξης."
+
+#: C/commercial_support.xml:13(th)
+msgid "Name, email"
+msgstr "Όνομα, διεύθυνση αλληλογραφίας"
+
+#: C/commercial_support.xml:14(th)
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: C/commercial_support.xml:17(ulink)
+msgid "Openismus"
+msgstr "Openismus"
+
+#: C/commercial_support.xml:17(td)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: Custom software development using open source software."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Προσαρμοσμένη ανάπτυξη λογισμικού χρησιμοποιώντας "
+"λογισμικό ανοικτού κώδικα."
+
+#: C/commercial_support.xml:18(td)
+msgid "Germany, Austria, UK"
+msgstr "Γερμανία, Αυστρία, Ενωμένο Βασίλειο"
+
+#: C/commercial_support.xml:21(ulink)
+msgid "Made to Order Software Corp."
+msgstr "Κατασκευάστηκε στην Order Software Corp."
+
+#: C/commercial_support.xml:21(td)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: Quality software with easy to use interfaces from simple "
+"utilities to complex e-Business solutions."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Ποιοτικό λογισμικό με εύχρηστες διεπαφές από απλά εργαλεία "
+"για σύνθετες λύσεις ηλεκτρονικών επιχειρήσεων."
+
+#: C/commercial_support.xml:22(td)
+msgid "USA, UK"
+msgstr "ΗΠΑ, Ενωμένο Βασίλειο"
+
+#: C/commercial_support.xml:25(ulink)
+msgid "Gergő Érdi"
+msgstr "Gergő Érdi"
+
+#: C/commercial_support.xml:25(ulink)
+msgid "cactus.rulez.org"
+msgstr "cactus.rulez.org"
+
+#: C/commercial_support.xml:25(td)
+msgid "<placeholder-1/>(<placeholder-2/>)"
+msgstr "<placeholder-1/>(<placeholder-2/>)"
+
+#: C/commercial_support.xml:26(td)
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ουγγαρία"
+
+#: C/commercial_support.xml:31(para)
+msgid "<ulink url=\"http://www.mysql.com\";>MySQL</ulink> - Databases"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.mysql.com\";>MySQL</ulink> - Βάσεις δεδομένων"
+
+#: C/commercial_support.xml:34(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.vmware.com/\";>VMWare</ulink> - Virtualization, "
+"network management"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.vmware.com/\";>VMWare</ulink> - εικονική διαχείριση "
+"δικτύου"
+
+#: C/commercial_support.xml:37(para)
+msgid "<ulink url=\"http://www.amazon.com/\";>Amazon</ulink> - MP3 Downloader"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.amazon.com/\";>Amazon</ulink> - Μεταφορτωτής MP3"
+
+#: C/commercial_support.xml:40(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.supersonicimagine.fr/\";>Supersonic Imagine</ulink> - "
+"Medical imaging"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.supersonicimagine.fr/\";>Supersonic Imagine</ulink> - "
+"Ιατρικές εικόνες"
+
+#: C/commercial_support.xml:43(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.garmin.com/\";>Garmin</ulink> - Consumer navigation "
+"devices"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.garmin.com/\";>Garmin</ulink> - Συσκευές περιήγησης "
+"καταναλωτή"
+
+#: C/commercial_support.xml:46(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.spacetec.no/\";>Kongsberg Spacetec</ulink> - "
+"satellite/meteorological"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.spacetec.no/\";>Kongsberg Spacetec</ulink> - "
+"δορυφορός/μετεωρολογικά"
+
+#: C/commercial_support.xml:49(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.solvo.ru/\";>Solvo Ltd.</ulink> - warehouse "
+"management systems"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.solvo.ru/\";>Solvo Ltd.</ulink> - συστήματα διαχείρισης "
+"αποθήκης"
+
+#: C/commercial_support.xml:52(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.eads.com\";>EADS</ulink> - aerospace/defense/satellite"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.eads.com\";>EADS</ulink> - "
+"αεροδιαστημική/άμυνα/δορυφόρος"
+
+#: C/commercial_support.xml:55(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.northropgrumman.com\";>Northrup Grumman</ulink> - "
+"military/defense"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.northropgrumman.com\";>Northrup Grumman</ulink> - "
+"στρατιωτικά/άμυνα"
+
+#: C/commercial_support.xml:58(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.henson.com\";>Jim Henson's Muppet Workshop</ulink> - "
+"animatronics"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.henson.com\";>Εργαστήριο μαριονετών του Jim Henson "
+"</ulink> - ηλεκτρονικές κινήσεις"
+
+#: C/commercial_support.xml:61(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.isotrol.com\";>Isotrol</ulink> - electrical "
+"engineering"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.isotrol.com\";>Isotrol</ulink> - ηλεκτρική μηχανική"
+
+#: C/commercial_support.xml:64(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://linuxaudiosystems.com/\";>Linux Audio Systems</ulink> - "
+"professional audio/music systems"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://linuxaudiosystems.com/\";>Ηχητικά συστήματα Λίνουξ</ulink> "
+"- επαγγελματικά ηχητικά/μουσικά συστήματα"
+
+#: C/commercial_support.xml:67(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.designadvantage.com\";>Design Advantage</ulink> - "
+"electrical/mechanical engineering"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.designadvantage.com\";>Design Advantage</ulink> - "
+"ηλεκτρική/μηχανολογική μηχανική"
+
+#: C/commercial_support.xml:70(para)
+msgid "<ulink url=\"http://www.dme.net\";>DME</ulink> - mold engineering"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.dme.net\";>DME</ulink> - mold engineering"
+
+#: C/commercial_support.xml:73(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.petig-baender.de\";>Adolf Petig GmbH</ulink> - "
+"textile ribbon manufacturing"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.petig-baender.de\";>Adolf Petig GmbH</ulink> - "
+"κατασκευή κορδελών υφασμάτων"
+
+#: C/commercial_support.xml:76(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.bifab.de\";>Bibliographisches Institut &amp; F.A. "
+"Brockhaus AG</ulink> - publishing"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.bifab.de\";>Bibliographisches Institut &amp; F.A. "
+"Brockhaus AG</ulink> - εκδόσεις"
+
+#: C/commercial_support.xml:79(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.hasar.com\";>Hasar</ulink> - POS software/hardware"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.hasar.com\";>Hasar</ulink> - λογισμικό/υλικό POS"
+
+#: C/commercial_support.xml:82(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.icodsi.biz\";>iCodsi</ulink> - security/encryption "
+"software"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.icodsi.biz\";>iCodsi</ulink> - λογισμικό "
+"ασφάλειας/κρυπτογράφησης"
+
+#: C/commercial_support.xml:85(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.aplik.com/\";>Aplik</ulink> - process engineering"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.aplik.com/\";>Aplik</ulink> - μηχανική διαδικασία"
+
+#: C/commercial_support.xml:88(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.fis-cal.com/\";>Fiscal</ulink> - fiscal Systems, POS"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.fis-cal.com/\";>Fiscal</ulink> - οικονομικά συστήματα, "
+"POS"
+
+#: C/commercial_support.xml:91(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.thewrittenword.com/\";>The Written Word</ulink> - "
+"prebuilt software packages"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.thewrittenword.com/\";>The Written Word</ulink> - "
+"προκατασκευασμένα πακέτα λογισμικού"
+
+#: C/commercial_support.xml:94(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.exact-med.com/\";>Allcare</ulink> - ExactMed eMAR, "
+"medication administration"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.exact-med.com/\";>Allcare</ulink> - ExactMed eMAR, "
+"διοικητική μεσολάβηση"
+
+#: C/commercial_support.xml:97(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.sendoutcards.com/\";>SendOutCards.com</ulink> - "
+"Specialized internal applications"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://www.sendoutcards.com/\";>SendOutCards.com</ulink> - "
+"εξειδικευμένες εσωτερικές εφαρμογές"
+
+#: C/commercial_support.xml:100(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.epictechnology.co.uk/\";>EPIC Technology</ulink> - "
+"Point Of Sale systems"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.epictechnology.co.uk/\";>EPIC Technology</ulink> - "
+"Σημείο συστημάτων πώλησης"
+
+#: C/commercial_support.xml:103(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.i-medlab.com/\";>iMed</ulink> Medical imaging - "
+"<ulink url=\"http://www.i-medlab.com/Products/page1.html\";>CAD Colon</ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.i-medlab.com/\";>iMed</ulink>Ιατρική απεικόνιση - "
+"<ulink url=\"http://www.i-medlab.com/Products/page1.html\";>CAD Colon</ulink>."
+
+#: C/commercial_support.xml:106(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.downeysavings.com/\";>Downey Savings</ulink> - Banking"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.downeysavings.com/\";>Downey Savings</ulink> - "
+"Τραπεζικές εργασίες"
+
+#: C/commercial_support.xml:109(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.innoventis.de/htm/produkte_canmonitor.php";
+"\">Innoventis</ulink> - Automotive systems"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.innoventis.de/htm/produkte_canmonitor.php\";>Innoventis"
+"</ulink> - Συστήματα αυτοκινήτων"
+
+#: C/commercial_support.xml:29(para)
+msgid ""
+"Many corporations use gtkmm to implement their products and internal "
+"projects. You can get a rough idea of this by looking at the email addresses "
+"on the mailing list. Here is a small list of some of those companies:"
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Πολλές εταιρείες χρησιμοποιούν gtkmm για να εφαρμόσουν τα προϊόντα τους και "
+"εσωτερικά έργα. Μπορείτε να πάρετε μια χοντρική ιδέα για αυτό κοιτώντας τις "
+"διευθύνσεις αλληλογραφίας στη ταχυδρομική λίστα. Εδώ είναι μια μικρή λίστα "
+"μερικών από αυτές τις εταιρείες:<placeholder-1/>"
+
+#: C/commercial_support.xml:112(para)
+msgid ""
+"If you would like to be listed here please send email to the <ulink url="
+"\"mailinglist.html\">mailing list</ulink> or a maintainer."
+msgstr ""
+"Αν θα θέλατε να καταχωριστείτε εδώ στείλτε μήνυμα παρακαλώ στη <ulink "
+"url=\"mailinglist.html\">ταχυδρομική λίστα</ulink> ή σε έναν συντηρητή."
+
+#: C/commercial_support.xml:113(para)
+msgid ""
+"See also <ulink url=\"http://www.gtk.org/commerce.html\";>GTK+ success "
+"stories</ulink>."
+msgstr ""
+"Δείτε επίσης <ulink url=\"http://www.gtk.org/commerce.html\";>ιστορίες "
+"επιτυχίας GTK+</ulink>."
+
+#: C/bugs.xml:8(title) C/gnomemm-website.xml:48(ulink)
+msgid "Bugs"
+msgstr "Σφάλματα"
+
+#: C/bugs.xml:10(para)
+msgid ""
+"See <ulink url=\"#NewBugs\">Where to report</ulink> to submit new bugs or "
+"patches."
+msgstr ""
+"Δείτε <ulink url=\"#NewBugs\">Πού να αναφέρετε</ulink> για υποβολή σφαλμάτων ή "
+"διορθώσεων."
+
+#: C/bugs.xml:13(title)
+msgid "Current bugs and patches"
+msgstr "Τρέχοντα σφάλματα και διορθώσεις"
+
+#: C/bugs.xml:16(para)
+msgid ""
+"Outstanding <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gtkmm";
+"\">gtkmm bugs</ulink>"
+msgstr ""
+"Εκκρεμή <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gtkmm\";>σφάλματα "
+"gtkmm</ulink>"
+
+#: C/bugs.xml:19(para)
+msgid ""
+"Outstanding <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=glibmm";
+"\">glibmm bugs</ulink>"
+msgstr ""
+"Εκκρεμή <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=glibmm\";>σφάλματα "
+"gtkmm</ulink>"
+
+#: C/bugs.xml:22(para)
+msgid ""
+"Outstanding <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?";
+"query_format=advanced;keywords_type=allwords;bug_status=UNCONFIRMED;"
+"bug_status=NEW;bug_status=ASSIGNED;bug_status=REOPENED;bug_status=NEEDINFO;"
+"product=clutter-box2dmm;product=clutter-gstreamermm;product=clutter-gtkmm;"
+"product=cluttermm;product=cluttermm_tutorial;product=geglmm;product=glibmm;"
+"product=goocanvasmm;product=gstreamermm;product=gstreamermm-plugins-good;"
+"product=gtkmm;product=gtksourceviewmm;product=libgdamm;"
+"product=libgnomecanvasmm;product=librsvgmm;product=libsigc%2B%2B;"
+"product=libvtemm;product=libxml%2B%2B;product=mm-common;product=pangomm"
+"\">*mm bugs</ulink>"
+msgstr ""
+"Εκκρεμή <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query_format=adva";
+"nced;keywords_type=allwords;bug_status=UNCONFIRMED;bug_status=NEW;bug_status"
+"=ASSIGNED;bug_status=REOPENED;bug_status=NEEDINFO;product=clutter-"
+"box2dmm;product=clutter-gstreamermm;product=clutter-gtkmm;product=cluttermm;"
+"product=cluttermm_tutorial;product=geglmm;product=glibmm;product=goocanvasmm"
+";product=gstreamermm;product=gstreamermm-plugins-good;product=gtkmm;product="
+"gtksourceviewmm;product=libgdamm;product=libgnomecanvasmm;product=librsvgmm;"
+"product=libsigc%2B%2B;product=libvtemm;product=libxml%2B%2B;product=mm-"
+"common;product=pangomm\"> σφάλματα *mm</ulink>"
+
+#: C/bugs.xml:29(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?keywords=gnome-love;";
+"query_format=advanced;keywords_type=allwords;bug_status=UNCONFIRMED;"
+"bug_status=NEW;bug_status=ASSIGNED;bug_status=REOPENED;bug_status=NEEDINFO;"
+"product=clutter-box2dmm;product=clutter-gstreamermm;product=clutter-gtkmm;"
+"product=cluttermm;product=cluttermm_tutorial;product=geglmm;product=glibmm;"
+"product=goocanvasmm;product=gstreamermm;product=gstreamermm-plugins-good;"
+"product=gtkmm;product=gtksourceviewmm;product=libgdamm;"
+"product=libgnomecanvasmm;product=librsvgmm;product=libsigc%2B%2B;"
+"product=libvtemm;product=libxml%2B%2B;product=mm-common;product=pangomm"
+"\">gnome-love bugs</ulink> - a good way to get involved."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?keywords=gnome-love;query";
+"_format=advanced;keywords_type=allwords;bug_status=UNCONFIRMED;bug_status=NE"
+"W;bug_status=ASSIGNED;bug_status=REOPENED;bug_status=NEEDINFO;product"
+"=clutter-box2dmm;product=clutter-gstreamermm;product=clutter-gtkmm;product=c"
+"luttermm;product=cluttermm_tutorial;product=geglmm;product=glibmm;product=go"
+"ocanvasmm;product=gstreamermm;product=gstreamermm-plugins-good;product=gtkmm"
+";product=gtksourceviewmm;product=libgdamm;product=libgnomecanvasmm;product=l"
+"ibrsvgmm;product=libsigc%2B%2B;product=libvtemm;product=libxml%2B%2B;product"
+"=mm-common;product=pangomm\">σφάλματα gnome-love</ulink> - ένας καλός τρόπος "
+"συμμετοχής."
+
+#: C/bugs.xml:32(ulink)
+msgid "Bugs fixed in the last 30 days"
+msgstr "Σφάλματα που διορθώθηκαν τις 30 τελευταίες ημέρες"
+
+#: C/bugs.xml:35(para)
+msgid ""
+"As soon as a gtkmm patch has been clearly approved by a maintainer, anybody "
+"with git write access may apply it."
+msgstr ""
+"Μόλις ένα μπάλωμα gtkmm έχει εγκριθεί σαφώς από έναν συντηρητή, οποιοσδήποτε "
+"με πρόσβαση εγγραφής git μπορ να το εφαρμόσει."
+
+#: C/bugs.xml:39(title)
+msgid "<anchor id=\"NewBugs\"/>Where to report?"
+msgstr "<anchor id=\"NewBugs\"/>Πού να αναφέρετε;"
+
+#: C/bugs.xml:42(para)
+msgid ""
+"Bugs are tracked in GNOME's <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org";
+"\">bugzilla</ulink> Submit gtkmm bugs <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=gtkmm\">here</ulink>. Submit gnomemm bugs <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnomemm\";>here</ulink>."
+msgstr ""
+"Τα σφάλματα παρακολουθούνται στο <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org\";>bugzilla</ulink> του GNOME. Υποβολή "
+"σφαλμάτων gtkmm <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtkmm\";>εδώ</ulink>. "
+"Υποβολή σφαλμάτων gnomemm <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnomemm\";>εδώ</ulink>."
+
+#: C/bugs.xml:48(para)
+msgid ""
+"Patches should be attached to existing bugzilla bugs rather than sent to the "
+"mailing list. When reporting a new bug you'll get a chance to attach a file "
+"to it immediately <emphasis role=\"bold\">after</emphasis> opening the bug. "
+"Please remember to patch the ChangeLog too."
+msgstr ""
+"Οι διορθώσεις πρέπει να επισυνάπτονται σε υπάρχοντα σφάλματα bugzilla αντί "
+"να στέλνονται στις λίστες ταχυδρομείου. Όταν αναφέρετε ένα νέο σφάλμα "
+"μπορείτε να επισυνάψετε ένα αρχείο σε αυτό αμέσως <emphasis "
+"role=\"bold\">μετά</emphasis> το άνοιγμα του αρχείου. Παρακαλούμε να θυμάστε "
+"να διορθώνετε το ChangeLog επίσης."
+
+#: C/bugs.xml:55(title)
+msgid "What information is needed for a bug report?"
+msgstr "Ποιες πληροφορίες απαιτούνται για την αναφορά ενός σφάλματος;"
+
+#: C/bugs.xml:62(para)
+msgid ""
+"version numbers of GTK+, gtkmm and other related software, including your "
+"platform/distro/compiler."
+msgstr ""
+"αριθμοί έκδοσης του GTK+, gtkmm και άλλο σχετικό λογισμικό, "
+"συμπεριλαμβανόμενων των λειτουργικού/διανομής/μεταγλωττιστή."
+
+#: C/bugs.xml:65(para)
+msgid "description of the bug"
+msgstr "περιγραφή σφάλματος"
+
+#: C/bugs.xml:68(para)
+msgid "information to reproduce the bug"
+msgstr "πληροφορίες για αναπαραγωγή του σφάλματος"
+
+#: C/bugs.xml:71(para)
+msgid ""
+"stack dump, if relevant: <command> gdb ./proggy ; run ; *crash* ; where </"
+"command>"
+msgstr ""
+"αποτύπωση στοίβας, αν είναι σχετική: <command> gdb ./proggy ; run ; *crash* "
+"; όπου </command>"
+
+#: C/bugs.xml:75(para)
+msgid "keep it small but detailed"
+msgstr "κρατήστε τη μικρή αλλά λεπτομερή"
+
+#: C/bugs.xml:78(para)
+msgid "if possible, provide a patch"
+msgstr "αν είναι δυνατό, δώστε μια διόρθωση"
+
+#: C/bugs.xml:81(para)
+msgid ""
+"If we can't solve the problem immediately then we might ask you to create a "
+"simple-as-possible example that actually builds. This helps us to isolate "
+"the problem, and proves that the problem is not caused by your own code."
+msgstr ""
+"Αν δεν μπορούμε να λύσουμε το πρόβλημα αμέσως, τότε μπορεί να σας ζητήσουμε "
+"να δημιουργήσετε ένα όσο το δυνατό πιο απλό παράδειγμα που πράγματι το "
+"κατασκευάζει. Αυτό μας βοηθά για απομόνωση του προβλήματος και αποδεικνύει "
+"ότι το πρόβλημα δεν προκαλείται από τον δικό σας κώδικα."
+
+#: C/bugs.xml:87(title)
+msgid "<anchor id=\"CreatingPatches\"/>How do I create a patch?"
+msgstr "<anchor id=\"CreatingPatches\"/>Πώς δημιουργείται μια διόρθωση;"
+
+#: C/bugs.xml:88(para)
+msgid ""
+"There are many ways to use Git, but this is the simplest way to create a "
+"patch if you are unfamiliar with Git:"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλοί τρόποι να χρησιμοποιήσετε το Git, αλλά αυτός είναι ο πιο "
+"απλός στη δημιουργία διόρθωσης αν είσαστε ανεξοικείωτος με το Git:"
+
+#: C/bugs.xml:91(para)
+msgid "Take code from <ulink url=\"git.html\">git</ulink>"
+msgstr "Πάρτε τον κώδικα από το <ulink url=\"git.html\">git</ulink>"
+
+#: C/bugs.xml:94(para)
+msgid "Modify that version"
+msgstr "Τροποποιήστε αυτήν την έκδοση"
+
+#: C/bugs.xml:97(para)
+msgid "Check it compiles"
+msgstr "Ελέγξετε τη μεταγλώττιση"
+
+#: C/bugs.xml:100(para)
+msgid "Edit the ChangeLog"
+msgstr "Επεξεργαστείτε το ChangeLog"
+
+#: C/bugs.xml:103(para)
+msgid ""
+"Use git to create a patch <command> git diff -u &gt; my_fix.patch </command>"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το git για τη δημιουργία μιας διόρθωσης <command> git diff -u "
+"&gt; my_fix.patch </command>"
+
+#: C/bugs.xml:107(para)
+msgid "Add the patch to bugzilla (see above)."
+msgstr "Προσθέστε τη διόρθωση στο bugzilla (δείτε παραπάνω)."
+
+#: C/bugs.xml:112(title)
+msgid "Should I send a bug report?"
+msgstr "Πρέπει να στείλω μια αναφορά σφάλματος;"
+
+#: C/bugs.xml:113(para)
+msgid "Always send a bug report:"
+msgstr "Να στέλνετε πάντα μια έκθεση σφάλματος:"
+
+#: C/bugs.xml:119(para)
+msgid "If you get a crash and you think it might be problem with gtkmm."
+msgstr ""
+"Αν καταρρεύσει το σύστημα και νομίζετε ότι μπορεί να είναι ένα πρόβλημα με "
+"το gtkmm."
+
+#: C/bugs.xml:122(para)
+msgid "If you cannot compile gtkmm."
+msgstr "Αν δεν μπορείτε να μεταγλωττίσετε το gtkmm."
+
+#: C/bugs.xml:125(para)
+msgid "If you have a good idea of how to make gtkmm better."
+msgstr "Αν έχετε μια καλή ιδέα πώς να κάνετε το gtkmm καλύτερο."
+
+#: C/books.xml:8(title)
+msgid "Recommended Books"
+msgstr "Συνιστώμενα βιβλία"
+
+#: C/books.xml:10(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://www.amazon.com/gp/product/B0050I6FR4/ref=as_li_ss_tl?";
+"ie=UTF8&amp;tag=murrayswebpages&amp;linkCode=as2&amp;camp=217153&amp;"
+"creative=399701&amp;creativeASIN=B0050I6FR4\">Programming with gtkmm 3</"
+"ulink> and <ulink url=\"http://www.amazon.com/gp/product/B0049P1RP4?";
+"ie=UTF8&amp;tag=murrayswebpages&amp;linkCode=as2&amp;camp=1789&amp;"
+"creative=9325&amp;creativeASIN=B0049P1RP4\">Programming with gtkmm 2</ulink> "
+"books are available for Amazon's Kindle E-Reader, and also available online "
+"along with the rest of our <ulink url=\"documentation.html\">documentation</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Τα βιβλία <ulink url=\"http://www.amazon.com/gp/product/B0050I6FR4/ref=as_li_";
+"ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=murrayswebpages&amp;linkCode=as2&amp;camp=217153&amp;c"
+"reative=399701&amp;creativeASIN=B0050I6FR4\">Προγραμματισμός με gtkmm "
+"3</ulink>και <ulink url=\"http://www.amazon.com/gp/product/B0049P1RP4?ie=UTF8";
+"&amp;tag=murrayswebpages&amp;linkCode=as2&amp;camp=1789&amp;creative=9325&am"
+"p;creativeASIN=B0049P1RP4\">Προγραμματισμός με gtkmm 2</ulink> είναι "
+"διαθέσιμα για τον ηλεκτρονικό αναγνώστη Kindle της Amazon και επίσης είναι "
+"επίσης διαθέσιμα δικτυακά μαζί με την υπόλοιπη <ulink "
+"url=\"documentation.html\">τεκμηρίωση</ulink> μας."
+
+#: C/books.xml:11(para)
+msgid "The gtkmm developers also find these books helpful:"
+msgstr "Οι προγραμματιστές του gtkmm βρίσκουν επίσης χρήσιμα αυτά τα βιβλία:"
+
+#: C/books.xml:15(title)
+msgid "Core books"
+msgstr "Βιβλία πυρήνα"
+
+#: C/books.xml:19(ulink)
+msgid "The C++ Programming Language, Bjarne Stroustrup"
+msgstr "Η γλώσσα προγραμματισμού C++, Bjarne Stroustrup"
+
+#: C/books.xml:22(ulink)
+msgid "The C++ Standard Library, Nicolai M. Josuttis"
+msgstr "Η τυπική βιβλιοθήκη της C++, Nicolai M. Josuttis"
+
+#: C/books.xml:25(ulink)
+msgid "Design Patterns, Erich Gamma et al"
+msgstr "Σχεδίαση μοτίβων, Erich Gamma κ.α."
+
+#: C/books.xml:31(title)
+msgid "For beginners"
+msgstr "Για αρχάριους"
+
+#: C/books.xml:35(ulink)
+msgid ""
+"Accelerated C++ - Practical Programming by Example, Andrew Koenig &amp; "
+"Barbara E. Moo"
+msgstr ""
+"Επιταχυνόμενη C++ - Πρακτικός προγραμματισμός με παραδείγματα, Andrew Koenig "
+"&amp; Barbara E. Moo"
+
+#: C/books.xml:45(ulink)
+msgid ""
+"About Face 3: The essentials of interaction design, Alan Cooper &amp; Robert "
+"M. Reimann"
+msgstr ""
+"Για το Face 3: Τα βασικά της διαδραστικής σχεδίασης, Alan Cooper &amp; "
+"Robert M. Reimann"
+
+#: C/books.xml:48(ulink)
+msgid "Advanced CORBA Programming with C++, Michi Henning &amp; Steve Vinoski"
+msgstr ""
+"Προχωρημένος προγραμματισμός CORBA με C++, Michi Henning &amp; Steve Vinoski"
+
+#: C/books.xml:51(ulink)
+msgid "GNU Autoconf, Automake, and Libtool, Gary Vaughan et al"
+msgstr "GNU Autoconf, Automake, και Libtool, Gary Vaughan κ.α."
+
+#: C/books.xml:54(ulink)
+msgid "Programming With Gnu Software, Michael Kosta Loukides et al"
+msgstr "Προγραμματισμός με λογισμικό Gnu, Michael Kosta Loukides κ.α."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomemm-website.xml:81(None)
+msgid "@@image: '../images/gtk-logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: '../images/gtk-logo.png'· md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomemm-website.xml:88(None)
+msgid "@@image: '../images/GNOME-logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: '../images/GNOME-logo.png'· md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:10(subtitle)
+msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
+msgstr "Διεπαφές C++ για GTK+ και GNOME"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:14(ulink)
+msgid "Home"
+msgstr "Αρχική σελίδα"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:20(ulink)
+msgid "Download"
+msgstr "Μεταφόρτωση"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:23(ulink)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:26(ulink)
+msgid "Development"
+msgstr "Ανάπτυξη"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:30(title)
+msgid "Other Resources"
+msgstr "Άλλοι πόροι"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:36(ulink)
+msgid "FAQ"
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:39(ulink)
+msgid "Wiki"
+msgstr "Βίκι"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:42(ulink)
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Λίστες ταχυδρομείου"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:51(ulink)
+msgid "Books"
+msgstr "Βιβλία"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:62(title)
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:65(ulink)
+msgid "Deutsch"
+msgstr "Γερμανική"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:68(ulink)
+msgid "English"
+msgstr "Αγγλική"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:71(ulink)
+msgid "Español"
+msgstr "Ισπανική"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:74(ulink)
+msgid "中文"
+msgstr "中文"
+
+#: C/gnomemm-website.xml:93(ulink)
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Επικοινωνήστε με μας"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gnomemm-website.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]