[rhythmbox] Update Simplified Chinese translation



commit 22f7e4095531850549ea39f543eccee89187dd67
Author: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>
Date:   Sat Apr 6 22:15:35 2013 +0800

    Update Simplified Chinese translation

 po/zh_CN.po | 2811 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1191 insertions(+), 1620 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 11a1d7c..3bdd829 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,89 +1,95 @@
-# translation of rhythmbox.po to zh_CN
-# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# Yan Shuangchun <yahzee d3eye com>, 2004, 2003.
-# QAed by Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2004-03-17.
-# Funda Wang <fundawang gmail com>, 2008, 2010.
-# fujianwzh <fujianwzh gmail com>, 2009.
-# 甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2010.
-# Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2010.
-# Yinghua Wang <wantinghard gmail com>, 2011.
-# ben <benbenhappy2008 gmail com>, 2011.
-# Edison Zhao <edison0354 gmail com>, 2011.
-# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010, 2011., 2012.
+# translation of rhythmbox.po to zh_CN
+# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Yan Shuangchun <yahzee d3eye com>, 2004, 2003.
+# QAed by Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2004-03-17.
+# Funda Wang <fundawang gmail com>, 2008, 2010.
+# fujianwzh <fujianwzh gmail com>, 2009.
+# 甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2010.
+# Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2010.
+# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2011, 2013.
+# ben <benbenhappy2008 gmail com>, 2011.
+# Edison Zhao <edison0354 gmail com>, 2011.
+# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Cheng Lu <chenglu1990 gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-06 02:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:05+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-06 00:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:11+0800\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-12 18:24+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "无法创建 GStreamer sink 元素以写入 %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "无法打开输出设备:%s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
 #, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "创建 playbin2 元素失败;请检查您的 GStreamer 安装"
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr "创建 playbin 元素失败;请检查您的 GStreamer 安装"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
+#, c-format
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr "创建 %s 元素失败;请检查您的 GStreamer 安装"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "无法链接新流媒体到 GStreamer 管道"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "开始新的流媒体失败"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "打开输出设备失败"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "创建 GStreamer 元素失败;请检查您的安装"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "创建音频输出元素失败;请检查您的安装"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "链接 GStreamer 管道失败;请检查您的安装"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "无法创建 GStreamer 管道以播放 %s"
@@ -101,8 +107,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "评级最高"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
-#: ../shell/rb-shell.c:2661
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:486
+#: ../shell/rb-shell.c:2277
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -121,6 +127,113 @@ msgstr "Rhythmbox 音乐播放器"
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "播放并组织您的音乐收藏"
 
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;音频;音"
+"乐;歌曲;光盘;播客;播放列表;电台;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Add Music"
+msgstr "添加音乐(_A)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "派对模式(_A)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Side Pane"
+msgstr "侧边栏"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "播放队列显示在侧边栏"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Status Bar"
+msgstr "状态栏"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "曲目进度滑动条"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "Album Art"
+msgstr "专辑封面"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "工具(_T)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "P_lugins"
+msgstr "插件(_L)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "添加到队列"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "添加到播放列表"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "移动到回收站(_M)"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "浏览此流派"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "浏览此艺人"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "浏览此专辑"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "属性(_O)"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "songs"
 msgstr "首歌"
@@ -153,6 +266,46 @@ msgstr "限制到(_L): "
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "排序方式(_W):"
 
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "新建播放列表(_N)"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "新建自动播放列表(_A)"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "从文件载入(_L)"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "检查新设备(_N):"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪切(_T)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部选中(_A)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "全部不选(_E)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "添加到播放队列"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "浏览器视图"
@@ -226,10 +379,45 @@ msgid "Lo_cation"
 msgstr "位置(_C)"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "质量(_Q)"
 
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "添加音轨"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
+msgid "Add tracks to the library"
+msgstr "将音轨添加到库中"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "复制音轨"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy tracks to the library location"
+msgstr "复制音轨到库所在位置"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "移除音轨"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
+msgid "Remove the selected tracks"
+msgstr "移除所选音轨"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
+msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgstr "选择要添加到库的音乐位置。"
+
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "删除(_R)"
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "库位置"
@@ -267,25 +455,103 @@ msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
 msgstr "艺人/艺人 - 专辑/艺人(专辑) - 01 - 标题.ogg"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "_Settings"
-msgstr "设置(_S)"
+msgid "Format settings:"
+msgstr "格式设置:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
 msgid "_Install additional software required to use this format"
 msgstr "安装使用这种格式所需的其他软件(_I)"
 
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "查看全部"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "导入"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "开始播放上一曲"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+msgid "Previous"
+msgstr "上一首"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2198
+msgid "Pause playback"
+msgstr "暂停播放"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "开始播放下一曲"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "下一首"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "所有曲目播放之后再次播放第一首歌曲"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
+msgid "Repeat"
+msgstr "重复"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "以随机顺序播放曲目"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306
+msgid "Shuffle"
+msgstr "乱序"
+
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "媒体播放器属性"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>信息</b>"
+msgid "Information"
+msgstr "信息"
 
 #. Translators: This refers to the usage of media space
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>卷使用情况</b>"
+msgid "Volume usage"
+msgstr "卷使用情况"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
@@ -295,17 +561,23 @@ msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>同步首选项</b>"
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "同步首选项"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>同步预览</b>"
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "同步预览"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
 msgstr "同步"
 
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "属性(_P)"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Player Backend"
 msgstr "播放器后端"
@@ -318,6 +590,26 @@ msgstr "音轨间平滑转换时长(_L)"
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "平滑转换时长(秒)"
 
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "编辑(_E)..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "重命名(_R)"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "全部音轨排队(_Q)"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "乱序播放列表(_S)"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "保存到文件(_S)..."
+
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "按扩展名"
@@ -331,8 +623,25 @@ msgid "Select playlist format:"
 msgstr "选择播放列表格式:"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>播放列表格式</b>"
+msgid "Playlist format"
+msgstr "播放列表格式"
+
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+"从 iTunes 商店和 Miroguide.com 搜索播客,或者输入一个播客 Feed 的 URL。\n"
+"订阅播客来下载他们发布的新节目。"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "订阅"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
@@ -354,7 +663,7 @@ msgstr "描述:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
 msgid "Last episode:"
-msgstr "最后一首歌:"
+msgstr "上个节目:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
@@ -375,6 +684,43 @@ msgstr "版权:"
 msgid "Details"
 msgstr "细节"
 
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "新建播客 Feed ..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "更新所有 Feed"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "更新播客 Feed"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "删除播客 Feed"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "下载节目"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "取消下载"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "Podcast Downloads"
 msgstr "播客下载项"
@@ -409,7 +755,7 @@ msgstr "手动"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
 msgid "Feed:"
-msgstr "种子:"
+msgstr "Feed:"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
 msgid "Date:"
@@ -443,6 +789,30 @@ msgstr "时长:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "下载地址:"
 
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "从播放列表删除"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "打乱播放队列"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "清除播放队列"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "专辑(_M):"
@@ -574,40 +944,12 @@ msgstr "无法传递文档 URI 到“Type=Link”(链接类型)桌面项"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "不是可运行的项目"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "禁止连接到会话管理器"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "指定保存配置的文件"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "文件"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "指定会话管理 ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "会话管理选项:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "显示会话管理选项"
-
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
 msgid "Never"
 msgstr "从不"
 
@@ -650,41 +992,42 @@ msgstr "%Y年%m月%d日"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1127
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
-#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1224
+#: ../widgets/rb-header.c:1250 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
@@ -693,73 +1036,73 @@ msgstr "未知"
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "符号链接太多"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "无法获得 %s 的剩余空间:%s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:735
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "剩余%d:%02d,共%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:764
+#: ../lib/rb-util.c:739
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "剩余%d:%02d:%02d,共%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:769
+#: ../lib/rb-util.c:744
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d,共%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:773
+#: ../lib/rb-util.c:748
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d,共%d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr "不能将标记写入此文件,因为其中含有多个流"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 msgstr "不能将标记写入此文件,因为未以受支持的格式对其进行编码"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "创建源元素失败;请检查您的安装"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "未能创建 'decodebin2' 元素;请检查 GStreamer 是否正确安装"
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgstr "未能创建“decodebin”元素;请检查 GStreamer 是否正确安装"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
 "installation"
 msgstr "未能创建 'giostreamsink' 元素;请检查 GStreamer 是否正确安装"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:792
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "写入时文件损坏"
@@ -792,154 +1135,83 @@ msgstr "音频 CD 播放器"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "支持以音乐源的方式播放音频 CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "找到了多张专辑"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"此 CD 可能对应多张专辑。请在下方选择该 CD 所属专辑,然后单击<i>继续</i>。"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "继续(_C)"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "提取到库(_E)"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "提取"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "复制音轨到库中"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "弹出"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
 msgstr "重新加载"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "重新加载专辑信息"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
-msgid "Extract"
-msgstr "提取"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "找不到 GStreamer CD 源插件"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "选择要提取的音轨"
 
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<无效的 Unicode>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "提交专辑(_U)"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
-msgid "Hide"
-msgstr "隐藏"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+msgid "H_ide"
+msgstr "隐藏(_I)"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "无法在 MusicBrainz 上找到此专辑。"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "您可以通过添加此专辑改进 MusicBrainz 数据库。"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<无效的 Unicode>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "音轨 %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "无法载入音频 CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmbox 无法访问该 CD。"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmbox 无法读取该 CD 信息。"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991
-#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-msgid "Title"
-msgstr "标题"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "艺人"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Rhythmbox 无法获得对 CD 驱动器的访问。"
-
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "无法读取 CD:%s"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
-msgid "Devices haven't been all probed yet"
-msgstr "尚未探测出所有设备。"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+msgid "_Retry"
+msgstr "重试(_R)"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "设备“%s”不包含任何介质"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "无法搜索 MusicBrainz 获取专辑详情。"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "设备 '%s' 无法打开。请检查设备的访问许可。"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "无法读取 CD 设备。"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "无法创建 CD 查阅线程"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "该光盘与多个专辑匹配。请选择正确的专辑。"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "无法访问 CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "未知标题"
+msgid "Track %u"
+msgstr "音轨 %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "未知艺人"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
+msgid "Not found"
+msgstr "未找到"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "音轨 %d"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "无法连接到 Musicbrainz 服务器"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "无法访问 CD:%s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "Musicbrainz 服务器错误"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
@@ -987,7 +1259,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "上次提交时间:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872
 msgid "Disabled"
 msgstr "已禁用"
 
@@ -1055,77 +1327,59 @@ msgstr "这个版本的 Rhythmbox 已经被屏蔽了。"
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "音轨提交失败的次数太多"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "刷新个人资料"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "刷新您的个人资料"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
 msgid "Love"
 msgstr "喜爱"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "标记此曲目为喜爱的"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
 msgid "Ban"
 msgstr "禁止"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "禁止当前音轨再次播放"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "下载"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "下载当前播放的音轨"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "您还没有登录。"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
 msgid "Log in"
 msgstr "登录"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "等候认证..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "认证错误。请尝试重新登录。"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "连接错误。请尝试重新登录。"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224
 msgid "My Library"
 msgstr "我的曲库"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "我的推荐"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "我的邻居"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s 次播放"
@@ -1133,58 +1387,58 @@ msgstr "%s 次播放"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "在 %s 上查看(_V)"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "收听类似艺术家的广播(_S)"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "收听最热门的广播电台(_T)"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "相似艺人:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "歌迷最多的艺人:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
 msgid "Library of User:"
 msgstr "用户库:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "用户的邻居:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "用户喜爱的音轨:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "用户的推荐:"
 
@@ -1192,64 +1446,64 @@ msgstr "用户的推荐:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "此用户的混合电台:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "带有以下标签的音轨:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "小组收听的电台:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "%s 电台"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "%s 歌迷电台"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "%s 的曲库"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "%s 的邻居"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "%s 的喜爱音轨"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "%s 的推荐电台"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "%s 的混合电台"
@@ -1257,45 +1511,23 @@ msgstr "%s 的混合电台"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "%s 标签电台"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s 的小组电台"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "重命名电台(_R)"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "重命名电台"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "删除电台(_D)"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "删除电台"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "您必须输入您的口令来收听此电台"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "换台出错:没有响应"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "无效的电台 URL"
 
@@ -1303,52 +1535,42 @@ msgstr "无效的电台 URL"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "该电台仅对 %s 订阅者开放"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "没有足够的内容来播放该电台"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s 已不再支持此类电台"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "换台出错:%i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "换台出错:异常响应"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "换台出错:无效响应"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "换台出错:%s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "流媒体 %s 的口令使用了废弃的 API"
-
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
 msgid "Tuning station"
 msgstr "正在更换电台"
 
@@ -1360,62 +1582,42 @@ msgstr "音频 CD 录音机"
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "根据播放列表录制音频 CD 以及复制音频 CD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "创建音频 _CD..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "从播放列表创建音频 CD"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "复制音频 CD..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "创建该音频 CD 的副本"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox 无法复制该光盘"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox 无法录制该光盘"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "无法建立音轨列表"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "无法写入音频项目文件 %s:%s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "无法写入音频项目"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "无法创建音频 CD 项目"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "刻录"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "复制 CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "创建音频 CD..."
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "复制音频 CD..."
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1428,12 +1630,20 @@ msgstr "专辑"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "正在加载 %s 的最热专辑"
 
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "艺人"
+
 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "正在加载 %s 的简介"
 
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
 msgid "Context Pane"
 msgstr "内容窗格"
 
@@ -1441,22 +1651,13 @@ msgstr "内容窗格"
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "显示当前播放的艺人及曲目的相关信息"
 
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "上下文窗格(_X)"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "改变内容窗格的可见性"
-
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
+#: ../plugins/context/ContextView.py:204
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "%s 的最热单曲"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
+#: ../plugins/context/ContextView.py:237
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "没有播放"
 
@@ -1468,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 "此信息只对 last.fm 用户可用。请确认打开 last.fm 插件,并在的侧边栏选中 Last."
 "fm,然后登录。"
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
 msgstr "链接"
 
@@ -1476,8 +1677,8 @@ msgstr "链接"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "未指定艺人。"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323
 msgid "Lyrics"
 msgstr "歌词"
 
@@ -1486,7 +1687,7 @@ msgstr "歌词"
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "正在加载 %s 的 %s 的歌词"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "歌词未找到"
 
@@ -1544,8 +1745,8 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "在局域网中共享音乐及播放共享的音乐"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>共享</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "共享"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "_Look for touch Remotes"
@@ -1568,42 +1769,34 @@ msgid "Require _password:"
 msgstr "需要口令(_P):"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>添加远程主机</b>"
+msgid "Add Remote"
+msgstr "添加远程主机"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
 msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
 msgstr "请输入设备上显示的验证码。"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr "<span foreground=\"red\">无法与该远程主机配对。</span>"
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "无法与此远程主机配对。"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
 msgstr "您现在可以通过远程主机控制 Rhythmbox 了"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "连接到 DAAP 共享(_D)..."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "连接到新的 DAAP 共享"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "断开连接(_D)"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "断开连接"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "从 DAAP 共享断开连接"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "连接到 DAAP 共享..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "新建 DAAP 共享"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "DAAP 分享的主机:端口:"
 
@@ -1612,20 +1805,20 @@ msgstr "DAAP 分享的主机:端口:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s 的音乐"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "音乐共享“%s”需要口令才能连接"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "正在连接到音乐共享"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "正在从音乐共享中获取曲目"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "无法连接到共享的音乐"
 
@@ -1664,12 +1857,12 @@ msgid "Genres"
 msgstr "流派"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "播放列表"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM 调频电台"
 
@@ -1677,19 +1870,15 @@ msgstr "FM 调频电台"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "支持 FM 调频电台广播服务"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "新建 FM 调频电台(_A)"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "新建"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "创建新的 FM 调频电台"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "新建 FM 调频电台"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "电台频率"
 
@@ -1730,8 +1919,8 @@ msgstr "音频格式:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>系统</b>"
+msgid "System"
+msgstr "系统"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
@@ -1741,38 +1930,20 @@ msgstr "便携播放器"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "支持通用的音乐播放器设备(此外也支持 PSP 和 Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
-msgid "New Playlist"
-msgstr "新建播放列表"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "在此设备中创建新的播放列表"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "删除播放列表"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "删除此播放列表"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "属性(_P)"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "在 %s 上新建播放列表"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-msgid "Display device properties"
-msgstr "显示设备属性"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
+#: ../sources/rb-library-source.c:394
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "添加到新播放列表"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1366
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1986
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
@@ -1784,15 +1955,11 @@ msgstr "Grilo 媒体浏览器"
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "浏览各种本地和因特网媒体源"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "浏览"
-
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "获取更多曲目"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1896,10 +2063,8 @@ msgstr ""
 "想进行初始化,请单击取消。"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">要初始化您的 iPod 吗?</span>"
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "您想初始化您的 iPod 吗?"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
@@ -1909,56 +2074,22 @@ msgstr "便携播放器 - iPod"
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr "支持苹果 iPod 设备(显示内容,从设备进行播放)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "重命名(_R)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "重命名 iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "显示 iPod 属性"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "新建播放列表(_N)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "将新的播放列表添加到 iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "重命名播放列表"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "删除(_D)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "删除播放列表"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+msgid "New playlist"
+msgstr "新建播放列表"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:381
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "无法初始化新 iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1413
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "播客"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1863
-msgid "New playlist"
-msgstr "新建播放列表"
-
 #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Internet 电台"
@@ -1967,61 +2098,51 @@ msgstr "Internet 电台"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "支持 Internet 上传送的广播服务"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "新建 Internet 电台(_R)..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "创建新的 Internet 电台"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "添加"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
+#: ../sources/rb-source.c:1219
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "流派"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "搜索因特网广播电台"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476
 msgid "Radio"
 msgstr "电台"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d 家电台"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "新建 Internet 电台"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Internet 电台 URL:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s 属性"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2051,7 +2172,7 @@ msgstr "使用红外遥控器控制 Rhythmbox"
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "选择歌词文件夹..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "歌词"
 
@@ -2060,66 +2181,62 @@ msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "从 Internet 上获取歌词"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>搜索引擎</b>"
+msgid "Search engines"
+msgstr "搜索引擎"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 msgid "Browse..."
 msgstr "浏览..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>歌词文件夹</b>"
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "歌词文件夹"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "未找到歌词"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
 msgid "_Search again"
 msgstr "再次搜索(_S)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "正在搜索歌词..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "歌词(_Y)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "为正在播放的曲目显示歌词"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+#. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "乐辞 WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Magnatune 在线音乐商店</b>"
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "Magnatune 在线音乐商店"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
@@ -2160,6 +2277,14 @@ msgstr "在此可找到更多信息 "
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "下载专辑"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
+msgstr "艺人信息"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Magnatune 商店"
@@ -2338,64 +2463,40 @@ msgstr "VBR MP3"
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "下载专辑"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "从 Magnatune 下载本专辑"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "艺人信息"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "获得关于此艺人的信息"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "取消下载"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "停止下载专辑"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "正在载入 Magnatune 目录"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "正在下载 Magnatune 专辑"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
 msgid "Couldn't download album"
 msgstr "不能下载专辑"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218
 msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr "必须已设置库位置才能下载专辑。"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "无法载入目录"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr "Rhythmbox 无法理解该 Magnatune 目录,请提交一个错误报告。"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434
 msgid "Download Error"
 msgstr "下载出错"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2406,11 +2507,11 @@ msgstr ""
 "Magnatune 服务器回应:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2421,11 +2522,11 @@ msgstr ""
 "错误文本为:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "已完成的下载"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "所有 Magnatune 下载都已完成。"
 
@@ -2437,6 +2538,14 @@ msgstr "音乐播放器键"
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "使用键盘快捷键控制 Rhythmbox"
 
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "MPRIS D-Bus 接口"
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr "提供了 MPRIS D-Bus 接口规范的一个实现"
+
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "便携播放器 - MTP"
@@ -2445,55 +2554,51 @@ msgstr "便携播放器 - MTP"
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "支持 MTP 设备 (显示内容,传输及从设备进行播放)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "无法打开临时文件:%s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "重命名 MTP 设备"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
 msgid "Media Player"
 msgstr "媒体播放器"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
 msgid "Media player device error"
 msgstr "媒体播放设备出错"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "无法打开 %s %s 设备"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "数码音乐播放器"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "无法从 MTP 设备复制文件: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "在 %s 没有足够空间"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "MTP 设备上没有剩余的空间"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "无法发送文件到 MTP 设备: %s"
@@ -2506,40 +2611,28 @@ msgstr "通知(_N):"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "弹出通知"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
-msgid "Previous"
-msgstr "上一首"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Next"
-msgstr "下一首"
-
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "艺人 <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "专辑 <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:821
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:908
 msgid "Not Playing"
 msgstr "没有播放"
 
@@ -2551,11 +2644,12 @@ msgstr "电源管理器"
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "播放期间禁止电源管理器挂起机器"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
 msgid "Playing"
 msgstr "播放中"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python 终端"
 
@@ -2563,27 +2657,15 @@ msgstr "Python 终端"
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "交互式 python 控制台"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Python 控制台"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "显示 Rhythmbox 的 Python 控制台"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python 调试器"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "启用 rpdb2 远端 python 调试"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "您能通过“Shell”变量访问主窗口,其参数是:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2614,14 +2696,14 @@ msgstr "0.0 dB"
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
 "The missing elements are: %s"
 msgstr "ReplayGain 处理要求的 GStreamer 元素不可用。丢失的元素是:%s"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "ReplayGain GStreamer 插件不可用"
 
@@ -2661,36 +2743,6 @@ msgstr "电台(所有音轨相同的音量)"
 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
 msgstr "专辑 (所有音轨的理想音量)"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Python 示例插件"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "一个无功能的 Python 语言写的示例插件"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
-msgid "Python Source"
-msgstr "Python 源"
-
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "插件示例"
-
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "一个无功能的 C 语言写的示例插件"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Vala 示例插件"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "一个无功能的 Vala 语言写的示例插件"
-
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send tracks"
 msgstr "发送音轨"
@@ -2699,14 +2751,10 @@ msgstr "发送音轨"
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "使用邮件、即使通信发送选中的音轨"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
 msgid "Send to..."
 msgstr "发送到..."
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "使用邮件、即使通信发送文件..."
-
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
 msgstr "低质量"
@@ -2719,23 +2767,24 @@ msgstr "普通质量"
 msgid "High quality"
 msgstr "高质量"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "视觉效果(_V)"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "视觉效果"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "切换全屏视觉效果"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+msgid "Quality"
+msgstr "质量"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "视觉效果"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "视觉效果"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
 
@@ -2747,80 +2796,108 @@ msgstr "视觉效果"
 msgid "Displays visualizations"
 msgstr "显示视觉效果"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "无法载入 Feed 。请检查您的网络连接。"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
+msgstr "无法搜索播客。请检查您的网络连接。"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
+msgid "Episodes"
+msgstr "节目"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
 msgid "New Episodes"
-msgstr "新插曲"
+msgstr "新节目"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
 msgid "New Downloads"
 msgstr "新建下载"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "正在下载播客"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "已完成的下载播客"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
 msgid "New updates available from"
 msgstr "新更新可用在"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "播客中有错误"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s。您真的想添加这个播客种子吗?"
+msgstr "%s。您真的想添加这个播客 Feed 吗?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "创建播客下载目录时出错"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "无法为 %s 创建下载目录:%s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "无效的 URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL“%s”无效,请检查。"
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL 已添加过"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
 "podcast feed, please remove the radio station."
-msgstr "URL “%s” 已添加为一个电台,如果这是一个播客种子,请删除原电台。"
+msgstr "URL “%s” 已添加为一个电台,如果这是一个播客 Feed ,请删除原电台。"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
 "anyway?"
 msgstr ""
-"URL“%s”不像是一个播客种子。也许是个错误的 URL,或者种子已损坏。您希望 "
+"URL“%s”不像是一个播客 Feed 。也许是个错误的 URL,或者 Feed 已损坏。您希望 "
 "Rhythmbox 无论如何都试着使用它吗?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
 msgid "Podcast"
 msgstr "播客"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "添加该播客时出现问题:%s。请检查 URL: %s"
@@ -2838,12 +2915,12 @@ msgstr "意外的文件类型:%s"
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
-msgstr "无法分析种子内容"
+msgstr "无法分析 Feed 内容"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
-msgstr "该种子不包含任何可下载项目"
+msgstr "该 Feed 不包含任何可下载项目"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
 msgid "Unable to display requested URI"
@@ -2853,297 +2930,238 @@ msgstr "无法显示所请求的 URI"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "未下载"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "新建播客种子(_N)..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "订阅新的播客种子"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "下载插曲(_E)"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "下载播客插曲"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "取消下载(_C)"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "取消插曲下载"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "插曲属性"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "更新播客种子(_U)"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-msgid "Update Feed"
-msgstr "更新种子"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "删除播客种子(_D)"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "删除种子"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "更新所有种子(_U)"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "更新所有种子"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "搜索全部字段"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "搜索播客种子"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "搜索播客插曲"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "新播客种子"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "播客种子的 URL 地址:"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "删除播客种子及已下载文件吗?"
+msgstr "删除播客 Feed 及已下载文件吗?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
 "choosing to delete the feed only."
 msgstr ""
-"如果您选择删除该种子及文件,它们将永远丢失。请注意您可以通过选择仅删除种子来"
-"删除种子但保持已下载文件。"
+"如果您选择删除该 Feed 及文件,它们将永远丢失。请注意您可以通过选择仅删除 "
+"Feed 来删除 Feed 但保持已下载文件。"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536
 msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "仅删除种子(_F)"
+msgstr "仅删除 Feed (_F)"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543
 msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "删除种子及文件(_D)"
+msgstr "删除 Feed 及文件(_D)"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
 msgid "Downloaded"
 msgstr "已下载"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470
 msgid "Failed"
 msgstr "已失败"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
 msgid "Waiting"
 msgstr "等待中"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d 个种子"
+msgstr[0] "%d 个 Feed "
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "播客出错"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "删除该播客插曲及已下载文件吗?"
+msgstr "删除该播客节目及已下载文件吗?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
 "file by choosing to delete the episode only."
 msgstr ""
-"如果您选择删除该曲目及文件,它们将永远丢失。请注意您可以通过选择仅删除插曲来"
-"删除插曲但保持已下载文件。"
+"如果您选择删除该节目及文件,它们将永远丢失。请注意您可以通过选择仅删除节目来"
+"删除节目但保持已下载文件。"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171
 msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "仅删除插曲(_E)"
+msgstr "仅删除节目(_E)"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177
 msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "删除插曲及文件(_D)"
+msgstr "删除节目及文件(_D)"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d 个插曲"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "添加"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+msgstr[0] "%d 个节目"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540
 msgid "Feed"
-msgstr "Feed"
+msgstr " Feed "
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:328
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+msgid "Search all fields"
+msgstr "搜索全部字段"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "搜索播客 Feed "
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "搜索播客节目"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "不要开始一个新的 Rhythmbox 实例"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "退出 Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "检查 Rhythmbox 是否正在运行"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "没有提供一个已存的 Rhythmbox 窗口"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "跳到下一曲"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "跳到上一曲"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "在当前音轨中定位"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "如已暂停则恢复播放"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "如果正在播放中则暂停回放"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "切换播放/暂停模式"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "播放指定的 URI,如果需要则导入"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "URI to play"
 msgstr "要播放的 URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "添加指定的音轨到播放队列"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "添加新音轨之前清空播放队列"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "显示正在播放曲目的标题和艺人"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "显示格式化的曲目细节"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "选择匹配指定 URI 的源"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Source to select"
 msgstr "要选择的源"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "激活匹配指定 URI 的源"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Source to activate"
 msgstr "要激活的源"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "在匹配指定 URI 的源中播放"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Source to play from"
 msgstr "要播放的源"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "启用重复播放顺序"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "禁用重复播放顺序"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "启用打乱播放顺序"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr "禁用打乱播放顺序"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "设定播放音量"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "增加播放音量"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "减少播放音量"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "显示当前播放音量"
 
 #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "评定当前曲目星级"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "没有播放"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "播放音量是 %f。\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "无法访问 %s:%s"
@@ -3153,7 +3171,7 @@ msgstr "无法访问 %s:%s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
 msgid "The Beatles"
 msgstr "甲壳虫乐队"
 
@@ -3161,7 +3179,7 @@ msgstr "甲壳虫乐队"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
 msgid "Help!"
 msgstr "Help!"
 
@@ -3169,56 +3187,56 @@ msgstr "Help!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "播放该文件需要附加 GStreamer 插件: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "错误信息中含有无效的 unicode"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "空文件"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "无法载入音乐数据库:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "正在检查 (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld 分钟"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld 小时"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
 msgstr[0] "%ld 天"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s %s %s"
@@ -3226,8 +3244,8 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s %s"
@@ -3236,7 +3254,7 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3244,373 +3262,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "该数据库由较新版本的 Rhythmbox 创建。本版本的 Rhythmbox 无法读取该数据库。"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG 版本 3.0 URL"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast 播放列表"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "XML 可共享播放清单格式"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "播放列表(_P)"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "新建播放列表(_N)..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "创建新播放列表"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "新建自动播放列表(_A)..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "创建一个自动更新的播放列表"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "从文件载入(_L)..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "选择要载入的播放列表"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "保存到文件(_S)..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "将播放列表保存到文件"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "编辑(_E)..."
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Python 示例插件"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "改变此自动播放列表"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "一个无功能的 Python 语言写的示例插件"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "全部音轨排队(_Q)"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Python 源"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "添加播放清单内的所有音轨到队列中"
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "插件示例"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "乱序播放列表(_S)"
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "一个无功能的 C 语言写的示例插件"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "打乱播放列表中的音轨次序"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Vala 示例插件"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "将播放队列保存到文件"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "一个无功能的 Vala 语言写的示例插件"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "未命名的播放列表"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "配置插件"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "该播放清单文件可能为未知的格式或者已经损坏。"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "无标题播放列表"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "无法读取播放清单"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
-msgid "All Files"
-msgstr "全部文件"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "载入播放列表"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "无法保存播放清单"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "不支持指定的文件扩展名"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "播放列表 %s 已经存在"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "未知播放列表:%s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "播放列表 %s 是自动播放列表"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "弹出(_E)"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "弹出此介质"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "检查新设备(_N):"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr "查找未自动检测到的媒体设备"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Music"
-msgstr "音乐(_M)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:342
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "_Control"
-msgstr "控制(_C)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "_Tools"
-msgstr "工具(_T)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:345
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "导入文件夹(_I)..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "选择要添加到库中的文件夹"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "导入文件(_F)..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "选择要添加到库中的文件"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "显示音乐播放器的相关信息"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "_Contents"
-msgstr "目录(_C)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "显示 Rhythmbox 帮助"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "首选项(_N)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "编辑 Rhythmbox 首选项"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "插件(_G)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:366
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "更改及配置插件"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "显示全部音轨(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:369
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "显示这个音乐源中的所有音轨"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "跳转到正在播放的曲目(_J)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "滚动视图到当前播放中的曲目"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "侧边栏(_P)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:380
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "改变侧边窗格的可见性"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "全屏模式(_M)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:383
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "改变全屏模式状态"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "播放队列显示为侧边栏(_Q)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "改变队列作为源或侧边栏是否可见"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "状态栏(_T)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "改变状态栏的可见性"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "曲目位置滑动条(_S)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "改变曲目位置滑动条的可见性"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Album Art"
-msgstr "专辑封面(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "改变专辑封面显示的可见性"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "_Browse"
-msgstr "浏览(_B)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "改变浏览器的可见性"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:890
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "更改音乐音量"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1995
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "启用调试输出"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1996
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "启用匹配某指定字符串的调试输出"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "文件改变时不更新库"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1998
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "不注册 shell"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1999
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "不永久保存任何数据 (暗含 --no-registration)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2000
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "关闭加载插件"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2001
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "要使用的数据库文件路径"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2002
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "要使用的播放清单文件路径"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2013
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"运行“%s --help”查看可用命令行选项的完整列表。\n"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2114
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "导入"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
-msgid "Show All"
-msgstr "全部显示"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2401
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "保存曲目信息时出错"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2681
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (已暂停)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-application.c:208
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Funda Wang <fundawang gmail com>, 2003, 2004\n"
 "fujianwzh <fujianwzh gmail com>, 2009\n"
-"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010\n"
 "甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2010\n"
+"Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2010\n"
+"Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2011, 2013\n"
+"ben <benbenhappy2008 gmail com>, 2011\n"
+"Edison Zhao <edison0354 gmail com>, 2011\n"
+"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010, 2011, 2012\n"
+"Cheng Lu <chenglu1990 gmail com>, 2012\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Andy https://launchpad.net/~gdszandy\n";
-"  Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n";
 "  Charles Fu https://launchpad.net/~yfu13\n";
 "  Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n";
 "  Eric Shan https://launchpad.net/~ericalways\n";
-"  Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n";
 "  GUO Z.Y. https://launchpad.net/~guozuyong\n";
 "  Humhook https://launchpad.net/~humhook\n";
 "  Jackallen https://launchpad.net/~jackallen\n";
@@ -3619,14 +3322,10 @@ msgstr ""
 "  Lephix https://launchpad.net/~lephix\n";
 "  Qiu Haoyu https://launchpad.net/~timothyqiu\n";
 "  WEI Kun https://launchpad.net/~conkty\n";
-"  Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n";
-"  YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n";
 "  Zeta-GSY https://launchpad.net/~msa0011\n";
 "  ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n";
-"  ben https://launchpad.net/~benbenhappy2008\n";
 "  delectate https://launchpad.net/~delectate\n";
 "  franzcai https://launchpad.net/~franzcai80\n";
-"  fujianwzh https://launchpad.net/~wzh\n";
 "  helight https://launchpad.net/~helight\n";
 "  ikonome https://launchpad.net/~ikonome\n";
 "  itbdw.tk https://launchpad.net/~itbdw.tk\n";
@@ -3640,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 "  天浩 柴 https://launchpad.net/~cth451\n";
 "  震! https://launchpad.net/~forevercz";
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2759
+#: ../shell/rb-application.c:211
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3651,7 +3350,7 @@ msgstr ""
 "发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;\n"
 "您可以选择使用 GPL 第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2763
+#: ../shell/rb-application.c:215
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3662,7 +3361,7 @@ msgstr ""
 "没有对其适销性和某一特定目的下的适用性的任何即便是暗示的担保。\n"
 "请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信息。\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2767
+#: ../shell/rb-application.c:219
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3672,305 +3371,256 @@ msgstr ""
 "如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2774
+#: ../shell/rb-application.c:226
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "维护者:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2777
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "前维护者:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2780
+#: ../shell/rb-application.c:232
 msgid "Contributors:"
 msgstr "贡献者:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2782
+#: ../shell/rb-application.c:234
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "GNOME 音乐管理及播放软件。"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2791
+#: ../shell/rb-application.c:244
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox 网站"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "无法显示帮助"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2883
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "配置插件"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2972
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "将文件夹导入到库"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2991
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "将文件导入到库"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "没有已注册源能够处理 URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3749
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "没有已注册源能够匹配 URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "未知的曲目 URI:%s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3834
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "未知属性 %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3848
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "无效的属性类型 %s 为属性 %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "全部选中(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "选择所有曲目"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "全部不选(_E)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "全部不选"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪切(_T)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "剪切选中项"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+#: ../shell/rb-application.c:603
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "启用调试输出"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "复制选中项"
+#: ../shell/rb-application.c:604
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "启用匹配某指定字符串的调试输出"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
+#: ../shell/rb-application.c:605
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "文件改变时不更新库"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "粘贴选中项"
+#: ../shell/rb-application.c:606
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "不注册 shell"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "删除每个选中项"
+#: ../shell/rb-application.c:607
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "不永久保存任何数据 (暗含 --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "删除(_R)"
+#: ../shell/rb-application.c:608
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "关闭加载插件"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "从库中删除每个选中项"
+#: ../shell/rb-application.c:609
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "要使用的数据库文件路径"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "移动到回收站(_M)"
+#: ../shell/rb-application.c:610
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "要使用的播放清单文件路径"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "将已选定的全部移动到回收站"
+#: ../shell/rb-application.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"运行“%s --help”查看可用命令行选项的完整列表。\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "添加到播放列表(_L)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG 版本 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "添加选中曲目到一个新的播放清单"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Shoutcast 播放列表"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "添加到播放队列(_T)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "XML 可共享播放清单格式"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "添加选定的曲目到播放队列"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "未命名的播放列表"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "删除"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "该播放清单文件可能为未知的格式或者已经损坏。"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "从播放队列中移除所有选中的歌曲"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "无标题播放列表"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "属性(_O)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新建播放列表"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "显示选中曲目的信息"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "无法读取播放清单"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "上一首(_V)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+msgid "All Files"
+msgstr "全部文件"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "开始播放上一曲"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "载入播放列表"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "下一首(_N)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "无法保存播放清单"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "开始播放下一曲"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "不支持指定的文件扩展名"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "增加音量(_I)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "播放列表 %s 已经存在"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "增加回放音量"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "未知播放列表:%s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "减少音量(_D)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "播放列表 %s 是自动播放列表"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "减少回放音量"
+#: ../shell/rb-shell.c:1998
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "保存曲目信息时出错"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "播放(_P)"
+#: ../shell/rb-shell.c:2201
+msgid "Stop playback"
+msgstr "停止回放"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
+#: ../shell/rb-shell.c:2205
 msgid "Start playback"
 msgstr "开始回放"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "乱序(_U)"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2297
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (已暂停)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "以随机顺序播放曲目"
+#: ../shell/rb-shell.c:2721 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "没有已注册源能够处理 URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "重复(_R)"
+#: ../shell/rb-shell.c:3050
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "没有已注册源能够匹配 URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "所有曲目播放之后再次播放第一首歌曲"
+#: ../shell/rb-shell.c:3083 ../shell/rb-shell.c:3126
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "未知的曲目 URI:%s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell.c:3135
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "未知属性 %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3149
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "无效的属性类型 %s 为属性 %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
 msgid "Stream error"
 msgstr "媒体流出错"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:392
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "未预计的流结尾!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "线性"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "线性循环"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "乱序"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "根据相等的权随机"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "根据自从上次播放时间随机"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "根据评分随机"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "根据自从上次播放时间及评分随机"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "线性,移除曾播放过的记录"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "无法创建播放器:%s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:682
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "播放列表是空的"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "不是当前播放的"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "没有上一曲"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "无下一曲"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "无法开始回放"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "无法停止回放"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "回放位置不可用"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "当前曲目无法拖动"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
-msgid "Pause playback"
-msgstr "暂停播放"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "无法开始回放"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
-msgid "Stop playback"
-msgstr "停止回放"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3302
+msgid "Linear"
+msgstr "线性"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304
+msgid "Linear looping"
+msgstr "线性循环"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "根据相等的权随机"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "根据自从上次播放时间随机"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312
+msgid "Random by rating"
+msgstr "根据评分随机"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "根据自从上次播放时间及评分随机"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "线性,移除曾播放过的记录"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3326
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "无法创建播放器:%s"
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
 msgid "Rhythmbox Preferences"
@@ -4073,45 +3723,21 @@ msgstr "正在传输第 %d 条音轨,总共 %d 首(%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "正在传输第 %d 条音轨,总共 %d 首"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
 msgid "Search artists"
 msgstr "搜索艺人"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
 msgid "Search albums"
 msgstr "搜索专辑"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
 msgid "Search titles"
 msgstr "搜索曲名"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "浏览此流派(_G)"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "设置浏览器为仅查看该流派"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "浏览此艺人(_A)"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "设置浏览器为仅查看该艺人"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "浏览此专辑(_L)"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "设置浏览器为仅查看该专辑"
-
 #: ../sources/rb-device-source.c:106
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "无法弹出"
@@ -4137,115 +3763,115 @@ msgid "Shared"
 msgstr "共享"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "安装其它软件"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr "必须有其它软件才能播放其中的某些文件。"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
 msgid "Import Errors"
 msgstr "导入出错"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
 #, c-format
 msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d 个导入错误"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:116
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "艺人/艺人 - 专辑"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:117
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "艺人/专辑"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:118
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "艺人 - 专辑"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Number - Title"
 msgstr "序号 - 标题"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "艺人 - 标题"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "艺人 - 编号 - 标题"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "艺人(专辑) - 编号 - 标题"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "编号. 艺人 - 标题"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "音乐"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:392
+#: ../sources/rb-library-source.c:498
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "选择库位置"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:431
+#: ../sources/rb-library-source.c:537
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "多个位置设定"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1119
+#: ../sources/rb-library-source.c:663
+msgid "Default settings"
+msgstr "默认设置"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:679
+msgid "Custom settings"
+msgstr "自定义设置"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1471
 msgid "Example Path:"
 msgstr "示例路径:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277
+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "传输音轨时出错"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "与库同步"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "使用库来同步媒体播放器"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
 msgstr "您没有选中要传送到这一设备的任何音乐、播放列表或播客。"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
 msgstr "该设备上没有足够空余空间来传输选中的音乐、播放列表和播客。"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s 同步设置"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "与设备同步"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
 msgid "Don't sync"
 msgstr "不同步"
 
@@ -4253,67 +3879,36 @@ msgstr "不同步"
 msgid "Missing Files"
 msgstr "缺少的文件"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
 msgstr[0] "%d 个缺少的文件"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "从播放列表删除"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "从播放列表中移除所有选中曲目"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "清除队列(_Q)"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "从播放队列中移除所有曲目"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "打乱队列"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "打乱在播放队列中的音轨次序"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "随机播放"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "从播放列表移除"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
 msgid "Play Queue"
 msgstr "播放队列"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863
 msgid "from"
 msgstr "专辑"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:862
 msgid "by"
 msgstr "艺人"
 
-#: ../sources/rb-source.c:523
+#: ../sources/rb-source.c:598
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d 首曲目"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1305
+#: ../sources/rb-source.c:1366
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "正在导入 (%d/%d)"
@@ -4366,8 +3961,8 @@ msgstr "警告对话框中的按钮"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "显示更多细节(_D)"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
 msgid "Lossless"
 msgstr "无损的"
 
@@ -4387,10 +3982,6 @@ msgstr "时间"
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
-msgid "Quality"
-msgstr "质量"
-
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
@@ -4427,47 +4018,66 @@ msgstr "正在播放"
 msgid "Playback Error"
 msgstr "回放错误"
 
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "将专辑封面拖到此处"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1038
+#: ../widgets/rb-header.c:1164
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1049
+#: ../widgets/rb-header.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
+msgid "Copying..."
+msgstr "正在复制..."
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "您选择的位置在设备 %s 上。"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "显示 %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
+msgid "Scanning..."
+msgstr "正在扫描..."
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d 位艺人 (共 %d 首歌)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%d 张专辑 (共 %d 首歌)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%d 个流派 (共 %d 首歌)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d  (共 %d 首歌)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -4793,61 +4403,22 @@ msgstr "搜索"
 msgid "_Search:"
 msgstr "搜索(_S):"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
 msgid "Song Properties"
 msgstr "曲目属性"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:428
+#: ../widgets/rb-song-info.c:424
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "多首曲目属性"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "未知文件名"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
 msgid "On the desktop"
 msgstr "位于桌面"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
 msgid "Unknown location"
 msgstr "未知位置"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "默认"
-
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "文本在图标下"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "文本在图标旁"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "仅图标"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "仅文本"
-
-#~ msgid "Toolbar Button Labels"
-#~ msgstr "工具栏按钮标签"
-
-#~ msgid "Cover art"
-#~ msgstr "封面艺人"
-
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "正在搜索..."
-
-#~ msgid "T_oolbar"
-#~ msgstr "工具栏(_O)"
-
-#~ msgid "_Small Display"
-#~ msgstr "小巧显示(_S)"
-
-#~ msgid "Make the main window smaller"
-#~ msgstr "使主窗口较小"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "暂停(_P)"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "停止(_S)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]