[gnome-system-monitor] update Simplified Chinese (zh_CN) translation
- From: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] update Simplified Chinese (zh_CN) translation
- Date: Sat, 6 Apr 2013 09:06:41 +0000 (UTC)
commit 05360c9715152d56684c0fd3b7a821e397deda97
Author: tuhaihe <wangdianjin linuxdeepin com>
Date: Sat Apr 6 17:05:52 2013 +0800
update Simplified Chinese (zh_CN) translation
po/zh_CN.po | 721 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 409 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8e62915..f3e3752 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: procman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 15:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 18:45+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-31 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 12:53+0800\n"
"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -22,25 +22,48 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721
+#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364
msgid "System Monitor"
msgstr "系统监视器"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "查看当前进程及监视系统状态"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;监视器;系统;进程;内"
"存;网络;历史;使用;占用;用量;"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME 系统监视器"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+msgid "Kill process"
+msgstr "杀死进程"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to kill process"
+msgstr "杀死进程需要权限"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+msgid "Renice process"
+msgstr "修改进程优先级"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+msgid "Privileges are required to renice process"
+msgstr "修改进程优先级需要权限"
+
#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "System"
-msgstr "系统"
+msgid "View"
+msgstr "查看"
#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "End _Process"
@@ -58,12 +81,12 @@ msgstr "CPU 历史"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "内存和交换历史"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
msgid "Memory"
msgstr "内存"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
msgid "Swap"
msgstr "交换"
@@ -71,7 +94,7 @@ msgstr "交换"
msgid "Network History"
msgstr "网络历史"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
msgid "Receiving"
msgstr "正在接收"
@@ -87,15 +110,16 @@ msgstr "已发送"
msgid "Total Sent"
msgstr "总计已发送"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "资源"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "文件系统"
#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "搜索打开的文件"
@@ -115,6 +139,27 @@ msgstr "清除(_L)"
msgid "S_earch results:"
msgstr "搜索结果(_E):"
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "搜索打开的文件"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "关于"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "打开文件"
@@ -159,10 +204,18 @@ msgstr "图形"
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "以比特为单位显示网络速度(_S)"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "以堆积面积图样式绘制 CPU 图表(_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "显示全部文件系统(_A)"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "列表中显示的文件系统信息(_N):"
+
#: ../data/renice.ui.h:1
msgid "Change _Priority"
msgstr "改变优先级(_P)"
@@ -179,19 +232,15 @@ msgstr ""
"<small><i><b>注:</b>进程的优先级由它的 nice 值指定。较低的 nice 值对应较高的"
"优先级。</i></small>"
-#: ../src/argv.cpp:21
-msgid "Show the System tab"
-msgstr "显示系统标签页"
-
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:20
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "显示进程标签页"
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:25
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "显示资源标签页"
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: ../src/argv.cpp:30
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "显示文件系统标签页"
@@ -207,33 +256,33 @@ msgstr ""
"Wind He <lofwind gmail com>, 2011\n"
"Mike Manilone <crtmike gmail com>, 2012\n"
"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012\n"
-"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012, 2013"
-#: ../src/disks.cpp:298 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "设备"
-#: ../src/disks.cpp:299
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Directory"
msgstr "目录"
-#: ../src/disks.cpp:300 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:307
msgid "Total"
msgstr "总数"
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:308
msgid "Free"
msgstr "空闲"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:309
msgid "Available"
msgstr "可用"
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:310
msgid "Used"
msgstr "已用"
@@ -262,277 +311,235 @@ msgstr "%-m月%-d日 %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198
+#: ../src/gsm_color_button.c:199
msgid "Fraction"
msgstr "分数"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:200
+#: ../src/gsm_color_button.c:201
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "饼状颜色拾取器的完整百分比"
-#: ../src/gsm_color_button.c:207
+#: ../src/gsm_color_button.c:208
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:209
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "颜色选择对话框标题"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
+#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
msgid "Pick a Color"
msgstr "拾取颜色"
-#: ../src/gsm_color_button.c:215
+#: ../src/gsm_color_button.c:216
msgid "Current Color"
msgstr "当前颜色"
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:217
msgid "The selected color"
msgstr "选中的颜色"
-#: ../src/gsm_color_button.c:223
+#: ../src/gsm_color_button.c:224
msgid "Type of color picker"
msgstr "颜色拾取器类型"
-#: ../src/gsm_color_button.c:548
+#: ../src/gsm_color_button.c:550
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "接收到非法颜色数据\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:648
+#: ../src/gsm_color_button.c:651
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "点击以设置图形颜色"
-#. xgettext: noun, top level menu.
-#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Monitor"
-msgstr "监视器(_M)"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:47
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../src/interface.cpp:54
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../src/interface.cpp:56
-msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "搜索打开的文件(_O)"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Search for open files"
-msgstr "搜索打开的文件"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Quit the program"
-msgstr "退出程序"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:49
msgid "_Stop Process"
msgstr "停止进程(_S)"
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:50
msgid "Stop process"
msgstr "停止进程"
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Continue Process"
msgstr "继续进程(_C)"
-#: ../src/interface.cpp:65
+#: ../src/interface.cpp:52
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "如果进程已停止,则继续进程"
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
msgid "_End Process"
msgstr "结束进程(_E)"
-#: ../src/interface.cpp:68
+#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "强行中止一个进程"
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
msgid "_Kill Process"
msgstr "杀死进程(_K)"
-#: ../src/interface.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "立即强行结束一个进程"
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:58
msgid "_Change Priority"
msgstr "改变优先级(_C)"
-#: ../src/interface.cpp:72
+#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "更改一个进程的优先级"
-#: ../src/interface.cpp:74
-msgid "Configure the application"
-msgstr "配置应用程序"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新(_R)"
-#: ../src/interface.cpp:77
+#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Refresh the process list"
msgstr "刷新进程列表"
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Memory Maps"
msgstr "内存映射(_M)"
-#: ../src/interface.cpp:80
+#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "打开与进程关联的内存映射"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:82
+#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Open _Files"
msgstr "打开的文件(_F)"
-#: ../src/interface.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:68
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "查看进程所打开的文件"
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:69
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
-#: ../src/interface.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:70
msgid "View additional information about a process"
msgstr "浏览某个进程的附加信息"
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "_Contents"
-msgstr "目录(_C)"
-
-#: ../src/interface.cpp:89
-msgid "Open the manual"
-msgstr "打开手册"
-
-#: ../src/interface.cpp:91
-msgid "About this application"
-msgstr "关于此应用程序"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
+#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Dependencies"
msgstr "依赖关系(_D)"
-#: ../src/interface.cpp:97
+#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "显示进程间的父子关系"
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Active Processes"
msgstr "活动的进程(_A)"
-#: ../src/interface.cpp:105
+#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Show active processes"
msgstr "显示活动的进程"
-#: ../src/interface.cpp:106
+#: ../src/interface.cpp:85
msgid "A_ll Processes"
msgstr "全部进程(_L)"
-#: ../src/interface.cpp:107
+#: ../src/interface.cpp:86
msgid "Show all processes"
msgstr "显示全部进程"
-#: ../src/interface.cpp:108
+#: ../src/interface.cpp:87
msgid "M_y Processes"
msgstr "我的进程(_Y)"
-#: ../src/interface.cpp:109
+#: ../src/interface.cpp:88
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "仅显示用户所有的进程"
-#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
+#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "非常高"
-#: ../src/interface.cpp:115
+#: ../src/interface.cpp:94
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "将进程优先级设置为非常高"
-#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
+#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "高"
-#: ../src/interface.cpp:117
+#: ../src/interface.cpp:96
msgid "Set process priority to high"
msgstr "将进程优先级设置为高"
-#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "普通"
-#: ../src/interface.cpp:119
+#: ../src/interface.cpp:98
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "将进程优先级设置为普通"
-#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: ../src/interface.cpp:121
+#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Set process priority to low"
msgstr "将进程优先级设置为低"
-#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "非常低"
-#: ../src/interface.cpp:123
+#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "将进程优先级设置为非常低"
-#: ../src/interface.cpp:124
+#: ../src/interface.cpp:103
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
-#: ../src/interface.cpp:125
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Set process priority manually"
msgstr "手动设置进程优先级"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:256
+#: ../src/interface.cpp:178
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "为“%s”拾取一种颜色"
-#: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:294
+#: ../src/interface.cpp:216
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:378
+#: ../src/interface.cpp:304
msgid "Sending"
msgstr "正在发送"
-#: ../src/load-graph.cpp:166
+#: ../src/load-graph.cpp:170
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u 秒"
-#: ../src/load-graph.cpp:345
+#: ../src/load-graph.cpp:365
msgid "not available"
msgstr "不可用"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:348
+#: ../src/load-graph.cpp:368
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%),共 %s"
@@ -669,22 +676,26 @@ msgid "Main Window height"
msgstr "主窗口高度"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "主窗口应该以最大化状态打开"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Main Window X position"
msgstr "主窗口水平位置"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
msgid "Main Window Y position"
msgstr "主窗口竖直位置"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "以树型显示进程依赖关系"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "CPU 百分比使用 Solaris 模式"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
@@ -693,27 +704,37 @@ msgstr ""
"如果为 TRUE,系统监视器将工作在“Solaris 模式”,其中任务的 CPU 使用量将被除以"
"总的 CPU 数目。否则它将工作在“Irix 模式”。"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "以堆积面积图样式显示 CPU 图表"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr "如果为 TRUE,系统监视器将以堆积面积图样式显示 CPU 图表,而非折线图。"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "启用/禁用平滑刷新"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "杀死进程时显示警告对话框"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "更新进程视图的时间间隔,以毫秒计"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "更新图形的时间间隔,以毫秒计"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "是否应显示关于全部文件系统的信息"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -722,277 +743,333 @@ msgstr ""
"是否应显示关于全部文件系统的信息(包含类似“autofs”和“procfs”的文件系统)。借此"
"功能可以获知当前挂载的所有文件系统。"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "更新设备列表的时间间隔,以毫秒计"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr "确定默认情况下要显示哪些进程。0 代表全部,1 代表用户,2 代表活动"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "保存目前查看的标签页"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 代表系统信息,1 代表进程列表,2 代表资源,3 代表磁盘列表"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "CPU colors"
msgstr "CPU 颜色"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "每个条目的格式(CPU序号,十六进制颜色值)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default graph memory color"
msgstr "图形中内存的默认颜色"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default graph swap color"
msgstr "图形中交换区的默认颜色"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "图形中网络流入流量的默认颜色"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "图形中网络流出流量的默认颜色"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "以比特为单位显示网络流量"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Process view sort column"
msgstr "进程视图排序列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Process view columns order"
msgstr "进程视图列顺序"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Process view sort order"
msgstr "进程视图排序顺序"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "进程“名称”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“名称”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "进程“用户”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“用户”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "进程“状态”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“状态”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "进程“虚拟内存”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“虚拟内存”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "进程“常驻内存”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“常驻内存”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "进程“可写内存”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“可写内存”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "进程“共享内存”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“共享内存”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "进程“X 服务器内存”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“X 服务器内存”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "进程 CPU 百分比列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“CPU 百分比”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "进程“CPU 时间”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“CPU 时间”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "进程“开始于”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“开始于”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "进程“nice 值”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“nice 值”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "进程“PID”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“PID”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "进程“SELinux 安全环境”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“SELinux 安全环境”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "进程“命令行”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“命令行”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "进程“内存”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“内存”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "等候频道列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“等候频道”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "进程“控制组”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“控制组”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "进程“单元”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“单元”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "进程“会话”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“会话”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "进程“席位”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“席位”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "进程“拥有者”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“拥有者”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "进程“优先级”列的宽度"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "启动时显示进程“优先级”列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Disk view sort column"
-msgstr "磁盘视图列的宽度"
+msgstr "磁盘视图排序列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Disk view sort order"
-msgstr "磁盘视图列排序方式"
+msgstr "磁盘视图排序依据"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Disk view columns order"
-msgstr "磁盘视图列排序方式"
+msgstr "磁盘视图列排序依据"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "磁盘视图”设备“列的宽度"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "启动时显示磁盘视图“设备”列"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "磁盘视图“目录”列的宽度"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "启动时显示磁盘视图“目录”列"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "磁盘视图“类型”列的宽度"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "启动时显示磁盘视图“类型”列"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "磁盘视图“总计”列的宽度"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "启动时显示磁盘视图“总计”列"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "磁盘视图“空闲”列的宽度"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "启动时显示磁盘视图“空闲”列"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "磁盘视图“可用”列的宽度"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "启动时显示磁盘视图“可用”列"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "磁盘视图“已用”列的宽度"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "启动时显示磁盘视图“已用”列"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
msgid "Memory map sort column"
msgstr "内存映射排序列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
msgid "Memory map sort order"
msgstr "内存映射列排序方式"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
msgid "Open files sort column"
msgstr "打开文件排序列"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
msgid "Open files sort order"
msgstr "打开文件排序方式"
@@ -1015,13 +1092,13 @@ msgstr ""
"%3$s"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#: ../src/procdialogs.cpp:78
#, c-format
-msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "杀死选中的进程 »%s« (PID:%u)吗?"
+msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "要杀死选中的进程 “%s”(PID:%u) 吗?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1029,28 +1106,23 @@ msgstr ""
"杀死进程可能导致数据损坏,中断会话或带来安全风险。您应该只杀死无响应的进程。"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:89
#, c-format
-msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "结束选中的进程 »%s« (PID:%u)吗?"
+msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "要结束选中的进程 “%s”(PID:%u) 吗?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:93
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"结束进程可能导致数据损坏,中断会话或带来安全风险。您应该只结束无响应的进程。"
-#: ../src/procdialogs.cpp:130
-#, c-format
-msgid "(%s Priority)"
-msgstr "(%s优先级)"
-
#: ../src/procdialogs.cpp:175
#, c-format
-msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
-msgstr "更改进程 »%s« (PID:%u) 的优先级"
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "更改进程”%s“(PID:%u)的优先级"
#: ../src/procdialogs.cpp:193
msgid "Note:"
@@ -1062,176 +1134,130 @@ msgid ""
"corresponds to a higher priority."
msgstr "进程的优先级由它的 nice 值指定。较低的 nice 值对应较高的优先级。"
-#: ../src/procdialogs.cpp:418
+#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466
msgid "Icon"
msgstr "图标"
-#: ../src/procman.cpp:668
+#: ../src/procman-app.cpp:580
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "简单的进程和系统监视器。"
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
msgid "N/A"
msgstr "不适用"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
msgid "Process Name"
msgstr "进程名"
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
msgid "User"
msgstr "用户"
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
msgid "Virtual Memory"
msgstr "虚拟内存"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
msgid "Resident Memory"
msgstr "驻留内存"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
msgid "Writable Memory"
msgstr "可写内存"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
msgid "Shared Memory"
msgstr "共享内存"
-#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
msgid "X Server Memory"
msgstr "X 服务器内存"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU 时间"
-#: ../src/procproperties.cpp:140
+#: ../src/procproperties.cpp:139
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld 秒"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
msgid "Started"
msgstr "开始于"
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261
+#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
msgid "Security Context"
msgstr "安全环境"
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
msgid "Command Line"
msgstr "命令行"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253
+#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
msgid "Waiting Channel"
msgstr "等候频道"
-#: ../src/procproperties.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Control Group"
+msgstr "控制组"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:259
msgid "Process Properties"
msgstr "进程属性"
-#: ../src/procproperties.cpp:278
+#: ../src/procproperties.cpp:279
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "进程“%s”(PID %u)的属性:"
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:205
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:254
-msgid "Control Group"
-msgstr "控制组"
-
-#: ../src/proctable.cpp:255
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Unit"
msgstr "单元"
-#: ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Session"
msgstr "会话"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "Seat"
msgstr "席位"
-#: ../src/proctable.cpp:260
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Owner"
msgstr "拥有者"
-#: ../src/proctable.cpp:1078
+#: ../src/proctable.cpp:1030
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "前一分钟、五分钟、十五分钟的平均负载:%0.2f,%0.2f,%0.2f"
-#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
-#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
-#: ../src/sysinfo.cpp:78
-#, c-format
-msgid "Release %s %s"
-msgstr "版本 %s %s"
-
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../src/sysinfo.cpp:115
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d 位"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:734
-#, c-format
-msgid "Kernel %s"
-msgstr "内核 %s"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:746
-#, c-format
-msgid "GNOME %s"
-msgstr "GNOME %s"
-
-#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:759
-msgid "Hardware"
-msgstr "硬件"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:764
-msgid "Memory:"
-msgstr "内存:"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:769
-msgid "Processor:"
-msgstr "处理器:"
-
-#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:778
-msgid "System Status"
-msgstr "系统状态"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:784
-msgid "Available disk space:"
-msgstr "可用的磁盘空间:"
-
#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "运行中"
@@ -1328,12 +1354,95 @@ msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 字节"
+#: ../src/util.cpp:232
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "非常高优先级"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+msgid "High Priority"
+msgstr "高优先级"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "普通优先级"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+msgid "Low Priority"
+msgstr "低优先级"
+
+#: ../src/util.cpp:240
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "非常低优先级"
+
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:585
+#: ../src/util.cpp:632
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/秒"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "系统"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "显示系统标签页"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "监视器(_M)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "编辑(_E)"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "搜索打开的文件(_O)"
+
+#~ msgid "Search for open files"
+#~ msgstr "搜索打开的文件"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "退出程序"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "配置应用程序"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "目录(_C)"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "打开手册"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "关于此应用程序"
+
+#~ msgid "(%s Priority)"
+#~ msgstr "(%s优先级)"
+
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "版本 %s %s"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d 位"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "内核 %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "GNOME %s"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "硬件"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "内存:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "处理器:"
+
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "系统状态"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "可用的磁盘空间:"
+
#~ msgid "Unknown model"
#~ msgstr "未知型号"
@@ -1346,18 +1455,6 @@ msgstr "%s/秒"
#~ msgid "Default graph CPU color"
#~ msgstr "图形中 CPU 的默认颜色"
-#~ msgid "(High Priority)"
-#~ msgstr "(高优先级)"
-
-#~ msgid "(Normal Priority)"
-#~ msgstr "(普通优先级)"
-
-#~ msgid "(Very Low Priority)"
-#~ msgstr "(非常低优先级)"
-
-#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
-#~ msgstr "列表中显示的文件系统信息(_N):"
-
#~ msgid "Processor %d:"
#~ msgstr "处理器 %d:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]