[network-manager-applet] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 5 Apr 2013 20:08:22 +0000 (UTC)
commit ee95658f37627839771c61087eea48b9acf6449a
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Fri Apr 5 17:08:12 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 890 +++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 320 insertions(+), 570 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f95bb8c..9987bf2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of NetworkManager applet.
-# Copyright (C) 2004-2008 the NetworkManager applet authors.
+# Copyright (C) 2004-2013 the NetworkManager applet authors.
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
# Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2007.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007, 2008.
@@ -15,14 +15,16 @@
# André Gondim <In Memoriam>, 2009, 2010.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-nanager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 22:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 02:00-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-03 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 17:04-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,10 +117,20 @@ msgstr ""
"miniaplicativo."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Mostrar o miniaplicativo na área de notificação"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"Defina como FALSO para desabilitar a exibição do miniaplicativo na área de "
+"notificação"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Ignorar certificado CA"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
@@ -126,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na "
"autenticação EAP."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
@@ -169,11 +181,11 @@ msgstr "Falha ao desconectar"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Ativação da conexão falhou"
-#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:926 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
-#: ../src/applet.c:1071
+#: ../src/applet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -183,7 +195,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN \"%s\" falhou porque a conexão de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -192,7 +204,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço de VPN parou inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1021
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -203,7 +215,7 @@ msgstr ""
"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN retornou uma configuração "
"inválida."
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -212,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN \"%s\" falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexão."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1027
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -221,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN não iniciou a tempo."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1030
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -230,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -239,7 +251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN \"%s\" falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -248,7 +260,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN \"%s\" falhou por causa de chaves VPN inválidas."
-#: ../src/applet.c:1099
+#: ../src/applet.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -257,7 +269,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN \"%s\" falhou."
-#: ../src/applet.c:1117
+#: ../src/applet.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -267,7 +279,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN \"%s\" desconectou porque a conexão de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -276,7 +288,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN \"%s\" desconectou porque o serviço VPN parou."
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -285,7 +297,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexão VPN \"%s\" desconectou."
-#: ../src/applet.c:1156
+#: ../src/applet.c:1100
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -296,19 +308,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1158
+#: ../src/applet.c:1102
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "A conexão VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1104
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensagem de login VPN"
-#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
+#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "A conexão VPN falhou"
-#: ../src/applet.c:1231
+#: ../src/applet.c:1175
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -321,7 +333,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1234
+#: ../src/applet.c:1178
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -334,170 +346,170 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1549
+#: ../src/applet.c:1493
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo não está pronto (faltando firmware)"
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1495
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo não está pronto"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1505 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/applet.c:1577
+#: ../src/applet.c:1521
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1591
+#: ../src/applet.c:1535
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo não é gerenciado"
-#: ../src/applet.c:1635
+#: ../src/applet.c:1579
msgid "No network devices available"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
-#: ../src/applet.c:1723
+#: ../src/applet.c:1667
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexões _VPN"
-#: ../src/applet.c:1780
+#: ../src/applet.c:1724
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN..."
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1728
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1878
+#: ../src/applet.c:1822
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O gerenciador de redes não está em execução..."
-#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
+#: ../src/applet.c:1827 ../src/applet.c:2682
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede desabilitada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2104
+#: ../src/applet.c:2048
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Habilitar rede"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2057
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Habilitar _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2122
+#: ../src/applet.c:2066
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Habilitar banda larga _móvel"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2131
+#: ../src/applet.c:2075
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Habilitar banda larga móvel WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2142
+#: ../src/applet.c:2086
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Habilitar n_otificações"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2153
+#: ../src/applet.c:2097
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informações da conexão"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2163
+#: ../src/applet.c:2107
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar conexões..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2177
+#: ../src/applet.c:2121
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2186
+#: ../src/applet.c:2130
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2364
+#: ../src/applet.c:2308
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2365
+#: ../src/applet.c:2309
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A conexão de rede foi desconectada."
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2544
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando conexão de rede \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2547
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Autenticação necessária pela conexão de rede \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
+#: ../src/applet.c:2550 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Requisitando um endereço de rede para \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2607
+#: ../src/applet.c:2553
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexão de rede \"%s\" está ativa"
-#: ../src/applet.c:2690
+#: ../src/applet.c:2636
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexão VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2693
+#: ../src/applet.c:2639
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2696
+#: ../src/applet.c:2642
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2699
+#: ../src/applet.c:2645
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexão VPN \"%s\" ativa"
-#: ../src/applet.c:2740
+#: ../src/applet.c:2687
msgid "No network connection"
msgstr "Nenhuma conexão de rede"
-#: ../src/applet.c:3441
+#: ../src/applet.c:3401
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicativo Gerenciador de Redes"
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:304
#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-gsm.c:360 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:346
#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
-#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:402 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Você agora está conectado a \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:350
#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
-#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Conexão estabelecida"
@@ -507,36 +519,36 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Você agora está conectado à rede de banda larga móvel."
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/mobile-helpers.c:581
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/mobile-helpers.c:584
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/mobile-helpers.c:587
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Autenticação necessária pela conexão de banda larga móvel \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:607
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:250 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:306 ../src/applet-dialogs.c:425
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga móvel (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
-#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/applet-device-cdma.c:252 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:308
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -544,25 +556,25 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga móvel"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:316
+#: ../src/applet-device-cdma.c:317
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nova conexão de banda larga móvel (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:351
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Você agora está conectado à rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-cdma.c:424
msgid "CDMA network."
msgstr "Rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#: ../src/applet-device-gsm.c:678
+#: ../src/applet-device-cdma.c:419 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:679
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Você agora está conectado à rede doméstica."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
-#: ../src/applet-device-gsm.c:684
+#: ../src/applet-device-cdma.c:425 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:685
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Você agora está conectado em uma rede em roaming."
@@ -621,16 +633,16 @@ msgstr "Conexão de rede ethernet \"%s\" ativa"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticação DSL"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:521
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Código PUK errado, por favor entre em contato com seu provedor."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:498
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Código PIN errado, por favor entre em contato com seu provedor."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:548
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Enviando código do desbloqueio..."
@@ -648,15 +660,15 @@ msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Rede de banda larga móvel."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+#: ../src/applet-device-gsm.c:373
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nova conexão de banda larga móvel (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+#: ../src/applet-device-gsm.c:407
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Você agora está conectado à rede GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678 ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "GSM network."
msgstr "Rede GSM."
@@ -772,12 +784,12 @@ msgstr "WiMAX desabilitada por hardware"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Você agora está conectado à rede WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Conexão de banda larga móvel \"%s\" ativa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:605
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -796,195 +808,195 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP Dinâmico"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:248
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:278
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (padrão)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet-dialogs.c:362
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:364
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
+#: ../src/applet-dialogs.c:376
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:414
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:421
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:427
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:453
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Endereço de hardware:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:461
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
+#: ../src/applet-dialogs.c:490
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: ../src/applet-dialogs.c:500
msgid "Security:"
msgstr "Segurança:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
+#: ../src/applet-dialogs.c:513
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: ../src/applet-dialogs.c:526
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:543
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
msgid "IP Address:"
msgstr "Endereço IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
+#: ../src/applet-dialogs.c:570
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Endereço de broadcast:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
+#: ../src/applet-dialogs.c:579
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de subrede:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
msgid "Default Route:"
msgstr "Rota padrão:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:601
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primário:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:610
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundário:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:620
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "DNS terciário:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
+#: ../src/applet-dialogs.c:644
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: ../src/applet-dialogs.c:797
msgid "VPN Type:"
msgstr "Tipo de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:804
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Gateway de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:810
msgid "VPN Username:"
msgstr "Nome de usuário de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:816
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Mensagem VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:822
msgid "Base Connection:"
msgstr "Conexão base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:887
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nenhuma conexão ativa e válida localizada!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:915
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -994,44 +1006,44 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"e muitos outros contribuidores da comunidade e tradutores"
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
+#: ../src/applet-dialogs.c:918
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicativo de área de notificação para gerenciamento dos seus "
"dispositivos de rede e conexões."
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
+#: ../src/applet-dialogs.c:920
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Site do Gerenciador de redes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
+#: ../src/applet-dialogs.c:935
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos em falta"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:960
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Senha de rede de banda larga móvel"
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-dialogs.c:969
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Uma senha é necessária para conectar-se a \"%s\"."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do desbloqueio"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+#: ../src/applet-dialogs.c:1283
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do Desbloqueio"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#: ../src/applet-dialogs.c:1285
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1041,25 +1053,25 @@ msgstr ""
"ele possa ser usado."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
msgid "PIN code:"
msgstr "Código PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+#: ../src/applet-dialogs.c:1291
msgid "Show PIN code"
msgstr "Exibir código PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+#: ../src/applet-dialogs.c:1293
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de desbloqueio"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+#: ../src/applet-dialogs.c:1294
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de Desbloqueio"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#: ../src/applet-dialogs.c:1296
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1069,22 +1081,22 @@ msgstr ""
"possa ser usado."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+#: ../src/applet-dialogs.c:1298
msgid "PUK code:"
msgstr "Código PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+#: ../src/applet-dialogs.c:1301
msgid "New PIN code:"
msgstr "Novo código PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#: ../src/applet-dialogs.c:1303
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Re-inserir o novo código PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1308
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
@@ -1128,10 +1140,14 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Create…"
+msgstr "Criar…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Escolha um tipo de conexão"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1143,10 +1159,6 @@ msgstr ""
"Se você está criando uma VPN e a conexão VPN que você deseja criar não "
"aparecer na lista, você pode não ter o plug-in de VPN correto instalado."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
-msgid "Create…"
-msgstr "Criar…"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
@@ -1285,11 +1297,11 @@ msgstr "Idade _máxima:"
msgid "_Aging time:"
msgstr "Intervalo de _vencimento:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido."
@@ -1809,48 +1821,48 @@ msgstr ""
"Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarão todos os métodos de "
"autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de rede"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
@@ -1861,25 +1873,25 @@ msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:392 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Agregação"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -1941,40 +1953,40 @@ msgstr ""
"O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
"arquivo .ui não foi localizado)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "_Save..."
msgstr "_Salvar..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not create connection"
msgstr "Não foi possível criar uma conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Não foi possível editar a conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
msgid "Error saving connection"
msgstr "Erro ao salvar conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "A propriedade \"%s\" / \"%s\" inválida: %d"
@@ -1983,11 +1995,11 @@ msgstr "A propriedade \"%s\" / \"%s\" inválida: %d"
# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Erro ao iniciar o editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
msgid "Connection add failed"
msgstr "A criação da conexão falhou"
@@ -2102,24 +2114,24 @@ msgstr "Segurança 802.1x"
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usar protocolo de segurança 802.1_X para esta conexão"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:395
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de agregação."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:534
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Conexão de agregação %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ponte."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Conexão de ponte %d"
@@ -2145,10 +2157,10 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para DSL."
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexão DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2156,22 +2168,22 @@ msgstr ""
"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado "
"pelo endereço MAC inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ethernet."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexão ethernet %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2181,19 +2193,19 @@ msgstr ""
"comum. Selecionar isso resulta no uso da zona padrão definida no firewall. "
"Usável apenas se firewalld estiver ativo."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD não está em execução."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica geral."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica do InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Conexão InfiniBand %d"
@@ -2255,16 +2267,16 @@ msgstr "Servidores _DNS adicionais:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Pe_squisar domínios adicionais:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Editando rotas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Configurações IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv4."
@@ -2281,16 +2293,16 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, somente DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando rotas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Configurações IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv6."
@@ -2312,7 +2324,7 @@ msgstr "Tipo de conexão de banda larga móvel não suportada."
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Escolha o tipo de provedor da banda larga móvel"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:685
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2320,73 +2332,73 @@ msgstr ""
"Escolha a tecnologia que seu provedor de banda larga móvel usa. Se você não "
"tem certeza, pergunte a seu provedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Meu provedor usa tecnologia _GSM ( ex.: 3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Meu provedor usa tecnologias baseadas em C_DMA (ex.: 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:707 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:710 ../src/mb-menu-item.c:58
#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Editando métodos de autenticação PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Configurações PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para vlan."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Conexão VLAN %d"
@@ -2430,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o "
"plug-in correto de VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2438,23 +2450,23 @@ msgstr ""
"Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado "
"pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexão Wi-Fi %d"
@@ -2503,11 +2515,11 @@ msgstr "Segurança Wi-Fi"
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Conexão WiMAX %d"
@@ -2590,64 +2602,63 @@ msgstr ""
"Não foi possível realizar configuração de Bluetooth (erro ao localizar o "
"NetworkManager: (%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Use seu telefone celular como um dispositivo de rede (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Acesse a internet usando seu celular (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Falhou ao criar a conexão DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Seu telefone não está pronto para uso!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Assistente móvel foi cancelado"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (não GSM ou CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
msgid "unknown modem type."
msgstr "tipo de modem desconhecido."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "falha ao conectar ao telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "Houve uma disconexão do telefone inesperada."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "tempo expirado ao detectar detalhes do telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detectando configuração de telefone..."
-# Nome do aplicativo
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
-msgid "ModemManager is not running"
-msgstr "ModemManager não está em execução"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "Erro ao obter conexão de barramento"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2655,24 +2666,24 @@ msgstr ""
"O adaptador do Bluetooth padrão deve estar ativado antes de configurar uma "
"conexão de rede com discagem direta."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Falhou ao criar a conexão PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rede %s"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Desbloquear automaticamente este dispositivo"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Desbloquear automaticamente este dispositivo"
+
#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
msgstr "Informações da conexão"
@@ -2681,27 +2692,27 @@ msgstr "Informações da conexão"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Conexões de rede ativas"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Sua conexão de banda larga móvel está configurada da seguinte maneira:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
msgstr "Seu dispositivo:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
msgstr "Seu provedor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
msgstr "Seu plano:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2715,23 +2726,23 @@ msgstr ""
"configurações da rede de banda larga móvel, vá ao menu "
"Sistema>>Preferências>>Conexões de rede."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirmação das configurações de banda larga móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
msgid "Unlisted"
msgstr "Não listado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Escolha seu plano:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (Nome do ponto de acesso) do plano escolhido:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2744,67 +2755,67 @@ msgstr ""
"Se você não sabe ao certo qual o seu plano, pergunte ao seu provedor pelo "
"APN do seu plano."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Escolha seu plano"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Meu plano não está listado..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Escolha seu provedor a partir de uma _lista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Não achei _meu provedor e quero digitá-lo manualmente:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
msgid "Provider:"
msgstr "Provedor:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Meu provedor usa tecnologia GSM (3G, GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Meu provedor usa tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Escolha seu provedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de países ou regiões:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or region"
msgstr "Países ou regiões"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
msgid "My country is not listed"
msgstr "Meu país não está listado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Escolha o país ou região do seu provedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2812,36 +2823,36 @@ msgstr ""
"Este assistente lhe ajudará a configurar uma conexão de banda larga móvel à "
"uma rede de celular 3G."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Você precisará das seguintes informações:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "O nome do seu provedor de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "O nome do seu plano de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"Em alguns casos, o nome do plano APN (Access Point Name) de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "_Criar uma conexão para este dispositivo móvel:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
msgid "Any device"
msgstr "Qualquer dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar uma conexão de banda larga móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova conexão de banda larga móvel"
@@ -2872,7 +2883,7 @@ msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
@@ -3085,8 +3096,8 @@ msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Escolha o certificado CA"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -3220,14 +3231,6 @@ msgstr "_Senha da chave privada:"
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Nã_o me avise novamente"
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -3251,29 +3254,29 @@ msgid "Au_thentication:"
msgstr "Au_tenticação:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema aberto"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Chave compartilhada"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Padrão)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema aberto"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Chave compartilhada"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
msgstr "_Chave:"
@@ -3285,256 +3288,3 @@ msgstr "Mostrar c_have"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Índice _WEP:"
-
-#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr "Redes sem fio (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgstr "Rede sem fio (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "Rede sem fio"
-#~ msgstr[1] "Redes sem fio"
-
-#~ msgid "wireless is disabled"
-#~ msgstr "rede sem fio está desabilitada"
-
-#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "a rede sem fio está desabilitada por hardware"
-
-#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Preparando conexão de rede sem fio \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configurando conexão de rede sem fio \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "Requisitando um endereço de rede da rede sem fio para \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "Conexão de rede sem fio \"%s\" ativa"
-
-#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança cabeada."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Sem fio"
-
-#~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "Conexão sem fio %d"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importar"
-
-#~ msgid "Connect _automatically"
-#~ msgstr "Conectar _automaticamente"
-
-#~ msgid "A_vailable to all users"
-#~ msgstr "Disponível para todos os usuários"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-
-#~ msgid "Could not edit new connection"
-#~ msgstr "Não foi possível editar a nova conexão"
-
-#~ msgid "Could not edit imported connection"
-#~ msgstr "Não foi possível editar a conexão importada"
-
-#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem plug-in de VPN disponível. Por favor, instale um para habilitar este "
-#~ "botão."
-
-#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "Não foi possível editar as conexões \"%s\""
-
-#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o dispositivo Bluetooth."
-
-#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível realizar configuração de bluetooth (falha ao ccriar o "
-#~ "proxy do D-Bus)."
-
-#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-#~ msgstr "Clique neste ícone para se conectar a uma rede sem fio"
-
-#~ msgid "_Security:"
-#~ msgstr "_Segurança:"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Outra rede sem fio..."
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "rótulo"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Reino Unido"
-
-#~ msgid "Network Manager"
-#~ msgstr "Gerenciador de redes"
-
-#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-#~ msgstr "Um exemplo de nm-applet já está em execução.\n"
-
-#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-#~ msgstr "Não foi possível adquirir o serviço %s. (%d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Conexões de rede ativas</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Version 0\n"
-#~ "Version 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automática\n"
-#~ "Versão 0\n"
-#~ "Versão 1"
-
-#~ msgid "<b>Addresses</b>"
-#~ msgstr "<b>Endereços</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Link-Local\n"
-#~ "Shared to other computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automático\n"
-#~ "Automático com configurações DNS manuais\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Link-local\n"
-#~ "Compartilhado com outros computadores"
-
-#~ msgid "<b>Basic</b>"
-#~ msgstr "<b>Básico</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualquer\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Preferir 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Autenticação</b>"
-
-#~ msgid "<b>Echo</b>"
-#~ msgstr "<b>Eco</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automática\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automático\n"
-#~ "Par Trançado (TP)\n"
-#~ "Interface de Acoplamento de Unidade (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Interface Independente da Mídia (MII)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automático\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
-#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
-#~ "arquivo glade do miniaplicativo de redes não foi localizado)."
-
-#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "não foi possível conectar ao sistema bus."
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "País"
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Não foi possível iniciar a conexão VPN \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível localizar o diálogo de autenticação para o tipo de "
-#~ "conexão VPN \"%s\". Entre em contato com o seu administrador de sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Houve um problema ao lançar o diálogo de autenticação para o tipo de "
-#~ "conexão VPN \"%s\". Entre em contato com o seu administrador de sistema."
-
-#~ msgid "PUK code required"
-#~ msgstr "É necessário informar o código PUK"
-
-#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-#~ msgstr "É necessário o código PUK para o dispositivo de banda larga móvel"
-
-#~ msgctxt "No wired security used"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum "
-
-#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconhecido "
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raphael Higino (In Memoriam)\n"
-#~ "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
-#~ "Luiz Armesto <luiz armesto gmail com>\n"
-#~ "Henrique P Machado <zehrique gmail com>\n"
-#~ "Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
-#~ "Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>\n"
-#~ "Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
-#~ "Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems cemshost com br>\n"
-#~ "Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
-#~ "André Gondim <andregondim ubuntu com>"
-
-#~ msgid "_Routes…"
-#~ msgstr "_Rotas…"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplicar"
-
-#~ msgid "Apply..."
-#~ msgstr "Aplicar..."
-
-#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
-#~ msgstr "Salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]