[gnome-terminal/gnome-3-8] Updated Serbian translation



commit 84da4b76cc1ba606e8d0031a0944668eb2d58415
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Apr 4 19:56:33 2013 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  210 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po |  210 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 212 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4a0e745..7a276b1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 19:50+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Тражи _уназад"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Преламај _около"
 
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Неимановано"
 
@@ -762,18 +762,22 @@ msgid "Shortcuts"
 msgstr "Пречице"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:7
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "При покретању про_грама, користи овај профил:"
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Клонирај"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:8
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "При покретању _програма, користи овај профил:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "Profiles"
 msgstr "Профили"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "_Кодирања приказана у изборнику:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:11
 msgid "Encodings"
 msgstr "Кодирања"
 
@@ -1029,7 +1033,6 @@ msgid "Title and Command"
 msgstr "Наслов и наредба"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Боја текста и позадине"
 
@@ -1196,7 +1199,7 @@ msgstr "Умањи"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Уобичајена величина"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
 msgid "Set Title"
 msgstr "Постави наслов"
 
@@ -1228,27 +1231,27 @@ msgstr "Премести језичак на десно"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Одвој језичак"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Пређи на језичак 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:212
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Пређи на језичак 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Пређи на језичак 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Пређи на језичак 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:215
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Пређи на језичак 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:216
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Пређи на језичак 6"
 
@@ -1256,64 +1259,64 @@ msgstr "Пређи на језичак 6"
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Пређи на језичак 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:218
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Пређи на језичак 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Пређи на језичак 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Пређи на језичак 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:221
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Пређи на језичак 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:222
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Пређи на језичак 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:252
 msgid "Contents"
 msgstr "Садржај"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:257
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:258
 msgid "Edit"
 msgstr "Уреди"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:259
 msgid "View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:261
 msgid "Tabs"
 msgstr "Језичци"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:262
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:633
 #, c-format
 msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
 msgstr "Пречица „%s“ је већ везана за радњу „%s“"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:746
 msgid "_Action"
 msgstr "_Радња"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:764
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Тастер _пречице"
 
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:572
 msgid "User Defined"
 msgstr "корисник је одредио"
 
@@ -1321,11 +1324,11 @@ msgstr "корисник је одредио"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Поставке"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
@@ -1669,58 +1672,58 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Опције приказа по терминалу"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:227
+#: ../src/terminal-prefs.c:225
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Кликните дугме за избор профила"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:341
+#: ../src/terminal-prefs.c:339
 msgid "Profile list"
 msgstr "Списак профила"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:394
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Да обришем профил „%s“?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:412
+#: ../src/terminal-prefs.c:410
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Обриши профил"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
+#: ../src/terminal-prefs.c:709
 msgid "Show"
 msgstr "Покажи"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
+#: ../src/terminal-prefs.c:720
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Кодирање"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1164
+#: ../src/terminal-screen.c:1166
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Није достављена наредба нити је затражена љуска"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Поставке профила"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
+#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Поново _покрени"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1421
+#: ../src/terminal-screen.c:1424
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Дошло је до грешке стварања потпроцеса овог терминала"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1783
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Потпроцес је нормално напуштен са стањем %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1789
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Потпроцес је окончан уз сигнал %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1792
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Потпроцес је окончан."
 
@@ -1794,7 +1797,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:430
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1803,204 +1806,203 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:436
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1634
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Отвори _терминал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Отвори _језичак"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:1637
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1638
 msgid "_View"
 msgstr "Пре_глед"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1639
 msgid "_Search"
 msgstr "Пре_трага"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1640
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Терминал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1641
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Листови"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1644
-#| msgid "New Profile"
+#: ../src/terminal-window.c:1653
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Нови _профил"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1656
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1659
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "За_твори језичак"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:1662
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Затвори прозор"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Убаци називе _датотека"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1670
+#: ../src/terminal-window.c:1679
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "_Поставке"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1698
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Нађи…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1701
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Пронађи _следеће"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1704
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Пронађи _претходно"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1707
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Уклони _истицање"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "_Иди на ред..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Растућа претрага..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1720
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Измени _профил"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1721
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "Постави _наслов…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Постави _кодирање знакова"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1725
 msgid "_Reset"
 msgstr "По_ново постави"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1728
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Поново постави и о_чисти"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1733
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Додај или уклони…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Претходни језичак"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следећи језичак"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Премести језичак _лево"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Премести језичак _десно"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1750
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Одвоји језичак"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1755
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "Пошаљи _е-поруку…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Умножи адресу е-поште"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1769
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Позови…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Умножи број за позив"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1775
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отвори _везу"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1778
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Умножи _адресу везе"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1781
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_Профили"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1797
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Напусти цео екран"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1800
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Начини уноса"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Прикажи _изборник"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Преко целог екрана"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Да затворим прозор?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Да затворим терминал?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2870
+#: ../src/terminal-window.c:2903
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2008,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 "Неки програми су још увек покренути унутар терминала у овом прозору. "
 "Затварање прозора ће убити све програме."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2874
+#: ../src/terminal-window.c:2907
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2016,22 +2018,22 @@ msgstr ""
 "Неки програм је још увек покренут унутар овог терминала. Затварање терминала "
 "ће убити програм."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Затвори прозор"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Затвори терминал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2952
+#: ../src/terminal-window.c:2985
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Не могу да сачувам садржај"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2976
+#: ../src/terminal-window.c:3009
 msgid "Save as…"
 msgstr "Сачувај као…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3423
+#: ../src/terminal-window.c:3456
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Наслов:"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 84c179a..f3cd8a2 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 19:50+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Traži _unazad"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Prelamaj _okolo"
 
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimanovano"
 
@@ -762,18 +762,22 @@ msgid "Shortcuts"
 msgstr "Prečice"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:7
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "Pri pokretanju pro_grama, koristi ovaj profil:"
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Kloniraj"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:8
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Pri pokretanju _programa, koristi ovaj profil:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "_Kodiranja prikazana u izborniku:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:11
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodiranja"
 
@@ -1029,7 +1033,6 @@ msgid "Title and Command"
 msgstr "Naslov i naredba"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Boja teksta i pozadine"
 
@@ -1196,7 +1199,7 @@ msgstr "Umanji"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Uobičajena veličina"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
 msgid "Set Title"
 msgstr "Postavi naslov"
 
@@ -1228,27 +1231,27 @@ msgstr "Premesti jezičak na desno"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Odvoj jezičak"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Pređi na jezičak 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:212
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Pređi na jezičak 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Pređi na jezičak 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Pređi na jezičak 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:215
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Pređi na jezičak 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:216
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Pređi na jezičak 6"
 
@@ -1256,64 +1259,64 @@ msgstr "Pređi na jezičak 6"
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Pređi na jezičak 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:218
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Pređi na jezičak 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Pređi na jezičak 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Pređi na jezičak 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:221
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Pređi na jezičak 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:222
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Pređi na jezičak 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:252
 msgid "Contents"
 msgstr "Sadržaj"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:257
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:258
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:259
 msgid "View"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:261
 msgid "Tabs"
 msgstr "Jezičci"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:262
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoć"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:633
 #, c-format
 msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
 msgstr "Prečica „%s“ je već vezana za radnju „%s“"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:746
 msgid "_Action"
 msgstr "_Radnja"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:764
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Taster _prečice"
 
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:572
 msgid "User Defined"
 msgstr "korisnik je odredio"
 
@@ -1321,11 +1324,11 @@ msgstr "korisnik je odredio"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
@@ -1669,58 +1672,58 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Opcije prikaza po terminalu"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:227
+#: ../src/terminal-prefs.c:225
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Kliknite dugme za izbor profila"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:341
+#: ../src/terminal-prefs.c:339
 msgid "Profile list"
 msgstr "Spisak profila"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:394
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Da obrišem profil „%s“?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:412
+#: ../src/terminal-prefs.c:410
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Obriši profil"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
+#: ../src/terminal-prefs.c:709
 msgid "Show"
 msgstr "Pokaži"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
+#: ../src/terminal-prefs.c:720
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodiranje"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1164
+#: ../src/terminal-screen.c:1166
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nije dostavljena naredba niti je zatražena ljuska"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Postavke profila"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
+#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Ponovo _pokreni"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1421
+#: ../src/terminal-screen.c:1424
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Došlo je do greške stvaranja potprocesa ovog terminala"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1783
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Potproces je normalno napušten sa stanjem %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1789
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Potproces je okončan uz signal %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1792
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Potproces je okončan."
 
@@ -1794,7 +1797,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:430
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1803,204 +1806,203 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:436
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1634
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Otvori _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Otvori _jezičak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:1637
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1638
 msgid "_View"
 msgstr "Pre_gled"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1639
 msgid "_Search"
 msgstr "Pre_traga"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1640
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1641
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Listovi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1644
-#| msgid "New Profile"
+#: ../src/terminal-window.c:1653
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Novi _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1656
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1659
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Za_tvori jezičak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:1662
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zatvori prozor"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Ubaci nazive _datoteka"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1670
+#: ../src/terminal-window.c:1679
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "_Postavke"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1698
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Nađi…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1701
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Pronađi _sledeće"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1704
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Pronađi _prethodno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1707
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Ukloni _isticanje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "_Idi na red..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Rastuća pretraga..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1720
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Izmeni _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1721
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "Postavi _naslov…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1725
 msgid "_Reset"
 msgstr "Po_novo postavi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1728
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Ponovo postavi i o_čisti"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1733
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Dodaj ili ukloni…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Prethodni jezičak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Sledeći jezičak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premesti jezičak _levo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premesti jezičak _desno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1750
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Odvoji jezičak"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1755
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "Pošalji _e-poruku…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Umnoži adresu e-pošte"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1769
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Pozovi…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Umnoži broj za poziv"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1775
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvori _vezu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1778
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Umnoži _adresu veze"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1781
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_Profili"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1797
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Napusti ceo ekran"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1800
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Načini unosa"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Prikaži _izbornik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Preko celog ekrana"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Da zatvorim prozor?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Da zatvorim terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2870
+#: ../src/terminal-window.c:2903
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2008,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 "Neki programi su još uvek pokrenuti unutar terminala u ovom prozoru. "
 "Zatvaranje prozora će ubiti sve programe."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2874
+#: ../src/terminal-window.c:2907
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2016,22 +2018,22 @@ msgstr ""
 "Neki program je još uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje terminala "
 "će ubiti program."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Zatvori prozor"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Zatvori terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2952
+#: ../src/terminal-window.c:2985
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam sadržaj"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2976
+#: ../src/terminal-window.c:3009
 msgid "Save as…"
 msgstr "Sačuvaj kao…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3423
+#: ../src/terminal-window.c:3456
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naslov:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]