[rhythmbox] Updated slovak translation



commit f3ff8aacbe51d28a6bcba0c4eee0475c7508e1c7
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date:   Wed Apr 3 19:43:22 2013 +0200

    Updated slovak translation

 po/sk.po | 2836 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 1083 insertions(+), 1753 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 02e6cb1..dfb119c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,31 +1,34 @@
-# Slovak translation of rhythmbox.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Slovak translation for rhythmbox
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
 # Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
 # Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007, 2008.
-# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2012.
+# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2012, 2013.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-20 20:32+0000\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2012\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-03 03:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:13+0200\n"
+"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
+"Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 # PM: nie som si istý či sa myslí prvok s názvom "sink" je to vstup výstupnej pipeline
 # PM: sink som raz tuším prekladal pozri to v iných moduloch alebo sa opýtaj Paľa Šima
+# PK: v grafoch je to nieco ako ciel, som to dal tak
 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok systému GStreamer sink pre zápis do %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový prvok systému GStreamer pre zápis do %s"
 
 #. ?
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
@@ -34,23 +37,24 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok systému GStreamer sink pre zápis do %s"
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie výstupného zariadenia: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Zlyhalo vytvorenie prvku playbin; skontrolujte vašu inštaláciu systému "
 "GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:671
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Zlyhalo vytvorenie prvku %s; skontrolujte vašu inštaláciu systému GStreamer"
 
 # PM: nie som si istý či stream neprekladáme ako tok, skús pozrieť iné moduly
+# PK: open tran zvecsa hovori ako "prud"
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Zlyhalo prepojenie nového prúdu údajov do zreťazenia systému GStreamer"
 
@@ -110,8 +114,8 @@ msgstr "Moje najobľúbenejšie"
 
 # desktop entry name
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
-#: ../shell/rb-shell.c:2614
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:486
+#: ../shell/rb-shell.c:2305
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -133,21 +137,141 @@ msgstr "Rhythmbox - prehrávač hudby"
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Prehráva a organizuje vašu hudobnú zbierku"
 
-# PM: sa mi vidí, že v originále chýba bodkočiarka, skús nahlásiť bug
-# PM: možno by som pridal aj slová ako Hudba;Pesničky;Skladby;
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
 msgstr ""
-"Audio;Pieseň;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Zoznam skladieb;Last.fm;UPnP;DLNA;Rádio;"
+"Audio;Pieseň;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Zoznam piesní;Last.fm;UPnP;DLNA;Rádio;"
+"Hudba;Pesničky;Skladby;"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Pridať hudbu"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "_Párty režim"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Bočný panel"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Prehrať zoznam vyžiadaných v bočnom paneli"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Stavová lišta"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Posuvník pozície piesne"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "Album Art"
+msgstr "Obal albumu"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "P_lugins"
+msgstr "_Zásuvné moduly"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nas_tavenia"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_O progame"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končiť"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Pridať medzi vyžiadané"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Pridať do zoznamu piesní"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Presunúť do Koša"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Prehliadať tento žáner"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Prehliadať tohto interpreta"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Prehliadať tento album"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
 # PM: obávam sa že tu plural forms spraviť nepojde je to v roletovom zozname
-# PM: raz prekladas songs ako skladby inokedy ako piesne
+# PK: ide to, staci ked prepojis notify signal
 #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "songs"
-msgstr "skladieb"
+msgstr "piesní"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
 msgid "MB"
@@ -166,7 +290,7 @@ msgstr "Minút"
 #  label
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
 msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "Vytvorte automaticky aktualizovaný zoznam skladieb, v ktorom:"
+msgstr "Vytvorte automaticky aktualizovaný zoznam piesní, v ktorom:"
 
 # checkbutton
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
@@ -178,12 +302,61 @@ msgstr "Pri_dať, ak je splnené ľubovoľné kritérium"
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "_Obmedziť na: "
 
-# PM: tu by sa hodilo "podľa stĺpca" lebo za tým nasleduje pole s výberom položiek Interprét/Album/...
+# "podľa stĺpca" lebo za tým nasleduje pole s výberom položiek Interprét/Album/...
 # label
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_When sorted by:"
-msgstr "_Keď je zoradené podľa:"
+msgstr "_Keď je zoradené podľa stĺpca:"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Nový zoznam piesní"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Nový _automatický zoznam piesní"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "_Načítať zo súboru"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Zistiť _nové zariadenia"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vys_trihnúť"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepiť"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrať _všetky"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_Zrušiť výber"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Pridať medzi vyžiadané"
 
 #  label
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
@@ -203,7 +376,7 @@ msgstr "Žá_nre a interpreti"
 # radiobutton
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
 msgid "G_enres, artists and albums"
-msgstr "Žán_re, interpreti a albumy"
+msgstr "Žánre, interpreti a album_y"
 
 # label
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
@@ -212,9 +385,8 @@ msgstr "Zobrazené stĺpce"
 
 # checkbutton
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Track _number"
-msgstr "Čí_slo skladby"
+msgstr "Čís_lo stopy"
 
 # checkbutton
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
@@ -239,46 +411,37 @@ msgstr "N_aposledy prehrávané"
 # checkbutton
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "_Genre"
-msgstr "Žán_er"
+msgstr "Žáne_r"
 
 # checkbutton
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 msgid "Da_te added"
 msgstr "_Dátum pridania"
 
-# PM: kolízia akcelerátora so Žán_er
 # checkbutton
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Play count"
 msgstr "Poč_et prehraní"
 
-# PM: prečo nie komentár?
 # checkbutton
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "C_omment"
-msgstr "O_bsah"
+msgstr "Ko_mentár"
 
-# PM: z hudobnej beat = doba takže dôb/min
-# rozmýšlam či by nebolo lepšie prekladať to ako beat/min resp údery/min
 # checkbutton
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
+msgstr "Dôb/min"
 
 # checkbutton
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 msgid "_Rating"
 msgstr "_Hodnotenie"
 
-# kolízia N_aposledy prehrávané
 # checkbutton
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Ti_me"
-msgstr "Č_as"
+msgstr "Ča_s"
 
 # checkbutton
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
@@ -287,7 +450,6 @@ msgstr "_Umiestnenie"
 
 # checkbutton
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kvalita"
 
@@ -312,7 +474,7 @@ msgid "Copy tracks to the library location"
 msgstr "Skopíruje stopy do umiestnenia knižnice"
 
 # button
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
@@ -331,6 +493,11 @@ msgstr "Odstráni označené stopy"
 msgid "Select a location containing music to add to your library."
 msgstr "Vyberte umiestnenie s hudbou, ktorú chcete pridať do vašej knižnice."
 
+# action entry
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
 # label
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
@@ -346,12 +513,10 @@ msgstr "_Hudobné súbory sú uložené v:"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Prehliadať…"
 
-# PM: znie to neprirodzene, dal by som: Sledovať, či v mojej knižnici nepribudli súbory
 #  checkbutton
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "_Sledovať moju knižnicu ohľadom nových súborov"
+msgstr "_Sledovať, či v mojej knižnici nepribudli súbory"
 
 # label
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
@@ -374,9 +539,9 @@ msgid "_Preferred format:"
 msgstr "U_prednostňovaný formát:"
 
 # PM: prečo v preklade nie je 01?
+# PK: je to cislo stopy, normalne to je 1
 # label
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
 msgstr "Interpret/Interpret - Album/Interpret (Album) - 1 - Názov.ogg"
 
@@ -385,12 +550,98 @@ msgstr "Interpret/Interpret - Album/Interpret (Album) - 1 - Názov.ogg"
 msgid "Format settings:"
 msgstr "Nastavenia formátu:"
 
-# PM: miesto vyžadovaný by som dal potrebný
 # button
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "_Nainštalovať dodatočný softvér vyžadovaný na použitie tohto formátu"
+msgstr "_Nainštalovať dodatočný softvér potrebný na použitie tohto formátu"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+# tree column name
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehliadanie"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "Prehliadať všetky"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Importovať"
+
+# tooltip
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Spustí prehrávanie predchádzajúcej piesne"
+
+# stopa
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+msgid "Previous"
+msgstr "Predchádzajúca"
+
+# tooltip
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2226
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastaví prehrávanie"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+msgid "Play"
+msgstr "Prehrávať"
+
+# tooltip
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Spustí prehrávanie nasledujúcej piesne"
+
+# stopa
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "Nasledujúca"
+
+# tooltip
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Prehrá opäť prvú pieseň po tom, ako sú prehrané všetky piesne"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
+msgid "Repeat"
+msgstr "Opakovať"
+
+# tooltip
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "Prehrá piesne v náhodnom poradí"
+
+# order
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Premiešané"
 
 # window title
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
@@ -428,9 +679,16 @@ msgstr "Prehľad synchronizácie"
 
 # tab name
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
 msgstr "Synchronizácia"
 
+# action entry
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
 # label
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Player Backend"
@@ -446,6 +704,31 @@ msgstr "P_relínanie medzi stopami"
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Dĺžka prelínania (v sekundách)"
 
+# action entry
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Upraviť…"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Premenovať"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "_Vyžiadať všetky stopy"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "_Premiešať zoznam piesní"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_Uložiť do súboru…"
+
 # liststore item
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
@@ -454,25 +737,24 @@ msgstr "Podľa prípony"
 # window title
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Uloženie zoznamu skladieb"
+msgstr "Uloženie zoznamu piesní"
 
 # label
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Vyberte formát zoznamu skladieb:"
+msgstr "Vyberte formát zoznamu piesní:"
 
 # label
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
 msgid "Playlist format"
-msgstr "Formát zoznamu skladieb"
+msgstr "Formát zoznamu piesní"
 
-# button
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Prihlásiť sa k odberu"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zoznam piesní"
 
 # label
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
 "podcast feed URL.\n"
@@ -483,6 +765,11 @@ msgstr ""
 "Prihláste sa k odberu podcastov a budete môcť preberať nové epizódy ihneď po "
 "ich vydaní."
 
+# button
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prihlásiť sa k odberu"
+
 # label
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
@@ -534,6 +821,51 @@ msgstr "Autorské práva:"
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
+# action entry
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Nový kanál pre podcast…"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Aktualizovať všetky kanály"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Aktualizovať kanál pre podcast"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Odstrániť kanál pre podcast"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Prebrať epizódu"
+
+# action
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Zrušiť preberanie"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
+
 # label
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "Podcast Downloads"
@@ -544,12 +876,10 @@ msgstr "Preberanie podcastov"
 msgid "_Download location:"
 msgstr "_Umiestnenie pre preberanie:"
 
-# PM: Znie to neprirodzene dal by som Overiť vydanie nových epizód
 # label
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Skontrolovať ohľadom _nových epizód:"
+msgstr "Overiť vydanie _nových epizód:"
 
 # window title
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
@@ -621,6 +951,33 @@ msgstr "Dĺžka:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Umiestnenie pre preberanie:"
 
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Odstrániť zo zoznamu vyžiadaných"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Premiešať zoznam vyžiadaných"
+
+# action entry
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Vymazať zoznam vyžiadaných"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "Vymazať"
+
 # label
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
@@ -679,19 +1036,15 @@ msgstr "Zoraďovanie"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Názov:"
 
-# PM: inde máš track ako stopu - ujednoť si to
 # label
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Track _number:"
-msgstr "Čís_lo skladby:"
+msgstr "Čís_lo stopy:"
 
-# PM:dôb/min
 # label
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "BPM:"
-msgstr "BPM:"
+msgstr "Dôb/min:"
 
 # label
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:9
@@ -782,44 +1135,11 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nespustiteľná položka"
 
-# cmd desc
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Zakáže pripojenie k správcovi relácií"
-
-# cmd desc
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Určuje súbor obsahujúci uložené nastavenia"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "SÚBOR"
-
-# cmd desc
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Určuje identifikátor správy relácií"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
-
-#  cmd label
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Voľby pre správu relácií:"
-
-#  cmd desc
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Zobrazí voľby pre správu relácií"
-
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1462
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
@@ -864,40 +1184,40 @@ msgstr "%d. %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1148
-#: ../widgets/rb-header.c:1174 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1224
+#: ../widgets/rb-header.c:1250 ../widgets/rb-song-info.c:917
 #: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1489
 msgid "Unknown"
@@ -913,46 +1233,46 @@ msgstr "Priveľa symbolických odkazov"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nedá sa zistiť veľkosť voľného miesta na %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:156
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:158
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:757
+#: ../lib/rb-util.c:735
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "zostáva %d:%02d z %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:761
+#: ../lib/rb-util.c:739
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "zostáva %d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:766
+#: ../lib/rb-util.c:744
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:770
+#: ../lib/rb-util.c:748
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa zapísať značky do tohto súboru, pretože obsahuje viacero "
 "prúdov údajov"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -960,12 +1280,12 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa zapísať značky do tohto súboru, pretože je kódovaný v "
 "nepodporovanom formáte"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie zdrojového prvku; skontrolujte vašu inštaláciu"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:675
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
@@ -973,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "Zlyhalo vytvorenie prvku „decodebin“; skontrolujte vašu inštaláciu systému "
 "GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -982,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "Zlyhalo vytvorenie prvku „giostreamsink“; skontrolujte vašu inštaláciu "
 "systému GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Súbor bol poškodený počas zápisu"
@@ -1022,101 +1342,89 @@ msgstr "Prehrávač Audio CD"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Podporuje prehrávanie Audio CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
-msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový zásuvný modul systému GStreamer pre CD"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahovať"
 
 # action entry
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Extrahovať do knižnice"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Skopíruje stopy do knižnice"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunúť"
 
 # action entry
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu načítať"
 
-# tooltip
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Znovu načíta informácie o albume"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahovať"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový zásuvný modul systému GStreamer pre CD"
 
 # tooltip
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Vyberte stopy, ktoré sa majú extrahovať"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Neplatný unikód>"
 
 # button
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Odoslať album"
 
 # button
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:621
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:697
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 msgid "H_ide"
 msgstr "_Skryť"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Tento album sa nepodarilo nájsť v databáze MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Pridaním tohto albumu môžete vylepšiť databázu MusicBrainz."
 
 # button
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:658
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:696
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Skúsiť znovu"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:662
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
 msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
 msgstr "Podrobnosti o albume sa nepodarilo nájsť v databáze MusicBrainz."
 
-# PM: toto nedáva zmysel - asi zo zariadenia pre CD alebo niečo v tom štýle
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:700
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
 msgid "Could not read the CD device."
-msgstr "Nepodarilo sa čítať zariadenie CD."
+msgstr "Nepodarilo sa čítať zo zariadenia pre CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:904
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
 msgstr "Tento disk sa zhoduje s viacerými albumami. Vyberte správny album."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Stopa č. %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
 msgid "Not found"
 msgstr "Nič sa nenašlo"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru Musicbrainz"
 
 #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
 msgid "Musicbrainz server error"
 msgstr "Chyba servera MusicBrainz"
 
@@ -1166,12 +1474,10 @@ msgstr "Stav:"
 msgid "Queued tracks:"
 msgstr "Vyžiadané stopy:"
 
-# PM: raz skladby raz stopy, ujednoť si to
 # label
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "Odoslané skladby:"
+msgstr "Odoslané stopy:"
 
 # label
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
@@ -1180,7 +1486,7 @@ msgstr "Naposledy odoslané:"
 
 # odosielanie udajov, Stav: Zakazane
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
@@ -1258,93 +1564,69 @@ msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Odoslanie stopy zlyhalo priveľakrát"
 
 # action entry
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Obnoviť profil"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Obnoví váš profil"
-
-# action entry
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
 msgid "Love"
 msgstr "Obľúbená"
 
-#  tooltip
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
-#, fuzzy
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Označí pieseň ako obľúbenú"
-
 # action entry
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
 msgid "Ban"
 msgstr "Zákazať"
 
-# tooltip
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Zakáže aktuálnu stopu, aby sa už nabudúce neprehrávala"
-
 # action entry
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "Prevziať"
 
-# tooltip
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Prevezme práve prehrávanú stopu"
-
 # label
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Aktuálne nie ste prihlásený."
 
 # button
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
 msgid "Log in"
 msgstr "Prihlásiť sa"
 
 # label
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Čaká sa na overenie totožnosti…"
 
 # button
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
 # label
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Chyba overenia totožnosti. Prosím, skúste sa prihlásiť znova."
 
 # label
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Chyba pripojenia. Prosím, skúste sa prihlásiť znova."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224
 msgid "My Library"
 msgstr "Moja knižnica"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Moje odporúčania"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Moje okolie"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
 # %s number of plays
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s prehratí"
@@ -1352,137 +1634,125 @@ msgstr "%s prehratí"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Zobraziť na %s"
 
 # menu item
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "_Počúvať rádio s podobnými interpretmi"
 
-# PK: toto neviem ci je dobre
-# PM: skôr pre najväčších fanúšikov
 # menu item
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
-msgstr "Počúvať _rádio najväčších fanúšikov"
+msgstr "Počúvať _rádio pre najväčších fanúšikov"
 
-#  PM: nevzťahuje sa to k tracks? nemá tu byť "podobné interpretovi"?
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
 msgid "Similar to Artist:"
-msgstr "Podobný interpretovi:"
+msgstr "Podobné interpretovi:"
 
-# PM: skôr Pre najväčších fanúšikov interpreta:
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
 msgid "Top Fans of Artist:"
-msgstr "Najväčší fanúšikovia interpreta:"
+msgstr "Pre najväčších fanúšikov interpreta:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Knižnica používateľa:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Okolie používateľa:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Obľúbené stopy používateľa:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Odporúčania pre používateľa:"
 
-# PM: miesto "s" by som dal "značkou"
 #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Zmiešané rádio pre používateľa:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
 msgid "Tracks Tagged with:"
-msgstr "Stopy označené s:"
+msgstr "Stopy označené značkou:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Počúvané skupinou:"
 
-# PM: podľa popisu Radio %s neviem ako presne bude vyzerať %s v slovenčine
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
+#, c-format
 msgid "%s Radio"
-msgstr "%s rádio"
+msgstr "Rádio %s"
 
-# PM: skôr Rádio pre fanúšikov %s
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
-msgstr "%s fanúšikovské rádio"
+msgstr "Rádio pre fanúšikov %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Knižnica používateľa %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "Okolie používateľa %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Obľúbené stopy používateľa %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Odporúčané rádio pre používateľa %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "Zmiešané rádio pre používateľa %s"
@@ -1490,105 +1760,66 @@ msgstr "Zmiešané rádio pre používateľa %s"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "Rádio so stopami označenými značkou %s"
 
-# PM: skôr rádio skupiny %s
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#, c-format
 msgid "%s Group Radio"
-msgstr "Skupinové rádio %s"
-
-# action entry
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "_Premenovať stanicu"
-
-#  tooltip
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "Premenuje stanicu"
-
-# action entry
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "O_dstrániť stanicu"
+msgstr "Rádio skupiny %s"
 
-# tooltip
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "Odstráni stanicu"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "Aby ste mohli počúvať túto stanicu, musíte zadať vaše heslo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Chyba pri ladení stanice: žiadna odpoveď"
 
-# PM: URL je správne mužského rodu; zaužívané je tiež adresa URL v ženskom rode
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
 msgid "Invalid station URL"
-msgstr "Chybné URL stanice"
+msgstr "Chybná adresa URL stanice"
 
 #. Subscriber only station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Táto stanica je dostupná len pre platiacich používateľov %s"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Nedostatok obsahu pre prehrávanie tejto stanice"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s už viac nepodporuje tento typ stanice"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Chyba pri ladení stanice: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Chyba pri ladení stanice: neočakávaná odpoveď"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Chyba pri ladení stanice: neplatná odpoveď"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "Chyba pri ladení stanice: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "Heslo pre preberanie prúdu údajov rádia %s využíva zastaralé API"
-
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Ladí sa stanica"
 
@@ -1597,73 +1828,49 @@ msgstr "Ladí sa stanica"
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Napaľovanie Audio CD"
 
-# PM: dal by som Napaľuje Audio CD podľa zoznamu skladieb a vytvára ich kópie
 # plugin desc
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Napaľuje Audio CD zo zoznamu skladieb a tiež vytvára kópie Audio CD"
-
-# action entry
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_Vytvoriť Audio CD…"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Vytvorí Audio CD zo zoznamu skladieb"
-
-# action entry
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Vytvoriť kópiu Audio CD…"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Vytvorí kópiu tohto Audio CD"
+msgstr "Napaľuje Audio CD podľa zoznamu piesní a vytvára ich kópie"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Programu Rhythmbox sa nepodarilo vytvoriť kópiu disku"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Programu Rhythmbox sa nepodarilo nahrať audio disk"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zoznam audio stôp"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor s audio projektom %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať audio projekt"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť projekt Audio CD"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "Napáliť"
+# action entry
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Vytvoriť Audio CD…"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Kopírovať CD"
+# action entry
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Vytvoriť kópiu Audio CD…"
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1676,8 +1883,10 @@ msgstr "Albumy"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Načítavajú sa najpopulárnejšie albumy interpreta %s"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
@@ -1688,31 +1897,23 @@ msgstr "Načítava sa životopis interpreta %s"
 
 # plugin name
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Panel s kontextom"
 
 # plugin desc
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "Zobrazuje informácie týkajúce sa práve prehrávanej piesne a umelca."
-
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "Panel s _kontextom"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Zmení viditeľnosť panelu s kontextom"
+msgstr ""
+"Zobrazuje informácie týkajúce sa práve prehrávanej piesni a interpreta."
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
-#, fuzzy, python-format
+#: ../plugins/context/ContextView.py:204
+#, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Najpopulárnejšie piesne od interpreta %s"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
+#: ../plugins/context/ContextView.py:237
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Nič sa neprehráva"
 
@@ -1734,8 +1935,8 @@ msgstr "Odkazy"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Nie je uvedený interpret."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Text piesne"
 
@@ -1743,7 +1944,7 @@ msgstr "Text piesne"
 #: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
-msgstr "Načítava sa text piesne pre pieseň %s od interpreta %s"
+msgstr "Načítava sa text pre pieseň %s od interpreta %s"
 
 #: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
@@ -1858,31 +2059,21 @@ msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
 msgstr "Teraz môžete ovládať Rhythmbox pomocou diaľkového ovládača"
 
 # action entry
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Pripojiť sa k zdieľaniu _DAAP…"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Pripojí sa k novému zdieľaniu DAAP"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojiť"
 
 # action entry
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "O_dpojiť"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Odpojí sa od zdieľania DAAP"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Pripojiť sa k zdieľaniu DAAP…"
 
 # window title
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nové zdieľanie DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Hostiteľ:port zdieľania DAAP:"
 
@@ -1892,21 +2083,20 @@ msgstr "Hostiteľ:port zdieľania DAAP:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Hudba používateľa %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Zdieľanie hudby „%s“ vyžaduje na pripojenie heslo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Pripája sa k zdieľaniu hudby"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
-#, fuzzy
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546
 msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr "Získavajú sa skladby zo zdieľania hudby"
+msgstr "Získavajú sa piesne zo zdieľania hudby"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku zdieľanej hudbe"
 
@@ -1950,13 +2140,13 @@ msgid "Genres"
 msgstr "Žánre"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
-msgstr "Zoznamy skladieb"
+msgstr "Zoznamy piesní"
 
 # plugin title
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM rádio"
 
@@ -1965,22 +2155,16 @@ msgstr "FM rádio"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Podporuje vysielacie služby FM rádia"
 
-# action entry
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Nová stanica FM _rádia"
-
-#  tooltip
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Vytvorí novú stanicu FM rádia"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
 
 # window title
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nová stanica FM rádia"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvencia stanice rádia"
 
@@ -2000,7 +2184,7 @@ msgstr "Stopy:"
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 msgid "Playlists:"
-msgstr "Zoznamy skladieb:"
+msgstr "Zoznamy piesní:"
 
 # label
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
@@ -2037,53 +2221,30 @@ msgstr "Systém"
 msgid "Portable Players"
 msgstr "Prenosné prehrávače"
 
-# PM: nezdá sa mi slovo "všeobecné", skôr by som dal asi bežné
 # plugin desc
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
-"Podporuje všeobecné zariadenia na prehrávanie hudby (a tiež PSP a Nokia 770)"
-
-# action entry
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nový zoznam skladieb"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Vytvorí nový zoznam skladieb v tomto zariadení"
+"Podporuje bežné zariadenia na prehrávanie hudby (a tiež PSP a Nokia 770)"
 
+# PK: aby to nebolo prilis dlhe
 # action entry
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Odstrániť zoznam skladieb"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Odstrání tento zoznam skladieb"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Nový zoznam piesní na %s"
 
 # action entry
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Zobrazí vlastnosti zariadenia"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
+#: ../sources/rb-library-source.c:394
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Pridať do nového zoznamu piesní"
 
 # tab name
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
@@ -2097,11 +2258,6 @@ msgstr "Grilo - prehliadač multimédií"
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Prehliada rôzne lokálne a internetové multimediálne zdroje"
 
-# tree column name
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "Prehliadanie"
-
 # button
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 msgid "Fetch more tracks"
@@ -2246,64 +2402,22 @@ msgstr ""
 "Podporuje zariadenia Apple iPod (zobrazenie obsahu, prehrávanie zo "
 "zariadenia)"
 
-# action entry
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Premenovať"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Premenuje iPod"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Zobrazí vlastnosti zariadenia iPod"
-
-# action entry
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Nový zoznam skladieb"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Pridá nový zoznam skladieb do zariadenia iPod"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Premenuje zoznam skladieb"
-
-# action entry
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "O_dstrániť"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Odstráni zoznam skladieb"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nový zoznam piesní"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať nový iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasty"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
-msgid "New playlist"
-msgstr "Nový zoznam skladieb"
-
 # plugin title
 #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
@@ -2315,36 +2429,25 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Podporuje vysielacie služby s prenosom cez internet"
 
 # action entry
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Nová stanica internetového _rádia…"
-
-#  tooltip
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Vytvorí novú stanicu internetového rádia"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
+#: ../sources/rb-source.c:1219
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Žáner"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Hľadať vo vašich staniciach internetového rádia"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476
 msgid "Radio"
 msgstr "Rádio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2354,26 +2457,26 @@ msgstr[2] "%d stanice"
 
 # window title
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nová stanica internetového rádia"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL stanice internetového rádia:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Vlastnosti %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
@@ -2405,10 +2508,10 @@ msgstr "Ovláda Rhythmbox pomocou infračerveného diaľkového ovládača"
 # window title
 #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Voľba priečinka pre texty piesní…"
+msgstr "Výber priečinka pre texty piesní…"
 
 # plugin title
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Text piesne"
 
@@ -2432,39 +2535,28 @@ msgstr "Prehliadať…"
 msgid "Lyrics Folder"
 msgstr "Priečinok pre texty piesní"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Nenašiel sa žiadny text piesne"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:337
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
 # button
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
 msgid "_Search again"
 msgstr "Hľadať _znovu"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Vyhľadáva sa text piesne…"
 
-# action
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_Text piesne"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Zobrazí text ku prehrávanej piesni"
-
 #. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
@@ -2498,9 +2590,8 @@ msgstr "Magnatune je online nahrávacia spoločnosť, ktorá nie je zlá.\n"
 
 # label
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "    * Free listening of all songs"
-msgstr "    * Slobodné počúvanie všetkých skladieb"
+msgstr "    * Slobodné počúvanie všetkých piesní"
 
 # label
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
@@ -2545,6 +2636,16 @@ msgstr "Viac informácií nájdete na "
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
+# action
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Prevziať album"
+
+# action
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Informácie o interpretovi"
+
 # plugin title
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid "Magnatune Store"
@@ -2559,12 +2660,10 @@ msgstr ""
 "Pridá podporu pre prehrávanie a kupovanie z online hudobného obchodu "
 "Magnatune do programu Rhythmbox"
 
-# PM: nedáva to zmysel - o magnatune alebo pre magnatune
 #  label
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Informácie Magnatune"
+msgstr "Informácie pre obchod Magnatune"
 
 # radiobutton
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
@@ -2774,73 +2873,43 @@ msgstr "VBR MP3"
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-# action
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "Prevziať album"
-
-#  tooltip
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Prevezme tento album z Magnatune"
-
-# action
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Informácie o interpretovi"
-
-#  tooltip
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Získa informácie o tomto interpretovi"
-
-# action
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Zrušiť preberanie"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "Zruší preberanie albumu"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Načítava sa katalóg Magnatune"
 
 #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Preberajú sa albumy Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
 msgid "Couldn't download album"
 msgstr "Nepodarilo sa prebrať album"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218
 msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr "Ak chcete prebrať album, musíte nastaviť umiestnenie knižnice."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať katalóg"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Programu Rhythmbox sa nepodarilo porozumieť katalógu Magnatune. Prosím, "
 "nahláste chybu."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434
 msgid "Download Error"
 msgstr "Chyba pri preberaní"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2851,11 +2920,11 @@ msgstr ""
 "Server Magnatune vrátil:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2866,11 +2935,11 @@ msgstr ""
 "Text chyby je:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Preberanie bolo dokončené"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Všetky preberania zo serveru Magnatune boli dokončené."
 
@@ -2889,13 +2958,11 @@ msgstr "Ovláda Rhythmbox pomocou klávesových skratiek"
 msgid "MPRIS D-Bus interface"
 msgstr "Rozhranie MPRIS pre zbernicu D-Bus"
 
-# PM: zohranie? zbernicu D-Bus
 # plugin desc
 #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
 msgstr ""
-"Poskytuje implementáciu špecifikácie rozhrania MPRIS pre zohranie D-Bus"
+"Poskytuje implementáciu špecifikácie rozhrania MPRIS pre zbernicu D-Bus"
 
 # plugin title
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
@@ -2915,16 +2982,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor: %s"
 
-# tooltip
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Premenuje zariadenie MTP"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
 msgid "Media Player"
 msgstr "Prenosný prehrávač"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Chyba zariadenia prenosného prehrávača"
@@ -2932,12 +2994,12 @@ msgstr "Chyba zariadenia prenosného prehrávača"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Prehrávač digitálneho zvuku"
 
@@ -2973,42 +3035,28 @@ msgstr "Oznámenie"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "Vyskakovacie oznámenie"
 
-# stopa
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
-msgid "Previous"
-msgstr "Predchádzajúca"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrávať"
-
-# stopa
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Next"
-msgstr "Nasledujúca"
-
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "od interpreta <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "z albumu <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:835
+#: ../widgets/rb-header.c:908
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Neprehráva sa"
 
@@ -3023,54 +3071,31 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Potlačí Správcu napájania, aby neuspával počítač počas prehrávania"
 
 # variant desc
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
 msgid "Playing"
 msgstr "Prehrávanie"
 
-# PM: dal by som Konzola pre Python
 #  plugin title
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
 msgid "Python Console"
-msgstr "Python konzola"
+msgstr "Konzola pre Python"
 
-# PM: v popise môžeme byť obšírnejší, dal by som Interaktívna konzola pre jazyk Python
 # plugin desc
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Interactive python console"
-msgstr "Interaktívna python konzola"
+msgstr "Interaktívna konzola pre jazyk Python"
 
-# action
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Konzola pre _Python"
-
-# PM: Zobrazí konzolu pre Python v programe Rhythmbox
-# tooltip
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-#, fuzzy
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Zobrazí python konzolu pre program Rhythmbox"
-
-# PM: Odlaďovač jazyka Python
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
-#, fuzzy
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python odlaďovač"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Povolí vzdialené ladenie pomocou pythonu cez rpdb2"
+msgstr "Odlaďovač jazyka Python"
 
-# PM: toto sa mi dajako nevidí. Ja to chapem tak, že hlavne okno môžem programovať ako objekt pomocou 
premennej shell. Asi by som to preložil doslovne t.j. K hlavnému oknu môžete pristupovať prostredníctvom 
premennej ...
 #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
-#, fuzzy
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr "Na hlavné okno sa môžete dostať cez premennú „shell“:"
+msgstr "K hlavnému oknu môžete pristupovať prostredníctvom premennej „shell“:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -3127,12 +3152,10 @@ msgstr "ReplayGain"
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 msgstr "Používa ReplyGain na poskytnutie konzistetnej hlasitosti prehrávania"
 
-# PM: prečo nie Nastavenia RepalyGain - je to len nejaký label
 # label
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr "ReplayGain - nastavenia"
+msgstr "Nastavenia ReplayGain"
 
 # label
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
@@ -3172,15 +3195,10 @@ msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "Odosiela vybrané stopy emailom alebo správou internetovej komunikácie"
 
 # action
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
 msgid "Send to..."
 msgstr "Odoslať do…"
 
-# tooltip
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Odošle súbory poštou, správou internetovej komunikácie…"
-
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
 msgstr "Nízka kvalita"
@@ -3193,31 +3211,28 @@ msgstr "Normálna kvalita"
 msgid "High quality"
 msgstr "Vysoká kvalita"
 
+# action
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Na celú obrazovku"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
 # menu item
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "_Vizuálne efekty"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Vizuálne efekty"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Vizuálne efekty"
 
-# action
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Na celú obrazovku"
-
-# tooltip
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Prepne vizuálne efekty na celú obrazovku"
-
-# PM: vyžiadaj si komentár či ide o sloveso alebo podstatné meno
-# PK: tuto neviem ci je dobre
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
-#, fuzzy
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
 msgid "Display"
-msgstr "Displej"
+msgstr "Zobrazenie"
 
 # plugin title
 #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
@@ -3233,16 +3248,13 @@ msgstr "Zobrazuje vizualizácie"
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať kanál. Skontrolujte vaše pripojenie k sieti."
 
-# PM: prečo vyhľadávať a nie vyhľadať.
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vyhľadávať podcasty. Skontrolujte vaše pripojenie k sieti."
+msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať podcasty. Skontrolujte vaše pripojenie k sieti."
 
 # treeview column
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "Názov"
 
@@ -3258,92 +3270,88 @@ msgid "Episodes"
 msgstr "Epizódy"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Nové epizódy"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Nové preberania"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Preberá sa podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Preberanie podcastu bolo dokončené"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nové aktualizácie sú dostupné z"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Chyba v podcaste"
 
 #  %s = error
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Napriek tomu si želáte pridať kanál pre podcast?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára na preberanie podcastu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár na preberanie %s: %s"
 
-# PM: url je správne mužského rodu alebo je tiež zaužívané Adresa URL v ženskom rode 
-# PM: dal by som ženský rod a tam kde to pojde by som dal Adresa URL.
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
-#, fuzzy
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neplatné URL"
+msgstr "Neplatná adresa URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "URL „%s“ je neplatné, prosím, skontrolujte ho."
+msgstr "Adresa URL „%s“ je neplatná, prosím, skontrolujte ju."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
-#, fuzzy
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
 msgid "URL already added"
-msgstr "URL už bolo pridané"
+msgstr "Adresa URL už bola pridaná"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039
-#, fuzzy, c-format
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
 "podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr ""
-"URL „%s“ už bolo pridané ako stanica rádia. Ak je to kanál pre podcast, "
-"prosím, odstráňte stanicu rádia."
+"Adresa URL „%s“ už bola pridaná ako stanica rádia. Ak je to kanál pre "
+"podcast, prosím, odstráňte stanicu rádia."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
+#, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
 "anyway?"
 msgstr ""
-"Toto URL „%s“ nevyzerá ako kanál pre podcast. Možno je URL chybné, alebo "
-"kanál nefunguje. Chcete, aby sa ho Rhythmbox pokúsil napriek tomu použiť?"
+"Adresa URL „%s“ nevyzerá ako kanál pre podcast. Možno je chybná, alebo kanál "
+"nefunguje. Chcete, aby sa ju program Rhythmbox pokúsil napriek tomu použiť?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3378,93 +3386,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa zobraziť požadovaný URI"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nebol prevzatý"
 
-# action entry
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Nový kanál pre podcast…"
-
-# tooltip
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "Prihlási sa k odberu nového kanálu pre podcast"
-
-# action entry
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Prebrať _epizódu"
-
-# tooltip
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Prevezme epizódu podcastu"
-
-# action entry
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_Zrušiť preberanie"
-
-# tooltip
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Zruší preberanie epizódy"
-
-# tooltip
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Vlastnosti epizódy"
-
-# action entry
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Aktualizovať kanál pre podcast"
-
-# tooltip
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Aktualizuje kanál"
-
-# action entry
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "O_dstrániť kanál pre podcast"
-
-# tooltip
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Odstráni kanál"
-
-# action entry
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "A_ktualizovať všetky kanály"
-
-#  tooltip
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Aktualizuje všetky kanály"
-
-# action entry
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Hľadať vo všetkých poliach"
-
-# action entry
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Hľadať v kanáloch pre podcasty"
-
-# action entry
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Hľadať v epizódach podcastov"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Odstrániť kanál pre podcast a prevzaté súbory?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3475,28 +3401,28 @@ msgstr ""
 "stačí zvoliť voľbu na odstránenie len kanálov."
 
 # button
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Odstrániť iba _kanál"
 
 # button
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "O_dstrániť kanál a súbory"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Prevzaté"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470
 msgid "Failed"
 msgstr "Zlyhalo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čaká sa"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3504,15 +3430,15 @@ msgstr[0] "Všetkých %d kanálov"
 msgstr[1] "%d kanál"
 msgstr[2] "Všetky %d kanály"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Chyba podcastu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Odstrániť epizódu podcastu a prevzatý súbor?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3523,16 +3449,16 @@ msgstr ""
 "stačí zvoliť voľbu na odstránenie len epizódy."
 
 # button
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Odstrániť iba _epizódu"
 
 # button
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "O_dstrániť epizódu a súbor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3540,35 +3466,41 @@ msgstr[0] "%d epizód"
 msgstr[1] "%d epizóda"
 msgstr[2] "%d epizódy"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanál"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
+# action entry
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:328
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Hľadať vo všetkých poliach"
+
+# action entry
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Hľadať v kanáloch pre podcasty"
+
+# action entry
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Hľadať v epizódach podcastov"
+
 # cmd desc
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Nespustí novú inštanciu programu Rhythmbox"
 
 #  cmd desc
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Ukončí Rhythmbox"
 
@@ -3663,20 +3595,15 @@ msgstr "Aktivuje zdroj zhodný s uvedeným URI"
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Zdroj, ktorý aktivovať"
 
-# PM: nie je mi jasné čo to bude prehrávať
 # cmd desc
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
-msgstr "Prehrá zo zdroja zhodného s uvedeným URI"
+msgstr "Prehrá zo zdroja ktorý sa zhoduje s uvedeným URI"
 
-#  PM: je to popis malo by to byť zrozumiteľné 
-#  PM: Zdroj, z ktorého sa má prehrávať
 # cmd desc
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Source to play from"
-msgstr "Zdroj, z ktorého prehrať"
+msgstr "Zdroj, z ktorého sa má prehrávať"
 
 # cmd desc
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:111
@@ -3691,12 +3618,12 @@ msgstr "Zakáže opakované prehrávanie"
 # cmd desc
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Enable shuffle playback order"
-msgstr "Povolí náhodné prehrávanie"
+msgstr "Povolí premiešané prehrávanie"
 
 # cmd desc
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:114
 msgid "Disable shuffle playback order"
-msgstr "Zakáže náhodné prehrávanie"
+msgstr "Zakáže premiešané prehrávanie"
 
 # cmd desc
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:116
@@ -3739,34 +3666,30 @@ msgstr "Hlasitosť prehrávania je %f.\n"
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k %s: %s"
 
-#  PM: navrhujem použiť radšej Elán a ich nejakú pieseň
 #. Translators: this is an example artist name.  It should
 #. * not be translated literally, but could be replaced with
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
-#, fuzzy
 msgid "The Beatles"
-msgstr "The Beatles"
+msgstr "Marika Gombitová"
 
 #. Translators: this is an example album name.  If the
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
-#, fuzzy
 msgid "Help!"
-msgstr "Help!"
+msgstr "Moje najmilšie"
 
 #. Translators: this is an example song title.  If the example
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
-#, fuzzy
 msgid "Ticket To Ride"
-msgstr "Ticket To Ride"
+msgstr "Vyznanie"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
@@ -3836,8 +3759,8 @@ msgid "%s and %s"
 msgstr "%s a %s"
 
 # PM: k čomu sa toto vzťahuje? Zo zdrojaku mi to nie je jasné
+# PK: piesne asi, toto by nemal user vidiet
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#, fuzzy
 msgid "All"
 msgstr "Všetky"
 
@@ -3880,825 +3803,333 @@ msgstr "Vzorový zásuvný modul Vala"
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Vzorový zásuvný modul Vala bez funkcií"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "URL pre MPEG verzie 3.0"
-
-# Shoutcast is name of service
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Zoznam skladieb služby Shoutcast"
+# window title
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfigurácia zásuvných modulov"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "Formát zdieľaného zoznamu skladieb v XML"
+#: ../shell/rb-application.c:208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>\n"
+"Ivan Noris <vix vazka sk>\n"
+"Pavol Klačanský <pavol klacansky com>"
 
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Zoznam skladieb"
+#: ../shell/rb-application.c:211
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Program Rhythmbox je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a upravovať\n"
+"podľa ustanovení licencie GNU General Public Licence\n"
+"(Všeobecná zverejňovacia licencia GNU), vydávanej nadáciou\n"
+"Free Software Foundation a to buď podľa 2. verzie tejto licencie,\n"
+"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n"
 
-# action entry
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Nový zoznam skladieb…"
+#: ../shell/rb-application.c:215
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Program Rhythmbox je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný,\n"
+"avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n"
+"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n"
+"hľadajte v licencii GNU General Public License.\n"
 
-# tooltip
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Vytvorí nový zoznam skladieb"
+#: ../shell/rb-application.c:219
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Kópiu licencie GNU General Public License by ste mali dostať spolu\n"
+"s programom Rhythmbox. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
+"MA 02110-1301, USA\n"
 
-# action entry
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Nový _automatický zoznam skladieb…"
+#: ../shell/rb-application.c:226
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "Správcovia:"
 
-# tooltip
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Vytvorí nový automaticky aktualizovaný zoznam skladieb"
+#: ../shell/rb-application.c:229
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "Predchádzajúci správcovia:"
 
-# action entry
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "_Načítať zo súboru…"
+#: ../shell/rb-application.c:232
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Prispievatelia:"
 
-#  tooltip
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Zvolí zoznam skladieb, ktorý sa má nahrať"
+#: ../shell/rb-application.c:234
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "Slúži na správu a prehrávanie hudby v prostredí GNOME."
 
-# action entry
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Uložiť do súboru…"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Uloží zoznam skladieb do súboru"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Upraviť…"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Zmení tento automatický zoznam skladieb"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "_Vyžiadať všetky stopy"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Pridá všetky stopy tohto zoznamu skladieb medzi vyžiadané"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Náhodný výber zo zoznamu"
-
-#  tooltip
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Bude náhodne prehrávať stopy v tomto zozname skladieb"
-
-#  tooltip
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Uloží zoznam skladieb do súboru"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Nepomenovaný zoznam skladieb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr ""
-"Súbor zoznamu skladieb má pravdepodobne neznámy formát, alebo je poškodený."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Nepomenovaný zoznam skladieb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať zoznam skladieb"
-
-# file filter
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
-
-# window title
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Načítanie zoznamu skladieb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť zoznam skladieb"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Táto prípona súboru nie je podporovaná."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Zoznam skladieb %s už existuje"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Neznámy zoznam skladieb: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Zoznam skladieb %s je automatickým zoznamom skladieb"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Vysunúť"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Vysunie toto médium"
-
-# PM: Zistiť nové zariadenia
-# action entry
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-#, fuzzy
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_Skontrolovať ohľadom _nových zariadení"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr ""
-"Skontroluje ohľadom nových zariadení na ukladanie multimédií, ktoré neboli "
-"automaticky zistené"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:336
-msgid "_Music"
-msgstr "_Hudba"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:338
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:339
-msgid "_Control"
-msgstr "_Ovládanie"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Nástroje"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:341
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "Add Music..."
-msgstr "Pridať hudbu…"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "Add music to the library"
-msgstr "Pridá hudbu do knižnice"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_About"
-msgstr "_O progame"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Zobrazí informácie o programe Rhythmbox"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
-
-# tootlip
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Zobrazí pomocníka programu Rhythmbox"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:352
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končiť"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:355
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Nas_tavenia"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Upraví nastavenia programu Rhythmbox"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:358
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "_Zásuvné moduly"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Zmení a nastaví zásuvné moduly"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:361
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Zobraziť _všetky stopy"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Zobrazí všetky stopy tohto zdroja hudby"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:364
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_Preskočiť na prehrávanú pieseň"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Naroluje pohľad na práve prehrávanú pieseň"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Bočný _panel"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:373
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_Párty režim"
-
-#  tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:376
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Zmení stav párty režimu"
-
-# PM: Prehrať...
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "Prehranie _vyžiadaných piesní ako bočný panel"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr ""
-"Zmení, či je zoznam vyžiadaných piesní zobrazený ako zdroj alebo bočný panel"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:381
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "S_tavová lišta"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Zmení viditeľnosť stavovej lišty"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:384
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "Posuvník pozície _piesne"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Zmení viditeľnosť posuvníka pozície piesne"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:387
-msgid "_Album Art"
-msgstr "Obal _albumu"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "Zmení viditeľnosť zobrazenia obalu albumu"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Prehliadač"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Zmení viditeľnosť prehliadača"
+#: ../shell/rb-application.c:244
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "Webová stránka programu Rhythmbox"
 
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell.c:887
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Zmení hlasitosť hudby"
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka"
 
 #  cmd desc
-#: ../shell/rb-shell.c:1952
+#: ../shell/rb-application.c:602
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Povolí ladiaci výstup"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/rb-shell.c:1953
+#: ../shell/rb-application.c:603
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Povolí ladiaci výstup zhodujúci sa so zadaným reťazcom"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/rb-shell.c:1954
+#: ../shell/rb-application.c:604
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Neaktualizuje knižnicu so zmenami súborov"
 
 # PK: tu sa mysli program rhythmbox
 # cmd desc
-#: ../shell/rb-shell.c:1955
+#: ../shell/rb-application.c:605
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Nezaregistruje shell"
 
 #  cmd desc
-#: ../shell/rb-shell.c:1956
+#: ../shell/rb-application.c:606
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Neuloží žiadne údaje natrvalo (zahŕňa --no-registration)"
 
 #  cmd desc
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
+#: ../shell/rb-application.c:607
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "Zakáže načítavanie zásuvných modulov"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/rb-shell.c:1958
+#: ../shell/rb-application.c:608
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Cesta k databázovému súboru, ktorý sa použije"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/rb-shell.c:1959
+#: ../shell/rb-application.c:609
 msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Cesta k súboru zoznamu skladieb, ktorý sa použije"
+msgstr "Cesta k súboru zoznamu piesní, ktorý sa použije"
 
-# PM: znie to neprirodzene Úplný zoznam ... zobrazíte spustením príkazu...
-#: ../shell/rb-shell.c:1970
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/rb-application.c:621
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Spustite „%s --help“ na zobrazenie celého zoznamu dostupných volieb pre "
-"príkazový riadok.\n"
-
-# PM: nemalo by tu byť importovať?
-#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2067
-#, fuzzy
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+"Úplný zoznam dostupných volieb pre príkazový riadok zobrazíte spustením "
+"príkazu „%s --help“.\n"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2069
-msgid "Show All"
-msgstr "Zobraziť všetky"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "URL pre MPEG verzie 3.0"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2354
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Chyba počas ukladania informácií o piesni"
+# Shoutcast is name of service
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Zoznam piesní služby Shoutcast"
 
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2634
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (Pozastavené)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "Formát zdieľaného zoznamu piesní v XML"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2709
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>\n"
-"Ivan Noris <vix vazka sk>\n"
-"Pavol Klačanský <pavol klacansky com>"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Nepomenovaný zoznam piesní"
 
-#  PM: uprav to podľa slovníka
-#: ../shell/rb-shell.c:2712
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr ""
-"Rhythmbox je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať\n"
-"za podmienok GNU General Public License publikovaných\n"
-"Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo\n"
-"(podľa vášho uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie.\n"
+"Súbor zoznamu piesní má pravdepodobne neznámy formát, alebo je poškodený."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný,\n"
-"ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI,\n"
-" alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. \n"
-"GNU General Public License.\n"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nepomenovaný zoznam piesní"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2720
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Rhythmbox;\n"
-"ak sa tak nestalo napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+# action entry
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nový zoznam piesní"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2727
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "Správcovia:"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať zoznam piesní"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "Predchádzajúci správcovia:"
+# file filter
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Prispievatelia:"
+# window title
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Načítanie zoznamu piesní"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2735
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Slúži na správu a prehrávanie hudby v prostredí GNOME."
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť zoznam piesní"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "Webová stránka programu Rhythmbox"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Táto prípona súboru nie je podporovaná."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2791 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Zoznam piesní %s už existuje"
 
-# window title
-#: ../shell/rb-shell.c:2836
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Konfigurácia zásuvných modulov"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Neznámy zoznam piesní: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3288 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Zoznam piesní %s je automatickým zoznamom"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2026
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Chyba počas ukladania informácií o piesni"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:2229
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaví prehrávanie"
+
+# tooltip
+#: ../shell/rb-shell.c:2233
+msgid "Start playback"
+msgstr "Spustí prehrávanie"
+
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2325
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (Pozastavené)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2730 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Žiadny registrovaný zdroj nedokáže spracovať URI %s"
 
-# skôr nezodpovedá
-#: ../shell/rb-shell.c:3617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/rb-shell.c:3059
+#, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Žiadny registrovaný zdroj sa nezhoduje s URI %s"
+msgstr "Žiadny registrovaný zdroj nezodpovedá URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3650 ../shell/rb-shell.c:3693
+#: ../shell/rb-shell.c:3092 ../shell/rb-shell.c:3135
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Neznámy URI skladby: %s"
+msgstr "Neznámy URI piesne: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3702
+#: ../shell/rb-shell.c:3144
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3716
+#: ../shell/rb-shell.c:3158
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pre vlastnosť %s"
 
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybrať _všetky"
-
-# PM: raz piesne inokedy skladby, rozmysli si ako prekladať songs, ako tracks a ujednoť to
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Vyberie všetky piesne"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "_Zrušiť výber"
-
-#  tooltip
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Zruší označenie všetkých piesní"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Vys_trihnúť"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Vystrihne výber"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Skopíruje výber"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepiť"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Prilepí výber"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Odstráni všetky vybrané položky"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
-
-# tootltip
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Odstráni všetky vybrané položky z knižnice"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Presunúť do Koša"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Presunie všetky vybrané položky do Koša"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "_Pridať do zoznamu skladieb"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Pridá všetky vybrané piesne do nového zoznamu skladieb"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Pridať medzi _vyžiadané piesne"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Pridá všetky vybrané piesne medzi vyžiadané"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Odstráni všetky vybrané položky zo zoznamu vyžiadaných piesní"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Zobrazí informácie o všetkých vybraných piesňach"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Predchádzajúca"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Spustí prehrávanie predchádzajúcej piesne"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nasledujúca"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Spustí prehrávanie nasledujúcej piesne"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "Z_výšiť hlasitosť"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Zvýši hlasitosť prehrávania"
-
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "Z_nížiť hlasitosť"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+msgid "Stream error"
+msgstr "Chyba prúdu údajov"
 
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Zníži hlasitosť prehrávania"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:392
+msgid "Unexpected end of stream!"
+msgstr "Neočakávaný koniec prúdu údajov!"
 
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "_Prehrávať"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:682
+#, c-format
+msgid "Playlist was empty"
+msgstr "Zoznam piesní bol prázdny"
 
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3859
-msgid "Start playback"
-msgstr "Spustí prehrávanie"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152
+#, c-format
+msgid "Not currently playing"
+msgstr "Práve sa neprehráva"
 
-# PM: všade sú slovesá myslím, že by sa tu hodilo premiešať
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "Ná_hodné"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210
+#, c-format
+msgid "No previous song"
+msgstr "Žiadna predchádzajúca pieseň"
 
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Prehrá piesne v náhodnom poradí"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310
+#, c-format
+msgid "No next song"
+msgstr "Žiadna nasledujúca pieseň"
 
-# action entry
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Opakovať"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
+msgid "Couldn't stop playback"
+msgstr "Nepodarilo sa zastaviť prehrávanie"
 
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Prehrá opäť prvú pieseň po tom, ako sú prehrané všetky piesne"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303
+#, c-format
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "Pozícia prehrávania je nedostupná"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
-msgid "Stream error"
-msgstr "Chyba prúdu údajov"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369
+#, c-format
+msgid "Current song is not seekable"
+msgstr "V tejto piesni sa nedá presúvať"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
-msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "Neočakávaný koniec prúdu údajov!"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť prehrávanie"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3302
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárne"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineárne s opakovaním"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Náhodné"
-
-# order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Náhodné s rovnakými váhami"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Náhodné podľa času posledného prehrávania"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Náhodné podľa hodnotenia"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Náhodné podľa času posledného prehrávania a hodnotenia"
 
 # order
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Lineárne, položky sa po prehratí odstránia"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3326
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie prehrávača: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
-#, c-format
-msgid "Playlist was empty"
-msgstr "Zoznam skladieb bol prázdny"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
-#, c-format
-msgid "Not currently playing"
-msgstr "Práve sa neprehráva"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
-#, c-format
-msgid "No previous song"
-msgstr "Žiadna predchádzajúca pieseň"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
-#, c-format
-msgid "No next song"
-msgstr "Žiadna nasledujúca pieseň"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3496
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť prehrávanie"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3199
-msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "Nepodarilo sa zastaviť prehrávanie"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
-#, c-format
-msgid "Playback position not available"
-msgstr "Pozícia prehrávania je nedostupná"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3350 ../shell/rb-shell-player.c:3384
-#, c-format
-msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "V tejto piesni sa nedá presúvať"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pozastaví prehrávanie"
-
-# tooltip
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zastaví prehrávanie"
-
-# PM: Nastavenia programu Rhytmbox
 # window title
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Rhythmbox Preferences"
-msgstr "Rythmbox - nastavenia"
+msgstr "Nastavenia programu Rythmbox"
 
 # tab title
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
@@ -4763,20 +4194,19 @@ msgstr[2] ""
 "podporovaného cieľovým zariadením, ale žiadne vhodné profily na prekódovanie "
 "sa nenašli"
 
-# PM: Na dekodovanie ... je vyžadovaný
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Je vyžadovaný dodatočný softvér na dekódovanie média vo vami preferovanom "
-"formáte:\n"
+"Na dekódovanie média vo vami preferovanom formáte je vyžadovaný dodatočný "
+"softvér:\n"
 "%s"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to convert %d file into a format supported "
 "by the target device:\n"
@@ -4786,16 +4216,16 @@ msgid_plural ""
 "by the target device:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Je vyžadovaný dodatočný softvér na konvertovanie %d súborov do formátu "
-"podporovaného cieľovým zariadením:\n"
+"Na konvertovanie %d súborov do formátu podporovaného cieľovým zariadením je "
+"vyžadovaný dodatočný softvér:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Je vyžadovaný dodatočný softvér na konvertovanie %d súboru do formátu "
-"podporovaného cieľovým zariadením:\n"
+"Na konvertovanie %d súboru do formátu podporovaného cieľovým zariadením je "
+"vyžadovaný dodatočný softvér:\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Je vyžadovaný dodatočný softvér na konvertovanie %d súborov do formátu "
-"podporovaného cieľovým zariadením:\n"
+"Na konvertovanie %d súborov do formátu podporovaného cieľovým zariadením je "
+"vyžadovaný dodatočný softvér:\n"
 "%s"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
@@ -4827,53 +4257,21 @@ msgstr "Presúva sa %d. stopa z %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Presúva sa %d. stopa z %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
 msgid "Search artists"
 msgstr "Hľadať v umelcoch"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
 msgid "Search albums"
 msgstr "Hľadať v albumoch"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
 msgid "Search titles"
 msgstr "Hľadať v názvoch"
 
-# PM: v prehliadači by sa malo asi prehliadať - je to tu viackrát tak, keď tak, oprav všetko
-# action entry
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Prezerať tento žá_ner"
-
-# tooltip
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Nastaví prehliadač na zobrazenie iba tohto žánra"
-
-# action entry
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Prezerať tohto _interpreta"
-
-# tooltip
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Nastaví prehliadač na zobrazenie iba tohto interpreta"
-
-# action entry
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Prezerať tento a_lbum"
-
-# tooltip
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Nastaví prehliadač na zobrazenie iba tohto albumu"
-
 # ejecting "mount" or "volume"
 #: ../sources/rb-device-source.c:106
 msgid "Unable to eject"
@@ -4902,22 +4300,20 @@ msgstr "Zdieľané"
 
 # info bar
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "Inštalovať dodatočný softvér"
 
-# PM: Na prehranie ... je požadovaný...
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr ""
-"Je vyžadovaný dodatočný softvér na prehratie niektorých z týchto súborov."
+"Na prehratie niektorých z týchto súborov je vyžadovaný dodatočný softvér."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Chyby importu"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
 #, c-format
 msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4925,44 +4321,44 @@ msgstr[0] "%d chýb importu"
 msgstr[1] "%d chyba importu"
 msgstr[2] "%d chyby importu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Interpret/Interpret - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Interpret/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Interpret - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Číslo - Názov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Interpret - Názov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Interpret - Číslo - Názov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Interpret (Album) - Číslo - Názov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Číslo. Interpret - Názov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
@@ -4970,73 +4366,62 @@ msgid "Music"
 msgstr "Hudba"
 
 #  window title
-#: ../sources/rb-library-source.c:467
+#: ../sources/rb-library-source.c:498
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Voľba umiestnenia knižnice"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:506
+#: ../sources/rb-library-source.c:537
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Vybraných viacero umiestnení"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:632
+#: ../sources/rb-library-source.c:663
 msgid "Default settings"
 msgstr "Predvolené nastavenia"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:648
+#: ../sources/rb-library-source.c:679
 msgid "Custom settings"
 msgstr "Vlastné nastavenia"
 
 # je za tým ukážka ako bude vyzerať cesta
-#: ../sources/rb-library-source.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:1471
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Príklad cesty:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
+#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Chyba pri prenose stopy"
 
-# action entry
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Synchronizovať s knižnicou"
-
-# tooltip
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Bude synchronizovať prenosný prehrávač s knižnicou"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
 msgstr ""
-"Nevybrali ste žiadnu hudbu, zoznamy skladieb ani podcasty, ktoré sa majú "
+"Nevybrali ste žiadnu hudbu, zoznamy piesní ani podcasty, ktoré sa majú "
 "preniesť do tohto zariadenia."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:667
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
 msgstr ""
 "Na zariadení nie je dostatok miesta na prenos vybranej hudby, zoznamov "
-"skladieb a podcastov."
+"piesní a podcastov."
 
-# PM: Nastavenie synchronizácie so zariadením %s
 # window title
 #  %s názov zaridenia
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
+#, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
-msgstr "%s - nastavenia synchronizácie"
+msgstr "Nastavenia synchronizácie so zariadením %s"
 
 # button
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Synchronizovať so zariadením"
 
 # button
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:725
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Nesynchronizovať"
 
@@ -5044,7 +4429,7 @@ msgstr "Nesynchronizovať"
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Chýbajúce súbory"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -5053,76 +4438,34 @@ msgstr[1] "%d chýbajúci súbor"
 msgstr[2] "%d chýbajúce súbory"
 
 # action entry
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Odstrániť zo zoznamu skladieb"
-
-# tooltip
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Odstráni všetky vybrané piesne zo zoznamu skladieb"
-
-# PM: niekde to prekladáš ako zoznam vyžiadaných niekde ako vyžiadané sklady - ujednoť si to
-# action entry
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "Vymazať _zoznam vyžiadaných"
-
-#  tooltip
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Odstráni všetky piesne zo zoznamu vyžiadaných skladieb"
-
-# PM: premiešať zoznam vyžiadaných
-# action entry
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Náhodne"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Odstrániť zo zoznamu piesní"
 
-# tooltip
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Náhodne prehrá stopy z tohto zoznamu skladieb"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "Vymazať"
-
-# PM: premiešať
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-#, fuzzy
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Náhodne"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
 msgid "Play Queue"
-msgstr "Prehrať vyžiadané skladby"
+msgstr "Prehrať zoznam vyžiadaných"
 
 #  tu vyvojari dali komentár pre prekladatelov, ale zjavne blbo - nahlás bug
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
-#, fuzzy
+# PK: nevidim komentar ziadny
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:862
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
-#: ../sources/rb-source.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#: ../sources/rb-source.c:598
+#, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d skladieb"
-msgstr[1] "%d skladba"
-msgstr[2] "%d skladby"
+msgstr[0] "%d piesní"
+msgstr[1] "%d pieseň"
+msgstr[2] "%d piesne"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1328
+#: ../sources/rb-source.c:1366
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importuje sa (%d/%d)"
@@ -5179,65 +4522,61 @@ msgid "Show more _details"
 msgstr "Zobraziť viac _podrobností"
 
 # bit rate
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1148
 msgid "Lossless"
 msgstr "Bezstratový"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentár"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnotenie"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Play Count"
 msgstr "Počet prehraní"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 msgid "Last Played"
 msgstr "Naposledy prehrávaná"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 msgid "Date Added"
 msgstr "Dátum pridania"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688711
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Naposledy videná"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Teraz sa prehráva"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Chyba pri prehrávaní"
 
@@ -5246,13 +4585,13 @@ msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Grafiku pretiahnite sem"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1087
+#: ../widgets/rb-header.c:1164
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1099
+#: ../widgets/rb-header.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -5277,7 +4616,7 @@ msgid "Scanning..."
 msgstr "Prehľadáva sa…"
 
 # title in list view
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -5286,7 +4625,7 @@ msgstr[1] "%d interpret (%d)"
 msgstr[2] "Všetci %d interpreti (%d)"
 
 # title in list view
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -5295,7 +4634,7 @@ msgstr[1] "%d album (%d)"
 msgstr[2] "Všetky %d albumy (%d)"
 
 # title in list view
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -5304,7 +4643,7 @@ msgstr[1] "%d žáner (%d)"
 msgstr[2] "Všetky %d žánre (%d)"
 
 # title in list view
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -5312,7 +4651,7 @@ msgstr[0] "Všetkých %d (%d)"
 msgstr[1] "%d (%d)"
 msgstr[2] "Všetky %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -5320,12 +4659,12 @@ msgstr "%s (%d)"
 # window title
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:210
 msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "Tvorba automatických zoznamov skladieb"
+msgstr "Tvorba automatických zoznamov piesní"
 
 # window title
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:212
 msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "Úprava automatických zoznamov skladieb"
+msgstr "Úprava automatických zoznamov piesní"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 msgctxt "query-criteria"
@@ -5397,12 +4736,10 @@ msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Dĺžka"
 
-# PM: dôb
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
-#, fuzzy
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Beats Per Minute"
-msgstr "Počet úderov za minútu"
+msgstr "Počet dôb za minútu"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
@@ -5414,12 +4751,10 @@ msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Čas pridania do hudobnej knižnice"
 
-# PM: inde interpret
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
-#, fuzzy
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
-msgstr "Umelec"
+msgstr "Interpret"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
@@ -5435,12 +4770,10 @@ msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-# PM: inde interpret
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#, fuzzy
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Umelec"
+msgstr "Interpret"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
@@ -5457,22 +4790,18 @@ msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnotenie"
 
-# PM: Najskôr/Najprv ...
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
-#, fuzzy
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
-msgstr "S_topy s vyšším hodnotením na začiatku"
+msgstr "Najprv s_topy s vyšším hodnotením"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Počet prehraní"
 
-# PM: Najskôr/Najprv najčastejšie hrané skladby, je to tu viackrát oprav si to všade
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
-#, fuzzy
 msgid "W_ith more often played songs first"
-msgstr "Na_jčastejšie hrané skladby na začiatku"
+msgstr "N_ajprv najčastejšie hrané piesne"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
@@ -5481,7 +4810,7 @@ msgstr "Rok"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith newer tracks first"
-msgstr "_Novšie stopy na začiatku"
+msgstr "_Najprv novšie stopy"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
@@ -5508,7 +4837,7 @@ msgstr "Naposledy prehrávané"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr "N_edávno hrané stopy na začiatku"
+msgstr "Najprv n_edávno hrané stopy"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
@@ -5517,24 +4846,21 @@ msgstr "Dátum pridania"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr "_Nedávno pridané stopy na začiatku"
+msgstr "Najprv _nedávno pridané stopy"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentár"
 
-# PM: dôb
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
-#, fuzzy
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Beats Per Minute"
-msgstr "Počet úderov za minútu"
+msgstr "Počet dôb za minútu"
 
-# nejde náhodou o to že má rýchlejšie stopy presunúť na začiatok?
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
-msgstr "_Stopy s vyšším tempom na začiatku"
+msgstr "Najprv _stopy s vyšším tempom"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
 msgid "contains"
@@ -5571,18 +4897,15 @@ msgstr "najmenej"
 msgid "at most"
 msgstr "najviac"
 
-#  PM: podľa komentára sa mi to nevidí skôr by sa mi tu hodilo "patrí do"
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
-#, fuzzy
 msgid "in"
-msgstr "v"
+msgstr "patrí do"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
-#, fuzzy
 msgid "not in"
-msgstr "nie je v"
+msgstr "nepatrí do"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
@@ -5602,15 +4925,13 @@ msgstr "pred"
 msgid "in the last"
 msgstr "za posledných"
 
-# PM: okrem posledných ???
 #.
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
-#, fuzzy
 msgid "not in the last"
-msgstr "nie za posledných"
+msgstr "okrem posledných"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
 msgid "seconds"
@@ -5682,3 +5003,12 @@ msgstr "Na pracovnej ploche"
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1256
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Neznáme umiestnenie"
+
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr "Aby ste mohli počúvať túto stanicu, musíte zadať vaše heslo"
+
+#~ msgid "Error tuning station: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri ladení stanice: %s"
+
+#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+#~ msgstr "Heslo pre preberanie prúdu údajov rádia %s využíva zastaralé API"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]