[goobox/goobox-3-0] Updated Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goobox/goobox-3-0] Updated Hungarian translation
- Date: Wed, 3 Apr 2013 07:19:16 +0000 (UTC)
commit c28de7580989860be51587e95aca7c318506be0e
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date: Wed Apr 3 09:19:08 2013 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 518 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 323 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 33160a3..c9aa42b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,86 +3,89 @@
# This file is distributed under the same license as the goobox package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2010.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-26 00:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-26 00:26+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-03 09:18+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s indítása"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Nem adhatók át dokumentumok ennek az asztalelemnek"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nem futtatható elem"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "AZONOSÍTÓ"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:160
-#: ../src/goo-window.c:2056 ../src/goo-window.c:2508 ../src/main.c:378
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:159
+#: ../src/goo-window.c:2120 ../src/goo-window.c:2557 ../src/main.c:237
msgid "CD Player"
msgstr "CD-lejátszó"
@@ -90,17 +93,126 @@ msgstr "CD-lejátszó"
msgid "Play and extract CDs"
msgstr "CD lemezek lejátszása és beolvasása"
-#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Device path"
+msgstr "Eszköz elérési útja"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Volume level: %3.0f%%"
+msgid "Volume level"
+msgstr "Hangerő szintje"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Choose Disc Cover Image"
+msgid "'Choose cover' location"
+msgstr "„Borító választása” helye"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
+msgstr "Az alapértelmezett helye a „Borító választása” párbeszédablaknak."
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
+msgstr "Sound Juicer használta lemezek beolvasásához"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid "Stop playing"
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Automatikus lejátszás"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Autoplay discs after insertion."
+msgstr "Lemezek automatikus lejátszása behelyezés után."
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid "_Toolbar"
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Eszköztár stílusa"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Window width"
+msgstr "Ablak szélessége"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Window height"
+msgstr "Ablak magassága"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Toolbar visibility"
+msgstr "Eszköztár láthatósága"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid "Stat_usbar"
+msgid "Statusbar visibility"
+msgstr "Állapotsor láthatósága"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Playlist visibility"
+msgstr "Lejátszólista láthatósága"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14 ../src/ui.h:148
+msgid "Play all tracks"
+msgstr "Az összes szám lejátszása"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
+#| msgid "_Save playlist"
+msgid "Shuffle playlist"
+msgstr "Lejátszólista megkeverése"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
+#| msgid "Restart playing when finished"
+msgid "Restart when finished"
+msgstr "Újraindítás, miután befejeződött"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Playlist sort method"
+msgstr "Lejátszólista rendezési mód"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Playlist sort type"
+msgstr "Lejátszólista rendezési típus"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
+#| msgid "Extraction"
+msgid "Extraction folder"
+msgstr "Beolvasási mappa"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
+msgid "File type"
+msgstr "Fájltípus"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "A lehetséges értékek: ogg, flac, mp3, wave."
-#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
-msgstr ""
-"Lehetséges értékek: system (rendszerbeállítás), text_below (szöveg az ikonok "
-"alatt),text_beside (szöveg az ikonok mellett), text_only (csak szöveg), "
-"icons_only (csak ikonok)."
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
+#| msgid "_Save playlist"
+msgid "Save the playlist"
+msgstr "A lejátszólista mentése"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
+msgstr "A beolvasott számok lejátszólistájának mentése."
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid "_View destination folder"
+msgid "View the destination"
+msgstr "A cél megtekintése"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:25
+#| msgid "Higher quality"
+msgid "OGG files quality"
+msgstr "OGG fájlok minősége"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:26
+#| msgid "Higher quality"
+msgid "FLAC files quality"
+msgstr "FLAC fájlok minősége"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:27
+#| msgid "Higher quality"
+msgid "MP3 files quality"
+msgstr "MP3 fájlok minősége"
#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a CD Cover"
@@ -110,17 +222,17 @@ msgstr "Válasszon egy CD-borítót"
msgid "Found images:"
msgstr "Talált képek:"
-#: ../data/ui/extract.ui.h:1 ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/ui/extract.ui.h:1
+msgid "Extract Tracks"
+msgstr "Számok beolvasása"
#: ../data/ui/extract.ui.h:2
msgid "<b>Extract</b>"
msgstr "<b>Beolvasás</b>"
-#: ../data/ui/extract.ui.h:3
-msgid "Extract Tracks"
-msgstr "Számok beolvasása"
+#: ../data/ui/extract.ui.h:3 ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../data/ui/extract.ui.h:4
msgid "_All tracks"
@@ -134,27 +246,35 @@ msgstr "_Kiválasztott számokat"
msgid "Format Properties"
msgstr "Formátum tulajdonságai"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "CD Player Preferences"
+msgstr "CD-lejátszó beállításai"
+
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "<b>CD Drive</b>"
msgstr "<b>CD-meghajtó</b>"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Automatically play newly inserted discs"
+msgstr "Újonnan behelyezett lemezek automatikus lejátszása"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "<b>Destination folder</b>"
msgstr "<b>Célmappa</b>"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Choose destination folder"
+msgstr "Válassza ki a célmappát"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "<b>Output format</b>"
msgstr "<b>Kimeneti formátum</b>"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid ""
-"<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that "
-"compresses but does not degrade audio quality.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>A Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC) egy nyílt forrású kodek, "
-"amely tömörít, de nem rontja a hangminőséget.</i></small>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid ""
"<small><i>Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality "
"output at a lower file size than MP3.</i></small>"
@@ -162,7 +282,15 @@ msgstr ""
"<small><i>A Vorbis egy nyílt forrású, veszteséges hangkodek, amely az MP3-"
"nál kisebb méretben jobb minőségű eredményt produkál.</i></small>"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+msgid ""
+"<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that "
+"compresses but does not degrade audio quality.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>A Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC) egy nyílt forrású kodek, "
+"amely tömörít, de nem rontja a hangminőséget.</i></small>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid ""
"<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-"
"code modulated (PCM) audio.</i></small>"
@@ -170,79 +298,63 @@ msgstr ""
"<small><i>A Wav+PCM egy tömörítetlen, nyers impulzuskód-modulált (PCM) "
"hangot tároló veszteségmentes formátum.</i></small>"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
-msgid "Automatically play newly inserted discs"
-msgstr "Újonnan behelyezett lemezek automatikus lejátszása"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "CD-lejátszó beállításai"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
-msgid "Choose destination folder"
-msgstr "Válassza ki a célmappát"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
-msgid "Extraction"
-msgstr "Beolvasás"
-
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "_Save playlist"
msgstr "_Lejátszólista mentése"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+msgid "Extraction"
+msgstr "Beolvasás"
+
#: ../data/ui/properties.ui.h:1
-msgid "No album found."
-msgstr "Nem található album."
+msgid "Single artist"
+msgstr "Egy előadó"
#: ../data/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Properties"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Vegyes előadók"
#: ../data/ui/properties.ui.h:3
-msgid "Search for the remaining data"
-msgstr "Hátralévő adatok keresése"
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
#: ../data/ui/properties.ui.h:4
-msgid "Single artist"
-msgstr "Egy előadó"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Cím:"
#: ../data/ui/properties.ui.h:5
msgid "T_racks:"
msgstr "S_zámok:"
#: ../data/ui/properties.ui.h:6
-msgid "Various artists"
-msgstr "Vegyes előadók"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:7
msgid "_Artist:"
msgstr "_Előadó:"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:7
+msgid "_Year:"
+msgstr "É_v:"
+
#: ../data/ui/properties.ui.h:8
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Cím:"
+msgid "Search for the remaining data"
+msgstr "Hátralévő adatok keresése"
#: ../data/ui/properties.ui.h:9
-msgid "_Year:"
-msgstr "É_v:"
+msgid "No album found."
+msgstr "Nem található album."
#: ../data/ui/ripper.ui.h:1
-msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
-msgstr "<big><b>Számok beolvasása</b></big>"
-
-#: ../data/ui/ripper.ui.h:2
msgid "Extracting Tracks"
msgstr "Számok beolvasása"
-#: ../src/actions.c:140
+#: ../data/ui/ripper.ui.h:2
+msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
+msgstr "<big><b>Számok beolvasása</b></big>"
+
+#: ../src/actions.c:139
msgid "translator_credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
-#: ../src/actions.c:143
+#: ../src/actions.c:142
msgid ""
"CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -253,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../src/actions.c:147
+#: ../src/actions.c:146
msgid ""
"CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -265,7 +377,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/actions.c:151
+#: ../src/actions.c:150
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -275,19 +387,20 @@ msgstr ""
"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/actions.c:162
-msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
+#: ../src/actions.c:161
+#| msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:163 ../src/main.c:415
+#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:330 ../src/main.c:443
msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
msgstr "CD-k lejátszása és számok lemezre mentése fájlokként"
-#: ../src/actions.c:284 ../src/actions.c:313 ../src/actions.c:340
+#: ../src/actions.c:308 ../src/actions.c:343 ../src/actions.c:376
msgid "Could not execute command"
msgstr "Nem lehet végrehajtani a parancsot"
-#: ../src/album-info.c:174
+#: ../src/album-info.c:176
msgid "Various"
msgstr "Különböző"
@@ -296,11 +409,11 @@ msgstr "Különböző"
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, kép betöltése: %u"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3060
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3117
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Nem lehet borítóképet keresni az interneten"
-#: ../src/dlg-extract.c:119
+#: ../src/dlg-extract.c:118
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
@@ -317,24 +430,24 @@ msgstr ""
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Waveform PCM"
-#: ../src/dlg-extract.c:130
+#: ../src/dlg-extract.c:129
msgid "No encoder available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre tömörítő."
-#: ../src/dlg-preferences.c:243 ../src/dlg-preferences.c:474
+#: ../src/dlg-preferences.c:248 ../src/dlg-preferences.c:484
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/dlg-preferences.c:255 ../src/dlg-preferences.c:477
+#: ../src/dlg-preferences.c:260 ../src/dlg-preferences.c:487
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/dlg-preferences.c:267
+#: ../src/dlg-preferences.c:272
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"
#.
-#: ../src/dlg-preferences.c:294 ../src/dlg-preferences.c:501
+#: ../src/dlg-preferences.c:298 ../src/dlg-preferences.c:511
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
@@ -342,7 +455,7 @@ msgstr ""
"A Vorbis egy nyílt forrású, veszteséges hangkodek, amely az MP3-nál kisebb "
"méretben jobb minőségű eredményt produkál."
-#: ../src/dlg-preferences.c:295 ../src/dlg-preferences.c:504
+#: ../src/dlg-preferences.c:299 ../src/dlg-preferences.c:514
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
"does not degrade audio quality."
@@ -350,7 +463,7 @@ msgstr ""
"A Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC) egy nyílt forrású kodek, amely "
"tömörít, de nem rontja a hangminőséget."
-#: ../src/dlg-preferences.c:296 ../src/dlg-preferences.c:507
+#: ../src/dlg-preferences.c:300 ../src/dlg-preferences.c:517
msgid ""
"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
"modulated (PCM) audio."
@@ -358,53 +471,52 @@ msgstr ""
"A Wav+PCM egy tömörítetlen, nyers impulzuskód-modulált (PCM) hangot tároló "
"veszteségmentes formátum."
-#: ../src/dlg-preferences.c:449
+#: ../src/dlg-preferences.c:459
msgid "Faster compression"
msgstr "Gyorsabb tömörítés"
-#: ../src/dlg-preferences.c:453
+#: ../src/dlg-preferences.c:463
msgid "Higher compression"
msgstr "Magasabb tömörítés"
-#: ../src/dlg-preferences.c:460
+#: ../src/dlg-preferences.c:470
msgid "Smaller size"
msgstr "Kisebb méret"
-#: ../src/dlg-preferences.c:464
+#: ../src/dlg-preferences.c:474
msgid "Higher quality"
msgstr "Jobb minőség"
-#: ../src/dlg-preferences.c:488
+#: ../src/dlg-preferences.c:498
msgid "Quality:"
msgstr "Minőség:"
-#: ../src/dlg-preferences.c:491
+#: ../src/dlg-preferences.c:501
msgid "Compression level:"
msgstr "Tömörítési szint:"
-#: ../src/dlg-properties.c:189
+#: ../src/dlg-properties.c:224
#, c-format
msgid "Album %d of %d"
msgstr "%d. album, összesen %d"
-#: ../src/dlg-properties.c:245
-#, c-format
-msgid "Search failed: %s\n"
-msgstr "Keresés meghiúsult: %s\n"
-
-#: ../src/dlg-properties.c:255
+#: ../src/dlg-properties.c:282
msgid "No album found"
msgstr "Nem található album"
-#: ../src/dlg-properties.c:316 ../src/goo-window.c:532
+#: ../src/dlg-properties.c:301
+msgid "Searching disc info..."
+msgstr "Lemezinformációk keresése…"
+
+#: ../src/dlg-properties.c:361 ../src/goo-window.c:538
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/dlg-properties.c:334 ../src/goo-window.c:557
+#: ../src/dlg-properties.c:379 ../src/goo-window.c:563
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: ../src/dlg-properties.c:367 ../src/goo-window.c:580
+#: ../src/dlg-properties.c:412 ../src/goo-window.c:586
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
@@ -444,20 +556,20 @@ msgstr "Számok sikeresen beolvasva"
msgid "_View destination folder"
msgstr "Célmappa me_gjelenítése"
-#: ../src/dlg-ripper.c:607
+#: ../src/dlg-ripper.c:608
#, c-format
msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
msgstr "<i>„%s” beolvasása</i>"
-#: ../src/dlg-ripper.c:616 ../src/dlg-ripper.c:625
+#: ../src/dlg-ripper.c:617 ../src/dlg-ripper.c:626
msgid "Could not extract tracks"
msgstr "Nem lehet beolvasni a számokat"
-#: ../src/dlg-ripper.c:655
+#: ../src/dlg-ripper.c:656
msgid "Ripped with CD Player"
msgstr "Beolvasva a CD-lejátszóval"
-#: ../src/dlg-ripper.c:701
+#: ../src/dlg-ripper.c:702
msgid "Extracting disc tracks"
msgstr "Számok beolvasása"
@@ -467,7 +579,7 @@ msgstr "Számok beolvasása"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/glib-utils.c:2348
+#: ../src/glib-utils.c:2225
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -479,52 +591,53 @@ msgstr "%d.%02d.%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/glib-utils.c:2357
+#: ../src/glib-utils.c:2234
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"
-#: ../src/goo-player.c:263
+#: ../src/goo-player.c:259
msgid "Playing CD"
msgstr "CD lejátszása"
#. translators: this is the current_time / total_time label
#: ../src/goo-player-info.c:220 ../src/goo-player-info.c:248
-#: ../src/goo-player-info.c:542 ../src/goo-window.c:2038
+#: ../src/goo-player-info.c:532 ../src/goo-window.c:2102
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/goo-player-info.c:417
+#: ../src/goo-player-info.c:413
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Kattintson ide borító kiválasztásához ezen CD-hez"
-#: ../src/goo-player-info.c:644
+#: ../src/goo-player-info.c:670 ../src/goo-window.c:1315
msgid "No disc"
msgstr "Nincs lemez"
-#: ../src/goo-player-info.c:649
+#: ../src/goo-player-info.c:673 ../src/goo-window.c:1320
msgid "Data disc"
msgstr "Adatlemez"
-#: ../src/goo-player-info.c:664 ../src/goo-window.c:1421
+#: ../src/goo-player-info.c:688 ../src/goo-window.c:1484
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
-#: ../src/goo-player-info.c:673
+#: ../src/goo-player-info.c:697
msgid "Ejecting CD"
msgstr "CD kiadása"
-#: ../src/goo-player-info.c:677
+#: ../src/goo-player-info.c:700
msgid "Checking CD drive"
msgstr "CD-meghajtó ellenőrzése"
-#: ../src/goo-player-info.c:681 ../src/goo-player-info.c:685
+#: ../src/goo-player-info.c:703 ../src/goo-player-info.c:706
msgid "Reading CD"
msgstr "CD olvasása"
-#: ../src/goo-player-info.c:701 ../src/goo-window.c:1431
+#: ../src/goo-player-info.c:709 ../src/goo-window.c:1333
+#: ../src/goo-window.c:1494
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
@@ -546,87 +659,88 @@ msgstr "Hange_rő"
msgid "Volume level: %3.0f%%"
msgstr "Hangerő: %3.0f%%"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:641
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:652
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:683
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:694
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:732
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:743
msgid "Change the volume level"
msgstr "A hangerő megváltoztatása"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:767
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:778
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
-#: ../src/goo-window.c:58
+#: ../src/goo-window.c:51
msgid "Hide _tracks"
msgstr "Számok elre_jtése"
-#: ../src/goo-window.c:59
+#: ../src/goo-window.c:52
msgid "Show _tracks"
msgstr "Számok _mutatása"
-#: ../src/goo-window.c:189
+#: ../src/goo-window.c:183
#, c-format
msgid "%d track"
msgid_plural "%d tracks"
msgstr[0] "%d szám"
msgstr[1] "%d szám"
-#: ../src/goo-window.c:604
+#: ../src/goo-window.c:610
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
-#: ../src/goo-window.c:1299 ../src/ui.h:64
+#: ../src/goo-window.c:1388 ../src/ui.h:64
msgid "_Pause"
msgstr "_Szünet"
-#: ../src/goo-window.c:1300 ../src/ui.h:65
+#: ../src/goo-window.c:1389 ../src/main.c:713 ../src/ui.h:65
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: ../src/goo-window.c:1424
+#: ../src/goo-window.c:1487
msgid "No Disc"
msgstr "Nincs lemez"
-#: ../src/goo-window.c:1427
+#: ../src/goo-window.c:1490
msgid "Data Disc"
msgstr "Adatlemez"
-#: ../src/goo-window.c:1665 ../src/goo-window.c:1683 ../src/ui.h:52
+#: ../src/goo-window.c:1728 ../src/goo-window.c:1746 ../src/ui.h:52
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:60
msgid "_Play"
msgstr "Le_játszás"
-#: ../src/goo-window.c:1666 ../src/goo-window.c:1684 ../src/ui.h:57
+#: ../src/goo-window.c:1729 ../src/goo-window.c:1747 ../src/main.c:720
+#: ../src/ui.h:57
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../src/goo-window.c:2878
+#: ../src/goo-window.c:2935
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Nem lehet menteni a borítóképet"
-#: ../src/goo-window.c:2903 ../src/goo-window.c:2929
+#: ../src/goo-window.c:2960 ../src/goo-window.c:2986
msgid "Could not load image"
msgstr "Nem lehet betölteni a képet"
-#: ../src/goo-window.c:2998
+#: ../src/goo-window.c:3055
msgid "Choose Disc Cover Image"
msgstr "Válasszon lemezborító képet"
-#: ../src/goo-window.c:3017
+#: ../src/goo-window.c:3074
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../src/goo-window.c:3025
+#: ../src/goo-window.c:3082
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/goo-window.c:3061
+#: ../src/goo-window.c:3118
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
@@ -634,107 +748,104 @@ msgstr ""
"Az album borítójának megtalálásához pontosan meg kell adnia az előadó nevét "
"és az album címét."
-#: ../src/goo-window.c:3106
+#: ../src/goo-window.c:3163
msgid "_Show Window"
msgstr "_Ablak megjelenítése"
-#: ../src/goo-window.c:3107
+#: ../src/goo-window.c:3164
msgid "Show the main window"
msgstr "Főablak mutatása"
-#: ../src/goo-window.c:3120 ../src/ui.h:124
+#: ../src/goo-window.c:3177 ../src/ui.h:124
msgid "_Hide Window"
msgstr "Ablak _elrejtése"
#. "H"
-#: ../src/goo-window.c:3121 ../src/ui.h:125
+#: ../src/goo-window.c:3178 ../src/ui.h:125
msgid "Hide the main window"
msgstr "A főablak elrejtése"
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:189
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:166
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:290
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:267
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../src/gtk-utils.c:944
+#: ../src/gtk-utils.c:753
msgid "Could not display help"
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót"
-#: ../src/gtk-utils.c:1208 ../src/gtk-utils.c:1216
+#: ../src/gtk-utils.c:1021 ../src/gtk-utils.c:1027
msgid "Could not launch the application"
msgstr "Az alkalmazás nem indítható"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:73
msgid "CD device to be used"
msgstr "A használandó CD-eszköz"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:74
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "ESZKÖZ_ÚTVONAL"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:76
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "CD lejátszása indításkor"
-#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:53
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lejátszás/szünet"
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Toggle play"
+msgstr "Lejátszás váltása"
-#: ../src/main.c:91 ../src/ui.h:69
+#: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:69
msgid "Stop playing"
msgstr "Lejátszás leállítása"
-#: ../src/main.c:94 ../src/ui.h:73
+#: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:73
msgid "Play the next track"
msgstr "A következő szám lejátszása"
-#: ../src/main.c:97 ../src/ui.h:77
+#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:77
msgid "Play the previous track"
msgstr "Az előző szám lejátszása"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:91
msgid "Eject the CD"
msgstr "A CD kiadása"
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Hide/Show the main window"
-msgstr "A főablak elrejtése/mutatása"
+#: ../src/main.c:94
+#| msgid "Show the main window"
+msgid "Toggle the main window visibility"
+msgstr "A főablak láthatóságának váltása"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:97
msgid "Volume Up"
msgstr "Hangerő növelése"
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:100
msgid "Volume Down"
msgstr "Hangerő csökkentése"
-#: ../src/main.c:112 ../src/ui.h:109
+#: ../src/main.c:103 ../src/ui.h:109
msgid "Quit the application"
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:106
msgid "Show version"
msgstr "Verziószám megjelenítése"
-#: ../src/main.c:315
+#: ../src/main.c:288
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "Nem lehet elindítani a CD-lejátszót"
-#: ../src/main.c:316
+#: ../src/main.c:289
msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
msgstr "A CD-k beolvasásához telepítenie kell a GStreamer base bővítményeket"
-#: ../src/main.c:600
+#: ../src/main.c:727
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../src/main.c:606
-msgid "Stop"
-msgstr "Leállítás"
-
#: ../src/track-info.c:123
#, c-format
msgid "Track %u"
@@ -772,6 +883,10 @@ msgstr "A kézikönyv megjelenítése"
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk"
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lejátszás/szünet"
+
#: ../src/ui.h:61
msgid "Play this track"
msgstr "Ezen szám lejátszása"
@@ -864,10 +979,6 @@ msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
msgid "Play _All"
msgstr "Összes le_játszása"
-#: ../src/ui.h:148
-msgid "Play all tracks"
-msgstr "Az összes szám lejátszása"
-
#: ../src/ui.h:152
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ismétlés"
@@ -883,3 +994,20 @@ msgstr "_Véletlen"
#: ../src/ui.h:158
msgid "Play tracks in a random order"
msgstr "Számok lejátszása véletlen sorrendben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
+#~ "icons_only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetséges értékek: system (rendszerbeállítás), text_below (szöveg az "
+#~ "ikonok alatt),text_beside (szöveg az ikonok mellett), text_only (csak "
+#~ "szöveg), icons_only (csak ikonok)."
+
+#~ msgid "Search failed: %s\n"
+#~ msgstr "Keresés meghiúsult: %s\n"
+
+#~ msgid "Hide/Show the main window"
+#~ msgstr "A főablak elrejtése/mutatása"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Leállítás"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]