[network-manager-applet] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated slovak translation
- Date: Tue, 2 Apr 2013 18:24:09 +0000 (UTC)
commit 833226ea48b73fc80c1de891a64c92dd6e86bfca
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Tue Apr 2 20:23:59 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 604 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 304 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9efadf2..0ddc761 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 08:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 22:12+0000\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -114,13 +114,22 @@ msgstr ""
"Nastavte na true, keď chcete zakázať vytváranie ad-hoc sietí pri používaní "
"apletu."
-# gsettings summary
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Zobraziť aplet v oblasti oznámení"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"Nastavte na false, keď nechcete aby sa zobrazoval aplet v oblasti oznámení."
+
+# gsettings summary
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Ignorovať certifikát CA"
# gsettings description
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
@@ -129,7 +138,7 @@ msgstr ""
"certifikačnej autority pri overovaní totožnosti protokolom EAP."
# gsettings description
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
@@ -174,11 +183,11 @@ msgstr "Odpojenie zlyhalo"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala"
-#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:926 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
-#: ../src/applet.c:1071
+#: ../src/applet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -188,7 +197,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sieťové pripojenie bolo prerušené."
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,7 +206,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN neočakávane skončila."
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1021
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -208,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože služba VPN vrátila neplatnú "
"konfiguráciu."
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -217,7 +226,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože vypršal čas pre pokus o pripojenie."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1027
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -226,7 +235,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila načas."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1030
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -235,7 +244,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože sa služba VPN nespustila."
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -244,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo, pretože neboli nájdené platné heslá pre VPN."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -253,7 +262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo pre neplatné VPN heslá."
-#: ../src/applet.c:1099
+#: ../src/applet.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -262,7 +271,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ zlyhalo."
-#: ../src/applet.c:1117
+#: ../src/applet.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -273,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože sieťové pripojenie bolo "
"prerušené."
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -282,7 +291,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené, pretože služba VPN bola zastavená."
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -291,7 +300,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pripojenie k VPN „%s“ bolo odpojené."
-#: ../src/applet.c:1156
+#: ../src/applet.c:1100
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -302,19 +311,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1158
+#: ../src/applet.c:1102
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Pripojenie k VPN bolo úspešne nadviazané.\n"
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1104
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Správa o prihlásení k VPN"
-#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
+#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Zlyhanie pripojenia k VPN"
-#: ../src/applet.c:1231
+#: ../src/applet.c:1175
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -327,7 +336,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1234
+#: ../src/applet.c:1178
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -340,171 +349,171 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1549
+#: ../src/applet.c:1493
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)"
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1495
msgid "device not ready"
msgstr "zariadenie nepripravené"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1505 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "odpojené"
-#: ../src/applet.c:1577
+#: ../src/applet.c:1521
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"
-#: ../src/applet.c:1591
+#: ../src/applet.c:1535
msgid "device not managed"
msgstr "zariadenie nespravované"
-#: ../src/applet.c:1635
+#: ../src/applet.c:1579
msgid "No network devices available"
msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia"
-#: ../src/applet.c:1723
+#: ../src/applet.c:1667
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Pripojenia k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1780
+#: ../src/applet.c:1724
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurovať VPN…"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1728
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Odpojiť VPN"
-#: ../src/applet.c:1878
+#: ../src/applet.c:1822
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Správca siete nebeží…"
-#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
+#: ../src/applet.c:1827 ../src/applet.c:2682
msgid "Networking disabled"
msgstr "Sieť deaktivovaná"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2104
+#: ../src/applet.c:2048
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povoliť _sieť"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2057
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2122
+#: ../src/applet.c:2066
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2131
+#: ../src/applet.c:2075
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Povoliť mobilné WiMA_X pripojenie"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2142
+#: ../src/applet.c:2086
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povoliť o_znamovania"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2153
+#: ../src/applet.c:2097
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informácie o pripojení"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2163
+#: ../src/applet.c:2107
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Upraviť pripojenia…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2177
+#: ../src/applet.c:2121
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2186
+#: ../src/applet.c:2130
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../src/applet.c:2364
+#: ../src/applet.c:2308
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"
-#: ../src/applet.c:2365
+#: ../src/applet.c:2309
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené."
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2544
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2547
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
+#: ../src/applet.c:2550 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2607
+#: ../src/applet.c:2553
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne"
-#: ../src/applet.c:2690
+#: ../src/applet.c:2636
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Spúšťa sa VPN pripojenie „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2693
+#: ../src/applet.c:2639
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-#: ../src/applet.c:2696
+#: ../src/applet.c:2642
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Žiada sa VPN adresa pre „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2699
+#: ../src/applet.c:2645
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ je aktívne"
-#: ../src/applet.c:2740
+#: ../src/applet.c:2687
msgid "No network connection"
msgstr "Bez sieťového pripojenia"
-#: ../src/applet.c:3441
+#: ../src/applet.c:3401
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet Správca siete"
# to je o sieťach
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:304
#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-gsm.c:360 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:346
#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
-#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:402 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“."
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:350
#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
-#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Pripojené"
@@ -514,38 +523,38 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Teraz ste pripojený k mobilnej sieti."
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/mobile-helpers.c:581
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Pripravuje sa mobilné pripojenie „%s“…"
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/mobile-helpers.c:584
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje sa mobilné pripojenie „%s“…"
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/mobile-helpers.c:587
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:607
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne"
# PM: nepáči sa mi že podstatné meno prekladáš prídavným, mobile broadband sa zvykne prekladať ako mobilá
širokopásmová sieť, takže aspoň Mobilná sieť
# PK: tu ide o pripojenie
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:250 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:306 ../src/applet-dialogs.c:425
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilné (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
-#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/applet-device-cdma.c:252 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:308
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -553,27 +562,27 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilné"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:316
+#: ../src/applet-device-cdma.c:317
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nové mobilné (CDMA) pripojenie…"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:351
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-cdma.c:424
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA sieť."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#: ../src/applet-device-gsm.c:678
+#: ../src/applet-device-cdma.c:419 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:679
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Teraz ste registrovaný v domácej sieti."
# PM: prečo nie v roamingovej? Ak sa ti to nevidí opýtaj sa v JULS
# PK: okay, toto znie lepsie, roaming ale ponecham
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
-#: ../src/applet-device-gsm.c:684
+#: ../src/applet-device-cdma.c:425 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:685
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Teraz ste registrovaný v roamingovej sieti."
@@ -633,16 +642,16 @@ msgstr "Pripojenie k sieti ethernet „%s“ je aktívne"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:521
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávny kód PUK; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:498
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávny kód PIN; prosím kontaktuje vášho poskytovateľa."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:548
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Odosiela sa kód odomknutia…"
@@ -660,16 +669,16 @@ msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilná sieť"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+#: ../src/applet-device-gsm.c:373
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nové mobilné (GSM) pripojenie…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+#: ../src/applet-device-gsm.c:407
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti GSM."
# PM: Sieť GSM
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678 ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "GSM network."
msgstr "Sieť GSM."
@@ -787,13 +796,13 @@ msgstr "WiMAX je zakázaný hardvérovým vypínačom"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobilné pripojenie „%s“ je aktívne: (%d%%%s%s)"
# je to posledný parameter %s v predch. reťazci, ide o roamingové pripojenie
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:605
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -812,198 +821,198 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamické WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:248
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:278
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predvolené)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet-dialogs.c:362
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:364
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
+#: ../src/applet-dialogs.c:376
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:414
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:421
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:427
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Interface:"
msgstr "Rozhranie:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:453
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardvérová adresa:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:461
msgid "Driver:"
msgstr "Ovládač:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
+#: ../src/applet-dialogs.c:490
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: ../src/applet-dialogs.c:500
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečenie:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
+#: ../src/applet-dialogs.c:513
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: ../src/applet-dialogs.c:526
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:543
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresa IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
# všesmerového vysielania?
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
+#: ../src/applet-dialogs.c:570
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa šírenia:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
+#: ../src/applet-dialogs.c:579
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsiete:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
msgid "Default Route:"
msgstr "Predvolené smerovanie:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:601
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primárny DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:610
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundárny DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:620
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "Ternárny DNS:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
+#: ../src/applet-dialogs.c:644
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorované"
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: ../src/applet-dialogs.c:797
msgid "VPN Type:"
msgstr "Typ VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:804
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Brána VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:810
msgid "VPN Username:"
msgstr "Používateľské meno k VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:816
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Úvodný text VPN:"
# MČ: Skôr by som bol za základné pripojenie, malo by to vyjadrovať rozhranie, cez ktoré je vytvoréná VPN.
„parent_con = get_connection_for_active_path ...“
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:822
msgid "Base Connection:"
msgstr "Základné pripojenie:"
# base connection, device type
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:887
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Žiadne platné aktívne sieťové pripojenie!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:915
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1013,45 +1022,45 @@ msgstr ""
"Autorské práva © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"a veľa iných prispievateľov a prekladateľov z komunity"
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
+#: ../src/applet-dialogs.c:918
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet do oblasti upozornení pre správu sieťových zariadení a pripojení."
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
+#: ../src/applet-dialogs.c:920
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Webové stránky pre program Správca siete"
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
+#: ../src/applet-dialogs.c:935
msgid "Missing resources"
msgstr "Chýbajúce zdroje"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:960
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo pre mobilnú sieť"
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-dialogs.c:969
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Na pripojenie k sieti „%s“ je potrebné heslo."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
# window title
-#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Žiadosť o kód PIN na odomknutie SIM"
# desc
-#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+#: ../src/applet-dialogs.c:1283
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Vyžaduje sa kód PIN na odomknutie SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#: ../src/applet-dialogs.c:1285
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1061,27 +1070,27 @@ msgstr ""
"bude dať použiť."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
msgid "PIN code:"
msgstr "Kód PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+#: ../src/applet-dialogs.c:1291
msgid "Show PIN code"
msgstr "Zobraziť kód PIN"
# window title
-#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+#: ../src/applet-dialogs.c:1293
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Žiadosť o kód PUK na odomknutie SIM"
# desc
-#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+#: ../src/applet-dialogs.c:1294
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Vyžaduje sa kód PUK na odomknutie SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#: ../src/applet-dialogs.c:1296
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1091,22 +1100,22 @@ msgstr ""
"bude dať použiť."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+#: ../src/applet-dialogs.c:1298
msgid "PUK code:"
msgstr "Kód PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+#: ../src/applet-dialogs.c:1301
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nový kód PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#: ../src/applet-dialogs.c:1303
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Znova zadajte nový kód PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1308
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Zobraziť kódy PIN/PUK"
@@ -1151,10 +1160,14 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Create…"
+msgstr "Vytvoriť…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Zvoľte typ pripojenia"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1166,10 +1179,6 @@ msgstr ""
"Ak chcete vytvoriť pripojenie k VPN, ktoré sa nenachádza v zozname, tak by "
"ste skontrolovať, či máte nainštalovaný správny zásuvný modul pre VPN."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
-msgid "Create…"
-msgstr "Vytvoriť…"
-
# * http://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation#Linux_Bonding_Driver_Modes
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
@@ -1278,12 +1287,9 @@ msgstr "Cena _cesty:"
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorita:"
-# PK: ak niekoho napada lepsi preklad nech to zmeni pls
-# PM: režim vlasovej sponky? alebo sa dá vychádzať aj z tohto: http://lwn.net/Articles/347344/ - tj režim
reflexného relé - a čo tak to prebrať v mailing liste
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr "Režim _hairpin:"
+msgstr "Režim _reflexného relé:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
msgid "Bridged _connections:"
@@ -1316,11 +1322,11 @@ msgstr "_Maximálna doba:"
msgid "_Aging time:"
msgstr "Čas _starnutia:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "automaticky"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Kvôli neznámej chybe sa nepodarilo aktualizovať utajované údaje pripojenia."
@@ -1358,7 +1364,6 @@ msgstr "_Heslo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
@@ -1374,7 +1379,6 @@ msgstr "Len pri aktivácii"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
msgstr "Nie"
@@ -1882,48 +1886,48 @@ msgstr ""
"totožnosti. Ak pripojenia zlyhávajú, skúste podporu pre niektoré metódy "
"zakázať."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
msgid "Netmask"
msgstr "Maska podsiete"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
@@ -1934,25 +1938,25 @@ msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:180
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:392 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Previazané"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "Premostené"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:504 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:499 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2183,26 +2187,26 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie protokolu "
"802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Použiť zabezpečenie protokolu 802.1_X pre toto pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:395
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre previazané pripojenie."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:534
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Previazané pripojenie %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre premostené pripojenie."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Premostené pripojenie č. %d"
@@ -2227,10 +2231,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre DSL."
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Pripojenie k DSL č. %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:95
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:86
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2238,22 +2242,22 @@ msgstr ""
"Táto voľba uzamkne toto pripojenie so sieťovým zariadením, ktoré má trvalú "
"adresu MAC rovnakú ako je zadaná tu. Príklad: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:265
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre ethernet."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:435
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:426
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Pripojenie k ethernetu č. %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2263,19 +2267,19 @@ msgstr ""
"zóna, ale jej vybratím ju nastavíte vo firewalle. Užitočné len v prípade keď "
"je firewall aktívny."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD nebeží."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať všeobecné používateľské rozhranie."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:183
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:293
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Pripojenie k InfiniBand č. %d"
@@ -2337,16 +2341,16 @@ msgstr "Dodatočné servery _DNS:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dodatočné domény _hľadania:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Úprava IPv4 smerovania pre %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavenia IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv4."
@@ -2363,16 +2367,16 @@ msgstr "Ignorovať"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaticky, iba DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Úprava smerovaní IPv6 pre %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavenia IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv6."
@@ -2394,7 +2398,7 @@ msgstr "Nepodporovaný typ mobilného pripojenia."
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Zvoľte si typ mobilného poskytovateľa"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:685
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2402,76 +2406,76 @@ msgstr ""
"Zvoľte si, ktorú technológiu používa váš poskytovateľ mobilného pripojenia. "
"Ak nie ste si istý, spýtajte sa vášho poskytovateľa."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _GSM (napr. GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _CDMA (napr. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:707 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:710 ../src/mb-menu-item.c:58
#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "žiadne"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Úprava metód overenia totožnosti protokolu PPP pre %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavenia PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:506
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:501
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre vlan."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:719
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:714
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Pripojenie k VLAN č. %d"
@@ -2516,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"typ VPN pripojenia v zozname nenachádza, asi nemáte nainštalovaný správny "
"VPN zásuvný modul."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2524,23 +2528,23 @@ msgstr ""
"Táto voľba uzamkne toto pripojenie s prípojným bodom (AP) Wi-Fi zadaným v "
"poli BSSID. Príklad: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predvolené"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Pripojenie k Wi-Fi č. %d"
@@ -2589,11 +2593,11 @@ msgstr "Zabezpečenie Wi-Fi"
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre zabezpečenie Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Pripojenie k WiMAX č. %d"
@@ -2677,63 +2681,63 @@ msgstr ""
"Nastavenie BLuetooth nie je možné (chyba pri hľadaní služby NetworkManager: "
"(%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Použite svoj mobilný telefón ako sieťové zariadenie (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Pripojte sa na internet pomocou svojho mobilu (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Váš telefón je pripravený na použitie!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Asistent mobilného pripojenia bol zrušený"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Neznámy typ zariadenia telefónu (nie je GSM ani CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
msgid "unknown modem type."
msgstr "neznámy typ modemu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "pripojenie k telefónu zlyhalo."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "neočakávane odpojené od telefónu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "vypršal čas zisťovania podrobností o telefóne."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Zisťuje sa konfigurácia telefónu…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811
msgid "error getting bus connection"
msgstr "chyba pri získavaní zbernice pripojenia"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2741,24 +2745,24 @@ msgstr ""
"Predvolený Bluetooth adaptér musí byť povolený pred nastavovaním vytáčaného "
"sieťového pripojenia."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Sieť %s"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Automaticky odomknúť toto zariadenie"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odomknúť"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Automaticky odomknúť toto zariadenie"
+
#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
msgstr "Informácie o pripojení"
@@ -2767,30 +2771,30 @@ msgstr "Informácie o pripojení"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktívne sieťové pripojenia"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"Vaše mobilné pripojenie je nakonfigurované pomocou nasledovných nastavení:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
msgstr "Vaše zariadenie:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
msgstr "Váš poskytovateľ:"
# PM: bolo by dobré uviesť čo je to za program
# PK: tipujem ze to je nieco ako tarif alebo zmluva (orange co ma programy)
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
msgstr "Váš program:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2804,23 +2808,23 @@ msgstr ""
"chcete zmeniť nastavenia vášho mobilného pripojenia, tak zvoľte „Sieťové "
"pripojenia“ z ponuky Systém >> Nastavenia."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Potvrďte nastavenia mobilného pripojenia"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
msgid "Unlisted"
msgstr "Neuvedené"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
msgid "_Select your plan:"
msgstr "Vyberte _svoj program:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (názov prípojného bodu) zvoleného programu:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2833,67 +2837,67 @@ msgstr ""
"Ak si nie ste istý vaším programom, zistite si, prosím, APN vášho programu u "
"vášho poskytovateľa."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Zvoľte si program fakturácie"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Môj program nie je uvedený…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Zvoľte si poskytovateľa zo z_oznamu:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovateľ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Nenašiel som môjho poskytovateľa, chcem ho zadať _ručne:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
msgid "Provider:"
msgstr "Poskytovateľ:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Môj poskytovateľ používa technológiu CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Zvoľte si poskytovateľa"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Zoznam krajín alebo regiónov:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or region"
msgstr "Krajina alebo región"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moja krajina nie je uvedená"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Zvoľte si krajinu alebo región vášho poskytovateľa"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Nainštalované zariadenie pre GSM"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Nainštalované zariadenie pre CDMA"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2901,37 +2905,37 @@ msgstr ""
"Tento asistent vám pomôže poľahky nastaviť mobilné pripojenie do bunkovej "
"(3G) siete."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Budete potrebovať nasledovné informácie:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Názov poskytovateľa vášho mobilného pripojenia"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Názov programu fakturácie vášho mobilného pripojenia"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(v niektorých prípadoch) APN (názov prípojného bodu) programu fakturácie "
"vášho mobilného pripojenia"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Vytvoriť pripojenie pre _toto mobilné zariadenie:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
msgid "Any device"
msgstr "Ľubovoľné zariadenie"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nastaviť mobilné pripojenie"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nové mobilné pripojenie"
@@ -2963,7 +2967,7 @@ msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
@@ -3185,8 +3189,8 @@ msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Zvoliť certifikát CA"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "Súkromné kľúče DER, PEM alebo PKCS č. 12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Súkromné kľúče DER, PEM alebo PKCS č. 12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -3350,29 +3354,29 @@ msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Overenie totožnosti:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "Otvorený systém"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Zdieľaný kľúč"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Predvolené)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Otvorený systém"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Zdieľaný kľúč"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
msgstr "_Kľúč:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]