[gnome-control-center/gnome-3-8] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-3-8] [l10n] Updated German translation
- Date: Mon, 1 Apr 2013 19:18:30 +0000 (UTC)
commit c8d2839f2380f9998ab21bc5e90329cd4811e0b8
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Mon Apr 1 21:18:18 2013 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 879 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 525 insertions(+), 354 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 932b19b..1bf5818 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,10 +21,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-31 14:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-31 14:56+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-01 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-01 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -133,8 +134,7 @@ msgstr "Hintergrundbild;Bildschirm;Schreibtisch;"
msgid "Set Up New Device"
msgstr "Neues Gerät einrichten"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Remove Device"
msgstr "Gerät entfernen"
@@ -160,8 +160,7 @@ msgstr "Seite 2"
msgid "Paired"
msgstr "Gekoppelt"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -177,8 +176,7 @@ msgstr "Adresse"
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Einstellungen für Maus und Touchpad"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Sound Settings"
msgstr "Klangeinstellungen"
@@ -227,8 +225,11 @@ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "»%s« aus der Liste der Geräte entfernen?"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
-msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr "Falls Sie das Gerät entfernen, müssen Sie es vor der nächsten Benutzung erneut konfigurieren."
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"Falls Sie das Gerät entfernen, müssen Sie es vor der nächsten Benutzung "
+"erneut konfigurieren."
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth"
@@ -241,21 +242,28 @@ msgstr "Schalten Sie Bluetooth an oder aus und verbinden Sie Ihre Geräte"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr "Platzieren Sie Ihr Kalibrierungsgerät über dem Quadrat und wählen Sie »Start«"
+msgstr ""
+"Platzieren Sie Ihr Kalibrierungsgerät über dem Quadrat und wählen Sie »Start«"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
-msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr "Verschieben Sie Ihr Kalibrierungsgerät in die Kalibrierungsposition und wählen Sie »Fortsetzen«"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Verschieben Sie Ihr Kalibrierungsgerät in die Kalibrierungsposition und "
+"wählen Sie »Fortsetzen«"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
-msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr "Verschieben Sie Ihr Kalibrierungsgerät in die Oberflächenposition und wählen Sie »Fortsetzen«"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Verschieben Sie Ihr Kalibrierungsgerät in die Oberflächenposition und wählen "
+"Sie »Fortsetzen«"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -420,10 +428,13 @@ msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Ein Farbprofil für das ausgewählte Gerät erstellen"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "Das Messgerät wurde nicht erkannt. Bitte prüfen Sie, ob es korrekt angeschlossen und eingeschaltet
ist."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Das Messgerät wurde nicht erkannt. Bitte prüfen Sie, ob es korrekt "
+"angeschlossen und eingeschaltet ist."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
@@ -539,14 +550,19 @@ msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Bildschirmkalibrierung"
#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend
on calibration, the better the quality of the color profile."
-msgstr "Eine Kalibrierung wird ein Profil erstellen, dass Sie für die Farbverwaltung Ihres Bildschirms
einsetzen können. Je länger Sie kalibrieren, desto höher wird die Qualität des Farbprofils."
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Eine Kalibrierung wird ein Profil erstellen, dass Sie für die Farbverwaltung "
+"Ihres Bildschirms einsetzen können. Je länger Sie kalibrieren, desto höher "
+"wird die Qualität des Farbprofils."
#: ../panels/color/color.ui.h:3
msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
@@ -568,7 +584,9 @@ msgstr "Qualität der Kalibrierung"
#: ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr "Wählen Sie die Art des Sensor-Geräts, welches Sie zum Kalibrieren verwenden wollen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Art des Sensor-Geräts, welches Sie zum Kalibrieren verwenden "
+"wollen."
#: ../panels/color/color.ui.h:10
msgid "Calibration Device"
@@ -583,28 +601,44 @@ msgid "Display Type"
msgstr "Anzeigentyp"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
-msgstr "Wählen Sie das Anzeigeziel für den Weißpunkt. Die meisten Anzeigen sollten als D65 eingestellt
werden."
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Anzeigeziel für den Weißpunkt. Die meisten Anzeigen sollten "
+"als D65 eingestellt werden."
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Profil-Weißpunkt"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most
accurate at this brightness level."
-msgstr "Bitte stellen Sie den Bildschirm auf eine typische Helligkeitsstufe ein. Die Farbverwaltung wird auf
dieser Stufe die besten Ergebnisse erzielen."
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Bitte stellen Sie den Bildschirm auf eine typische Helligkeitsstufe ein. Die "
+"Farbverwaltung wird auf dieser Stufe die besten Ergebnisse erzielen."
#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
-msgstr "Alternativ können Sie die Helligkeitsstufe einstellen, die mit einem der anderen Profile für dieses
Gerät verwendet wird."
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Alternativ können Sie die Helligkeitsstufe einstellen, die mit einem der "
+"anderen Profile für dieses Gerät verwendet wird."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
msgstr "Bildschirmhelligkeit"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting
conditions."
-msgstr "Sie können Farbprofile auf verschiedenen Rechnern einsetzen oder sogar Profile für verschiedenes
Umgebungslicht erstellen."
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Sie können Farbprofile auf verschiedenen Rechnern einsetzen oder sogar "
+"Profile für verschiedenes Umgebungslicht erstellen."
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
@@ -623,8 +657,14 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: ../panels/color/color.ui.h:23
-msgid "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
-msgstr "Eventuell sind diese Anweisungen hilfreich, wie ein Profil unter <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a
href=\"osx\">Apple OS X</a> und <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> eingesetzt wird."
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Eventuell sind diese Anweisungen hilfreich, wie ein Profil unter <a href="
+"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> und <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> eingesetzt wird."
#: ../panels/color/color.ui.h:24
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -636,8 +676,12 @@ msgid "Import File…"
msgstr "Datei importieren …"
#: ../panels/color/color.ui.h:26
-msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
-msgstr "Probleme entdeckt. Das Profil funktioniert eventuell nicht richtig. <a href=\"\">Details
anzeigen.</a>"
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Probleme entdeckt. Das Profil funktioniert eventuell nicht richtig. <a href="
+"\"\">Details anzeigen.</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:27
msgid "Device type:"
@@ -652,8 +696,11 @@ msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#: ../panels/color/color.ui.h:30
-msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr "Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder automatisch zu
vervollständigen."
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder "
+"automatisch zu vervollständigen."
#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -662,7 +709,9 @@ msgstr "Farbe"
#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu ermöglichen."
+msgstr ""
+"Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu "
+"ermöglichen."
#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Learn more"
@@ -688,8 +737,7 @@ msgstr "Aktivieren"
msgid "Add profile"
msgstr "Profil hinzufügen"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Calibrate…"
msgstr "Kalibrieren …"
@@ -743,8 +791,7 @@ msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 Minuten"
@@ -755,8 +802,7 @@ msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 Minuten"
@@ -781,8 +827,10 @@ msgid "D75"
msgstr "D75"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr "Kalibrieren Sie die Farbe für Ihre Geräte, wie Monitore, Kameras oder Drucker."
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Kalibrieren Sie die Farbe für Ihre Geräte, wie Monitore, Kameras oder Drucker."
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -826,11 +874,10 @@ msgstr "Keine Sprachen gefunden"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/common/cc-util.c:28
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
@@ -881,8 +928,7 @@ msgstr "Rechte Strg-Taste+Umschalttaste"
msgid "Left+Right Shift"
msgstr "Links+Rechte Umschalttaste"
-#: ../panels/common/cc-util.c:40
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Links+Rechte Alt-Taste"
@@ -918,8 +964,7 @@ msgstr "Alt+Feststelltaste"
msgid "Ctrl+Caps"
msgstr "Strg+Feststelltaste"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
@@ -1052,7 +1097,9 @@ msgstr "Einstellungen für Zeit und Datum ändern"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Um die Einstellungen für Zeit und Datum zu ändern, müssen Sie sich legitimieren."
+msgstr ""
+"Um die Einstellungen für Zeit und Datum zu ändern, müssen Sie sich "
+"legitimieren."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
msgctxt "display panel, rotation"
@@ -1102,8 +1149,11 @@ msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie ihn, um ihn neu zu
platzieren."
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie "
+"ihn, um ihn neu zu platzieren."
# Vermutlich strftime
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
@@ -1168,8 +1218,7 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Bildschirm;Auflösung;Aktualisieren;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440
-#: ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -1209,7 +1258,8 @@ msgstr "Eine Anwendung für Video-DVDs wählen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, wenn ein Musikabspielgerät angeschlossen wird"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Anwendung, wenn ein Musikabspielgerät angeschlossen wird"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
@@ -1281,18 +1331,15 @@ msgstr "Software"
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Default Applications"
msgstr "Vorgabe-Anwendungen"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Removable Media"
msgstr "Wechselmedien"
@@ -1315,7 +1362,7 @@ msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid "Details"
msgstr "Details"
@@ -1325,8 +1372,12 @@ msgstr "Informationen über Ihr System anzeigen"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr
"Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;bevorzugt;CD;DVD;USB;Audio;Video;Medien;Wechsel;Medien;Autostart;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;"
+"bevorzugt;CD;DVD;USB;Audio;Video;Medien;Wechsel;Medien;Autostart;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1702,8 +1753,12 @@ msgstr "Tastenkürzel entfernen"
# extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie die neue
Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie "
+"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
msgid "Shortcuts"
@@ -1721,11 +1776,14 @@ msgstr "<Unbekannte Aktion>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich wäre, mit dieser Taste zu
schreiben.\n"
-"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der Umschalttaste."
+"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich "
+"wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
+"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
+"Umschalttaste."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
#, c-format
@@ -1739,8 +1797,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
#, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination für »%s« deaktiviert."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination "
+"für »%s« deaktiviert."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
msgid "_Reassign"
@@ -1755,8 +1816,11 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Maus und Touchpad"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr "Die Empfindlichkeit Ihrer Maus oder Ihres Touchpads ändern und für Rechts- oder Linkshänder
einstellen"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Die Empfindlichkeit Ihrer Maus oder Ihres Touchpads ändern und für Rechts- "
+"oder Linkshänder einstellen"
# Ich vermute »tap« meint einen Mausklick in Form einer kurzen Fingerberührung des Touchpad
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
@@ -1879,8 +1943,7 @@ msgstr "_Flugzeugmodus"
msgid "Network proxy"
msgstr "Netzwerk-Proxy"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091
-#: ../panels/network/net-vpn.c:280
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
@@ -1888,7 +1951,8 @@ msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel."
+msgstr ""
+"Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel."
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
msgid "802.1x _Security"
@@ -2017,7 +2081,7 @@ msgstr "Ausgezeichnet"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "Identity"
msgstr "Idendität"
@@ -2067,13 +2131,13 @@ msgid "Delete Route"
msgstr "Route entfernen"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisch (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
@@ -2083,7 +2147,7 @@ msgid "Link-Local Only"
msgstr "Nur Link-Local"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2105,12 +2169,12 @@ msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisch, nur DHCP"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
@@ -2160,9 +2224,8 @@ msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-#: ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
@@ -2170,15 +2233,14 @@ msgstr "IPv4-Adresse"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-#: ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-Adresse"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardware-Adresse"
@@ -2186,7 +2248,7 @@ msgstr "Hardware-Adresse"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
msgid "Default Route"
msgstr "Vorgaberoute"
@@ -2196,7 +2258,7 @@ msgstr "Vorgaberoute"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -2246,7 +2308,7 @@ msgstr "_Name"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC-Adresse"
@@ -2273,13 +2335,13 @@ msgid "bytes"
msgstr "Byte"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adressen"
@@ -2290,7 +2352,7 @@ msgstr "Automatisches DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Routes"
msgstr "Routen"
@@ -2301,12 +2363,12 @@ msgstr "Automatische Routen"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Diese Verbindung nur für Ress_ourcen in deren Netzwerk verwenden"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
@@ -2325,8 +2387,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -2355,23 +2416,30 @@ msgid "Add Network Connection"
msgstr "Netzwerk-Verbindung hinzufügen"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget"
msgstr "_Vergessen"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
-msgstr "Die Einstellungen dieses Netzwerks einschließlich Passwörter zurücksetzen, aber als bevorzugtes
Netzwerk behalten"
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen dieses Netzwerks einschließlich Passwörter zurücksetzen, "
+"aber als bevorzugtes Netzwerk behalten"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
-msgstr "Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm verbinden"
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm verbinden"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
@@ -2385,11 +2453,13 @@ msgstr "VPN-Verbindung kann nicht importiert werden"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
+"information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden oder enthält keine gültige VPN-Verbindung\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden oder enthält keine gültige VPN-"
+"Verbindung\n"
"\n"
"Fehler: %s."
@@ -2409,7 +2479,8 @@ msgstr "E_rsetzen"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Wollen Sie %s mit der VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie %s mit der VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2465,7 +2536,9 @@ msgstr "Legen Sie fest, wie Sie sich mit dem Internet verbinden."
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr "Netzwerk;Drahtlos;LAN;WLAN;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Breitband;DSL;Modem;Bluetooth;"
+msgstr ""
+"Netzwerk;Drahtlos;LAN;WLAN;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Breitband;DSL;Modem;"
+"Bluetooth;"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Link_Aggregation
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
@@ -2493,10 +2566,8 @@ msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696
-#: ../panels/network/panel-common.c:698
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
+#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
@@ -2507,9 +2578,8 @@ msgstr "Zuletzt verwendet"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Options…"
msgstr "Optionen …"
@@ -2523,8 +2593,13 @@ msgid "Add new connection"
msgstr "Neue Verbindung hinzufügen"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
-msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to
share the connection with others."
-msgstr "Wenn Sie eine andere Verbindung zum Internet außer einem Funknetz haben, so können Sie zur Freigabe
Ihrer Internetverbindung einen drahtlosen Hotspot einrichten."
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine andere Verbindung zum Internet außer einem Funknetz haben, so "
+"können Sie zur Freigabe Ihrer Internetverbindung einen drahtlosen Hotspot "
+"einrichten."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
#, c-format
@@ -2532,8 +2607,12 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Einschalten des Funknetz-Hotspot führt zur Trennung von <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
-msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
-msgstr "Es ist nicht möglich, auf das Internet über Ihr Funknetz zuzugreifen, während der HotSpot aktiv ist."
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, auf das Internet über Ihr Funknetz zuzugreifen, während "
+"der HotSpot aktiv ist."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2552,8 +2631,12 @@ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Das Drahtlos-Gerät unterstützt keinen Hotspot-Modus"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
-msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be
lost."
-msgstr "Netzwerkdetails für die gewählten Netzwerke, einschließlich Passwort und jegliche benutzerdefinierte
Konfiguration werden verloren gehen."
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any custom "
+"configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Netzwerkdetails für die gewählten Netzwerke, einschließlich Passwort und "
+"jegliche benutzerdefinierte Konfiguration werden verloren gehen."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
@@ -2568,8 +2651,11 @@ msgstr "_Vergessen"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine Konfigurationsadresse angegeben
wird."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine "
+"Konfigurationsadresse angegeben wird."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2584,6 +2670,11 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Kabelgebunden"
+
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
msgid "_Add Profile…"
msgstr "Profil _hinzufügen …"
@@ -2596,24 +2687,21 @@ msgid "Provider"
msgstr "Dienstanbieter"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
msgid "_Options…"
msgstr "_Optionen …"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
@@ -2662,7 +2750,7 @@ msgstr "FTP-Proxy-Port"
msgid "Socks proxy port"
msgstr "SOCKS-Proxy-Port"
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "Turn device off"
msgstr "Gerät abschalten"
@@ -2721,160 +2809,122 @@ msgstr "Details"
msgid "_Password"
msgstr "_Passwort"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-msgid "blablabla"
-msgstr "blablabla"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Show P_assword"
msgstr "Pass_wort zeigen"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Make available to other users"
msgstr "Anderen Benutzern zur Verfügung stellen"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "identity"
msgstr "Idendität"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Nur automatische (DHCP) Adressen"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Link-local only"
msgstr "Nur Link-local"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Shared with other computers"
msgstr "Für anderen Rechner freigegeben"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-msgid ""
-"Address\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"Adressen-\n"
-"Abschnitt\n"
-"gehört\n"
-"hierhin"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
-msgid ""
-"DNS\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"DNS-\n"
-"Abschnitt\n"
-"gehört\n"
-"hierhin"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-msgid ""
-"Routes\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"Routen-\n"
-"Abschnitt\n"
-"gehört\n"
-"hierhin"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "Automatisch erhaltene Routen _ignorieren"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "_Duplizierte MAC-Adresse"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-msgid "00:24:16:31:8G:7A"
-msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
msgid "hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
-msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
-msgstr "Die Einstellungen für diese Verbindung auf Voreinstellung zurücksetzen, aber als bevorzugte
Verbindung beibehalten."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen für diese Verbindung auf Voreinstellung zurücksetzen, aber "
+"als bevorzugte Verbindung beibehalten."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
-msgstr "Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm verbinden."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm verbinden."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid "reset"
msgstr "zurücksetzen"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "WLAN-Hotspot"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "_Turn On"
msgstr "Einschal_ten"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi"
msgstr "WLAN"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "WLAN abschalten"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "Als _HotSpot verwenden …"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "Mit verborgenem Funknetzwerk _verbinden …"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "_History"
msgstr "_Chronik"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Ausschalten, um mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Network Name"
msgstr "Netzwerkname"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Connected Devices"
msgstr "Verbundene Geräte"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "Security type"
msgstr "Verschlüsselungsart"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
msgid "Security key"
msgstr "Sicherheitsschlüssel"
@@ -2890,8 +2940,7 @@ msgstr "Infrastruktur"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151
-#: ../panels/network/panel-common.c:205
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
msgid "Status unknown"
msgstr "Status unbekannt"
@@ -2907,22 +2956,19 @@ msgstr "Nicht verfügbar"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169
-#: ../panels/network/panel-common.c:211
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173
-#: ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "Legitimierung erforderlich"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177
-#: ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
@@ -2933,15 +2979,13 @@ msgstr "Verbindung wird getrennt"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Status unbekannt (fehlt)"
@@ -3023,7 +3067,8 @@ msgstr "DHCP-Client fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed to start"
-msgstr "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden"
+msgstr ""
+"Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:312
@@ -3166,8 +3211,7 @@ msgid "Firmware missing"
msgstr "Firmware fehlt"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:444
-#: ../panels/network/panel-common.c:447
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Kabel nicht angeschlossen"
@@ -3176,8 +3220,14 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Keine Zertifizierungseinheit gewählt"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi
networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Verzicht auf ein Certificate Authority (CA)-Zertifikat kann zu Verbindungen mit unsicheren und
bösartigen WLAN-Netzen führen. Möchten Sie ein CA-Zertifikat wählen?"
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Verzicht auf ein Certificate Authority (CA)-Zertifikat kann zu Verbindungen "
+"mit unsicheren und bösartigen WLAN-Netzen führen. Möchten Sie ein CA-"
+"Zertifikat wählen?"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
@@ -3303,11 +3353,15 @@ msgstr "Unverschlüsselte private Schlüssel sind unsicher"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security
credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Der gewählte Schlüssel scheint nicht durch ein Passwort geschützt zu sein. Dies gefährdet Ihre
Sicherheitsinformationen. Bitte wählen Sie einen durch ein Passwort geschützten privaten Schlüssel.\n"
+"Der gewählte Schlüssel scheint nicht durch ein Passwort geschützt zu sein. "
+"Dies gefährdet Ihre Sicherheitsinformationen. Bitte wählen Sie einen durch "
+"ein Passwort geschützten privaten Schlüssel.\n"
"\n"
"(Sie können Ihren Schlüssel mit openssl mit einem Passwort schützen)"
@@ -3447,16 +3501,14 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "Details im Sperrbildschirm zeigen"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
msgid "Off"
@@ -3549,7 +3601,9 @@ msgstr "Online-Konten"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Verbinden Sie sich mit Ihren Online-Konten und entscheiden Sie, wofür diese genutzt werden"
+msgstr ""
+"Verbinden Sie sich mit Ihren Online-Konten und entscheiden Sie, wofür diese "
+"genutzt werden"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3569,8 +3623,12 @@ msgid "Add an online account"
msgstr "Ein Online-Konto hinzufügen"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat
and more."
-msgstr "Fügen Sie ein Konto hinzu, damit Ihre Anwendungen Zugang zu Dokumenten, Mails, Kontakten, Kalender,
Chat und mehr erhalten"
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Fügen Sie ein Konto hinzu, damit Ihre Anwendungen Zugang zu Dokumenten, "
+"Mails, Kontakten, Kalender, Chat und mehr erhalten"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
msgid "Unknown time"
@@ -3628,14 +3686,12 @@ msgid "%s remaining"
msgstr "%s verbleiben"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
msgid "Fully charged"
msgstr "Vollständig geladen"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
@@ -3705,8 +3761,7 @@ msgid "Computer"
msgstr "Rechner"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
@@ -3831,8 +3886,11 @@ msgstr "Den Status Ihres Akkus anzeigen und die Energiespareinstellungen ändern
# Ich glaube hier können (beliebig viele) Schlagworte frei gewählt werden
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr "Energie;Schlafmodus;Bereitschaft;Ruhezustand;Akku;Helligkeit;Abdunkeln;Abschalten;Bildschirm;DPMS;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Energie;Schlafmodus;Bereitschaft;Ruhezustand;Akku;Helligkeit;Abdunkeln;"
+"Abschalten;Bildschirm;DPMS;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -3846,8 +3904,7 @@ msgstr "Ausschalten"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 Minuten"
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
@@ -3867,18 +3924,15 @@ msgstr "100 Minuten"
msgid "2 hours"
msgstr "2 Stunden"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 Minuten"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "3 Minuten"
@@ -3886,8 +3940,7 @@ msgstr "3 Minuten"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 Minuten"
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
msgid "5 minutes"
msgstr "5 Minuten"
@@ -3907,8 +3960,7 @@ msgstr "12 Minuten"
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Automatisch in Bereitschaft gehen"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -3929,7 +3981,7 @@ msgid "Authenticate"
msgstr "Legitimieren"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -4091,8 +4143,12 @@ msgid "Select PPD File"
msgstr "Wählen Sie die PPD-Datei"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
-msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-msgstr "PostScript-Druckerbeschreibungsdateien (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
+msgstr ""
+"PostScript-Druckerbeschreibungsdateien (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
msgid "No suitable driver found"
@@ -4128,7 +4184,9 @@ msgstr "Drucker"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr "Drucker hinzufügen, Druckeraufgaben anzeigen und entscheiden, wie Sie drucken möchten"
+msgstr ""
+"Drucker hinzufügen, Druckeraufgaben anzeigen und entscheiden, wie Sie drucken "
+"möchten"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4425,7 +4483,9 @@ msgstr "Treiber"
#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein, um die verfügbaren Drucker auf %s anzuzeigen"
+msgstr ""
+"Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein, um die verfügbaren "
+"Drucker auf %s anzuzeigen"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -4507,23 +4567,19 @@ msgstr "Verborgen"
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbarkeit"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Screen Lock"
msgstr "Bildschirmsperre"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
msgid "Name & Visibility"
msgstr "Name und Sichtbarkeit"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Usage & History"
msgstr "Verwendung und Chronik"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Papierkorb leeren und temporäre Dateien"
@@ -4533,12 +4589,18 @@ msgstr "Privatsphäre"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "Schützen Sie Ihre persönlichen Informationen und kontrollieren Sie, was andere sehen können"
+msgstr ""
+"Schützen Sie Ihre persönlichen Informationen und kontrollieren Sie, was "
+"andere sehen können"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
-msgstr "Bildschirm;Sperre;Diagnose;Absturz;Crash;Privat;temporär;Index;Name;Netzwerk;Idendität;"
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
+"identity;"
+msgstr ""
+"Bildschirm;Sperre;Diagnose;Absturz;Crash;Privat;temporär;Index;Name;Netzwerk;"
+"Idendität;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
@@ -4609,8 +4671,12 @@ msgid "Forever"
msgstr "Für immer"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
-msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the
network."
-msgstr "Das Behalten der Chronik erleichtert zukünftige Suchen. Die Objekte werden niemals im Netzwerk
freigegeben."
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"Das Behalten der Chronik erleichtert zukünftige Suchen. Die Objekte werden "
+"niemals im Netzwerk freigegeben."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Cl_ear Recent History"
@@ -4649,8 +4715,12 @@ msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Temporäre Dateien _löschen"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
-msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary
sensitive information."
-msgstr "Automatisch den Papierkorb und temporäre Dateien löschen, um Ihren Rechner frei von unnötigen
sensiblen Daten zu halten."
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"Automatisch den Papierkorb und temporäre Dateien löschen, um Ihren Rechner "
+"frei von unnötigen sensiblen Daten zu halten."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "Automatically Empty _Trash"
@@ -4711,8 +4781,7 @@ msgstr "Keine Eingabequelle gefunden"
msgid "Login Screen"
msgstr "Anmeldebildschirm"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
msgid "Formats"
msgstr "Formate"
@@ -4745,8 +4814,10 @@ msgid "Region & Language"
msgstr "Region und Sprache"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr "Wählen Sie Ihre Sprache, Formate, Tastaturbelegungen und die Eingabequellen"
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Wählen Sie Ihre Sprache, Formate, Tastaturbelegungen und die Eingabequellen"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4811,7 +4882,9 @@ msgstr "Optionen"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "Anmeldeeinstellungen werden für alle Benutzer verwendet, wenn sich diese am System anmelden."
+msgstr ""
+"Anmeldeeinstellungen werden für alle Benutzer verwendet, wenn sich diese am "
+"System anmelden."
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
msgid "Home"
@@ -4838,8 +4911,11 @@ msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr "Legen Sie fest, welche Anwendungen Suchergebnisse in der Aktivitätenübersicht anzeigen"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Legen Sie fest, welche Anwendungen Suchergebnisse in der Aktivitätenübersicht "
+"anzeigen"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4890,8 +4966,12 @@ msgstr "Legen Sie fest, was Sie für Andere freigeben möchten"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr
"Freigabe;ssh;Rechner;Name;Entfernt;Arbeitsumgebung;Umgebung;bluetooth;obex;Medien;Audio;Video;Bilder;Fotos;Filme;Server;"
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"Freigabe;ssh;Rechner;Name;Entfernt;Arbeitsumgebung;Umgebung;bluetooth;obex;"
+"Medien;Audio;Video;Bilder;Fotos;Filme;Server;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
@@ -4899,15 +4979,21 @@ msgstr "Entfernte Anmeldung ein- oder ausschalten"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr "Legitimierung ist erforderlich, um die entfernte Anmeldung zu aktivieren oder zu deaktivieren"
+msgstr ""
+"Legitimierung ist erforderlich, um die entfernte Anmeldung zu aktivieren oder "
+"zu deaktivieren"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
msgid "Bluetooth Sharing"
msgstr "Bluetooth-Freigabe"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
-msgstr "Bluetooth-Freigabe ermöglicht die Freigabe von Dateien für andere Bluetooth-fähige Geräte"
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"Bluetooth-Freigabe ermöglicht die Freigabe von Dateien für andere Bluetooth-"
+"fähige Geräte"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "Share Public Folder"
@@ -4930,65 +5016,71 @@ msgid "Computer Name"
msgstr "Rechnername"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
-msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr "Einige Dienste sind deaktiviert, weil kein Netzwerk-Zugriff möglich ist."
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Entfernte Anmeldung"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr ""
+"Einige Dienste sind deaktiviert, weil kein Netzwerk-Zugriff möglich ist."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Media Sharing"
msgstr "Medienfreigabe"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr "Musik, Fotos und Videos für andere im gleichen Netzwerk freigeben."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
msgid "Share Media On This Network"
msgstr "Medien in diesem Netzwerk freigeben"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "Shared Folders"
msgstr "Freigegebene Ordner"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
msgid "column"
msgstr "Spalte"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
msgid "Add Folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
msgid "Remove Folder"
msgstr "Ordner entfernen"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Persönliche Dateifreigabe"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
#, no-c-format
-msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network
using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr "Persönliche Dateifreigabe ermöglicht es Ihnen, Ihren öffentlichen Ordner für andere in Ihrem
Netzwerk freizugeben mit: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"Persönliche Dateifreigabe ermöglicht es Ihnen, Ihren öffentlichen Ordner für "
+"andere in Ihrem Netzwerk freizugeben mit: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Share Public Folder On This Network"
msgstr "Öffentlichen Ordner in diesem Netzwerk freigeben"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
msgid "Require Password"
msgstr "Passwort verlangen"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Entfernte Anmeldung"
-
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
-"Entfernten Benutzern eine Verbindung mit folgendem Secure-Shell-Befehl erlauben:\n"
+"Entfernten Benutzern eine Verbindung mit folgendem Secure-Shell-Befehl "
+"erlauben:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
@@ -4997,8 +5089,12 @@ msgstr "Bildschirmfreigabe"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
#, no-c-format
-msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr "Entfernten Benutzern Ansicht und Steuerung Ihres Bildschirms mit folgender Verbindung erlauben: <a
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Entfernten Benutzern Ansicht und Steuerung Ihres Bildschirms mit folgender "
+"Verbindung erlauben: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
msgid "Remote View"
@@ -5028,7 +5124,9 @@ msgstr "Lautstärke, Ein- und Ausgabequellen und Alarmtöne einstellen"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr "Karte;Mikrofon;Lautstärkeregler;Lautstärke;Ausblenden;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
+"Karte;Mikrofon;Lautstärkeregler;Lautstärke;Ausblenden;Balance;Bluetooth;"
+"Headset;Audio;"
# CHECK upto line 505
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
@@ -5098,8 +5196,7 @@ msgstr "_Ein-/Ausblenden:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -5109,8 +5206,7 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Nicht verstärkt"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@@ -5263,8 +5359,13 @@ msgstr "Sehen, Hören, Tippen, Zeigen und Klicken erleichtern"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow
Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgstr
"Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Vergrößerung;Bildschirmleser;Text;Schrift;Größe;AccessX;Klebrige
Tasten;Springende Tasten;Tastaturmaus;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr ""
+"Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Vergrößerung;"
+"Bildschirmleser;Text;Schrift;Größe;AccessX;Klebrige Tasten;Springende Tasten;"
+"Tastaturmaus;"
# Mausempfindlichkeit
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
@@ -5347,7 +5448,8 @@ msgstr "Hoher Kontrast"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-msgstr "Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden"
+msgstr ""
+"Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
@@ -5862,8 +5964,12 @@ msgid "_Other finger:"
msgstr "_Anderer Finger:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint
reader."
-msgstr "Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit Ihrem Fingerlesegerät
anmelden können."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit "
+"Ihrem Fingerlesegerät anmelden können."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
@@ -5876,7 +5982,9 @@ msgstr "Benutzer hinzufügen oder entfernen und das Passwort ändern"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;Passwort;"
+msgstr ""
+"Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;"
+"Passwort;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
msgid "Login History"
@@ -5955,8 +6063,10 @@ msgid "Changing photo for:"
msgstr "Foto wird geändert für:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "Wählen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster für dieses Konto angezeigt wird."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster für dieses Konto angezeigt wird."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Gallery"
@@ -6118,7 +6228,9 @@ msgstr "Anlegen des Kontos schlug fehl"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Es gibt keine unterstützte Möglichkeit für eine Legitimierung mit dieser Domäne"
+msgstr ""
+"Es gibt keine unterstützte Möglichkeit für eine Legitimierung mit dieser "
+"Domäne"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
msgid "Failed to join domain"
@@ -6129,8 +6241,11 @@ msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Anmelden an der Domäne schlug fehl"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren "
+"Systemadministrator."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
@@ -6154,8 +6269,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "Fingerabdrücke _löschen"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung per Fingerabdruck
verhindern?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung "
+"per Fingerabdruck verhindern?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
msgid "Done!"
@@ -6193,8 +6312,12 @@ msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
#, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen Fingerabdruck mit dem Gerät »%s«
hinterlegen."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using "
+"the '%s' device."
+msgstr ""
+"Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen "
+"Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
msgid "Selecting finger"
@@ -6314,8 +6437,12 @@ msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ist immer noch angemeldet"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in einen inkonsistenten
Zustand versetzen."
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in "
+"einen inkonsistenten Zustand versetzen."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
#, c-format
@@ -6323,8 +6450,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user
account."
-msgstr "Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die temporären Dateien zu
behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird."
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die "
+"temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
msgid "_Delete Files"
@@ -6359,7 +6490,9 @@ msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und aktiviert ist."
+msgstr ""
+"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und "
+"aktiviert ist."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
msgid ""
@@ -6438,8 +6571,12 @@ msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Knöpfen Funktionen zuweisen"
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
-msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
-msgstr "Bitte berühren Sie die Zielmarkierungen auf dem Bildschirm, um das Grafiktablett zu kalibrieren."
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Bitte berühren Sie die Zielmarkierungen auf dem Bildschirm, um das "
+"Grafiktablett zu kalibrieren."
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6465,8 +6602,7 @@ msgstr "Einem einzigen Bildschirm zuordnen"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d von %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -6520,7 +6656,9 @@ msgstr "Wacom-Tabletts"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr "Knopfzuordnung einstellen und die Empfindlichkeit des Stiftes für Grafiktabletts einstellen"
+msgstr ""
+"Knopfzuordnung einstellen und die Empfindlichkeit des Stiftes für "
+"Grafiktabletts einstellen"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6743,8 +6881,7 @@ msgstr "Nach der Zeichenkette suchen"
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Mögliche Panel-Namen anzeigen und beenden"
-#: ../shell/cc-application.c:71
-#: ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
#: ../shell/cc-application.c:73
msgid "Show help options"
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
@@ -6784,8 +6921,7 @@ msgstr "Hilfe"
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"
-#: ../shell/cc-window.c:62
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:62 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
@@ -6813,8 +6949,46 @@ msgstr "Alle Einstellungen"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Einstellungen;"
-#~ msgctxt "Input source"
+#~ msgid "blablabla"
+#~ msgstr "blablabla"
+#~ msgid ""
+#~ "Address\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adressen-\n"
+#~ "Abschnitt\n"
+#~ "gehört\n"
+#~ "hierhin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "DNS-\n"
+#~ "Abschnitt\n"
+#~ "gehört\n"
+#~ "hierhin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Routes\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Routen-\n"
+#~ "Abschnitt\n"
+#~ "gehört\n"
+#~ "hierhin"
+
+#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#~ msgctxt "Input source"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Keine"
@@ -6830,8 +7004,8 @@ msgstr "Einstellungen;"
#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
#~ msgstr "Bluetooth-Einstellungen bearbeiten"
-#~ msgctxt "Power"
+#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
@@ -7001,8 +7175,8 @@ msgstr "Einstellungen;"
#~ msgstr "_Hinweis"
#~ msgid ""
-#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
-#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
+#~ "users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für alle "
#~ "Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das "
@@ -7039,19 +7213,16 @@ msgstr "Einstellungen;"
#~ msgstr "Verfügbare Profile für Webcams"
#~ msgid "%i year"
-
#~ msgid_plural "%i years"
#~ msgstr[0] "%i Jahr"
#~ msgstr[1] "%i Jahre"
#~ msgid "%i month"
-
#~ msgid_plural "%i months"
#~ msgstr[0] "%i Monat"
#~ msgstr[1] "%i Monate"
#~ msgid "%i week"
-
#~ msgid_plural "%i weeks"
#~ msgstr[0] "%i Woche"
#~ msgstr[1] "%i Wochen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]