[gnome-online-accounts/gnome-3-6] [l10n] Update Catalan translation



commit 9de5776831f65418b737bb1d3c5fdd435ab7875a
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Mon Apr 1 16:04:14 2013 +0200

    [l10n] Update Catalan translation

 po/ca.po |  322 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 243 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 42a4085..445be28 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
 # Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2011.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 02:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 23:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-01 16:03+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -45,37 +45,37 @@ msgid "ProviderType property is not set for account"
 msgstr "El compte no té cap valor a la propietat «ProviderType»"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:204 ../src/goabackend/goahttpclient.c:147
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:234 ../src/goabackend/goahttpclient.c:175
 #, c-format
 msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
 msgstr "Codi: %u - resposta inesperada del servidor"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:220
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar l'XML de la resposta d'autodescoberta"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:230
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:260
 #, c-format
 msgid "Failed to find Autodiscover element"
 msgstr "No s'ha pogut trobar l'element d'autodescoberta"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:274
 #, c-format
 msgid "Failed to find Response element"
 msgstr "No s'ha pogut trobar l'element de resposta"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:258
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:288
 #, c-format
 msgid "Failed to find Account element"
 msgstr "No s'ha pogut trobar l'element del compte"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:275
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:305
 #, c-format
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 msgstr ""
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:279
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:282
 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:651
 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1443
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1545
@@ -94,10 +94,10 @@ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
 msgstr "No s'ha trobat cap credencial a l'anell de claus (%s, %d): "
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:297
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:943
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:300
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:966
 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:670
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:849
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:850
 #, c-format
 msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
 msgstr "No s'ha trobat la contrasenya per l'usuari «%s» a les credencials"
@@ -106,35 +106,35 @@ msgstr "No s'ha trobat la contrasenya per l'usuari «%s» a les credencials"
 #. * (eg., debarshi ray gmail com or rishi), and the
 #. * (%s, %d) is the error domain and code.
 #.
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:323
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:692
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:328
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:693
 #, c-format
 msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
-msgstr "La contrasenya és vàlida per l'usuari «%s» (%s, %d): "
+msgstr "La contrasenya per a l'usuari «%s» no és correcte (%s, %d): "
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:506
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:511
 msgid "_E-mail"
 msgstr "_Adreça electrònica"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:512
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasenya"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:515
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalitzat"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:529
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:534
 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1117
 msgid "User_name"
 msgstr "Nom d'_usuari"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:530
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
 msgid "_Server"
 msgstr "_Servidor"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:614
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:622
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:801
 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1510
 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
@@ -142,38 +142,42 @@ msgstr "_Servidor"
 msgid "Dialog was dismissed"
 msgstr "S'ha descartat el diàleg"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:650
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:807
-msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en connectar-se al servidor de Microsoft Exchange"
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:660
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:657
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:815
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:665
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:838
 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1616
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Torna-ho a intentar"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:866
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:670
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:830
+msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en connectar-se al servidor de Microsoft Exchange"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:889
 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:389
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:729
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:730
 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1687
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:403
 msgid "Use for"
 msgstr "Utilitza per"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:868
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:731
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:891
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:732
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Correu"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:873
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:736
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:896
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:737
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Calen_dari"
 
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:878
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:741
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:901
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:742
 msgid "_Contacts"
 msgstr "Co_ntactes"
 
@@ -210,7 +214,7 @@ msgid "Didn't find email member in JSON data"
 msgstr "No s'ha trobat cap correu electrònic del membre a les dades JSON"
 
 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:391
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:746
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:747
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:405
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Xat"
@@ -230,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "L'hora del sistema no és correcte. Comproveu la configuració de la data i "
 "l'hora."
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:751
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:752
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:410
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Documents"
@@ -447,6 +451,38 @@ msgstr "Credencials de %s del GOA per a la identitat %s"
 msgid "Failed to store credentials in the keyring"
 msgstr "No s'han pogut emmagatzemar les credencials a l'anell de claus"
 
+#: ../src/goabackend/goautils.c:454
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificació que signa."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:458
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr ""
+"El certificat no coincideix amb la identitat que s'esperava del lloc del "
+"qual s'ha recollit."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:463
+msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgstr "La data d'activació del certificat és en el futur."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:467
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "El certificat ha vençut."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:471
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "S'ha revocat el certificat."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:475
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr "L'algorisme del certificat es considera insegur."
+
+#: ../src/goabackend/goautils.c:479
+msgid "Invalid certificate."
+msgstr "El certificat no és vàlid."
+
 #. translators: %s here is the address of the web page
 #: ../src/goabackend/goawebview.c:75
 #, c-format
@@ -545,64 +581,147 @@ msgstr ""
 msgid "Could not erase identity: %k"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir la identitat: %k"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:746
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:747
 msgid "Could not find identity"
 msgstr "No s'ha pogut trobar la identitat"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:823
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:824
 msgid "Could not create credential cache for identity"
 msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau de credencials per la identitat"
 
-#~ msgid "Domain Administrator Login"
-#~ msgstr "Entrada de l'administrador del domini"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "S'està connectant…"
 
-#~ msgid "Could not find supported credentials"
-#~ msgstr "No s'han pogut trobar les credencials permeses"
+#~ msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
+#~ msgstr "S'ha descartat el diàleg (%s, %d): "
+
+#~ msgid "Could not parse response"
+#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta"
+
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "Flickr"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
-#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
-#~ "domain password here."
+#~ "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Per poder utilitzar aquesta identitat corporativa, cal que l'ordinador "
-#~ "estigui inscrit al domini. Demaneu a l'administrador de la xarxa que "
-#~ "introdueixi la seva contrasenya del domini aquí."
+#~ "S'esperava l'estat 200 en sol·licitar l'identificador de l'usuari, però "
+#~ "s'ha rebut l'estat %d (%s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
-#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
-#~ "domain username here."
+#~ msgid "_Photos"
+#~ msgstr "_Fotos"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+
+#~ msgid "IMAP and SMTP"
+#~ msgstr "IMAP i SMTP"
+
+#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
 #~ msgstr ""
-#~ "Per poder utilitzar aquesta identitat corporativa, cal que l'ordinador "
-#~ "estigui inscrit al domini. Demaneu a l'administrador de la xarxa que "
-#~ "introdueixi el seu nom d'usuari del domini aquí."
+#~ "No s'ha trobat la contrasenya d'IMAP amb l'identitat «%s» a les "
+#~ "credencials"
 
-#~ msgid "No such domain or realm found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el domini o el regne"
+#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
+#~ msgstr "La contrasenya d'IMAP per a l'usuari «%s» no és correcte (%s, %d): "
 
-#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-#~ msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s"
+#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat la contrasenya d'SMTP amb l'identitat «%s» a les "
+#~ "credencials"
 
-#~ msgid "Invalid password, please try again"
-#~ msgstr "La contrasenya no és vàlida, torneu-ho a provar"
+#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
+#~ msgstr "La contrasenya d'SMTP per a l'usuari «%s» no és correcte (%s, %d): "
 
-#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
+#~ msgid "_Encryption"
+#~ msgstr "_Encriptació"
 
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Xat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
 
-#~ msgid "Didn't find username member in JSON data"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap nom d'usuari del membre a les dades JSON"
+#~ msgid "STARTTLS after connecting"
+#~ msgstr "Utilitza l'STARTTLS després de connectar"
 
-#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap nom del membre a les dades JSON"
+#~ msgid "SSL on a dedicated port"
+#~ msgstr "Utilitza l'SSL en un port dedicat"
 
-#~ msgid "Email Address"
-#~ msgstr "Adreça electrònica"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Nom"
 
-#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
-#~ msgstr "Ja existeix un compte per a la identitat %s"
+#~ msgid "IMAP _Server"
+#~ msgstr "_Servidor d'IMAP"
+
+#~ msgid "SMTP _Server"
+#~ msgstr "Servidor d'_SMTP"
+
+#~ msgid "Error connecting to IMAP server"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al servidor d'IMAP"
+
+#~ msgid "Error connecting to SMTP server"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al servidor d'SMTP"
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Correu electrònic"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
+
+#~ msgid "ownCloud"
+#~ msgstr "ownCloud"
+
+#~ msgid "Error connecting to ownCloud server"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al servidor d'ownCloud"
+
+#~ msgid "_Files"
+#~ msgstr "_Fitxers"
+
+#~ msgid "Service not available"
+#~ msgstr "El servei no està disponible"
+
+#~ msgid "TLS not available"
+#~ msgstr "El TLS no està disponible"
+
+#~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
+#~ msgstr "L'org.gnome.OnlineAccounts.Mail no està disponible"
+
+#~ msgid "Failed to parse email address"
+#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el correu electrònic"
+
+#~ msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
+#~ msgstr "No es pot realitzar un «SMTP PLAIN» sense un domini"
+
+#~ msgid "Did not find smtp-password in credentials"
+#~ msgstr "No s'ha trobat la contrasenya d'SMTP a les credencials"
+
+#~ msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
+#~ msgstr "No es pot realitzar un «SMTP PLAIN» sense una contrasenya"
+
+#~ msgid "Server does not support PLAIN"
+#~ msgstr "El servidor no permet utilitzar «PLAIN»"
+
+#~ msgid "Server does not support STARTTLS"
+#~ msgstr "El servidor no permet utilitzar «STARTTLS»"
+
+#~ msgid "No credentials found in the keyring"
+#~ msgstr "No s'han trobat credencials a l'anell de claus"
+
+#~ msgid "Didn't find user member in JSON data"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap membre d'usuari a les dades JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap «user.id» del membre a les dades JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap «user.username» del membre a les dades JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat cap «user.username._content» del membre a les dades JSON"
 
 #~ msgid "Twitter"
 #~ msgstr "Twitter"
@@ -637,5 +756,50 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau de credencials per la identitat"
 #~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
 #~ msgstr "No s'ha trobat cap sobrenom del membre a les dades JSON"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
+#~ msgid "Domain Administrator Login"
+#~ msgstr "Entrada de l'administrador del domini"
+
+#~ msgid "Could not find supported credentials"
+#~ msgstr "No s'han pogut trobar les credencials permeses"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per poder utilitzar aquesta identitat corporativa, cal que l'ordinador "
+#~ "estigui inscrit al domini. Demaneu a l'administrador de la xarxa que "
+#~ "introdueixi la seva contrasenya del domini aquí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain username here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per poder utilitzar aquesta identitat corporativa, cal que l'ordinador "
+#~ "estigui inscrit al domini. Demaneu a l'administrador de la xarxa que "
+#~ "introdueixi el seu nom d'usuari del domini aquí."
+
+#~ msgid "No such domain or realm found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat el domini o el regne"
+
+#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+#~ msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s"
+
+#~ msgid "Invalid password, please try again"
+#~ msgstr "La contrasenya no és vàlida, torneu-ho a provar"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Xat"
+
+#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap nom del membre a les dades JSON"
+
+#~ msgid "Email Address"
+#~ msgstr "Adreça electrònica"
+
+#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
+#~ msgstr "Ja existeix un compte per a la identitat %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]