[rhythmbox] Updated Indonesian translation



commit 7dfde56e065c1dc0f05bdde18d3de10642bdb9a1
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sat Sep 29 19:44:55 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1557 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 767 insertions(+), 790 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 5f9f049..9799ff3 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,18 +7,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-07-21 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-22 15:58+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 17:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 19:43+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id_ID\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
-"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
 #, c-format
@@ -27,15 +28,16 @@ msgstr "Tak bisa membuat elemen muara GStreamer untuk ditulisi %s"
 
 #. ?
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Gagal membuka perangkat keluaran: %s"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
 #, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Gagal membuat elemen playbin2; periksa instalasi GStreamer Anda"
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Gagal membuat elemen %s; periksa instalasi GStreamer Anda"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136
@@ -49,32 +51,32 @@ msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Gagal memulai stream baru"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2758
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Gagal membuka perangkat keluaran"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3111
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3184
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Gagal membuat elemen GStreamer; periksa instalasi Anda"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Gagal membuat elemen keluaran audio; periksa instalasi Anda"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3158
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3200
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3226
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3235
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3244
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Gagal menaut jalur pipa GStreamer; periksa instalasi Anda"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3339
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Gagal membuat jalur pipa GStreamer untuk memutar %s"
@@ -92,9 +94,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "Pilihanku"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/rb-shell.c:618
-#: ../shell/rb-shell.c:2635
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
+#: ../shell/rb-shell.c:2613
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -201,8 +202,7 @@ msgstr "Sudah di_putar sebanyak"
 msgid "C_omment"
 msgstr "K_omentar"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
@@ -223,6 +223,38 @@ msgstr "Lo_kasi"
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kualitas"
 
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "Tambah Trek"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
+msgid "Add tracks to the library"
+msgstr "Tambahkan trek ke pustaka"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "Salin Trek"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy tracks to the library location"
+msgstr "Salin trek ke lokasi pustaka"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "Hapus Trek"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
+msgid "Remove the selected tracks"
+msgstr "Hapus trek yang dipilih"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
+msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgstr "Pilih lokasi yang memuat musik yang akan ditambahkan ke pustaka Anda."
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "Lokasi Pustaka"
@@ -272,32 +304,28 @@ msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Properti Pemutar Musik"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Informasi</b>"
+msgid "Information"
+msgstr "Informasi"
 
 #. Translators: This refers to the usage of media space
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>Pemakaian ruang</b>"
+msgid "Volume usage"
+msgstr "Pemakaian ruang"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Ringkas"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>Preferensi Penyelarasan</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Preferensi Penyelarasan"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>Pratinjau Penyelarasan</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "Pratinjau Penyelarasan"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
 msgid "Sync"
@@ -328,8 +356,8 @@ msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Pilih format daftar putar:"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>Format daftar putar</b>"
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Format daftar putar"
 
 #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
 msgid "Subscribe"
@@ -337,15 +365,14 @@ msgstr "Berlangganan"
 
 #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
 msgid ""
-"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast feed URL.\n"
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
 "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
 msgstr ""
-"Cari podcast dalam Toko iTunes dan pada Miroguide.com, atau masukkan suatu URL feed podcast.\n"
-"Berlanggananlah ke suatu podcast untuk mengunduh episode baru ketika mereka dipublikasikan."
-
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
+"Cari podcast dalam Toko iTunes dan pada Miroguide.com, atau masukkan suatu "
+"URL feed podcast.\n"
+"Berlanggananlah ke suatu podcast untuk mengunduh episode baru ketika mereka "
+"dipublikasikan."
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
@@ -383,8 +410,7 @@ msgid "Copyright:"
 msgstr "Hak Cipta:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "Details"
 msgstr "Detil"
@@ -429,33 +455,27 @@ msgstr "Asupan:"
 msgid "Date:"
 msgstr "Tanggal:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Rating:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "Play count:"
 msgstr "Sudah diputar sebanyak:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Last played:"
 msgstr "Terakhir diputar:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Laju bit:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
 msgid "Duration:"
 msgstr "Durasi:"
 
@@ -463,62 +483,51 @@ msgstr "Durasi:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Lokasi unduh:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "Albu_m:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artis:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Jenis Musik:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Tahun:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "Nomor _disk:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "Album a_rtis:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Urutan Albu_m:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Urutan _artis:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
 msgid "Album a_rtist sort order:"
 msgstr "Urutan album a_rtis:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 msgid "Sorting"
 msgstr "Pengurutan"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Judul:"
 
@@ -534,8 +543,7 @@ msgstr "BPM:"
 msgid "_Comment:"
 msgstr "_Komentar:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "Pesan galat"
 
@@ -637,10 +645,8 @@ msgstr "Tunjukkan opsi manajemen sesi"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1462
 msgid "Never"
 msgstr "Tak pernah"
@@ -684,57 +690,41 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
-#: ../lib/rb-util.c:710
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3759
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3761
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-header.c:1130
-#: ../widgets/rb-header.c:1156
-#: ../widgets/rb-song-info.c:917
-#: ../widgets/rb-song-info.c:929
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141
+#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1489
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak diketahui"
@@ -749,15 +739,13 @@ msgstr "Terlalu banyak symlink"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Tak bisa mendapat ruang bebas pada %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:691
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d: %02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:693
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -790,8 +778,11 @@ msgstr "Tak bisa menulis tag ke berkas ini karena memuat beberapa stream"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
 #, c-format
-msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
-msgstr "Tak bisa menulis tag ke berkas ini karena tak dienkode dalam format yang didukung"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
+"Tak bisa menulis tag ke berkas ini karena tak dienkode dalam format yang "
+"didukung"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
 #, c-format
@@ -800,12 +791,15 @@ msgstr "Gagal membuat elemen sumber; periksa instalasi Anda"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
 #, c-format
-msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Gagal membuat elemen 'decodebin2'; periksa instalasi GStreamer Anda"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
 #, c-format
-msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
 msgstr "Gagal membuat elemen 'giostreamsink'; periksa instalasi GStreamer Anda"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
@@ -841,150 +835,92 @@ msgstr "Pemutar CD Audio"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Mendukung memutar CD audio sebagai sumber musik"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Ditemukan Beberapa Album"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
-msgstr "CD ini mungkin lebih dari satu album. Silakan pilih album yang mana di bawah dan tekan <i>Lanjutkan</i>."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Tak bisa temukan pengaya sumber CD GStreamer"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Lanjutkan"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Ekstrak ke Pustaka"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Salin trek ke pustaka"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145
 msgid "Reload"
 msgstr "Muat Ulang"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Muat Ulang Informasi Album"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
 msgid "Extract"
 msgstr "Ekstrak"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Pilih trek yang akan diekstrak"
 
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<Unicode tak valid>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Kirim Alb_um"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
-msgid "Hide"
-msgstr "Sembunyikan"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:657
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:695
+msgid "H_ide"
+msgstr "Sembuny_i"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Tak bisa temukan album ini pada MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Anda dapat memperbaiki basis data MusicBrainz dengan menambahkan album ini."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:611
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<Unicode tak valid>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:654
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "Trek %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1145
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Tak bisa memuat CD Audio"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmbox tak bisa mengakses CD."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmbox tak bisa membaca informasi CD."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:995
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705
-#: ../sources/rb-library-source.c:133
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-msgid "Title"
-msgstr "Judul"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1002
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
-#: ../sources/rb-library-source.c:124
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "Artis"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Rhythmbox tak bisa mengakses perangkat CD."
+msgstr ""
+"Anda dapat memperbaiki basis data MusicBrainz dengan menambahkan album ini."
 
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Tak bisa membaca CD: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
+msgid "_Retry"
+msgstr "Coba _lagi"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
-msgid "Devices haven't been all probed yet"
-msgstr "Belum semua perangkat di-probe"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "Tak bisa mencari rincian album di MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Perangkat '%s' tak berisi media apapun"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "Tak bisa membaca perangkat CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
-#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Perangkat '%s' tak bisa dibuka. Periksa hak akses atas perangkat."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "Disc ini cocok dengan beberapa album. Pilihlah album yang benar."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
 #, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Tak bisa mengakses CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Judul Tak Diketahui"
+msgid "Track %u"
+msgstr "Trek %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artis Tak Diketahui"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+msgid "Not found"
+msgstr "Tak ditemukan"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Trek %d"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Tak dapat menyambung ke server MusicBrainz"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Tak bisa mengakses CD: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "Galat server MusicBrainz"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
@@ -1032,7 +968,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Waktu pengiriman terakhir:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:888
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dinonaktifkan"
 
@@ -1100,77 +1036,77 @@ msgstr "Versi Rhythmbox ini telah dilarang."
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Pengiriman trek gagal terlalu banyak kali"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "Segarkan Profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "Segarkan Profil Anda"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
 msgid "Love"
 msgstr "Cintai"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "Tandai lagu ini sebagai dicintai"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
 msgid "Ban"
 msgstr "Larang"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Larang trek kini untuk diputar lagi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
 msgid "Download"
 msgstr "Unduh"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "Unduh lagu yang sedang diputar"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Anda kini tak sedang log masuk."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:826
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:833
 msgid "Log in"
 msgstr "Log masuk"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Menunggu otentikasi..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Galat otentikasi. Silakan coba log masuk lagi."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Galat koneksi. Silakan coba log masuk lagi."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1248
 msgid "My Library"
 msgstr "Pustakaku"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1256
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Rekomendasiku"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1264
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Tetanggaku"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "diputar %s"
@@ -1178,16 +1114,16 @@ msgstr "diputar %s"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1688
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Tilik pada %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1705
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Dengarkan Artis Radio yang _Serupa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1719
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Dengarkan Fans Radio yang _Top"
 
@@ -1410,9 +1346,8 @@ msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "_Buat CD audio..."
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Buat daftar lagu yang baru"
+msgstr "Buat CD audio dari daftar lagu"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 msgid "Duplicate Audio CD..."
@@ -1448,9 +1383,8 @@ msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Tak bisa menulis projek audio"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create audio CD project"
-msgstr "Gagal saat membuat direktori %s"
+msgstr "Tak bisa membuat projek CD audio"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
@@ -1475,6 +1409,11 @@ msgstr "Album"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Memuat album top bagi %s"
 
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "Artis"
+
 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
@@ -1485,9 +1424,8 @@ msgid "Context Pane"
 msgstr "Panel Konteks"
 
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "Atur tampilan ke lagu yang sedang diputar"
+msgstr "Tampilkan informasi terkait artis dan lagu yang sedang diputar."
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
 #: ../plugins/context/ContextView.py:95
@@ -1495,9 +1433,8 @@ msgid "Conte_xt Pane"
 msgstr "Panel _Konteks"
 
 #: ../plugins/context/ContextView.py:96
-#, fuzzy
 msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Ubah tampilan statusbar"
+msgstr "Ubah kenampakan panel konteks"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
 #: ../plugins/context/ContextView.py:214
@@ -1510,19 +1447,22 @@ msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Tak Ada Yang Diputar"
 
 #: ../plugins/context/LastFM.py:42
-msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
-msgstr "Informasi ini hanya tersedia bagi pengguna Last.fm. Pastikan bahwa plugin Last.fm diaktifkan, pilih Last.fm pada panel sisi, dan log masuk."
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr ""
+"Informasi ini hanya tersedia bagi pengguna Last.fm. Pastikan bahwa plugin "
+"Last.fm diaktifkan, pilih Last.fm pada panel sisi, dan log masuk."
 
 #: ../plugins/context/LinksTab.py:54
 msgid "Links"
 msgstr "Taut"
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:182
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Tak ada artis yang dinyatakan."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Lirik"
@@ -1532,7 +1472,7 @@ msgstr "Lirik"
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Memuat lirik bagi %s oleh %s"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Lirik tak ditemukan"
 
@@ -1578,30 +1518,29 @@ msgid "Read less"
 msgstr "Baca lebih sedikit"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
-#, fuzzy
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
-msgstr "Tidak dapat mengambil informasi ukuran folder"
+msgstr "Tak dapat mengambil informasi artis:"
 
 #: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Berbagi Musik DAAP"
 
 #: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr ""
+"Berbagi musik dan memutar musik yang dibagikan pada jaringan lokal Anda"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sharing</b>"
+msgid "Sharing"
 msgstr "Berbagi"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "_Look for touch Remotes"
-msgstr ""
+msgstr "_Cari Remote sentuh"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
 msgid "_Share my music"
-msgstr ""
+msgstr "Berbagi musik _saya"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 msgid "Library _name:"
@@ -1609,77 +1548,73 @@ msgstr "_Nama pustaka:"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
 msgid "Forget known Remotes"
-msgstr ""
+msgstr "Lupakan Remote yang telah dikenal"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Require _password:"
-msgstr "Masukkan kata-sandi"
+msgstr "_Memerlukan kata sandi:"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "Tambah Cabang Jauh"
+msgid "Add Remote"
+msgstr "Tambah Remote"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
 msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
-msgstr ""
+msgstr "Harap masukkan sandi yang ditampilkan pada perangkat Anda."
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr ""
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "Tak bisa diperpasangkan dengan Remote ini"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Anda kini dapat mengendalikan Rhythmbox melalui Remote Anda"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
 msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr ""
+msgstr "Menyambung ke share _DAAP..."
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
 msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr ""
+msgstr "Menyambung ke share DAAP baru"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-#, fuzzy
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Putus"
+msgstr "_Putuskan"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
 msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr ""
+msgstr "Putuskan dari share DAAP"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
 msgid "New DAAP share"
-msgstr ""
+msgstr "Share DAAP baru"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
 msgid "Host:port of DAAP share:"
-msgstr ""
+msgstr "Host:port dari share DAAP:"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s's Music"
-msgstr "Pemutar musik"
+msgstr "Musik milik %s"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Share musik '%s' memerlukan sandi untuk menyambung"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
 msgid "Connecting to music share"
-msgstr ""
+msgstr "Menyambung ke share musik"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
 msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr ""
+msgstr "Mengambil lagu dari share musik"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
-#, fuzzy
 msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "Tidak dapat menutup sink output"
+msgstr "Tak bisa menyambung ke musik yang di-share"
 
 #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
 msgid "Connecting..."
@@ -1687,20 +1622,20 @@ msgstr "Menyambung..."
 
 #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
 msgid "Could not pair with this Remote."
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa memperpasangkan dengan Remote ini."
 
 #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Remotes"
 msgstr "Remote"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
-msgstr ""
+msgstr "Antar muka D-Bus MediaServer2"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
-msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "Menyediakan implementasi spesifikasi antar muka D-Bus MediaServer2"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
@@ -1712,13 +1647,11 @@ msgid "Artists"
 msgstr "Artis"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
-#, fuzzy
 msgid "Genres"
-msgstr "Jenis Musik"
+msgstr "Genre"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Daftar putar"
 
@@ -1729,7 +1662,7 @@ msgstr "Radio FM"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan bagi layanan siaran radio FM"
 
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
 msgid "New FM R_adio Station"
@@ -1753,27 +1686,22 @@ msgid "Device _name:"
 msgstr "_Nama perangkat:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Trek:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 msgid "Playlists:"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Daftar putar:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Nomor seri:"
 
@@ -1783,16 +1711,14 @@ msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Pembuat:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
 msgid "Audio formats:"
 msgstr "Format audio:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Sistem</b>"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
@@ -1801,44 +1727,40 @@ msgstr "Pemutar Portabel"
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
+"Dukungan bagi perangkat pemutar audio generik (tambah PSP dan Nokia 770)"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:882
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Daftar Putar Baru"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Buat daftar lagu yang baru"
+msgstr "Buat daftar putar baru pada perangkat ini"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Hapus Daftar Lagu _Baru..."
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Ubah daftar lagu otomatis ini"
+msgstr "Hapus daftar putar ini"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "Informa_si"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Display device properties"
-msgstr "Tampilkan layar bantuan"
+msgstr "Properti perangkat tampilan"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1606
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
 msgid "Advanced"
 msgstr "Tingkat Lanjut"
 
@@ -1848,7 +1770,7 @@ msgstr "Peramban media Grilo"
 
 #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
-msgstr ""
+msgstr "Ramban berbagai sumber media lokal dan Internet"
 
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
 msgid "Browse"
@@ -1856,21 +1778,25 @@ msgstr "Ramban"
 
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 msgid "Fetch more tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Ambil lebih banyak trek"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Hanya menampilkan %d hasil"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
 msgstr "Status IM"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
 msgstr ""
+"Mutakhirkan status IM menurut lagu saat ini (bekerja dengan Empathy, Gossip, "
+"dan Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -1910,8 +1836,7 @@ msgstr "â Mendengarkan musik... â"
 msgid "iPod _name:"
 msgstr "_Nama iPod:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 msgid "Podcasts:"
 msgstr "Podcast:"
 
@@ -1927,18 +1852,17 @@ msgstr "Titik kait:"
 msgid "Database version:"
 msgstr "Versi basis data:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
 msgid "Firmware version:"
 msgstr "Versi firmware"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid "iPod detected"
-msgstr ""
+msgstr "iPod derdeteksi"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
 msgid "_Initialize"
-msgstr ""
+msgstr "_Inisialisasikan"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
 msgid "_Name:"
@@ -1949,25 +1873,29 @@ msgid "_Model:"
 msgstr "_Model:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pemutar Musik Portabel</b>"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:203
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Ubah Nama"
 
@@ -1979,38 +1907,34 @@ msgstr "Ubah nama iPod"
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Tampilkan properti iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 #, fuzzy
 msgid "_New Playlist"
-msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
+msgstr "Daftar Putar Baru"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:204
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Ubah nama daftar putar"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:206
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:207
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Hapus daftar putar"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2018,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
 msgid "New playlist"
 msgstr "Daftar putar baru"
 
@@ -2030,50 +1954,47 @@ msgstr "Radio Internet"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
-#, fuzzy
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
 msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
+msgstr "Stasiun _Radio Internet Baru..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Cari stasiun Radio di Internet"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
 msgctxt "Radio"
 msgid "Add"
 msgstr "Tambah"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Jenis Musik"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
-#, fuzzy
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
 msgid "Search your internet radio stations"
-msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
+msgstr "Cari stasiun radio internet Anda"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d stasiun"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
 #, fuzzy
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
@@ -2081,16 +2002,14 @@ msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Informasi %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2119,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 #, fuzzy
 msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Pilih daftar lagu yang hendak dibuka"
+msgstr "Pilih folder tujuan"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
 msgid "Song Lyrics"
@@ -2130,19 +2049,20 @@ msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>Mesin pencari</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Search engines"
+msgstr "<b>Mesin Pencari</b>"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 msgid "Browse..."
 msgstr "Ramban..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics Folder"
 msgstr "<b>Folder Lirik</b>"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Tak ada lirik yang ditemukan"
@@ -2151,9 +2071,8 @@ msgstr "Tak ada lirik yang ditemukan"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: ../shell/rb-shell.c:337
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edit"
 
@@ -2190,8 +2109,9 @@ msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "Toko Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
@@ -2202,16 +2122,22 @@ msgid "    * Free listening of all songs"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid "    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows that)"
+msgid ""
+"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 #, no-c-format
-msgid "    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining"
+msgid ""
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid "    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files."
+msgid ""
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
@@ -2231,7 +2157,9 @@ msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Toko Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
@@ -2240,17 +2168,15 @@ msgstr "Informasi Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
 msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr ""
+msgstr "Saya tak punya akun Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Sunting Akun"
+msgstr "Saya punya akun streaming"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "I have a download account"
-msgstr "Sunting Akun"
+msgstr "Saya punya akun unduh"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
 msgid "Username:"
@@ -2262,11 +2188,11 @@ msgstr "Sandi:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
 msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Format audio yang disukai:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
 msgid "Get an account at "
-msgstr ""
+msgstr "Dapatkan akun di"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
@@ -2274,7 +2200,7 @@ msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
 msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr ""
+msgstr "Cari tahu tentang Magnatune di"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
@@ -2341,9 +2267,8 @@ msgid "$7 US"
 msgstr "$7 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-#, fuzzy
 msgid "$8 US (typical)"
-msgstr "Amazon AS"
+msgstr "$8 US (umum)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
 msgid "$9 US"
@@ -2415,16 +2340,15 @@ msgstr "Unduh Album"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
 msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "Unduh album ini dari Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Informasi Artis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-#, fuzzy
 msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Cari informasi mengenai artis ini dari web"
+msgstr "Dapatkan informasi mengenai artis ini"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
 msgid "Cancel Downloads"
@@ -2432,15 +2356,15 @@ msgstr "Batalkan Unduhan"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
 msgid "Stop album downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Hentikan pengunduhan album"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
 msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Memuat katalog Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mengunduh Album Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
 msgid "Couldn't download album"
@@ -2448,15 +2372,16 @@ msgstr "Tak bisa mengunduh album"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
 msgid "You must have a library location set to download an album."
-msgstr ""
+msgstr "Anda mesti telah menata lokasi pustaka untuk mengunduh suatu album."
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
 msgid "Unable to load catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tak dapat memuat katalog"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr "Rhythmbox tak bisa memahami katalog Magnatune, harap laporkan kutu."
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
 msgid "Download Error"
@@ -2469,9 +2394,11 @@ msgid ""
 "The Magnatune server returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Terjadi galat ketika mencoba mengotorisasi pengunduhan.\n"
+"Server Magnatune mengembalikan:\n"
+"%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
 msgid "Error"
 msgstr "Galat"
 
@@ -2482,6 +2409,9 @@ msgid ""
 "The error text is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Terjadi galat ketika mencoba mengunduh album.\n"
+"Teks galat adalah:\n"
+"%s"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
 msgid "Finished Downloading"
@@ -2489,42 +2419,42 @@ msgstr "Selesai Mengunduh"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr ""
+msgstr "Semua pengunduhan Magnatune telah selesai."
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Properti Pemutar Musik"
+msgstr "Tombol Pemutar Media"
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Kendalikan Ryhthmbox memakai pintasan tombol"
 
 #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
 msgid "MPRIS D-Bus interface"
-msgstr ""
+msgstr "Antar muka D-Bus MPRIS"
 
 #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
-msgstr ""
+msgstr "Menyediakan implementasi dari spesifikasi antar muka D-Bus MPRIS"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
-msgstr ""
+msgstr "Pemutar Musik Portabel - MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr ""
+"Dukungan bagi perangkat MTP (menunjukkan isi, transfer, putar dari perangkat)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa membuka berkas sementara: %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
 msgid "Rename MTP-device"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah nama perangkat MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
 msgid "Media Player"
@@ -2533,41 +2463,41 @@ msgstr "Pemutar Media"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
 msgid "Media player device error"
-msgstr ""
+msgstr "Galat perangkat pemutar media"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
-msgstr "Gagal membuka perangkat keluaran: %s"
+msgstr "Tak dapat membuka perangkat %s %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
 msgid "Digital Audio Player"
-msgstr ""
+msgstr "Pemutar Audio Digital"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menyalin berkas dari perangkat MTP: %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tak cukup ruang di %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada ruang yang tersisa pada perangkat MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengirim berkas ke perangkat MTP: %s"
 
 #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
 msgid "Notification"
@@ -2575,7 +2505,7 @@ msgstr "Pemberitahuan"
 
 #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
 msgid "Notification popups"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-up pemberitahuan"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
 msgid "Previous"
@@ -2610,7 +2540,7 @@ msgstr "dari <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:827
+#: ../widgets/rb-header.c:835
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Tak Sedang Memutar"
 
@@ -2620,7 +2550,7 @@ msgstr "Manajer Daya"
 
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr ""
+msgstr "Cegah Manajer Daya mensuspensi ketika mesin masih memutar"
 
 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
 msgid "Playing"
@@ -2640,7 +2570,7 @@ msgstr "Konsol _Python"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan konsol Python Rhythmbox"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 msgid "Python Debugger"
@@ -2648,16 +2578,22 @@ msgstr "Pengawakutu Python"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsikan debug python jarak jauh dengan rpdb2"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengakses jendela utama melalui variabel 'shell':"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
 #, python-format
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
 msgstr ""
+"Setelah Anda menekan OK, Rhythmbox akan menunggu sampai Anda "
+"menyambungkannya ke winpdb atau rpdb2. Bila Anda belum mengatur sandi "
+"debugger dalam berkas %s, ini akan memakai sandi baku ('rhythmbox')."
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
@@ -2666,7 +2602,7 @@ msgstr "Zeitgeist"
 
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
-msgstr ""
+msgstr "Beritahu Zeitgeist tentang aktivitas Anda"
 
 #: ../plugins/replaygain/config.py:68
 msgid "-15.0 dB"
@@ -2682,12 +2618,16 @@ msgstr "15.0 dB"
 
 #: ../plugins/replaygain/player.py:49
 #, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
 msgstr ""
+"Elemen GStreamer yang diperlukan untuk pemrosesan ReplayGain tak tersedia. "
+"Elemen yang kurang adalah: %s"
 
 #: ../plugins/replaygain/player.py:50
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaya GStreamer ReplayGain tak tersedia"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
@@ -2695,68 +2635,35 @@ msgstr "ReplayGain"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "Pakai ReplayGain untuk menyediakan volume putar yang konsisten"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
 msgid "ReplayGain preferences"
 msgstr "Preferensi ReplayGain"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "ReplayGain _mode:"
-msgstr "Mode Pengukuran"
+msgstr "_Mode ReplayGain:"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Pre-amp:"
-msgstr "Laju bit:"
+msgstr "_Pre-amp:"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
 msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Ter_apkan kompresi untuk mencegah 'clipping'"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr ""
+msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang ReplayGain di replaygain.org"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "Radio (loudness yang sama bagi semua trek)"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
-msgid "Python Source"
-msgstr "Sumber Python"
-
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Contoh Plugin"
-
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr ""
+msgstr "Album (loudness ideal bagi semua trek)"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send tracks"
@@ -2764,7 +2671,7 @@ msgstr "Kirim trek"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr ""
+msgstr "Kirim trek yang dipilih melalui surel atau pesan instan"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.py:58
 msgid "Send to..."
@@ -2795,13 +2702,12 @@ msgid "Visual Effects"
 msgstr "Efek Visual"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Layar _Penuh"
+msgstr "Layar Penuh"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
 msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr ""
+msgstr "Jungkitkan efek visual layar penuh"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
 msgid "Display"
@@ -2813,15 +2719,20 @@ msgstr "Visualisasi"
 
 #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
 msgid "Displays visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "Visualisasi tampilan"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa memuat asupan. Periksalah koneksi jaringan Anda."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mencari podcast. Periksalah koneksi jaringan Anda."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
 msgid "Author"
@@ -2830,12 +2741,11 @@ msgstr "Pengarang"
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
 msgid "Episodes"
-msgstr ""
+msgstr "Episode"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
 msgid "Date"
 msgstr "Tanggal"
 
@@ -2853,7 +2763,7 @@ msgstr "Mengunduh podcast"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
 msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr ""
+msgstr "Selesai mengunduh podcast"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
 msgid "New updates available from"
@@ -2866,16 +2776,16 @@ msgstr "Galat dalam podcast"
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "%s. Apakah Anda tetap ingin menambah asupan podcast?"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
 msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Galat saat membuat direktori unduh podcast"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Gagal saat membuat direktori %s"
+msgstr "Tak bisa membuat direktori unduh bagi %s: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
 msgid "Invalid URL"
@@ -2884,21 +2794,26 @@ msgstr "URL tak valid"
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr ""
+msgstr "URL \"%s\" tak valid, harap periksa."
 
 #. added as something else, probably iradio
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
 msgid "URL already added"
-msgstr ""
+msgstr "URL sudah pernah ditambahkan"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
 #, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr ""
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
 #, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
 msgstr ""
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
@@ -2918,7 +2833,7 @@ msgstr "Gagal mengenali tipe file"
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Jenis MIME berkas."
+msgstr "Ketikkan nama berkas"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 #, fuzzy, c-format
@@ -2942,7 +2857,7 @@ msgstr "Tak Diunduh"
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
 #, fuzzy
 msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
+msgstr "Berlangganan ke podcast baru"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
 msgid "Subscribe to a new podcast feed"
@@ -2951,33 +2866,36 @@ msgstr ""
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Download _Episode"
-msgstr "Episode terakhir:"
+msgstr "Properti Episoda"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#, fuzzy
 msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr ""
+msgstr "Unduh episoda terbaru"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
 #, fuzzy
 msgid "_Cancel Download"
-msgstr "Lokasi un_duh:"
+msgstr "Batalkan Unduhan"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr ""
+msgstr "Unduh episoda terbaru"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Episode Properties"
-msgstr "Properti Kategori"
+msgstr "Properti Episoda"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr ""
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Update Feed"
-msgstr ""
+msgstr "URL Asupan:"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
 msgid "_Delete Podcast Feed"
@@ -2995,12 +2913,12 @@ msgstr ""
 msgid "Update all feeds"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
 #: ../sources/rb-browser-source.c:148
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Search all fields"
-msgstr ""
+msgstr "Pencarian Semua Akun"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
 msgid "Search podcast feeds"
@@ -3015,7 +2933,10 @@ msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr ""
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
 msgstr ""
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
@@ -3026,20 +2947,18 @@ msgstr "Hapus yang sudah dipilih"
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "Membuat dan hapus berkas"
+msgstr "Menghapus berkas dan folder"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#, fuzzy
 msgid "Downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Terunduh"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
 msgid "Failed"
 msgstr "Gagal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
 msgid "Waiting"
 msgstr "Menunggu"
 
@@ -3058,7 +2977,10 @@ msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr ""
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
 msgstr ""
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
@@ -3069,7 +2991,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3077,25 +2999,23 @@ msgstr[0] "%d episode"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
 msgctxt "Podcast"
 msgid "Add"
 msgstr "Tambah"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
 msgid "Update"
 msgstr "Mutakhirkan"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
 msgid "Feed"
 msgstr "Asupan"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -3103,8 +3023,7 @@ msgstr "Status"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Keluar dari Rhythmbox"
 
@@ -3148,11 +3067,12 @@ msgstr ""
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 #, fuzzy
 msgid "URI to play"
-msgstr "Diarahkan ke URI yang salah"
+msgstr "Tidak ada URI untuk dimainkan"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan trek acak lagi ke antrian main"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
@@ -3161,7 +3081,8 @@ msgstr ""
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr "Cetak waktu yang lagu yang sudah dimainkan saat ini dan langsung keluar"
+msgstr ""
+"Cetak waktu yang lagu yang sudah dimainkan saat ini dan langsung keluar"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Print formatted details of the song"
@@ -3174,7 +3095,7 @@ msgstr ""
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Source to select"
-msgstr "Pilih wil_ayah tertentu"
+msgstr "Untuk memilih objek"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
@@ -3183,7 +3104,7 @@ msgstr ""
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Source to activate"
-msgstr "Daftar Kumpulan _Lagu"
+msgstr "IID untuk diaktivasi"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
@@ -3196,15 +3117,17 @@ msgstr ""
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Set the playback volume"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Naikkan volume suara"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#, fuzzy
 msgid "Increase the playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "Naikkan volume suara"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Decrease the playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "Turunkan volume suara"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Print the current playback volume"
@@ -3217,15 +3140,14 @@ msgstr ""
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Informasi lagu yang sedang diputar"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:459
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:483
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
 msgid "Not playing"
 msgstr "Sedang berhenti"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:909
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volume dibisukan."
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
 #, fuzzy, c-format
@@ -3237,7 +3159,7 @@ msgstr "Tidak dapat mengakses tempat sampah."
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
 msgid "The Beatles"
 msgstr "The Beatles"
 
@@ -3245,7 +3167,7 @@ msgstr "The Beatles"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
 msgid "Help!"
 msgstr "Help!"
 
@@ -3253,56 +3175,56 @@ msgstr "Help!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr ""
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Berkas kosong"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr ""
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Memeriksa (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld menit"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld jam"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
 msgstr[0] "%ld hari"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s dan %s"
@@ -3310,9 +3232,8 @@ msgstr "%s, %s dan %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s dan %s"
@@ -3323,17 +3244,53 @@ msgstr "Semuanya"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
 #, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Plugin Uji Python"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr ""
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Sumber Python"
+
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Contoh Plugin"
+
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr ""
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Plugin dukungan Vala"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr ""
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#, fuzzy
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr ""
+msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
+msgstr "Daftar main ShoutCast MP3"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
@@ -3343,7 +3300,7 @@ msgstr ""
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 #, fuzzy
 msgid "_Playlist"
-msgstr "PLAYLIST"
+msgstr "Daftar Putar"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_New Playlist..."
@@ -3364,17 +3321,16 @@ msgstr "Buat daftar lagu yang otomatis diupdate"
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "_Load from File..."
-msgstr "_Muat gambar dari berkas"
+msgstr "Muat Dari _Berkas:"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Pilih daftar lagu yang hendak dibuka"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:218
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "_Save to File..."
-msgstr "Simpan gambar ke suatu berkas"
+msgstr "Untuk Menyimpan Berkas"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
 msgid "Save a playlist to a file"
@@ -3389,8 +3345,9 @@ msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Ubah daftar lagu otomatis ini"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
+#, fuzzy
 msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih semua trek"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
@@ -3399,7 +3356,7 @@ msgstr ""
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
+msgstr "Acak daftar putar"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
@@ -3413,7 +3370,7 @@ msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
+msgstr "Hapus Daftar Putar"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
@@ -3422,12 +3379,12 @@ msgstr ""
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
+msgstr "Hapus Daftar Putar"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Tidak dapat membaca daftar main"
+msgstr "Tidak dapat membaca konfigurasi lirc."
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
 msgid "All Files"
@@ -3436,13 +3393,12 @@ msgstr "Semua Berkas"
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
 #, fuzzy
 msgid "Load Playlist"
-msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
+msgstr "Hapus Daftar Putar"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
+msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
 msgid "Unsupported file extension given."
@@ -3451,18 +3407,15 @@ msgstr ""
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Folder sudah ada"
+msgstr "Filter \"%s\" sudah ada."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
+msgstr "Hapus Daftar Putar"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Buat daftar lagu baru otomatis"
@@ -3470,249 +3423,245 @@ msgstr "Buat daftar lagu baru otomatis"
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
 #, fuzzy
 msgid "_Eject"
-msgstr "K_eluarkan"
+msgstr "_Keluarkan"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
+#, fuzzy
 msgid "Eject this medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mengeluarkan media dari pengandar"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_Periksa episode baru:"
+msgstr "Periksa Episoda Baru"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:340
+#: ../shell/rb-shell.c:336
 msgid "_Music"
 msgstr "_Musik"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:342
+#: ../shell/rb-shell.c:338
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:343
+#: ../shell/rb-shell.c:339
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontrol"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:344
+#: ../shell/rb-shell.c:340
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Perkakas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:345
+#: ../shell/rb-shell.c:341
 msgid "_Help"
 msgstr "_Bantuan"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Impor folder..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
+#: ../shell/rb-shell.c:343
 #, fuzzy
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "PIlih file atau direktori yang hendak dimasukkan ke dalam daftar"
+msgid "Add Music..."
+msgstr "Folder Musik"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Impor _Berkas..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:344
 #, fuzzy
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "PIlih file atau direktori yang hendak dimasukkan ke dalam daftar"
+msgid "Add music to the library"
+msgstr "Menambahkan pustaka pada target"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "Info progr_am"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Tampilkan informasi mengenai program ini"
+msgstr "Tampilkan informasi tentang Evolution"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Isi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Menampilkan bantuan Nautilus"
+msgstr "Tampilkan bantuan alamat"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:352
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Keluar"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:355
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Pe_ngatur"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 #, fuzzy
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Menyunting preferensi Nautilus"
+msgstr "Sunting preferensi Glade"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:358
 msgid "Plu_gins"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:361
+#, fuzzy
 msgid "Show _All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan semua trek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:364
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "Lagu _yang sedang diputar"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Atur tampilan ke lagu yang sedang diputar"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:379
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel Sisi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:373
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Ubah kenampakan panel sisi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Mode Pesta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../shell/rb-shell.c:376
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Ubah status mode pesta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:379
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:381
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "S_tatusbar"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Ubah tampilan statusbar"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:384
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Ubah kenampakan penggeser posisi lagu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 #, fuzzy
 msgid "_Album Art"
-msgstr "Album a_rtis:"
+msgstr "Judul Album"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 #, fuzzy
 msgid "Change the visibility of the album art display"
 msgstr "Ubah tampilan daftar sumber lagu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Browse"
 msgstr "Ram_ban"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Ubah tampilan browser"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:893
+#: ../shell/rb-shell.c:886
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Ubah volume suara musik"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1973
+#: ../shell/rb-shell.c:1951
 #, fuzzy
 msgid "Enable debug output"
-msgstr "Aktifkan kode debug"
+msgstr "Aktifkan keluaran awakutu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
+#: ../shell/rb-shell.c:1952
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1975
+#: ../shell/rb-shell.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Jangan update daftarnya"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1976
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Jangan daftarkan shellnya"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1977
+#: ../shell/rb-shell.c:1955
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Jangan simpan data secara permanen (berarti --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1978
+#: ../shell/rb-shell.c:1956
 #, fuzzy
 msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "Tidak memuat pengaya apa pun."
+msgstr "Jangan buka plugin."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1979
+#: ../shell/rb-shell.c:1957
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "File database yang akan dipakai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1980
+#: ../shell/rb-shell.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "File database yang akan dipakai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1991
+#: ../shell/rb-shell.c:1969
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari opsi baris perintah yang tersedia.\n"
+"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris "
+"perintah.\n"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
+#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "Impor"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2090
+#: ../shell/rb-shell.c:2068
 msgid "Show All"
 msgstr "Tampilkan Semua"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2375
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2655
+#: ../shell/rb-shell.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (berhenti)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-shell.c:2708
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003, 2004.\n"
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-shell.c:2711
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3720,86 +3669,80 @@ msgid ""
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2737
+#: ../shell/rb-shell.c:2715
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
+"Manajer Daya didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi\n"
+"TANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan tak langsung (implied) tentang\n"
+"MERCHANTABILITY atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN KHUSUS. Lihat\n"
+"GNU General Public License untuk detil lebih lanjut."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2741
+#: ../shell/rb-shell.c:2719
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2748
+#: ../shell/rb-shell.c:2726
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Pengelola:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+#: ../shell/rb-shell.c:2729
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Pengelola Yang Lama:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2754
+#: ../shell/rb-shell.c:2732
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kontributor:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-shell.c:2734
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Pengatur musik dan pemutar lagu pada GNOME"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2765
+#: ../shell/rb-shell.c:2743
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Situs Web Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2812
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2790 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't display help"
-msgstr "Menampilkan bantuan Nautilus"
+msgstr "Tidak dapat menampilkan bantuan: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
+#: ../shell/rb-shell.c:2835
 #, fuzzy
 msgid "Configure Plugins"
-msgstr "secara otomatis mencoba ulang configure"
+msgstr "Mengatur Plugin"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2946
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Impor Folder ke dalam Pustaka"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2965
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Impor Berkas ke dalam Pustaka"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3392
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3287 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3721
+#: ../shell/rb-shell.c:3616
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3754
-#: ../shell/rb-shell.c:3797
+#: ../shell/rb-shell.c:3649 ../shell/rb-shell.c:3692
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3806
+#: ../shell/rb-shell.c:3701
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Properti tak dikenal %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3820
-#, c-format
+#: ../shell/rb-shell.c:3715
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr ""
+msgstr "salah tipe pada properti"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
@@ -3870,8 +3813,9 @@ msgid "Add each selected song to a new playlist"
 msgstr "Tambahkan setiap lagu yang dipilih ke dalam daftar putar baru"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+#, fuzzy
 msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan ke Antrian Main"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
 msgid "Add each selected song to the play queue"
@@ -3889,8 +3833,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "Pr_operti"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Tampilkan informasi mengenai lagu ini"
@@ -3931,8 +3874,7 @@ msgstr "Turunkan volume suara"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Mainkan"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3855
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
 msgid "Start playback"
 msgstr "Mulai memutar"
 
@@ -4017,8 +3959,7 @@ msgstr "Tak ada lagu sebelumnya"
 msgid "No next song"
 msgstr "Tak ada lagu selanjutnya"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3492
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Tak bisa mulai memutar"
 
@@ -4031,8 +3972,7 @@ msgstr "Tak bisa berhenti memutar"
 msgid "Playback position not available"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3346
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3380
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr ""
@@ -4084,8 +4024,14 @@ msgstr "Timp_a Semua"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
 #, c-format
-msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
-msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
+msgid ""
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
 msgstr[0] ""
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
@@ -4099,10 +4045,12 @@ msgstr ""
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
+"by the target device:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
 
@@ -4133,20 +4081,17 @@ msgstr ""
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "Cari artis"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search albums"
 msgstr "Cari album"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search titles"
 msgstr "Cari judul"
@@ -4202,12 +4147,13 @@ msgstr "Perangkat"
 #: ../sources/rb-display-page-group.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Shared"
-msgstr "_Berbagi memo"
+msgstr "Pakai-bersama"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#, fuzzy
 msgid "Install Additional Software"
-msgstr ""
+msgstr "Tentang Pasang Perangkat Lunak"
 
 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
@@ -4223,92 +4169,97 @@ msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d galat impor"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artis/Artis - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artis/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artis - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:123
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Nomor - Judul"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artis - Judul"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artis - Nomor - Judul"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artis (Album) - Nomor - Judul"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Nomor. Artis - Judul"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:467
+#, fuzzy
 msgid "Choose Library Location"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih lokasi pustaka"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:506
 #, fuzzy
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Keterangan Lagu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
+#: ../sources/rb-library-source.c:632
 msgid "Default settings"
 msgstr "Pengaturan baku"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
+#: ../sources/rb-library-source.c:648
 msgid "Custom settings"
 msgstr "Pengaturan ubahan"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1447
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Path Contoh:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560
-#: ../sources/rb-library-source.c:1564
+#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#, fuzzy
 msgid "Error transferring track"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan Ketika Memindah"
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Sync with Library"
-msgstr ""
+msgstr "Selaraskan seluruh pustaka"
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:100
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr ""
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:660
-msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
 msgstr ""
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:664
-msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
 msgstr ""
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:715
@@ -4347,16 +4298,18 @@ msgid "Clear _Queue"
 msgstr "Bersihkan _Antrian"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
+#, fuzzy
 msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus semua trek dari antrian main"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "Acak Antrian"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "Segarkan trek acak di antrian main"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
@@ -4369,19 +4322,16 @@ msgctxt "Queue"
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Acak"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Mainkan Antrian"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:803
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
 msgid "from"
 msgstr "dari album"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:802
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
 msgid "by"
 msgstr "oleh "
 
@@ -4401,8 +4351,9 @@ msgid "Connecting"
 msgstr "Menyambung"
 
 #: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#, fuzzy
 msgid "Buffering"
-msgstr ""
+msgstr "Menyangga"
 
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
 msgid "All Music"
@@ -4417,12 +4368,14 @@ msgid "Available"
 msgstr "Ada"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#, fuzzy
 msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+msgstr "Bingkai gambar/label"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Lebar bingkai di sekeliling label dan gambar pada dialog peringatan"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
 msgid "Alert Type"
@@ -4433,95 +4386,118 @@ msgid "The type of alert"
 msgstr "Jenis alert"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Alert Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Tombol Peringatan"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+#, fuzzy
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Tombol yang ditampilkan dalam dialog peringatan"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Tampilkan le_bih banyak rincian"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1148
+#, fuzzy
 msgid "Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "Nirhi_lang"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
 msgid "Track"
 msgstr "Trek"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
 msgid "Time"
 msgstr "Waktu"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
 msgid "Year"
 msgstr "Tahun"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
 msgid "Quality"
 msgstr "Kualitas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
 msgid "Play Count"
 msgstr "Cacah Diputar"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
 msgid "Last Played"
 msgstr "Terakhir Diputar"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
 msgid "Date Added"
 msgstr "Tanggal Ditambahkan"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Terakhir Dilihat"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Sedang Diputar"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Galat Memutar"
 
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr ""
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1070
+#: ../widgets/rb-header.c:1080
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1081
+#: ../widgets/rb-header.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Copying..."
+msgstr "menyalin..."
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Tampilkan %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Memindai..."
+
 #: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
@@ -4655,8 +4631,9 @@ msgstr "Artis"
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#, fuzzy
 msgid "_In reverse alphabetical order"
-msgstr ""
+msgstr "Diurut berdasarkan alfabet"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
@@ -4720,8 +4697,9 @@ msgid "Track Number"
 msgstr "Nomor Trek"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#, fuzzy
 msgid "_In decreasing order"
-msgstr ""
+msgstr "Bilangan berurutan"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
@@ -4893,4 +4871,3 @@ msgstr "Pada desktop"
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1256
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Lokasi tak diketahui"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]