[rhythmbox] Updated Serbian translation



commit 601afd89f41b83c5193edcffe4e21277659a51c2
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Sep 29 05:56:05 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  416 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po |  416 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 448 insertions(+), 384 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b797342..4256e8a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Exaile\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythm";
 "box&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 21:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 23:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 07:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 05:51+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -38,7 +38,6 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ: %s"
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÐÐÐÐÑ; ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
 
@@ -98,8 +97,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:618
-#: ../shell/rb-shell.c:2635
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
+#: ../shell/rb-shell.c:2613
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -227,6 +226,44 @@ msgstr "_ÐÑÑÐÑÐ"
 msgid "_Quality"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑ"
 
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+#| msgid "All Tracks"
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Add tracks to the library"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Top Tracks"
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Copy tracks to the library location"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Loved Tracks"
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Delete the selected station"
+msgid "Remove the selected tracks"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
+msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ."
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
@@ -276,13 +313,11 @@ msgid "Media Player Properties"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Information</b>"
 msgid "Information"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: This refers to the usage of media space
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-#| msgid "<b>Volume usage</b>"
 msgid "Volume usage"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ"
 
@@ -294,12 +329,10 @@ msgid "Basic"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Sync Preferences</b>"
 msgid "Sync Preferences"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Sync Preview</b>"
 msgid "Sync Preview"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
@@ -332,7 +365,6 @@ msgid "Select playlist format:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ:"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-#| msgid "<b>Playlist format</b>"
 msgid "Playlist format"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -351,10 +383,6 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐ "
 "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
 msgid "Title:"
@@ -626,7 +654,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595 ../widgets/rb-entry-view.c:933
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1462
 msgid "Never"
@@ -679,15 +707,15 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
@@ -695,9 +723,9 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
 #: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
@@ -819,7 +847,6 @@ msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
-#| msgid "Could not find temporary space!"
 msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ-Ð"
 
@@ -881,7 +908,6 @@ msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÑ."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
-#| msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgid "Could not read the CD device."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑ."
 
@@ -895,12 +921,10 @@ msgid "Track %u"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ %u"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
-#| msgid "No lyrics found"
 msgid "Not found"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
-#| msgid "Unable to change station property"
 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -1399,7 +1423,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ â%sâ"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ"
@@ -1523,7 +1547,6 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-#| msgid "<b>Sharing</b>"
 msgid "Sharing"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
 
@@ -1548,7 +1571,6 @@ msgid "Require _password:"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑ _ÐÐÐÐÐÐÑ:"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-#| msgid "<b>Add Remote</b>"
 msgid "Add Remote"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐ"
 
@@ -1557,7 +1579,6 @@ msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-#| msgid "Could not pair with this Remote."
 msgid "Could not pair with this Remote"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
@@ -1712,7 +1733,6 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-#| msgid "<b>System</b>"
 msgid "System"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ"
 
@@ -1754,9 +1774,9 @@ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
 msgid "Advanced"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
@@ -1886,7 +1906,6 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ âÐÑÐÐÐÐâ."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-#| msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgid "Do you want to initialize your iPod?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐ?"
 
@@ -1933,11 +1952,11 @@ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1945,7 +1964,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
 msgid "New playlist"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
@@ -1957,35 +1976,35 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ _ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
 msgctxt "Radio"
 msgid "Add"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:379 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "ÐÐÐÑ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
 msgid "Radio"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -1995,12 +2014,12 @@ msgstr[2] "%d ÑÑÐÐÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ:"
 
@@ -2053,7 +2072,6 @@ msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
 msgid "Search engines"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -2062,7 +2080,6 @@ msgid "Browse..."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-#| msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
 msgid "Lyrics Folder"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ"
 
@@ -2076,7 +2093,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../shell/rb-shell.c:337
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
@@ -2113,7 +2130,6 @@ msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ (www.leoslyrics.com)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-#| msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
 msgid "Magnatune online music store"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
@@ -2442,14 +2458,10 @@ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
-#| msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgid "MPRIS D-Bus interface"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð-ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface "
-#| "specification"
 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð-ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ"
 
@@ -2749,7 +2761,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑ."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
 msgid "Title"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
@@ -2764,8 +2776,8 @@ msgid "Episodes"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
 msgid "Date"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
@@ -2965,15 +2977,15 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
 msgid "Downloaded"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
 msgid "Failed"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
 msgid "Waiting"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
@@ -3012,7 +3024,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3023,23 +3035,23 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
 msgctxt "Podcast"
 msgid "Add"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
 msgid "Update"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
 msgid "Feed"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
 msgid "Status"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ"
 
@@ -3047,7 +3059,7 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐ"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -3173,7 +3185,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
 msgid "The Beatles"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
@@ -3181,7 +3193,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
 msgid "Help!"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÑÐ"
 
@@ -3189,37 +3201,37 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÑÐ"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÑÑÐÐ"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3228,7 +3240,7 @@ msgstr[1] "%ld ÐÐÐÑÑÐ"
 msgstr[2] "%ld ÐÐÐÑÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3237,7 +3249,7 @@ msgstr[1] "%ld ÑÐÑÐ"
 msgstr[2] "%ld ÑÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑ"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3247,7 +3259,7 @@ msgstr[2] "%ld ÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s Ð %s"
@@ -3255,8 +3267,8 @@ msgstr "%s, %s Ð %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s Ð %s"
@@ -3448,187 +3460,181 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ "
 "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:340
+#: ../shell/rb-shell.c:336
 msgid "_Music"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:342
+#: ../shell/rb-shell.c:338
 msgid "_View"
 msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:343
+#: ../shell/rb-shell.c:339
 msgid "_Control"
 msgstr "ÐÐ_ÑÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:344
+#: ../shell/rb-shell.c:340
 msgid "_Tools"
 msgstr "ÐÐÐ_ÑÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:345
+#: ../shell/rb-shell.c:341
 msgid "_Help"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "Ð_ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ..."
+#: ../shell/rb-shell.c:343
+#| msgid "All Music"
+msgid "Add Music..."
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
+#: ../shell/rb-shell.c:344
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Add music to the library"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:347
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:352
 msgid "_Quit"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:355
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:358
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÑÑÑÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:361
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:364
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ _ÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:379
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:373
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ _ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../shell/rb-shell.c:376
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:379
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:381
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:384
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Album Art"
 msgstr "_ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "Change the visibility of the album art display"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Browse"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:893
+#: ../shell/rb-shell.c:886
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1973
+#: ../shell/rb-shell.c:1951
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
+#: ../shell/rb-shell.c:1952
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1975
+#: ../shell/rb-shell.c:1953
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1976
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1977
+#: ../shell/rb-shell.c:1955
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ â--no-registrationâ)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1978
+#: ../shell/rb-shell.c:1956
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1979
+#: ../shell/rb-shell.c:1957
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1980
+#: ../shell/rb-shell.c:1958
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1991
+#: ../shell/rb-shell.c:1969
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3637,28 +3643,28 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ â%s --helpâ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ.\n"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
+#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2090
+#: ../shell/rb-shell.c:2068
 msgid "Show All"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2375
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2655
+#: ../shell/rb-shell.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-shell.c:2708
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -3666,7 +3672,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-shell.c:2711
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3678,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ; ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÑÐ\n"
 "ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2737
+#: ../shell/rb-shell.c:2715
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3690,7 +3696,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.\n"
 "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2741
+#: ../shell/rb-shell.c:2719
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3701,63 +3707,55 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ: Free Software Foundation,Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2748
+#: ../shell/rb-shell.c:2726
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐ:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+#: ../shell/rb-shell.c:2729
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2754
+#: ../shell/rb-shell.c:2732
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-shell.c:2734
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2765
+#: ../shell/rb-shell.c:2743
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2812 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2790 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
+#: ../shell/rb-shell.c:2835
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2946
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2965
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3392 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3287 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3721
+#: ../shell/rb-shell.c:3616
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3754 ../shell/rb-shell.c:3797
+#: ../shell/rb-shell.c:3649 ../shell/rb-shell.c:3692
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3806
+#: ../shell/rb-shell.c:3701
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3820
+#: ../shell/rb-shell.c:3715
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ %s ÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ %s"
@@ -4210,72 +4208,72 @@ msgstr[1] "%d ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑ"
 msgstr[2] "%d ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ/ÐÐÐÐÑÐÑ â ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ/ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ â ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
 msgid "Number - Title"
 msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ â ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ â ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ â ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ â ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ (ÐÐÐÑÐ) â ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ â ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÑ â ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:467
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:506
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
+#: ../sources/rb-library-source.c:632
 msgid "Default settings"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
+#: ../sources/rb-library-source.c:648
 msgid "Custom settings"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1447
 msgid "Example Path:"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÐ:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
+#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ"
@@ -4499,7 +4497,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐ"
 msgid "Playback Error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
 
@@ -4515,6 +4513,28 @@ msgstr "â%s / %s"
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Copying..."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ..."
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ â%sâ."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#, c-format
+#| msgid "Show All"
+msgid "Show %s"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ â%sâ"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
+#| msgid "Searching..."
+msgid "Scanning..."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ..."
+
 #: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
@@ -4901,6 +4921,24 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
 
+#~ msgid "_Import Folder..."
+#~ msgstr "Ð_ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ..."
+
+#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Import _File..."
+#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ..."
+
+#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Import Folder into Library"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Import File into Library"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑ"
+
 #~ msgid "Multiple Albums Found"
 #~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ"
 
@@ -5000,9 +5038,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
 #~ msgid "Cover art"
 #~ msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ"
 
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ..."
-
 #~ msgid "T_oolbar"
 #~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÐÑÐ"
 
@@ -5447,9 +5482,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
 #~ msgid "Playlist"
 #~ msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#~ msgid "Delete the selected station"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑÑ"
-
 #~ msgid "Download song"
 #~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 4aa2e50..7094510 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Exaile\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythm";
 "box&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 21:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 23:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 07:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 05:51+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -38,7 +38,6 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄaj: %s"
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Ne mogu da napravim â%sâ element; proverite instalaciju Gstrimera"
 
@@ -98,8 +97,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "Najbolje ocenjene"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:618
-#: ../shell/rb-shell.c:2635
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
+#: ../shell/rb-shell.c:2613
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Ritam maÅina"
 
@@ -227,6 +226,44 @@ msgstr "_Putanja"
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kvalitet"
 
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+#| msgid "All Tracks"
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "Dodaj pesme"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Add tracks to the library"
+msgstr "Dodajte pesme u audioteku"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Top Tracks"
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "UmnoÅi pesme"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Copy tracks to the library location"
+msgstr "UmnoÅite pesme u audioteku"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Loved Tracks"
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "Ukloni pesme"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Delete the selected station"
+msgid "Remove the selected tracks"
+msgstr "Uklonite izabrane pesme"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
+msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgstr "Izaberite mesto koje sadrÅi muziku da je dodate u vaÅu audioteku."
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "Mesto audioteke"
@@ -276,13 +313,11 @@ msgid "Media Player Properties"
 msgstr "PodeÅavanja zvuÄnog programa"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Information</b>"
 msgid "Information"
 msgstr "Podaci"
 
 #. Translators: This refers to the usage of media space
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-#| msgid "<b>Volume usage</b>"
 msgid "Volume usage"
 msgstr "Zauzetost diska"
 
@@ -294,12 +329,10 @@ msgid "Basic"
 msgstr "Osnovni"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Sync Preferences</b>"
 msgid "Sync Preferences"
 msgstr "Postavke usklaÄivanja"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Sync Preview</b>"
 msgid "Sync Preview"
 msgstr "Pregled usklaÄivanja"
 
@@ -332,7 +365,6 @@ msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Izaberite vrstu liste pesama:"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-#| msgid "<b>Playlist format</b>"
 msgid "Playlist format"
 msgstr "Oblik spiska pesama"
 
@@ -351,10 +383,6 @@ msgstr ""
 "Pretplatite se na podemisije da preuzmete nove epizode kako budu bile "
 "objavljene."
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
 msgid "Title:"
@@ -626,7 +654,7 @@ msgstr "Prikazuje opcije upravnika sesije"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595 ../widgets/rb-entry-view.c:933
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1462
 msgid "Never"
@@ -679,15 +707,15 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
@@ -695,9 +723,9 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
 #: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
@@ -819,7 +847,6 @@ msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "PodrÅka za puÅtanje zvuÄnih diskova"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
-#| msgid "Could not find temporary space!"
 msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
 msgstr "Ne mogu da pronaÄem Gstrimerov prikljuÄak izvora CD-a"
 
@@ -881,7 +908,6 @@ msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
 msgstr "Ne mogu da pretraÅim MuziÄki mozgiÄ za pojedinosti o albumu."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
-#| msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgid "Could not read the CD device."
 msgstr "Ne mogu da proÄitam CD ureÄaj."
 
@@ -895,12 +921,10 @@ msgid "Track %u"
 msgstr "Pesma %u"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
-#| msgid "No lyrics found"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nisam naÅao"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
-#| msgid "Unable to change station property"
 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
 msgstr "Ne mogu da se poveÅem sa serverom MuziÄkog mozgiÄa"
 
@@ -1399,7 +1423,7 @@ msgstr "Albumi"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "UÄitavam najbolje albume izvoÄaÄa â%sâ"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "IzvoÄaÄ"
@@ -1523,7 +1547,6 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Delite i puÅtajte deljenu muziku na vaÅoj lokalnoj mreÅi"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-#| msgid "<b>Sharing</b>"
 msgid "Sharing"
 msgstr "Deljenje"
 
@@ -1548,7 +1571,6 @@ msgid "Require _password:"
 msgstr "Zahtevaj _lozinku:"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-#| msgid "<b>Add Remote</b>"
 msgid "Add Remote"
 msgstr "Dodaj daljinski"
 
@@ -1557,7 +1579,6 @@ msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
 msgstr "Molim unesite lozinku prikazanu na vaÅem ureÄaju."
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-#| msgid "Could not pair with this Remote."
 msgid "Could not pair with this Remote"
 msgstr "Ne mogu da se uparim sa ovim Udaljenim"
 
@@ -1712,7 +1733,6 @@ msgstr "Format zvuka:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-#| msgid "<b>System</b>"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
@@ -1754,9 +1774,9 @@ msgstr "_Osobine"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "PrikaÅite podeÅavanja ureÄaja"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
@@ -1886,7 +1906,6 @@ msgstr ""
 "kliknite na âOtkaÅiâ."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-#| msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgid "Do you want to initialize your iPod?"
 msgstr "Da li Åelite da pokrenete vaÅ iPod?"
 
@@ -1933,11 +1952,11 @@ msgstr "_ObriÅi"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "ObriÅite listu pesama"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem novi iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1945,7 +1964,7 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem novi iPod"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podemisije"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nova lista"
 
@@ -1957,35 +1976,35 @@ msgstr "Internet radio"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "PodrÅka za servise koji se emituju preko interneta"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nova internet _radio stanica..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Napravite novu internet radio stanicu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
 msgctxt "Radio"
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:379 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Åanr"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "PretraÅite vaÅe internet radio stanice"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -1995,12 +2014,12 @@ msgstr[2] "%d stanica"
 msgstr[3] "Jedna stanica"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nova internet radio stanica"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Adresa internet radio stanice:"
 
@@ -2053,7 +2072,6 @@ msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Preuzimajte tekstove pesama sa Interneta"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
 msgid "Search engines"
 msgstr "PretraÅivaÄi"
 
@@ -2062,7 +2080,6 @@ msgid "Browse..."
 msgstr "Razgledaj..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-#| msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
 msgid "Lyrics Folder"
 msgstr "Fascikla za tekstove"
 
@@ -2076,7 +2093,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_SaÄuvaj"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../shell/rb-shell.c:337
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄivanje"
 
@@ -2113,7 +2130,6 @@ msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Tamni tekstovi (www.leoslyrics.com)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-#| msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
 msgid "Magnatune online music store"
 msgstr "Megatjun mreÅni muziÄki magacin"
 
@@ -2442,14 +2458,10 @@ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "KontroliÅe Ritam maÅinu preÄicama"
 
 #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
-#| msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgid "MPRIS D-Bus interface"
 msgstr "SuÄelje MPRIS D-sabirnice"
 
 #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface "
-#| "specification"
 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
 msgstr "OmoguÄuje ugraÄivanje specifikacija suÄelja MPRIS D-sabirnice"
 
@@ -2749,7 +2761,7 @@ msgstr "Ne mogu da uÄitam dovod. Proverite vaÅu mreÅnu vezu."
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Ne mogu da potraÅim podemisiju. Proverite vaÅu mreÅnu vezu."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
@@ -2764,8 +2776,8 @@ msgid "Episodes"
 msgstr "Epizode"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -2965,15 +2977,15 @@ msgstr "ObriÅi _samo dovod"
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_ObriÅi dovod i datoteke"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Preuzeto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
 msgid "Failed"
 msgstr "Neuspelo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
 msgid "Waiting"
 msgstr "Äekam"
 
@@ -3012,7 +3024,7 @@ msgstr "ObriÅi _samo epizodu"
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "ObriÅi _epizodu i datoteku"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3023,23 +3035,23 @@ msgstr[3] "Jedna epizoda"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
 msgctxt "Podcast"
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
 msgid "Update"
 msgstr "AÅuriraj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
 msgid "Feed"
 msgstr "Dovod"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
@@ -3047,7 +3059,7 @@ msgstr "Stanje"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne pokreÄi joÅ jednu Ritam maÅinu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "IzaÄi iz Ritam maÅine"
 
@@ -3173,7 +3185,7 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Riblja Äorba"
 
@@ -3181,7 +3193,7 @@ msgstr "Riblja Äorba"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
 msgid "Help!"
 msgstr "Pokvarena maÅta i prljave strasti"
 
@@ -3189,37 +3201,37 @@ msgstr "Pokvarena maÅta i prljave strasti"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Dva dinara, druÅe"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi prikljuÄci za puÅtanje ove datoteke: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "neispravan unikod u poruci greÅke"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Prazna datoteka"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ne mogu da uÄitam zvuÄnu bazu podataka:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Uvozim (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3228,7 +3240,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
 msgstr[2] "%ld minuta"
 msgstr[3] "Jedan minut"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3237,7 +3249,7 @@ msgstr[1] "%ld sata"
 msgstr[2] "%ld sati"
 msgstr[3] "Jedan sat"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3247,7 +3259,7 @@ msgstr[2] "%ld dana"
 msgstr[3] "Jedan dan"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3255,8 +3267,8 @@ msgstr "%s, %s i %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
@@ -3448,187 +3460,181 @@ msgstr ""
 "IzvrÅite proveru za novim ureÄajima skladiÅtenja koji nisu automatski "
 "otkriveni"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:340
+#: ../shell/rb-shell.c:336
 msgid "_Music"
 msgstr "_Muzika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:342
+#: ../shell/rb-shell.c:338
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:343
+#: ../shell/rb-shell.c:339
 msgid "_Control"
 msgstr "Up_ravljanje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:344
+#: ../shell/rb-shell.c:340
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ala_ti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:345
+#: ../shell/rb-shell.c:341
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "U_vezi fasciklu..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Izaberite fasciklu za dodavanje u audioteku"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "_Uvezi datoteku..."
+#: ../shell/rb-shell.c:343
+#| msgid "All Music"
+msgid "Add Music..."
+msgstr "Dodaj muziku..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Izaberite datoteku za dodavanje u audioteku"
+#: ../shell/rb-shell.c:344
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Add music to the library"
+msgstr "Dodajte muziku u audioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:347
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "PrikaÅite podatke o Ritam maÅini"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SadrÅaj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "PrikaÅite pomoÄ Ritam maÅine"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:352
 msgid "_Quit"
 msgstr "_IzaÄi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:355
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "UreÄujte postavke Ritam maÅine"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:358
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_PrikljuÄci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Izmenite i podesite prikljuÄke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:361
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Prika_Åi sve pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "PrikaÅite sve pesme sa ovog izvora"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:364
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "SkoÄi na _puÅtenu pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Prebacite pogled na trenutno puÅtenu pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:379
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_BoÄna povrÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:373
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Izmenite vidljivost boÄne povrÅi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "ReÅim za _Åurke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../shell/rb-shell.c:376
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Prebacite se u uveÄani reÅim za Åurke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Zakazano u boÄnu povrÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:379
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "OmoguÄite prikaz zakazanih pesama u boÄnoj povrÅi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:381
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "Linija _stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Izmenite vidljivost linije stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:384
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_KlizaÄ trajanja pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Izmenite vidljivost klizaÄa koji pokazuje trajanje pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Album Art"
 msgstr "_Omot albuma"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "Change the visibility of the album art display"
 msgstr "Izmenite vidljivost prikaza omota albuma"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Razgledaj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Izmenite vidljivost pretraÅivaÄa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:893
+#: ../shell/rb-shell.c:886
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Izmenite jaÄinu zvuka"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1973
+#: ../shell/rb-shell.c:1951
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "OmoguÄava opÅiran ispis radi traÅenja greÅaka"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
+#: ../shell/rb-shell.c:1952
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "OmoguÄava opÅiran ispis koji se poklapa sa unetim izrazom"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1975
+#: ../shell/rb-shell.c:1953
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Ne vrÅi aÅuriranje audioteke izmenama u datoteci pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1976
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ne vrÅi prijavljivanje ljuske"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1977
+#: ../shell/rb-shell.c:1955
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Ne Äuva nikakve podatke trajno (podrazumeva â--no-registrationâ)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1978
+#: ../shell/rb-shell.c:1956
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "OnemoguÄava uÄitavanje prikljuÄaka"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1979
+#: ../shell/rb-shell.c:1957
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Putanja do datoteke sa bazom podataka"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1980
+#: ../shell/rb-shell.c:1958
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Putanja do datoteke sa listom pesama"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1991
+#: ../shell/rb-shell.c:1969
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3637,28 +3643,28 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Pokrenite â%s --helpâ za potpun spisak opcija iz komandne linije.\n"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
+#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "Uvezi"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2090
+#: ../shell/rb-shell.c:2068
 msgid "Show All"
 msgstr "PrikaÅi sve"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2375
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "GreÅka pri Äuvanju podataka o pesmi"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2655
+#: ../shell/rb-shell.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (pauzirano)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-shell.c:2708
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -3666,7 +3672,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â prevod na srpski jezik."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-shell.c:2711
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3678,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 "objavljuje ZaduÅbina slobodnog softvera; bilo verzije 2 te\n"
 "licence, ili (po vaÅem miÅljenju) bilo koje novije verzije.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2737
+#: ../shell/rb-shell.c:2715
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3690,7 +3696,7 @@ msgstr ""
 "TRÅIÅNE VREDNOSTI ili PRILAGOÄENOSTI ODREÄENOJ NAMENI.\n"
 "Pogledajte Gnuovu opÅtu javnu licencu za viÅe detalja.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2741
+#: ../shell/rb-shell.c:2719
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3701,63 +3707,55 @@ msgstr ""
 "softvera na sledeÄu adresu: Free Software Foundation,Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2748
+#: ../shell/rb-shell.c:2726
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Razvojni tim:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+#: ../shell/rb-shell.c:2729
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Prethodni odrÅavaoci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2754
+#: ../shell/rb-shell.c:2732
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Doprinosioci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-shell.c:2734
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Program za ureÄivanje i sluÅanje muzike u Gnom okruÅenju."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2765
+#: ../shell/rb-shell.c:2743
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Veb strana Ritam maÅine"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2812 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2790 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Ne mogu da prikaÅem pomoÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
+#: ../shell/rb-shell.c:2835
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Podesite prikljuÄke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2946
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Uvezite fasciklu u audioteku"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2965
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Uvezite datoteku u audioteku"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3392 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3287 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3721
+#: ../shell/rb-shell.c:3616
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3754 ../shell/rb-shell.c:3797
+#: ../shell/rb-shell.c:3649 ../shell/rb-shell.c:3692
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3806
+#: ../shell/rb-shell.c:3701
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3820
+#: ../shell/rb-shell.c:3715
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neispravna vrsta svojstva %s za svojstvo %s"
@@ -4210,72 +4208,72 @@ msgstr[1] "%d greÅke pri uvozu"
 msgstr[2] "%d greÅaka pri uvozu"
 msgstr[3] "Jedna greÅka pri uvozu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "IzvoÄaÄ/IzvoÄaÄ â Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "IzvoÄaÄ/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "IzvoÄaÄ â Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Broj pesme â Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "IzvoÄaÄ â Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "IzvoÄaÄ â Broj pesme â Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "IzvoÄaÄ (Album) â Broj pesme â Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Broj pesme. IzvoÄaÄ â Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:467
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Izaberite putanju do audioteke"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:506
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Postavljanje viÅe putanja"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
+#: ../sources/rb-library-source.c:632
 msgid "Default settings"
 msgstr "Osnovna podeÅavanja"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
+#: ../sources/rb-library-source.c:648
 msgid "Custom settings"
 msgstr "Proizvoljna podeÅavanja"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1447
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Primer putanje:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
+#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "GreÅka u prenosu pesama"
@@ -4499,7 +4497,7 @@ msgstr "Trenutno puÅtam"
 msgid "Playback Error"
 msgstr "GreÅka u reprodukciji"
 
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Prevucite omote albuma ovde"
 
@@ -4515,6 +4513,28 @@ msgstr "â%s / %s"
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Copying..."
+msgstr "UmnoÅavam..."
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "Mesto koje ste izabrali se nalazi na ureÄaju â%sâ."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#, c-format
+#| msgid "Show All"
+msgid "Show %s"
+msgstr "PrikaÅi â%sâ"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
+#| msgid "Searching..."
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Pregledam..."
+
 #: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
@@ -4901,6 +4921,24 @@ msgstr "Unutar radne povrÅi"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nepoznato mesto"
 
+#~ msgid "_Import Folder..."
+#~ msgstr "U_vezi fasciklu..."
+
+#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
+#~ msgstr "Izaberite fasciklu za dodavanje u audioteku"
+
+#~ msgid "Import _File..."
+#~ msgstr "_Uvezi datoteku..."
+
+#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
+#~ msgstr "Izaberite datoteku za dodavanje u audioteku"
+
+#~ msgid "Import Folder into Library"
+#~ msgstr "Uvezite fasciklu u audioteku"
+
+#~ msgid "Import File into Library"
+#~ msgstr "Uvezite datoteku u audioteku"
+
 #~ msgid "Multiple Albums Found"
 #~ msgstr "NaÄeno je viÅe albuma"
 
@@ -5000,9 +5038,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Cover art"
 #~ msgstr "Omot albuma"
 
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "TraÅim..."
-
 #~ msgid "T_oolbar"
 #~ msgstr "Linija _alata"
 
@@ -5447,9 +5482,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Playlist"
 #~ msgstr "Lista pesama"
 
-#~ msgid "Delete the selected station"
-#~ msgstr "BriÅe izabranu stanicu"
-
 #~ msgid "Download song"
 #~ msgstr "Preuzmi pesmu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]