[gnome-shell] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Danish translation
- Date: Thu, 27 Sep 2012 20:54:46 +0000 (UTC)
commit 3f8995b25e5aec9e94809f743b918b7e509db078
Author: Kris Thomsen <lakristho gmail com>
Date: Thu Sep 27 22:54:39 2012 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 100 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2984078..acaa949 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-22 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 22:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-25 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -29,21 +29,19 @@ msgstr ""
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "SkÃrmbilleder"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
msgid "Record a screencast"
-msgstr ""
+msgstr "Optag en skÃrmoptagelse"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "System"
-msgstr "Filsystem"
+msgstr "System"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Show the message tray"
-msgstr "Besked-statusfelt"
+msgstr "Vis besked-statusfeltet"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
@@ -202,7 +200,7 @@ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Datakanalen for Gstreamer bruges til indkodning af skÃrmoptagelsen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@@ -222,9 +220,10 @@ msgstr ""
"outputfilen. Dog kan datakanalen ogsà tage sig af sit eget output - dette "
"kan bruges til at sende outputtet til en icecast-server via shout2send eller "
"lignende. NÃr der Ãndres til en tom vÃrdi, vil standarddatakanalen blive "
-"brugt. Dette er i Ãjeblikket \"vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! "
-"webmmux\" og optager i WEBM-formatet med VP8-codec'et. %T bruges som "
-"pladsholder for et gÃt om det optimale trÃdantal pà systemet."
+"brugt. Dette er i Ãjeblikket \"vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-"
+"used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux\" og optager i WEBM-"
+"formatet med VP8-codec'et. %T bruges som pladsholder for et gÃt om det "
+"optimale trÃdantal pà systemet."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "File extension used for storing the screencast"
@@ -254,11 +253,11 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"VÃlg en udvidelse at konfigurere ved hjÃlp af kombinationsboksen ovenfor."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
msgid "Session..."
msgstr "Session..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Log ind"
@@ -266,44 +265,49 @@ msgstr "Log ind"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "AnnullÃr"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Log ind"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
msgid "Login Window"
msgstr "Indlogningsvindue"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
-#: ../js/ui/userMenu.js:773
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "Sluk"
+
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
+#: ../js/ui/userMenu.js:778
msgid "Suspend"
msgstr "Hviletilstand"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
-#: ../js/ui/userMenu.js:772
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
+#: ../js/ui/userMenu.js:777
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk"
#: ../js/gdm/util.js:148
-#, fuzzy
msgid "Authentication error"
-msgstr "Godkendelse er pÃkrÃvet"
+msgstr "Godkendelsesfejl"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
@@ -1009,11 +1013,11 @@ msgstr "InstallÃr"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Hent og installÃr \"%s\" fra extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:327
+#: ../js/ui/keyboard.js:337
msgid "tray"
msgstr "statusfelt"
-#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
+#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@@ -1066,19 +1070,19 @@ msgstr "Vis kilde"
msgid "Web Page"
msgstr "Webside"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1080
+#: ../js/ui/messageTray.js:1081
msgid "Open"
msgstr "Ãbn"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1087
+#: ../js/ui/messageTray.js:1088
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2050
+#: ../js/ui/messageTray.js:2088
msgid "Message Tray"
msgstr "Besked-statusfelt"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2506
+#: ../js/ui/messageTray.js:2551
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
@@ -1306,7 +1310,7 @@ msgstr "Indstillinger for tastatur"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Indstillinger for mus"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
msgid "Sound Settings"
msgstr "Indstillinger for lyd"
@@ -1592,7 +1596,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
+#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
@@ -1604,63 +1608,63 @@ msgstr "Mikrofon"
msgid "Log in as another user"
msgstr "Log ind som en anden bruger"
-#: ../js/ui/userMenu.js:175
+#: ../js/ui/userMenu.js:180
msgid "Available"
msgstr "TilgÃngelig"
-#: ../js/ui/userMenu.js:178
+#: ../js/ui/userMenu.js:183
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"
-#: ../js/ui/userMenu.js:181
+#: ../js/ui/userMenu.js:186
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
-#: ../js/ui/userMenu.js:184
+#: ../js/ui/userMenu.js:189
msgid "Away"
msgstr "Ikke tilstede"
-#: ../js/ui/userMenu.js:187
+#: ../js/ui/userMenu.js:192
msgid "Idle"
msgstr "Tomgang"
-#: ../js/ui/userMenu.js:190
+#: ../js/ui/userMenu.js:195
msgid "Unavailable"
msgstr "UtilgÃngelig"
-#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
+#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"
-#: ../js/ui/userMenu.js:614
+#: ../js/ui/userMenu.js:619
msgid "Switch Session"
msgstr "Skift session"
-#: ../js/ui/userMenu.js:738
+#: ../js/ui/userMenu.js:743
msgid "Notifications"
msgstr "Beskeder"
-#: ../js/ui/userMenu.js:746
+#: ../js/ui/userMenu.js:751
msgid "System Settings"
msgstr "Systemindstillinger"
-#: ../js/ui/userMenu.js:759
+#: ../js/ui/userMenu.js:764
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
-#: ../js/ui/userMenu.js:764
+#: ../js/ui/userMenu.js:769
msgid "Lock"
msgstr "LÃs"
-#: ../js/ui/userMenu.js:779
+#: ../js/ui/userMenu.js:784
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "InstallÃr opdateringer og genstart"
-#: ../js/ui/userMenu.js:797
+#: ../js/ui/userMenu.js:802
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Din chat-status vil blive angivet som optaget"
-#: ../js/ui/userMenu.js:798
+#: ../js/ui/userMenu.js:803
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]