[release-notes/gnome-3-6] Update Hungarian translation with the fixed original strings



commit 51c38b79ac914f43b99ee03e7ae9667ad37baf5f
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Wed Sep 26 17:00:41 2012 +0200

    Update Hungarian translation with the fixed original strings

 help/hu/hu.po | 1350 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 872 insertions(+), 478 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 91afd47..5a4eb7a 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -2,19 +2,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-26 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-26 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-26 16:59+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>"
@@ -28,19 +27,16 @@ msgstr "Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:33(media) C/users-activities-overview.page:22(media)
+#: C/index.page:31(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/search-entry.png' "
+#| "md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-"md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+"external ref='figures/gnome-3-6.png' md5='13d3d45510b3e095546c28c1cf375140'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-"md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+"external ref='figures/gnome-3-6.png' md5='13d3d45510b3e095546c28c1cf375140'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -51,7 +47,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:116(media)
+#: C/index.page:114(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' "
@@ -61,16 +57,14 @@ msgstr ""
 "md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
 
 #: C/index.page:16(info/title)
-#| msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME 3.6 Release Notes"
 msgstr "GNOME 3.6 kiadÃsi megjegyzÃsek"
 
 #: C/index.page:17(info/title)
-#| msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME 3.6 Release Notes"
-msgstr "GNOME 364 kiadÃsi megjegyzÃsek"
+msgstr "GNOME 3.6 kiadÃsi megjegyzÃsek"
 
 #: C/index.page:27(license/p) C/admins-xdg.page:19(license/p)
 #: C/developers-clutter.page:19(license/p)
@@ -96,31 +90,33 @@ msgstr "GNOME 364 kiadÃsi megjegyzÃsek"
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/index.page:35(page/p)
+#: C/index.page:33(page/p)
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.6 is the latest update to GNOME 3 and represents 6 months of work "
+#| "by the GNOME Project. It delivers a number of major new features, "
+#| "including a reworked Activities Overview, updated Message Tray and "
+#| "notifications, an enhanced Files application, as well as improved "
+#| "Accessibility support and integrated input sources for using different "
+#| "languages. It also incorporates a host of smaller enhancements. Together, "
+#| "these changes make GNOME 3 better than ever before."
 msgid ""
 "GNOME 3.6 is the latest update to GNOME 3 and represents 6 months of work by "
 "the GNOME Project. It delivers a number of major new features, including a "
-"reworked Activities Overview, updated Message Tray and notifications, an "
-"enhanced Files application, as well as improved Accessibility support and "
+"reworked Activities Overview, updated message tray and notifications, an "
+"enhanced Files application, as well as improved accessibility support and "
 "integrated input sources for using different languages. It also incorporates "
 "a host of smaller enhancements. Together, these changes make GNOME 3 better "
 "than ever before."
 msgstr ""
 "A GNOME 3.6 a GNOME 3 legÃjabb frissÃtÃse, Ãs a GNOME projekt hathavi "
 "munkÃjÃt kÃpviseli. SzÃmos jelentÅs Ãj szolgÃltatÃst tartalmaz, beleÃrtve az "
-"Ãtdolgozott TevÃkenysÃgek ÃttekintÃst, bÅvÃtett ÃzenettÃlcÃt Ãs "
+"Ãtdolgozott TevÃkenysÃgek ÃttekintÃst, bÅvÃtett ÃzenettÃlcÃt Ãs "
 "ÃrtesÃtÃseket, tÃkÃletesÃtett FÃjlok alkalmazÃst, valamint javÃtott "
 "akadÃlymentesÃtÃsi tÃmogatÃst Ãs integrÃlt beviteli mÃdokat kÃlÃnbÃzÅ "
 "ÃrÃsrendszerek hasznÃlatÃhoz. Rengeteg kisebb fejlesztÃst is tartalmaz, "
 "amelyek egyÃtt a GNOME 3-at jobbà teszik mint valaha."
 
-#: C/index.page:43(page/p) C/index.page:119(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The GNOME Project is an international community that works to make great "
-#| "software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
-#| "class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open "
-#| "Source Software. This means that all our work is free to use, modify and "
-#| "redistribute."
+#: C/index.page:41(page/p) C/index.page:117(section/p)
 msgid ""
 "The GNOME Project is <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>an "
 "international community</link> of contributors that is backed by a non-"
@@ -128,14 +124,14 @@ msgid ""
 "internationalization, and accessibility. GNOME is Free Software and "
 "available to all. All our work is free to use, modify and redistribute."
 msgstr ""
-"A GNOME projekt fejlesztÅk <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>"
-"nemzetkÃzi kÃzÃssÃge</link>, amelyet egy nonprofit alapÃtvÃny tÃmogat. A "
+"A GNOME projekt fejlesztÅk <link href=\"http://www.gnome.org/about/";
+"\">nemzetkÃzi kÃzÃssÃge</link>, amelyet egy nonprofit alapÃtvÃny tÃmogat. A "
 "GNOME a felhasznÃlÃi ÃlmÃnyre, a stabilitÃsra, elsÅ osztÃlyà nemzetkÃzisÃgre "
 "Ãs akadÃlymentesÃtÃsre koncentrÃl. A GNOME szabad szoftver, Ãs mindenki "
 "szÃmÃra elÃrhetÅ: munkÃnk eredmÃnyÃt szabadon lehet hasznÃlni, mÃdosÃtani Ãs "
 "tovÃbbterjeszteni."
 
-#: C/index.page:57(page/p)
+#: C/index.page:55(page/p)
 msgid ""
 "Since the last version, 3.4, approximately 980 people made about 31500 "
 "changes to GNOME. Anyone can get involved in GNOME to help us to improve our "
@@ -146,51 +142,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A 3.4-es legutÃbbi verzià Ãta kÃrÃlbelÃl 980-an nagyjÃbÃl 31500 mÃdosÃtÃst "
 "vÃgeztek a GNOME-on. BÃrki rÃszt vehet a GNOME projektben, Ãs segÃthet jobbà "
-"tenni a szoftverÃnket. Ha szÃvesen dolgozna a GNOME-on, <link "
-"href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>csatlakozhat</link>. Anyagilag is "
-"tÃmogathatja a GNOME alapÃtvÃnyt a <link "
-"href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of GNOME</link> programon "
-"keresztÃl."
-
-#: C/index.page:67(section/title)
-#| msgid "What's New for Users"
-msgid "What's New In Our Core User Interface"
+"tenni a szoftverÃnket. Ha szÃvesen dolgozna a GNOME-on, <link href=\"http://";
+"www.gnome.org/get-involved/\">csatlakozhat</link>. Anyagilag is tÃmogathatja "
+"a GNOME alapÃtvÃnyt a <link href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of "
+"GNOME</link> programon keresztÃl."
+
+#: C/index.page:65(section/title)
+#| msgid "What's New In Our Core User Interface"
+msgid "What's New in Our Core User Interface"
 msgstr "ÃjdonsÃgok az alap felhasznÃlÃi felÃleten"
 
-#: C/index.page:71(section/title)
-#| msgid "New Look GNOME 3 Applications"
-msgid "What's New In Our Applications"
+#: C/index.page:69(section/title)
+#| msgid "What's New In Our Applications"
+msgid "What's New in Our Applications"
 msgstr "ÃjdonsÃgok az alkalmazÃsokban"
 
-#: C/index.page:75(section/title)
+#: C/index.page:73(section/title)
 msgid "What's New in Accessibility"
 msgstr "ÃjdonsÃgok az akadÃlymentesÃtÃsben"
 
-#: C/index.page:79(section/title)
-#| msgid "Internationalization"
+#: C/index.page:77(section/title)
 msgid "What's New in Internationalization"
 msgstr "ÃjdonsÃgok a nemzetkÃzisÃg tÃmogatÃsÃban"
 
-#: C/index.page:83(section/title)
-#| msgid "What's New for Users"
-msgid "What's New For Administrators"
+#: C/index.page:81(section/title)
+#| msgid "What's New For Administrators"
+msgid "What's New for Administrators"
 msgstr "ÃjdonsÃgok rendszergazdÃknak"
 
-#: C/index.page:87(section/title)
+#: C/index.page:85(section/title)
 msgid "What's New for Developers"
 msgstr "ÃjdonsÃgok fejlesztÅknek"
 
-#: C/index.page:91(section/title)
-#| msgid "Getting GNOME 3.4"
+#: C/index.page:89(section/title)
 msgid "Getting GNOME 3.6"
 msgstr "A GNOME 3.6 beszerzÃse"
 
-#: C/index.page:93(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install "
-#| "the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
-#| "distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already "
-#| "have development versions with GNOME 3.4 available."
+#: C/index.page:91(section/p)
 msgid ""
 "The code for GNOME 3.6 is available to download as Free Software. To install "
 "it, we recommend that you wait for the official packages provided by your "
@@ -203,47 +191,42 @@ msgstr ""
 "hamarosan elÃrhetÅvà teszik a GNOME 3.6-ot, Ãs egyesek fejlesztÅi verziÃja "
 "mÃr tartalmazza a GNOME 3.6-ot."
 
-#: C/index.page:99(section/p)
+#: C/index.page:97(section/p)
 msgid ""
 "If you cannot wait or just want to give GNOME a try, <link href=\"http://www.";
 "gnome.org/getting-gnome/\">download one of our live images</link>!"
 msgstr ""
-"Ha tÃrelmetlen, vagy csak ki szeretnà prÃbÃlni a GNOME-ot, akkor <link "
-"href=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>tÃltse le az egyik live "
-"lemezkÃpet</link>!"
+"Ha tÃrelmetlen, vagy csak ki szeretnà prÃbÃlni a GNOME-ot, akkor <link href="
+"\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>tÃltse le az egyik live lemezkÃpet</"
+"link>!"
 
-#: C/index.page:103(section/p)
+#: C/index.page:101(section/p)
 msgid ""
 "If you have a technical background you can also <link href=\"http://library.";
 "gnome.org/devel/jhbuild/\">build GNOME from source</link>."
 msgstr ""
-"Ha megvannak a technikai ismeretei, akkor <link "
-"href=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>lefordÃthatja a GNOME-ot "
-"forrÃsbÃl is</link>."
+"Ha megvannak a technikai ismeretei, akkor <link href=\"http://library.gnome.";
+"org/devel/jhbuild/\">lefordÃthatja a GNOME-ot forrÃsbÃl is</link>."
 
-#: C/index.page:111(section/title)
+#: C/index.page:109(section/title)
 msgid "About GNOME"
 msgstr "A GNOME nÃvjegye"
 
-#: C/index.page:114(figure/title)
+#: C/index.page:112(figure/title)
 msgid "Contributors attending GNOME's GUADEC 2012 conference"
 msgstr "A GNOME GUADEC 2012 konferenciÃjÃnak rÃsztvevÅi"
 
-#: C/index.page:127(section/p)
-#| msgid ""
-#| "This release could not have been possible without the hard work and "
-#| "dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/";
-#| "\">the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+#: C/index.page:125(section/p)
 msgid ""
 "GNOME 3.6 could not have been possible without the hard work and dedication "
 "of the <link href=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>GNOME "
 "community</link>. Congratulations and thanks to everyone."
 msgstr ""
-"A GNOME 3.6 nem jÃhetett volna lÃtre a <link "
-"href=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>GNOME kÃzÃssÃg</link> "
-"munkÃja Ãs odaadÃsa nÃlkÃl. GratulÃlunk, Ãs kÃszÃnjÃk mindenkinek."
+"A GNOME 3.6 nem jÃhetett volna lÃtre a <link href=\"http://www.gnome.org/";
+"foundation/membership/\">GNOME kÃzÃssÃg</link> munkÃja Ãs odaadÃsa nÃlkÃl. "
+"GratulÃlunk, Ãs kÃszÃnjÃk mindenkinek."
 
-#: C/index.page:133(section/p)
+#: C/index.page:131(section/p)
 msgid "On behalf of all the contributors, enjoy GNOME 3.6!"
 msgstr "A kÃzremÅkÃdÅk nevÃben, kÃszÃnjÃk, hogy a GNOME 3.6-ot vÃlasztja!"
 
@@ -263,29 +246,26 @@ msgid ""
 "\" of the user's home directory."
 msgstr ""
 "A UNIX-szerÅ rendszerek hagyomÃnyosan nem rendelkeztek szabvÃnyos mÃdszerrel "
-"az alkalmazÃs- vagy felhasznÃlÃi adatok felhasznÃlÃi szintÅ tÃrolÃsÃra. Ennek "
-"kÃvetkeztÃben ezek az adatok gyakran esetleges, kÃvetkezetlen Ãs "
+"az alkalmazÃs- vagy felhasznÃlÃi adatok felhasznÃlÃi szintÅ tÃrolÃsÃra. "
+"Ennek kÃvetkeztÃben ezek az adatok gyakran esetleges, kÃvetkezetlen Ãs "
 "problematikus mÃdon, a felhasznÃlà sajÃt kÃnyvtÃrÃnak âpont fÃjljaibanâ "
 "kerÃltek tÃrolÃsra."
 
 #: C/admins-xdg.page:32(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"http://www.freedesktop.org\";>FreeDesktop</link> therefore "
+#| "issued a <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/";
+#| "latest/ar01s03.html\">recommended solution</link> for this problem."
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org\";>FreeDesktop</link> therefore "
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org\";>freedesktop.org</link> therefore "
 "issued a <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/";
 "ar01s03.html\">recommended solution</link> for this problem."
 msgstr ""
-"A <link href=\"http://www.freedesktop.org\";>FreeDesktop</link> emiatt kiadott "
-"egy <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/";
-"ar01s03.html\">javasolt megoldÃst</link> erre a problÃmÃra."
+"A <link href=\"http://www.freedesktop.org\";>freedesktop.org</link> emiatt "
+"kiadott egy <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/";
+"latest/ar01s03.html\">javasolt megoldÃst</link> erre a problÃmÃra."
 
 #: C/admins-xdg.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Several applications (such as <application>gnome-dictionary</"
-#| "application>, <application>gnome-system-monitor</application>, "
-#| "<application>transmageddon</application>) provide improved cross-desktop "
-#| "compatibility by inheriting the <ulink url=\"http://standards.freedesktop.";
-#| "org/basedir-spec/latest/index.html\">freedesktop.org directory "
-#| "specification</ulink>."
 msgid ""
 "Several applications (such as <app>accerciser</app>, <app>baobab</app>, "
 "<app>epiphany</app>, <app>gconf</app>, <app>gdm</app>, <app>gnome-desktop</"
@@ -301,16 +281,17 @@ msgstr ""
 "app>, <app>gnome-keyring</app>, <app>gnome-tweak-tool</app>, <app>gthumb</"
 "app>, <app>gtk+</app>, <app>jhbuild</app>, <app>libgnomekbd</app>, "
 "<app>mutter</app>, <app>nautilus</app> Ãs <app>planner</app>) jobb asztali "
-"kÃrnyezetek kÃzti kompatibilitÃst biztosÃt a <ulink "
-"url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
-"\">freedesktop.org kÃnyvtÃr-specifikÃciÃ</ulink> betartÃsÃval."
+"kÃrnyezetek kÃzti kompatibilitÃst biztosÃt a <ulink url=\"http://standards.";
+"freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html\">freedesktop.org kÃnyvtÃr-"
+"specifikÃciÃ</ulink> betartÃsÃval."
 
 #: C/developers-clutter.page:13(info/desc)
 msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces."
-msgstr "A GNOME hardveresen gyorsÃtott grafikus felÃletekhez kÃszÃlt programkÃnyvtÃra."
+msgstr ""
+"A GNOME hardveresen gyorsÃtott grafikus felÃletekhez kÃszÃlt "
+"programkÃnyvtÃra."
 
 #: C/developers-clutter.page:23(page/title)
-#| msgid "Clutter 1.10"
 msgid "Clutter 1.12"
 msgstr "Clutter 1.12"
 
@@ -321,10 +302,10 @@ msgid ""
 "displaying large children, and scrolling the viewport to specific points "
 "(with or without implicit animation)"
 msgstr ""
-"A <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
-"ClutterScrollActor.html\">ClutterScrollActor</link> hozzÃadÃsa lehetÅvà teszi "
-"nagy gyermekek megjelenÃtÃsÃt, Ãs a nÃzetport gÃrgetÃsÃt adott pontokra "
-"(implicit animÃciÃval vagy anÃlkÃl)."
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterScrollActor.";
+"html\">ClutterScrollActor</link> hozzÃadÃsa lehetÅvà teszi nagy gyermekek "
+"megjelenÃtÃsÃt, Ãs a nÃzetport gÃrgetÃsÃt adott pontokra (implicit "
+"animÃciÃval vagy anÃlkÃl)."
 
 #: C/developers-clutter.page:29(item/p)
 msgid ""
@@ -335,9 +316,9 @@ msgid ""
 "clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\">ClutterRotateAction</link>, as well "
 "as many fixes for multi-touch support on X11"
 msgstr ""
-"Ãj multi-touch gesztusmÅveletek, mint a <link href=\"http://developer.";
-"gnome.org/clutter/1.12/ClutterZoomAction.html\">ClutterZoomAction</link>, "
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterPanAction.html";
+"Ãj multi-touch gesztusmÅveletek, mint a <link href=\"http://developer.gnome.";
+"org/clutter/1.12/ClutterZoomAction.html\">ClutterZoomAction</link>, <link "
+"href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterPanAction.html";
 "\">ClutterPanAction</link> Ãs <link href=\"http://developer.gnome.org/";
 "clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\">ClutterRotateAction</link>, valamint "
 "szÃmos javÃtÃs a multi-touch X11 alatti tÃmogatÃsÃhoz."
@@ -351,8 +332,8 @@ msgid ""
 "ClutterKeyframeTransition.html\">ClutterKeyframeTransition</link> (to "
 "describe a transition using key frames)"
 msgstr ""
-"TÃbb implicit mÃdon animÃlhatà tulajdonsÃgot, valamint a <link href="
-"\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterTransitionGroup.html";
+"TÃbb implicit mÃdon animÃlhatà tulajdonsÃgot, valamint a <link href=\"http://";
+"developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterTransitionGroup.html"
 "\">ClutterTransitionGroup</link>-ot (explicit Ãtmenetek csoportosÃtÃsÃhoz) "
 "Ãs a <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
 "ClutterKeyframeTransition.html\">ClutterKeyframeTransition</link>-t (Ãtmenet "
@@ -365,11 +346,10 @@ msgid ""
 "layout policy of <link href=\"developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkGrid.html"
 "\">GtkGrid</link>"
 msgstr ""
-"A <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterGridLayout.";
-"html\">ClutterGridLayout</link> egy elrendezÃskezelÅ, amely ugyanazt az "
-"elrendezÃs-hÃzirendet biztosÃtja, mint a <link "
-"href=\"developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkGrid.html"
-"\">GtkGrid</link>"
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterGridLayout.html";
+"\">ClutterGridLayout</link> egy elrendezÃskezelÅ, amely ugyanazt az "
+"elrendezÃs-hÃzirendet biztosÃtja, mint a <link href=\"developer.gnome.org/"
+"gtk3/3.6/GtkGrid.html\">GtkGrid</link>"
 
 #: C/developers-clutter.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -377,9 +357,9 @@ msgid ""
 "to easily animate layout transitions without requiring specific code inside "
 "ClutterLayoutManager implementations;"
 msgstr ""
-"Az elrendezÃskezelÅk mostantÃl figyelembe veszik az aktorok easing ÃllapotÃt, "
-"Ãgy egyszerÅen animÃlhatÃk az elrendezÃsÃtmenetek kÃlÃn kÃd nÃlkÃl a "
-"ClutterLayoutManager implementÃciÃkban;"
+"Az elrendezÃskezelÅk mostantÃl figyelembe veszik az aktorok easing "
+"ÃllapotÃt, Ãgy egyszerÅen animÃlhatÃk az elrendezÃsÃtmenetek kÃlÃn kÃd "
+"nÃlkÃl a ClutterLayoutManager implementÃciÃkban;"
 
 #: C/developers-clutter.page:41(item/p)
 msgid ""
@@ -387,8 +367,8 @@ msgid ""
 "cubic-bezier, step-start, step-end, ease, ease-in, ease-out, ease-in-out."
 msgstr ""
 "Ãj easing mÃdok hozzÃadÃsa, a CSS3 Ãtmenetek specifikÃciÃnak megfelelÅen: "
-"steps, "
-"cubic-bezier, step-start, step-end, ease, ease-in, ease-out, ease-in-out."
+"steps, cubic-bezier, step-start, step-end, ease, ease-in, ease-out, ease-in-"
+"out."
 
 #: C/developers-clutter.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -400,14 +380,11 @@ msgstr ""
 "Elavult API-k: ClutterMedia (az API-t a Clutter-GStreamer biztosÃtja); "
 "ClutterTexture (a ClutterImage helyettesÃti); ClutterCairoTexture (a "
 "ClutterCanvas helyettesÃti); ClutterAnimation, ClutterAnimator, ClutterState "
-"(az "
-"implicit Ãs explicit animÃciÃk helyettesÃtik)."
+"(az implicit Ãs explicit animÃciÃk helyettesÃtik)."
 
 #: C/developers-deprecations.page:9(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Further progress has been made in the continuous work of replacing "
-#| "outdated technologies with superior facilities."
-msgid "Further progress in replacing outdated technologies with superior facilities."
+msgid ""
+"Further progress in replacing outdated technologies with superior facilities."
 msgstr ""
 "TovÃbbi lÃpÃsek tÃrtÃntek az elavult technolÃgiÃk fejlettebb "
 "szolgÃltatÃsokkal valà levÃltÃsa felÃ."
@@ -432,8 +409,7 @@ msgstr ""
 "app>, <app>libgweather</app> Ãs <app>network-manager-applet</app>) mostantÃl "
 "<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch30.html\";>a "
 "<sys>GSettings</sys>-et hasznÃlja beÃllÃtÃstÃrolÃsi hÃttÃrprogramkÃnt az "
-"elavult "
-"<sys>GConf</sys> helyett</link>."
+"elavult <sys>GConf</sys> helyett</link>."
 
 #: C/developers-deprecations.page:27(item/p)
 msgid ""
@@ -444,8 +420,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az <app>alacarte</app> Ãs a <app>pitivi</app> ÃtÃllt a statikus <sys>PyGTK</"
 "sys> kÃtÃsekrÅl a dinamikus <sys>PyGObject</sys>-betekintÃs alapà kÃtÃsekre. "
-"Ezen modulok API-ja automatikusan elÃrhetÅvà vÃlik szÃmos mÃs programnyelv Ãs "
-"futtatÃkÃrnyezet szÃmÃra."
+"Ezen modulok API-ja automatikusan elÃrhetÅvà vÃlik szÃmos mÃs programnyelv "
+"Ãs futtatÃkÃrnyezet szÃmÃra."
 
 #: C/developers-deprecations.page:31(item/p)
 msgid ""
@@ -453,9 +429,9 @@ msgid ""
 "\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch31.html\";>using <sys>dbus-glib</sys> "
 "to GDBus</link>."
 msgstr ""
-"A <app>Lemezek</app> Ãs a <sys>gvfs</sys> modulok a <link href="
-"\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch31.html\";><sys>dbus-glib</sys> "
-"hasznÃlatÃrÃl ÃtÃlltak a GDBus-ra</link>."
+"A <app>Lemezek</app> Ãs a <sys>gvfs</sys> modulok a <link href=\"http://";
+"developer.gnome.org/gio/2.34/ch31.html\"><sys>dbus-glib</sys> hasznÃlatÃrÃl "
+"ÃtÃlltak a GDBus-ra</link>."
 
 #: C/developers-deprecations.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -465,20 +441,24 @@ msgid ""
 "app>, <app>vinagre</app>, and <app>vino</app>."
 msgstr ""
 "SzÃmos csomag hasznÃlja a <link href=\"http://developer.gnome.org/";
-"libsecret/0.9/migrating.html\"><app>libsecret</app>-et a gnome-"
-"keyring helyett</link>, pÃldÃul a <app>Lemezek</app>, az <app>Empathy</app>, "
-"a <app>gvfs</"
-"app>, a <app>vinagre</app> Ãs a <app>vino</app>."
+"libsecret/0.9/migrating.html\"><app>libsecret</app>-et a gnome-keyring "
+"helyett</link>, pÃldÃul a <app>Lemezek</app>, az <app>Empathy</app>, a "
+"<app>gvfs</app>, a <app>vinagre</app> Ãs a <app>vino</app>."
 
 #: C/developers-deprecations.page:37(item/p) C/developers-misc.page:70(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The <sys>libsecret</sys> library is a new client for the <link href="
+#| "\"http://standards.freedesktop.org/secret-service/\";>Secret Service DBus "
+#| "API</link>. It allows storage of passwords in a common way on the desktop."
 msgid ""
 "The <sys>libsecret</sys> library is a new client for the <link href=\"http://";
-"standards.freedesktop.org/secret-service/\">Secret Service DBus API</link>. "
+"standards.freedesktop.org/secret-service/\">Secret Service D-Bus API</link>. "
 "It allows storage of passwords in a common way on the desktop."
 msgstr ""
 "A <sys>libsecret</sys> programkÃnyvtÃr egy Ãj kliens a <link href=\"http://";
-"standards.freedesktop.org/secret-service/\">Secret Service DBus API-hoz</link>"
-". Ez lehetÅvà teszi a jelszavak szabvÃnyos mÃdon valà tÃrolÃsÃt a rendszerÃn."
+"standards.freedesktop.org/secret-service/\">Secret Service D-Bus API-hoz</"
+"link>. Ez lehetÅvà teszi a jelszavak szabvÃnyos mÃdon valà tÃrolÃsÃt a "
+"rendszerÃn."
 
 #: C/developers-deprecations.page:41(item/p)
 msgid ""
@@ -489,10 +469,9 @@ msgid ""
 "app>, <app>gnome-shell</app>, <app>pitivi</app>, <app>sound-juicer</app>, "
 "<app>sushi</app>, and <app>vala</app>."
 msgstr ""
-"SzÃmos csomag Ãllt Ãt a <link href=\"http://cgit.freedesktop.org/";
-"gstreamer/gstreamer/tree/docs/random/porting-to-0.11.txt\"><app>GStreamer</"
-"app> 0.10-rÅl a <app>GStreamer</app> 1.0</link>-ra, mint pÃldÃul a <app>"
-"brasero</app>, "
+"SzÃmos csomag Ãllt Ãt a <link href=\"http://cgit.freedesktop.org/gstreamer/";
+"gstreamer/tree/docs/random/porting-to-0.11.txt\"><app>GStreamer</app> 0.10-"
+"rÅl a <app>GStreamer</app> 1.0</link>-ra, mint pÃldÃul a <app>brasero</app>, "
 "<app>cheese</app>, <app>gnome-contacts</app>, <app>gnome-control-center</"
 "app>, <app>gnome-shell</app>, <app>pitivi</app>, <app>sound-juicer</app>, "
 "<app>sushi</app> Ãs <app>vala</app>."
@@ -511,23 +490,21 @@ msgid ""
 "<app>zenity</app>."
 msgstr ""
 "SzÃmos csomag Ãllt Ãt <app>gnome-doc-utils</app> hasznÃlatÃrÃl a <app>yelp-"
-"tools</app>-ra a dokumentÃcià elÅÃllÃtÃsÃhoz, mint pÃldÃul az <app>"
-"accerciser</app>, "
-"<app>anjuta</app>, <app>brasero</app>, <app>eog</app>, <app>evince</app>, "
-"<app>gdm</app>, <app>glade</app>, <app>gnome-dictionary</app>, <app>gnome-"
-"color-manager</app>, <app>gnome-nettool</app>, <app>gnome-panel</app>, "
-"<app>gnome-system-log</app>, <app>gnome-terminal</app>, <app>gnome-user-"
-"share</app>, <app>gnote</app>, <app>gtk-doc</app>, <app>gucharmap</app>, "
-"<app>jhbuild</app>, <app>mousetweaks</app>, <app>nemiver</app>, <app>orca</"
-"app>, <app>seahorse</app>, <app>system-monitor</app>, <app>totem</app> Ãs "
-"<app>zenity</app>."
+"tools</app>-ra a dokumentÃcià elÅÃllÃtÃsÃhoz, mint pÃldÃul az "
+"<app>accerciser</app>, <app>anjuta</app>, <app>brasero</app>, <app>eog</"
+"app>, <app>evince</app>, <app>gdm</app>, <app>glade</app>, <app>gnome-"
+"dictionary</app>, <app>gnome-color-manager</app>, <app>gnome-nettool</app>, "
+"<app>gnome-panel</app>, <app>gnome-system-log</app>, <app>gnome-terminal</"
+"app>, <app>gnome-user-share</app>, <app>gnote</app>, <app>gtk-doc</app>, "
+"<app>gucharmap</app>, <app>jhbuild</app>, <app>mousetweaks</app>, "
+"<app>nemiver</app>, <app>orca</app>, <app>seahorse</app>, <app>system-"
+"monitor</app>, <app>totem</app> Ãs <app>zenity</app>."
 
 #: C/developers-glib.page:13(info/desc)
 msgid "The GNOME low level core library."
 msgstr "A GNOME alacsony szintÅ alapvetÅ programkÃnyvtÃra."
 
 #: C/developers-glib.page:27(page/title)
-#| msgid "GLib 2.32"
 msgid "GLib 2.34"
 msgstr "GLib 2.34"
 
@@ -552,8 +529,8 @@ msgid ""
 "The included copy of PCRE has been updated to version 8.31, and new "
 "functionality in 8.x versions of PCRE has been exposed with new GRegex API."
 msgstr ""
-"A PCRE tartalmazott mÃsolata frissÃtve lett a 8.31-es verziÃra, Ãs a PCRE 8.x "
-"Ãj funkciÃi elÃrhetÅk lettek az Ãj GRegex API-val."
+"A PCRE tartalmazott mÃsolata frissÃtve lett a 8.31-es verziÃra, Ãs a PCRE 8."
+"x Ãj funkciÃi elÃrhetÅk lettek az Ãj GRegex API-val."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -561,8 +538,10 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers-gtk.page:25(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
-msgstr "external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
+msgid ""
+"external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -583,15 +562,16 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers-gtk.page:52(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
-msgstr "external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
+msgid ""
+"external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
 
 #: C/developers-gtk.page:13(info/desc)
 msgid "The widget toolkit used in GNOME."
 msgstr "A GNOME Ãltal hasznÃlt felÃletielem-eszkÃzkÃszlet."
 
 #: C/developers-gtk.page:23(page/title)
-#| msgid "GTK+ 3.4"
 msgid "GTK+ 3.6"
 msgstr "GTK+ 3.6"
 
@@ -619,14 +599,19 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃsban lÃthatÃ."
 
 #: C/developers-gtk.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html";
+#| "\">GtkSearchEntry</link> is a new subclass of GtkEntry that is set up to "
+#| "be used as a search entry; this is widely used to ensure consistent "
+#| "behaviour and appearance of search entries."
 msgid ""
 "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html";
 "\">GtkSearchEntry</link> is a new subclass of GtkEntry that is set up to be "
-"used as a search entry; this is widely used to ensure consistent behaviour "
+"used as a search entry; this is widely used to ensure consistent behavior "
 "and appearance of search entries."
 msgstr ""
-"A <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html\";>"
-"GtkSearchEntry</link> a GtkEntry Ãj alosztÃlya, amely keresÅmezÅkÃnt valà "
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html";
+"\">GtkSearchEntry</link> a GtkEntry Ãj alosztÃlya, amely keresÅmezÅkÃnt valà "
 "hasznÃlatra van beÃllÃtva. Ez szÃles kÃrben hasznÃlatos a keresÅmezÅk "
 "konzisztens viselkedÃsÃnek Ãs megjelenÃsÃnek biztosÃtÃsa ÃrdekÃben."
 
@@ -635,8 +620,8 @@ msgid ""
 "GtkEntry lets you set Pango attributes for the text (e.g. to make it big or "
 "bold)."
 msgstr ""
-"A GtkEntry lehetÅvà teszi Pango attribÃtumok beÃllÃtÃsÃt a szÃveghez (pÃldÃul "
-"nagyobbà vagy fÃlkÃvÃrrà tÃtel)."
+"A GtkEntry lehetÅvà teszi Pango attribÃtumok beÃllÃtÃsÃt a szÃveghez "
+"(pÃldÃul nagyobbà vagy fÃlkÃvÃrrà tÃtel)."
 
 #: C/developers-gtk.page:54(item/p)
 msgid ""
@@ -658,21 +643,21 @@ msgstr ""
 "CSS animÃciÃk korlÃtozott tÃmogatÃsa."
 
 #: C/developers-misc.page:13(info/desc)
-#| msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
-msgid "Further GNOME Platform improvements"
-msgstr "A GNOME platform egyÃb fejlesztÃsei"
+#| msgid "Further GNOME Platform improvements"
+msgid "Further GNOME Platform improvements."
+msgstr "A GNOME platform egyÃb fejlesztÃsei."
 
 #: C/developers-misc.page:23(page/title) C/users-core.page:19(page/title)
-msgid "And more..."
+#| msgid "And more..."
+msgid "And More..."
 msgstr "Van mÃgâ"
 
 #: C/developers-misc.page:26(section/title)
-#| msgid "Other improvements:"
-msgid "Further improvements in 3.6"
+#| msgid "Further improvements in 3.6"
+msgid "Further Improvements in 3.6"
 msgstr "MÃs fejlesztÃsek a 3.6-ban:"
 
 #: C/developers-misc.page:28(section/p)
-#| msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.6 include:"
 msgstr "A GNOME 3.6 platform egyÃb frissÃtÃsei kÃzà tartoznak:"
 
@@ -687,13 +672,13 @@ msgid ""
 "transition of the deprecated pangox APIs."
 msgstr ""
 "A <sys>Pango</sys>, a szÃveg elrendezÃsÃÃrt Ãs megjelenÃtÃsÃÃrt felelÅs "
-"programkÃnyvtÃr portolÃsra kerÃlt a <link "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/HarfBuzz\";><sys>Harfbuzz</sys>"
-"</link> hasznÃlatÃra. Ez jobb minÅsÃgÅ megjelenÃtÃst Ãs kisebb "
-"memÃriahasznÃlatot eredmÃnyez. MellÃkhatÃskÃnt az elavult <sys>pangox</sys> "
-"hÃttÃrprogram eltÃvolÃtÃsra kerÃlt. Az elavult pangox API-krÃl ÃtÃllÃst egy <"
-"link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/pangox-compat/0.0/\";>ÃnÃllà "
-"pangox tarball</link> segÃti."
+"programkÃnyvtÃr portolÃsra kerÃlt a <link href=\"http://www.freedesktop.org/";
+"wiki/Software/HarfBuzz\"><sys>Harfbuzz</sys></link> hasznÃlatÃra. Ez jobb "
+"minÅsÃgÅ megjelenÃtÃst Ãs kisebb memÃriahasznÃlatot eredmÃnyez. "
+"MellÃkhatÃskÃnt az elavult <sys>pangox</sys> hÃttÃrprogram eltÃvolÃtÃsra "
+"kerÃlt. Az elavult pangox API-krÃl ÃtÃllÃst egy <link href=\"http://ftp.";
+"gnome.org/pub/GNOME/sources/pangox-compat/0.0/\">ÃnÃllà pangox tarball</"
+"link> segÃti."
 
 #: C/developers-misc.page:34(item/p)
 msgid ""
@@ -719,10 +704,10 @@ msgid ""
 "gio/2.34/GTestDBus.html\">GTestDBus</link> so your tests will be using a "
 "private session bus instead of the user's."
 msgstr ""
-"A D-Bus alkalmazÃsok tesztelÃsÃhez mostantÃl hasznÃlhatà a <link "
-"href=\"http://developer.gnome.org/";
-"gio/2.34/GTestDBus.html\">GTestDBus</link>, amellyel a tesztek egy privÃt "
-"munkamenetbuszt fognak hasznÃlni a felhasznÃlÃÃ helyett."
+"A D-Bus alkalmazÃsok tesztelÃsÃhez mostantÃl hasznÃlhatà a <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/GTestDBus.html\";>GTestDBus</link>, "
+"amellyel a tesztek egy privÃt munkamenetbuszt fognak hasznÃlni a "
+"felhasznÃlÃÃ helyett."
 
 #: C/developers-misc.page:46(item/p)
 msgid ""
@@ -734,9 +719,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A <sys>gnome-common</sys> biztosÃt egy <cmd>GNOME_CODE_COVERAGE</cmd> m4 "
 "makrÃt, amely lehetÅvà teszi a projekteknek kÃdlefedettsÃgi tÃmogatÃs "
-"hozzÃadÃsÃt az <sys>lcov</sys> hasznÃlatÃval. "
-"PÃldaimplementÃciÃÃrt lÃsd a <link href=\"http://git.gnome.org/browse/totem-pl";
-"-parser/commit/?"
+"hozzÃadÃsÃt az <sys>lcov</sys> hasznÃlatÃval. PÃldaimplementÃciÃÃrt lÃsd a "
+"<link href=\"http://git.gnome.org/browse/totem-pl-parser/commit/?";
 "id=97cbbf6caaf89460fa99640e5ca7ff748a864cb6\">totem-pl-parser</link> modult."
 
 #: C/developers-misc.page:50(item/p)
@@ -744,8 +728,8 @@ msgid ""
 "GNOME's default <sys>GSettings</sys> backend <sys>dconf</sys> received a "
 "massive refactoring with a focus on testability."
 msgstr ""
-"A GNOME alapÃrtelmezett <sys>GSettings</sys> hÃttÃrprogramja, a <sys>dconf<"
-"/sys> jelentÅs ÃtdolgozÃson esett Ãt, amely a tesztelhetÅsÃgre koncentrÃlt."
+"A GNOME alapÃrtelmezett <sys>GSettings</sys> hÃttÃrprogramja, a <sys>dconf</"
+"sys> jelentÅs ÃtdolgozÃson esett Ãt, amely a tesztelhetÅsÃgre koncentrÃlt."
 
 #: C/developers-misc.page:54(item/p)
 msgid ""
@@ -758,12 +742,15 @@ msgstr ""
 "tÃmogatÃst kapott."
 
 #: C/developers-misc.page:57(item/p)
+#| msgid ""
+#| "All <sys>gvfs</sys> utilities, as well as commandline utilities that are "
+#| "part of <sys>GLib</sys> and <sys>GTK+</sys> now include manual pages."
 msgid ""
-"All <sys>gvfs</sys> utilities, as well as commandline utilities that are "
+"All <sys>gvfs</sys> utilities, as well as command line utilities that are "
 "part of <sys>GLib</sys> and <sys>GTK+</sys> now include manual pages."
 msgstr ""
-"Minden <sys>gvfs</sys> segÃdprogram, valamint a <sys>GLib</sys> Ãs <sys>GTK+<"
-"/sys> rÃszÃt kÃpezÅ Ãsszes parancssori segÃdprogram immÃr rendelkezik "
+"Minden <sys>gvfs</sys> segÃdprogram, valamint a <sys>GLib</sys> Ãs <sys>GTK"
+"+</sys> rÃszÃt kÃpezÅ Ãsszes parancssori segÃdprogram immÃr rendelkezik "
 "kÃzikÃnyvoldallal."
 
 #: C/developers-misc.page:65(section/title)
@@ -776,9 +763,9 @@ msgid ""
 "org/libsecret/0.9/migrating.html\">deprecated in favor of <sys>libsecret</"
 "sys></link>."
 msgstr ""
-"A <sys>libgnome-keyring</sys> teljesen <link href=\"developer.gnome."
-"org/libsecret/0.9/migrating.html\">el lesz avultatva a <sys>libsecret</"
-"sys> javÃra</link>."
+"A <sys>libgnome-keyring</sys> teljesen <link href=\"developer.gnome.org/"
+"libsecret/0.9/migrating.html\">el lesz avultatva a <sys>libsecret</sys> "
+"javÃra</link>."
 
 #: C/developers-misc.page:73(item/p)
 msgid ""
@@ -788,8 +775,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A GNOME <app>Web</app> nevÅ bÃngÃszÅje portolva lesz <sys>WebKit2</sys>-re. "
 "Ha ki szeretnà prÃbÃlni a folyamatban lÃvÅ munka ÃllÃsÃt, akkor a bÃngÃszÅ "
-"fordÃtÃsakor a konfigurÃlÃshoz hasznÃlja a <cmd>--with-"
-"webkit2</cmd> kapcsolÃt. Ennek eredmÃnyekÃnt:"
+"fordÃtÃsakor a konfigurÃlÃshoz hasznÃlja a <cmd>--with-webkit2</cmd> "
+"kapcsolÃt. Ennek eredmÃnyekÃnt:"
 
 #: C/developers-misc.page:76(item/p)
 msgid "Increased responsiveness (how amazing the scrolling is!) and stability."
@@ -832,8 +819,8 @@ msgid ""
 "and <sys>Evolution-MAPI</sys>."
 msgstr ""
 "Az <sys>Evolution-Exchange</sys> (az Evolution egyik csatlakozÃsi bÅvÃtmÃnye "
-"a Microsoft Exchange kiszolgÃlÃhoz) elavulttà vÃlhat az <sys>Evolution-EWS<"
-"/sys> Ãs az <sys>Evolution-MAPI</sys> javÃra."
+"a Microsoft Exchange kiszolgÃlÃhoz) elavulttà vÃlhat az <sys>Evolution-EWS</"
+"sys> Ãs az <sys>Evolution-MAPI</sys> javÃra."
 
 #: C/i18n.page:13(info/desc)
 msgid "GNOME offers support for more than 50 languages."
@@ -844,12 +831,6 @@ msgid "Internationalization"
 msgstr "NemzetkÃzisÃg"
 
 #: C/i18n.page:25(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers "
-#| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated, including the user and administration manuals for many "
-#| "languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"http://live.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.6 offers "
@@ -861,10 +842,6 @@ msgstr ""
 "tÃmogat a felhasznÃlÃi felÃlet legalÃbb 80 szÃzalÃkÃnak lefordÃtottsÃgÃval, "
 "sok nyelven a felhasznÃlÃi- Ãs adminisztrÃtori kÃzikÃnyveket is beleÃrtve."
 
-#: C/i18n.page:34(item/p)
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
-
 #: C/i18n.page:35(item/p)
 msgid "Assamese"
 msgstr "AsszÃmi"
@@ -993,10 +970,6 @@ msgstr "Lett"
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "LitvÃn"
 
-#: C/i18n.page:67(item/p)
-msgid "Macedonian"
-msgstr "MacedÃn"
-
 #: C/i18n.page:68(item/p)
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
@@ -1005,10 +978,6 @@ msgstr "Marathi"
 msgid "Norwegian BokmÃl"
 msgstr "NorvÃg BokmÃl"
 
-#: C/i18n.page:70(item/p)
-msgid "Oriya"
-msgstr "Orija"
-
 #: C/i18n.page:71(item/p)
 msgid "Polish"
 msgstr "Lengyel"
@@ -1081,35 +1050,79 @@ msgstr "Vietnami"
 msgid ""
 "Many other languages are partially supported, with more than half of their "
 "strings translated."
-msgstr "Sok mÃs nyelv rÃszben tÃmogatott, ezekre a szÃvegek fele van lefordÃtva."
+msgstr ""
+"Sok mÃs nyelv rÃszben tÃmogatott, ezekre a szÃvegek fele van lefordÃtva."
 
 #: C/i18n.page:95(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink "
-#| "url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
 msgid ""
 "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, "
 "and more information are all available on GNOME's <link href=\"http://l10n.";
 "gnome.org/\">translation status site</link>."
 msgstr ""
-"RÃszletes statisztikÃk Ãs tovÃbbi informÃciÃk a GNOME <link "
-"href=\"http://l10n.gnome.org/\";>fordÃtÃsi "
-"statisztikaoldalÃn</link> ÃrhetÅk el."
+"RÃszletes statisztikÃk Ãs tovÃbbi informÃciÃk a GNOME <link href=\"http://";
+"l10n.gnome.org/\">fordÃtÃsi statisztikaoldalÃn</link> ÃrhetÅk el."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/i18n-ibus.page:33(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-boxes.png' "
+#| "md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-input-sources.png' "
+"md5='456d47c9eb4479b056cc7ac807aaba77'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-input-sources.png' "
+"md5='456d47c9eb4479b056cc7ac807aaba77'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/i18n-ibus.page:51(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-system-settings.png' "
+#| "md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-input-sources-input.png' "
+"md5='5168d22ba0dc775b6cd0be1b18c88b04'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-input-sources-input.png' "
+"md5='5168d22ba0dc775b6cd0be1b18c88b04'"
 
 #: C/i18n-ibus.page:9(info/desc)
 msgid "Fully integrated input methods have arrived."
 msgstr "MegÃrkeztek a teljesen integrÃlt beviteli mÃdok."
 
 #: C/i18n-ibus.page:23(page/title)
-#| msgid "Integrated Messaging"
 msgid "Integrated Input Methods"
 msgstr "IntegrÃlt beviteli mÃdok"
 
-#: C/i18n-ibus.page:26(note/title)
+#: C/i18n-ibus.page:25(page/p)
+msgid ""
+"For the very first time, GNOME comes with support for input methods out of "
+"the box. It is no longer necessary to manually choose and install an input "
+"method framework that may not fit very well into the overall user "
+"experience. Input methods are now a part of the core GNOME user experience, "
+"just like keyboard layouts."
+msgstr ""
+"Most elÅszÃr a GNOME tartalmazza a beviteli mÃdok tÃmogatÃsÃt. ImmÃr nem "
+"szÃksÃges sajÃt kezÅleg kivÃlasztania Ãs telepÃtenie egy olyan beviteli mÃd "
+"keretrendszert, amely esetleg nem illeszkedik teljesen az ÃltalÃnos "
+"felhasznÃlÃi kÃrnyezetbe. A beviteli mÃdok mostantÃl rÃszei az alapvetÅ "
+"GNOME felhasznÃlÃi ÃlmÃnynek, akÃr csak a billentyÅzetkiosztÃsok."
+
+#: C/i18n-ibus.page:36(note/title)
 msgid "Feedback Wanted!"
 msgstr "VisszajelzÃst vÃrunk!"
 
-#: C/i18n-ibus.page:27(note/p)
+#: C/i18n-ibus.page:37(note/p)
 msgid ""
 "Integrated input methods is a major new feature, and changes functionality "
 "that is important to many users. We recognize this and want to hear about "
@@ -1120,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "szeretnÃnk megismerni vÃlemÃnyÃt arrÃl, hogyan fejlÅdjÃn tovÃbb ezen "
 "szolgÃltatÃs a jÃvÅben."
 
-#: C/i18n-ibus.page:32(note/p)
+#: C/i18n-ibus.page:42(note/p)
 msgid ""
 "If you do not wish to make use of this functionality, or prefer to use "
 "another framework to provide you with input methods, this remains possible "
@@ -1129,25 +1142,11 @@ msgid ""
 "link>."
 msgstr ""
 "Ha nem szeretnà hasznÃlni ezt a funkciÃt, vagy mÃs keretrendszert szeretne "
-"hasznÃlni a beviteli mÃdokhoz, akkor <link "
-"href=\"https://live.gnome.org/ThreePointFive/Features/IBus#How_to_use_other_IM";
-"_frameworks\">kapcsolja ki az IBus integrÃciÃt</link>."
+"hasznÃlni a beviteli mÃdokhoz, akkor <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"ThreePointFive/Features/IBus#How_to_use_other_IM_frameworks\">kapcsolja ki "
+"az IBus integrÃciÃt</link>."
 
-#: C/i18n-ibus.page:43(page/p)
-msgid ""
-"For the very first time, GNOME comes with support for input methods out of "
-"the box. It is no longer necessary to manually choose and install an input "
-"method framework that may not fit very well into the overall user "
-"experience. Input methods are now a part of the core GNOME user experience, "
-"just like keyboard layouts."
-msgstr ""
-"Most elÅszÃr a GNOME tartalmazza a beviteli mÃdok tÃmogatÃsÃt. ImmÃr nem "
-"szÃksÃges sajÃt kezÅleg kivÃlasztania Ãs telepÃtenie egy olyan beviteli mÃd "
-"keretrendszert, amely esetleg nem illeszkedik teljesen az ÃltalÃnos "
-"felhasznÃlÃi kÃrnyezetbe. A beviteli mÃdok mostantÃl rÃszei az alapvetÅ GNOME "
-"felhasznÃlÃi ÃlmÃnynek, akÃr csak a billentyÅzetkiosztÃsok."
-
-#: C/i18n-ibus.page:50(page/p)
+#: C/i18n-ibus.page:53(page/p)
 msgid ""
 "Both keyboard layouts and input methods appear as <gui>Input Sources</gui> "
 "in the <gui>Region &amp; Language</gui> settings and in the GNOME shell "
@@ -1156,17 +1155,17 @@ msgid ""
 "whether you are typing in an application window or in the GNOME shell search "
 "entry."
 msgstr ""
-"A billentyÅzetkiosztÃsok Ãs a beviteli mÃdok is a <gui>Beviteli forrÃsok</gui>"
-" lapon jelennek meg a <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> panelen Ãs a GNOME Shell "
-"billentyÅzetjelzÅjÃben. Az egyes beviteli mÃdok Ãltal hasznÃlt âJelÃlt "
+"A billentyÅzetkiosztÃsok Ãs a beviteli mÃdok is a <gui>Beviteli forrÃsok</"
+"gui> lapon jelennek meg a <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> panelen Ãs a GNOME "
+"Shell billentyÅzetjelzÅjÃben. Az egyes beviteli mÃdok Ãltal hasznÃlt âJelÃlt "
 "ablakokatâ, a GNOME Shell jelenÃti meg, Ãs ugyanÃgy nÃznek ki, fÃggetlenÃl "
 "attÃl, hogy egy alkalmazÃsablakba vagy a GNOME Shell keresÅmezÅjÃbe gÃpel."
 
-#: C/i18n-ibus.page:60(note/title)
+#: C/i18n-ibus.page:63(note/title)
 msgid "Changes to Existing Keyboard Settings"
 msgstr "MeglÃvÅ billentyÅzetbeÃllÃtÃsok vÃltozÃsai"
 
-#: C/i18n-ibus.page:61(note/p)
+#: C/i18n-ibus.page:64(note/p)
 msgid ""
 "The integrated input methods feature has resulted in the rearrangement of "
 "some existing keyboard preferences. If you customize your keyboard layout, "
@@ -1176,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "billentyÅzetszolgÃltatÃsok ÃtrendezÃsÃhez vezetett. Ha szemÃlyre szabja "
 "billentyÅzetkiosztÃsÃt, akkor tudnia kell a kÃvetkezÅ vÃltozÃsokrÃl."
 
-#: C/i18n-ibus.page:67(item/p)
+#: C/i18n-ibus.page:70(item/p)
 msgid ""
 "The keyboard combination to change the input source or keyboard layout can "
 "now be customized by using the <gui>Shortcuts</gui> tab of the "
@@ -1186,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "billentyÅkombinÃcià mostantÃl szemÃlyre szabhatà a <gui>BillentyÅzet</gui> "
 "beÃllÃtÃsainak <gui>GyorsbillentyÅk</gui> lapjÃn."
 
-#: C/i18n-ibus.page:71(item/p)
+#: C/i18n-ibus.page:74(item/p)
 msgid ""
 "Options for the <gui>Compose Key</gui>, as well as the <gui>Alternative "
 "Characters Key</gui> (also known as the 3rd level chooser key) can also be "
@@ -1194,24 +1193,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A <gui>KombinÃlà billentyÅ</gui> valamint az <gui>AlternatÃv karakterek "
 "billentyÅ</gui> (mÃs nÃven 3. szintet vÃlasztà billentyÅ) beÃllÃtÃsai "
-"megtalÃlhatÃk a <gui>BillentyÅzet</gui> beÃllÃtÃsainak <gui>GyorsbillentyÅk<"
-"/gui> lapjÃn."
+"megtalÃlhatÃk a <gui>BillentyÅzet</gui> beÃllÃtÃsainak <gui>GyorsbillentyÅk</"
+"gui> lapjÃn."
 
-#: C/i18n-ibus.page:74(item/p)
+#: C/i18n-ibus.page:77(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Other keyboard layout customisation options can now be found in "
+#| "<gui>GNOME Tweak Tool</gui>."
 msgid ""
-"Other keyboard layout customisation options can now be found in <gui>GNOME "
+"Other keyboard layout customization options can now be found in <gui>GNOME "
 "Tweak Tool</gui>."
 msgstr ""
-"A billentyÅzetkiosztÃs mÃs beÃllÃtÃsait mostantÃl a <gui>GNOME Tweak Tool<"
-"/gui> tartalmazza."
+"A billentyÅzetkiosztÃs mÃs beÃllÃtÃsait mostantÃl a <gui>GNOME Tweak Tool</"
+"gui> tartalmazza."
 
-#: C/i18n-ibus.page:80(page/p)
+#: C/i18n-ibus.page:83(page/p)
 msgid ""
 "The input method support in GNOME 3.6 is based on <link href=\"http://code.";
 "google.com/p/ibus/\">IBus</link>."
 msgstr ""
-"A GNOME 3.6 beviteli mÃd tÃmogatÃsa az <link "
-"href=\"http://code.google.com/p/ibus/\";>IBus-ra</link> ÃpÃl."
+"A GNOME 3.6 beviteli mÃd tÃmogatÃsa az <link href=\"http://code.google.com/p/";
+"ibus/\">IBus-ra</link> ÃpÃl."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-activities-overview.page:26(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+"md5='a11a60df4d21e76b03ee922cf1b7d3dc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+"md5='a11a60df4d21e76b03ee922cf1b7d3dc'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-activities-overview.page:28(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-activities-overview-apps.png' "
+"md5='b4d8c179d01f6ceb574769e945e8d769'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-activities-overview-apps.png' "
+"md5='b4d8c179d01f6ceb574769e945e8d769'"
 
 #: C/users-activities-overview.page:10(info/desc)
 msgid "New applications button and improved layout."
@@ -1221,7 +1257,7 @@ msgstr "Ãj alkalmazÃsok gomb Ãs jobb elrendezÃs."
 msgid "Activities Overview"
 msgstr "TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs"
 
-#: C/users-activities-overview.page:24(page/p)
+#: C/users-activities-overview.page:22(page/p)
 msgid ""
 "The Activities Overview has received plenty of attention this release. One "
 "change is the way that application launchers are reached. In previous "
@@ -1274,13 +1310,37 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-boxes.page:21(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-boxes.png' "
+#| "md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/users-boxes.png' md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
-msgstr "external ref='figures/users-boxes.png' md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-boxes.png' md5='1e79fcad153ad36ea5a590e8e37bff60'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-boxes.png' md5='1e79fcad153ad36ea5a590e8e37bff60'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-boxes.page:37(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-web-overview.png' "
+#| "md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-boxes-overview.png' "
+"md5='6554a4498299344b170ad7af0d53e1d8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-boxes-overview.png' "
+"md5='6554a4498299344b170ad7af0d53e1d8'"
 
 #: C/users-boxes.page:9(info/desc)
 msgid "New application to access and manage remote or virtual systems."
-msgstr "Ãj alkalmazÃs tÃvoli vagy virtuÃlis rendszerek elÃrÃsÃhez Ãs felÃgyeletÃhez."
+msgstr ""
+"Ãj alkalmazÃs tÃvoli vagy virtuÃlis rendszerek elÃrÃsÃhez Ãs felÃgyeletÃhez."
 
 #: C/users-boxes.page:19(page/title)
 msgid "Boxes"
@@ -1298,7 +1358,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-boxes.page:29(note/title) C/users-disks.page:23(note/title)
 #: C/users-web.page:26(note/title)
-msgid "Did you know?"
+#| msgid "Did you know?"
+msgid "Did You Know?"
 msgstr "Tudta?"
 
 #: C/users-boxes.page:31(note/p)
@@ -1309,57 +1370,77 @@ msgstr ""
 "A <app>GÃpek</app> fejlesztÅi verziÃja kerÃlt felhasznÃlÃsra ezen kiadÃsi "
 "megjegyzÃsek szÃmos kÃpernyÅkÃpÃhez."
 
-#: C/users-boxes.page:37(page/p)
+#: C/users-boxes.page:39(page/p)
+#| msgid ""
+#| "A lot of effort has been put into making <app>Boxes</app> work smoothly, "
+#| "e.g. when resizing the window of a running VM. The new features "
+#| "implemented in 3.6 include:"
 msgid ""
 "A lot of effort has been put into making <app>Boxes</app> work smoothly, e."
-"g. when resizing the window of a running VM. The new features implemented in "
-"3.6 include:"
+"g. when resizing the window of a running virtual machine. The new features "
+"implemented in 3.6 include:"
 msgstr ""
 "JelentÅs erÅfeszÃtÃst tettÃnk, hogy a <app>GÃpek</app> simÃn mÅkÃdjÃn, "
 "pÃldÃul a futà virtuÃlis gÃp ablakÃnak ÃtmÃretezÃsekor. A 3.6-ban "
 "megvalÃsÃtott Ãj szolgÃltatÃsok:"
 
-#: C/users-boxes.page:44(item/p)
-msgid "Search: Both inside <app>Boxes</app> and in the overview mode of GNOME Shell"
-msgstr "KeresÃs: A <app>GÃpeken</app> belÃl Ãs a GNOME Shell ÃttekintÃs nÃzetÃben"
-
 #: C/users-boxes.page:46(item/p)
-msgid "Much improved look and feel and animations"
-msgstr "JelentÅsen javÃtott megjelenÃs Ãs animÃciÃk"
-
-#: C/users-boxes.page:47(item/p)
-msgid "Reworked selection mode to make more consistent with GNOME Documents"
+#| msgid ""
+#| "Search: Both inside <app>Boxes</app> and in the overview mode of GNOME "
+#| "Shell"
+msgid ""
+"Search: Both inside <app>Boxes</app> and in the overview mode of GNOME Shell."
 msgstr ""
-"A kijelÃlÃs mÃd Ãt lett dolgozva, hogy konzisztensebb legyen a GNOME "
-"Dokumentumokkal"
+"KeresÃs: A <app>GÃpeken</app> belÃl Ãs a GNOME Shell ÃttekintÃs nÃzetÃben."
+
+#: C/users-boxes.page:48(item/p)
+#| msgid "Much improved look and feel and animations"
+msgid "Much improved look and feel and animations."
+msgstr "JelentÅsen javÃtott megjelenÃs Ãs animÃciÃk."
 
 #: C/users-boxes.page:49(item/p)
-msgid "Allow customizing a box memory and disk size before it's created"
-msgstr "A gÃp memÃria- Ãs lemezmÃrete szemÃlyre szabhatà a lÃtrehozÃsa elÅtt"
+#| msgid "Reworked selection mode to make more consistent with GNOME Documents"
+msgid "Reworked selection mode to make more consistent with GNOME Documents."
+msgstr ""
+"A kijelÃlÃs mÃd Ãt lett dolgozva, hogy konzisztensebb legyen a GNOME "
+"Dokumentumokkal."
 
 #: C/users-boxes.page:51(item/p)
+#| msgid "Allow customizing a box memory and disk size before it's created"
+msgid "Allow customizing a box memory and disk size before it's created."
+msgstr "A gÃp memÃria- Ãs lemezmÃrete szemÃlyre szabhatà a lÃtrehozÃsa elÅtt."
+
+#: C/users-boxes.page:53(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Make it possible to force the shutdown of hung boxes through an "
+#| "application menu item"
 msgid ""
 "Make it possible to force the shutdown of hung boxes through an application "
-"menu item"
+"menu item."
 msgstr ""
 "A lefagyott gÃpek leÃllÃtÃsa kikÃnyszerÃthetÅ egy alkalmazÃsmenÃ-elem "
-"hasznÃlatÃval"
-
-#: C/users-boxes.page:53(item/p)
-msgid "Allow renaming of boxes"
-msgstr "A gÃpek ÃtnevezhetÅk"
-
-#: C/users-boxes.page:54(item/p)
-msgid "Indicate installations in progress"
-msgstr "Folyamatban lÃvÅ telepÃtÃsek jelzÃse"
+"hasznÃlatÃval."
 
 #: C/users-boxes.page:55(item/p)
-msgid "Allow favoriting boxes"
-msgstr "A gÃpek megjelÃlÃse kedvenckÃnt"
+#| msgid "Allow renaming of boxes"
+msgid "Allow renaming of boxes."
+msgstr "A gÃpek ÃtnevezhetÅk."
 
 #: C/users-boxes.page:56(item/p)
-msgid "Create VM based on host capabilities and architecture"
-msgstr "VirtuÃlis gÃp lÃtrehozÃsa a gazda kÃpessÃgei Ãs architektÃrÃja alapjÃn"
+#| msgid "Indicate installations in progress"
+msgid "Indicate installations in progress."
+msgstr "Folyamatban lÃvÅ telepÃtÃsek jelzÃse."
+
+#: C/users-boxes.page:57(item/p)
+#| msgid "Allow favoriting boxes"
+msgid "Allow favoriting boxes."
+msgstr "A gÃpek megjelÃlÃse kedvenckÃnt."
+
+#: C/users-boxes.page:58(item/p)
+#| msgid "Create VM based on host capabilities and architecture"
+msgid "Create virtual machines based on host capabilities and architecture."
+msgstr ""
+"VirtuÃlis gÃp lÃtrehozÃsa a gazda kÃpessÃgei Ãs architektÃrÃja alapjÃn."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1414,7 +1495,6 @@ msgstr ""
 "md5='61577ae91f121d862e5d2789a16e55e3'"
 
 #: C/users-clocks.page:9(info/desc)
-#| msgid "New Look GNOME 3 Applications"
 msgid "A new GNOME 3 application in the making."
 msgstr "SzÃletÅben egy Ãj GNOME 3 alkalmazÃs."
 
@@ -1423,9 +1503,14 @@ msgid "Clocks"
 msgstr "ÃrÃk"
 
 #: C/users-clocks.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Clocks</app> is an application to handle world times. It provides "
+#| "alarms, a stopwatch and a timer. It is not ready for primetime yet, "
+#| "however we want to show you some development screenshots to get your "
+#| "appetite going for 3.8:"
 msgid ""
 "<app>Clocks</app> is an application to handle world times. It provides "
-"alarms, a stopwatch and a timer. It is not ready for primetime yet, however "
+"alarms, a stopwatch and a timer. It is not ready for prime time yet, however "
 "we want to show you some development screenshots to get your appetite going "
 "for 3.8:"
 msgstr ""
@@ -1435,7 +1520,6 @@ msgstr ""
 "ÃrdeklÅdÃsÃt a 3.8 irÃnt:"
 
 #: C/users-core.page:9(info/desc)
-#| msgid "A Bonanza of Smaller Improvements"
 msgid "A truckload of smaller enhancements."
 msgstr "Kisebb fejlesztÃsek garmadÃja"
 
@@ -1457,8 +1541,8 @@ msgid ""
 "key><key>PrintScreen</key></keyseq> is used."
 msgstr ""
 "Az <key>Alt</key> lenyomÃsakor megjelenÅ gyorsbillentyÅ-alÃhÃzÃsok mostantÃl "
-"egy mÃsodperc tÃrt rÃszÃig vÃrnak, hogy elkerÃlhetÅ legyen a villogÃs az <"
-"keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Alt</"
+"egy mÃsodperc tÃrt rÃszÃig vÃrnak, hogy elkerÃlhetÅ legyen a villogÃs az "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>PrintScreen</key></keyseq> hasznÃlatakor."
 
 #: C/users-core.page:34(item/p)
@@ -1497,7 +1581,8 @@ msgstr ""
 "Ãj gyorsbillentyÅk lettek bevezetve az ablakok mÃretÃnek megvÃltoztatÃsÃhoz, "
 "beleÃrtve a <keyseq><key>Windows</key><key>Balra</key></keyseq>, "
 "<keyseq><key>Windows</key><key>Jobbra</key></keyseq>, <keyseq><key>Windows</"
-"key><key>Fel</key></keyseq>, <keyseq><key>Windows</key><key>Le</key></keyseq>."
+"key><key>Fel</key></keyseq>, <keyseq><key>Windows</key><key>Le</key></"
+"keyseq>."
 
 #: C/users-core.page:55(item/p)
 msgid ""
@@ -1528,7 +1613,8 @@ msgstr ""
 "ÃrnyÃkolÃst kap. Ez egyszerÅbbà teszi a rÃjuk valà koncentrÃlÃst."
 
 #: C/users-disks.page:9(info/desc)
-msgid "We did not stop after the rewrite in 3.4, major improvements have been added."
+msgid ""
+"We did not stop after the rewrite in 3.4, major improvements have been added."
 msgstr ""
 "Nem Ãlltunk meg a 3.4-ben vÃgzett ÃjraÃrÃs utÃn, jelentÅs fejlesztÃsek "
 "tÃrtÃntek."
@@ -1538,14 +1624,18 @@ msgid "Disks"
 msgstr "Lemezek"
 
 #: C/users-disks.page:25(note/p)
+#| msgid ""
+#| "The majority of the intelligence of <app>Disks</app> is being developed "
+#| "as part of the <cmd href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks";
+#| "\">udisks2</cmd> Freedesktop project."
 msgid ""
 "The majority of the intelligence of <app>Disks</app> is being developed as "
 "part of the <cmd href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks";
-"\">udisks2</cmd> Freedesktop project."
+"\">udisks</cmd> freedesktop.org project."
 msgstr ""
 "A <app>Lemezek</app> alkalmazÃs mÃgÃtti intelligencia nagy rÃsze az <cmd "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks\";>udisks2</cmd> "
-"Freedesktop projekt rÃszekÃnt kerÃl kifejlesztÃsre."
+"href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks\";>udisks</cmd> "
+"freedesktop.org projekt rÃszekÃnt kerÃl kifejlesztÃsre."
 
 #: C/users-disks.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -1556,16 +1646,22 @@ msgstr ""
 "megjelenÃtÃsÃt, mÃdosÃtÃsÃt Ãs konfigurÃlÃsÃt."
 
 #: C/users-disks.page:39(item/p)
-msgid "Power management as well as acoustic levels can be configured for ATA disks."
-msgstr "Az ATA lemezek energiagazdÃlkodÃsa Ãs zajszintje is beÃllÃthatÃvà vÃlt."
+msgid ""
+"Power management as well as acoustic levels can be configured for ATA disks."
+msgstr ""
+"Az ATA lemezek energiagazdÃlkodÃsa Ãs zajszintje is beÃllÃthatÃvà vÃlt."
 
 #: C/users-disks.page:40(item/p)
 msgid "A Zzz icon is shown for any disk which is in standby mode."
 msgstr "A kÃszenlÃti mÃdban lÃvÅ lemezek mellett egy Zzz ikon jelenik meg."
 
 #: C/users-disks.page:41(item/p)
-msgid "You can also manually put a disk into standby mode and also wake it up"
-msgstr "A lemezeket sajÃt kezÅleg is kÃszenlÃti mÃdba helyezheti, vagy felÃbresztheti."
+#| msgid ""
+#| "You can also manually put a disk into standby mode and also wake it up"
+msgid "You can also manually put a disk into standby mode and also wake it up."
+msgstr ""
+"A lemezeket sajÃt kezÅleg is kÃszenlÃti mÃdba helyezheti, vagy "
+"felÃbresztheti."
 
 #: C/users-disks.page:42(item/p)
 msgid "Ability to securely erase a disk."
@@ -1584,8 +1680,9 @@ msgid ""
 "By popular demand, the benchmark feature that was lost in the <app>Disks</"
 "app>/<sys>udisks</sys> rewrite that landed in GNOME 3.4 is now back."
 msgstr ""
-"KÃzkÃvÃnatra Ãjra hasznÃlhatà a GNOME 3.4-ben <app>Lemezek</app>/<sys>udisks<"
-"/sys> ÃjraÃrÃs sorÃn elveszett teljesÃtmÃnytesztelÃsi szolgÃltatÃs."
+"KÃzkÃvÃnatra Ãjra hasznÃlhatà a GNOME 3.4-ben <app>Lemezek</app>/"
+"<sys>udisks</sys> ÃjraÃrÃs sorÃn elveszett teljesÃtmÃnytesztelÃsi "
+"szolgÃltatÃs."
 
 #: C/users-disks.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -1593,9 +1690,26 @@ msgid ""
 "tasks it might be running. As a result, it will be more difficult to either "
 "suspend or power off your machine."
 msgstr ""
-"Az adatvesztÃs elkerÃlÃse ÃrdekÃben a <app>Lemezek</app> ÃrtesÃti a rendszert "
-"az Ãltala esetleg futtatott hosszà feladatokrÃl. Ennek hatÃsÃra nehezebb lesz "
-"szÃmÃtÃgÃpÃt felfÃggeszteni vagy kikapcsolni."
+"Az adatvesztÃs elkerÃlÃse ÃrdekÃben a <app>Lemezek</app> ÃrtesÃti a "
+"rendszert az Ãltala esetleg futtatott hosszà feladatokrÃl. Ennek hatÃsÃra "
+"nehezebb lesz szÃmÃtÃgÃpÃt felfÃggeszteni vagy kikapcsolni."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-empathy.page:28(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-user-menu.png' "
+#| "md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-empathy.png' "
+"md5='55f26f0c5827621a8592711fc531ea05'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-empathy.png' "
+"md5='55f26f0c5827621a8592711fc531ea05'"
 
 #: C/users-empathy.page:9(info/desc)
 msgid "A cleaner design with your favorite contacts on top."
@@ -1606,13 +1720,20 @@ msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #: C/users-empathy.page:30(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The contact list in GNOME's messaging and chat application <app>Empathy</"
+#| "app> received a cleaner design which makes the presentation of contacts "
+#| "consistent with <app>Contacts</app>. Groups have been disabled by default "
+#| "as we noticed most people do not make use of them. Instead, we make "
+#| "contacts easier to find using the integrated live search. If you still "
+#| "want to group contacts, this can be enabled in <gui>preferences</gui>."
 msgid ""
 "The contact list in GNOME's messaging and chat application <app>Empathy</"
 "app> received a cleaner design which makes the presentation of contacts "
 "consistent with <app>Contacts</app>. Groups have been disabled by default as "
 "we noticed most people do not make use of them. Instead, we make contacts "
 "easier to find using the integrated live search. If you still want to group "
-"contacts, this can be enabled in <gui>preferences</gui>."
+"contacts, this can be enabled in <gui>Preferences</gui>."
 msgstr ""
 "A GNOME ÃzenetkÃldÅ Ãs csevegÅalkalmazÃsÃban, az <app>Empathyban</app> a "
 "partnerlista tisztÃbb megjelenÃst kapott, amely a partnerek megjelenÃtÃsÃt "
@@ -1624,8 +1745,12 @@ msgstr ""
 "kapcsolja be ezt a funkciÃt."
 
 #: C/users-empathy.page:38(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<gui>Top contacts</gui> are always displayed at the top of the contact "
+#| "list. This contains the contacts that you have tagged as favorites but "
+#| "also those contacts that you talk to the most often."
 msgid ""
-"<gui>Top contacts</gui> are always displayed at the top of the contact list. "
+"<gui>Top Contacts</gui> are always displayed at the top of the contact list. "
 "This contains the contacts that you have tagged as favorites but also those "
 "contacts that you talk to the most often."
 msgstr ""
@@ -1646,11 +1771,14 @@ msgid "This release makes some small improvements to <app>Evolution</app>."
 msgstr "Ez a kiadÃs aprà fejlesztÃseket ad az <app>EvolutionhÃz</app>."
 
 #: C/users-evolution.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Rendering of email now uses <sys>Webkit</sys> which improves the display "
+#| "of HTML enabled mail."
 msgid ""
-"Rendering of email now uses <sys>Webkit</sys> which improves the display of "
+"Rendering of email now uses <sys>WebKit</sys> which improves the display of "
 "HTML enabled mail."
 msgstr ""
-"Az e-mail megjelenÃtÃse mostantÃl a <sys>Webkitet</sys> hasznÃlja, amely "
+"Az e-mail megjelenÃtÃse mostantÃl a <sys>WebKitet</sys> hasznÃlja, amely "
 "javÃtja a HTML formÃtumà levelek megjelenÃtÃsÃt."
 
 #: C/users-evolution.page:33(item/p)
@@ -1668,13 +1796,16 @@ msgstr ""
 #: C/users-evolution.page:40(item/p)
 msgid "GroupWise accounts can now receive emails via IMAPX and send via SOAP."
 msgstr ""
-"A GroupWise postafiÃkok mostantÃl kÃpesek leveleket fogadni IMAPX, Ãs kÃldeni "
-"SOAP protokollon."
+"A GroupWise postafiÃkok mostantÃl kÃpesek leveleket fogadni IMAPX, Ãs "
+"kÃldeni SOAP protokollon."
 
 #: C/users-evolution.page:44(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The \"Summary\" field in the event/task/memo editor now supports spell "
+#| "checking"
 msgid ""
-"The \"Summary\" field in the event/task/memo editor now supports spell "
-"checking"
+"The 'Summary' field in the event/task/memo editor now supports spell "
+"checking."
 msgstr ""
 "Az esemÃny/feladat/feljegyzÃsszerkesztÅ âÃsszegzÃsâ mezÅje mostantÃl "
 "tÃmogatja a helyesÃrÃs-ellenÅrzÃst."
@@ -1687,8 +1818,77 @@ msgstr ""
 "Az Exchange fiÃkok beÃllÃthatÃvà vÃltak a <app>GNOME Online fiÃkok</app> "
 "hasznÃlatÃval."
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:39(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
+#| "md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-recent.png' "
+"md5='77d9d6c86341b1ed17ec641dc0734ed0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-files-recent.png' "
+"md5='77d9d6c86341b1ed17ec641dc0734ed0'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:52(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-search.png' "
+"md5='b979de3a9028bcc294b55700f22df054'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-files-search.png' "
+"md5='b979de3a9028bcc294b55700f22df054'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:66(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-boxes.png' "
+#| "md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-new-folder.png' "
+"md5='4ff482cc15c19c271e292ed88d3be399'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-files-new-folder.png' "
+"md5='4ff482cc15c19c271e292ed88d3be399'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:86(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-user-menu.png' "
+#| "md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-gear-menu.png' "
+"md5='845d8f4e9389579c19d29f20842b35df'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-files-gear-menu.png' "
+"md5='845d8f4e9389579c19d29f20842b35df'"
+
 #: C/users-files.page:9(info/desc)
-msgid "Revamped Files application, with new features like Recent files and search."
+msgid ""
+"Revamped Files application, with new features like Recent files and search."
 msgstr ""
 "A FÃjlok alkalmazÃs Ãjra lett gondolva, Ãj szolgÃltatÃsai a LegutÃbbi fÃjlok "
 "Ãs a keresÃs."
@@ -1697,7 +1897,7 @@ msgstr ""
 msgid "Files"
 msgstr "FÃjlok"
 
-#: C/users-files.page:32(page/p)
+#: C/users-files.page:30(page/p)
 msgid ""
 "The <app>Files</app> application (also known as Nautilus) has been a major "
 "focus for work in the 3.6 cycle. The newest release includes many new "
@@ -1708,7 +1908,7 @@ msgstr ""
 "3.6-os ciklusban. A legÃjabb kiadÃs sok Ãj funkciÃt Ãs szÃmos hibajavÃtÃst "
 "tartalmaz, amelyek funkcionÃlisabb Ãs hatÃkonyabb alkalmazÃst eredmÃnyeznek."
 
-#: C/users-files.page:39(section/title)
+#: C/users-files.page:37(section/title)
 msgid "Recent Files"
 msgstr "LegutÃbbi fÃjlok"
 
@@ -1722,21 +1922,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "HozzÃadÃsra kerÃlt egy, a legutÃbbi fÃjlokat tartalmazà Ãj hely. Ezzel "
 "kÃnyelmesen elÃrhetÅk a valÃszÃnÅleg relevÃns fÃjlok, valamint hasznos "
-"emlÃkeztetÅ funkciÃt is ellÃt. Az Ãj <gui>LegutÃbbi</gui> hely a <app>FÃjlok<"
-"/app> alkalmazÃs elsÅ indÃtÃsakor jelenik meg, vagyis azonnal hasznÃlhatÃ."
+"emlÃkeztetÅ funkciÃt is ellÃt. Az Ãj <gui>LegutÃbbi</gui> hely a "
+"<app>FÃjlok</app> alkalmazÃs elsÅ indÃtÃsakor jelenik meg, vagyis azonnal "
+"hasznÃlhatÃ."
 
 #: C/users-files.page:50(section/title)
-#| msgid "Document Search"
 msgid "Functional Search"
 msgstr "FunkcionÃlis keresÃs"
 
-#: C/users-files.page:51(section/p)
+#: C/users-files.page:54(section/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Files</app> has never had an effective search capability. With GNOME "
+#| "3.6, this omission has finally been rectified. The new version includes a "
+#| "powerful search feature, which can be used by simply typing. It is case "
+#| "insensitive, can search for hidden files or directories, can work "
+#| "recursively, doesn't only do prefix matching, can search metadata, has "
+#| "ranked results based on a weighting algorithm, and can work on indexed "
+#| "and non-indexed directories."
 msgid ""
 "<app>Files</app> has never had an effective search capability. With GNOME "
 "3.6, this omission has finally been rectified. The new version includes a "
 "powerful search feature, which can be used by simply typing. It is case "
 "insensitive, can search for hidden files or directories, can work "
-"recursively, doesn't only do prefix matching, can search metadata, has "
+"recursively, does not only do prefix matching, can search metadata, has "
 "ranked results based on a weighting algorithm, and can work on indexed and "
 "non-indexed directories."
 msgstr ""
@@ -1748,46 +1956,55 @@ msgstr ""
 "kÃpes metadatokat keresni, a talÃlatokat sÃlyozza Ãs kÃpes indexelt Ãs nem "
 "indexelt kÃnyvtÃrakon is dolgozni."
 
-#: C/users-files.page:62(section/title)
+#: C/users-files.page:65(section/title)
 msgid "Simpler and More Natural Workflows"
 msgstr "EgyszerÅbb Ãs termÃszetesebb munkafolyamatok"
 
-#: C/users-files.page:63(section/p)
+#: C/users-files.page:67(section/p)
 msgid ""
 "A number of common workflows have been improved with the new version of "
 "Files. These enable users to take actions based on context, and aims to make "
 "common actions simple and straightforward."
 msgstr ""
 "SzÃmos ÃltalÃnos munkafolyamat javult a FÃjlok Ãj verziÃjÃval. Ezek lehetÅvà "
-"teszik a felhasznÃlÃknak, hogy a kontextus alapjÃn vÃgezzenek mÅveleteket, Ãs "
-"cÃlja a gyakori mÅveletek egyszerÅvà Ãs magÃtÃl ÃrtetÅdÅvà tÃtele."
+"teszik a felhasznÃlÃknak, hogy a kontextus alapjÃn vÃgezzenek mÅveleteket, "
+"Ãs cÃlja a gyakori mÅveletek egyszerÅvà Ãs magÃtÃl ÃrtetÅdÅvà tÃtele."
 
-#: C/users-files.page:68(section/p)
+#: C/users-files.page:72(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The inclusion of new <gui>Move To...</gui> and <gui>Copy To...</gui> "
+#| "actions in context menus is one new workflow that offers a useful "
+#| "alternative to copy and past and drag and drop."
 msgid ""
 "The inclusion of new <gui>Move To...</gui> and <gui>Copy To...</gui> actions "
 "in context menus is one new workflow that offers a useful alternative to "
-"copy and past and drag and drop."
+"copy-and-paste and drag-and-drop."
 msgstr ""
 "Az Ãj <gui>ÃthelyezÃsâ</gui> Ãs <gui>MÃsolÃsâ</gui> mÅveletek felvÃtele a "
 "helyi menÃbe az egyik Ãj munkafolyamat, amely hasznos alternatÃvÃt kÃnÃl a "
 "mÃsolÃs Ãs beillesztÃs, illetve a fogd Ãs vidd mÅveletekre."
 
-#: C/users-files.page:73(section/p)
+#: C/users-files.page:77(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Another addition that makes a common action that little bit easier is the "
+#| "<gui>New Folder with Selection</gui> context action. This makes a common "
+#| "action - selecting some files and putting them in a new folder - more "
+#| "immediate and less laborious."
 msgid ""
 "Another addition that makes a common action that little bit easier is the "
 "<gui>New Folder with Selection</gui> context action. This makes a common "
-"action - selecting some files and putting them in a new folder - more "
+"action â selecting some files and putting them in a new folder â more "
 "immediate and less laborious."
 msgstr ""
 "Egy mÃsik, gyakori mÅveletet egyszerÅsÃtÅ fejlesztÃs a helyi menà <gui>Ãj "
 "mappa a kijelÃltekkel</gui> pontja. Ez kÃzvetlenebbà tesz egy gyakori "
 "mÅveletet: a fÃjlok kijelÃlÃsÃt, Ãs ÃthelyezÃsÃt egy mappÃba."
 
-#: C/users-files.page:81(section/title)
+#: C/users-files.page:85(section/title)
 msgid "Coherence and Consistency"
 msgstr "Koherencia Ãs konzisztencia"
 
-#: C/users-files.page:82(section/p)
+#: C/users-files.page:87(section/p)
 msgid ""
 "Many small changes have been introduced to spread consistency all across the "
 "<app>Files</app> application. Common usage patterns have been identified and "
@@ -1797,19 +2014,18 @@ msgid ""
 "more GNOME 3 style pathbar and toolbar."
 msgstr ""
 "Sok kisebb vÃltoztatÃs jelent meg a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃson belÃli "
-"konzisztencia nÃvelÃse ÃrdekÃben. A gyakori felhasznÃlÃsi mintÃk azonosÃtÃsra "
-"kerÃltek, Ãs a <app>FÃjlok</app> minden tekintetben kÃveti ezeket. EbbÅl a "
-"szempontbÃl jelentÅs javulÃst jelent a jobb helykihasznÃlÃsà maximalizÃlt "
-"ablakÃllapot, konzisztensebb menÃelrendezÃs Ãs -viselkedÃs, az ikonok "
-"konzisztensebb hasznÃlata, valamint a GNOME 3 stÃlusÃhoz jobban illeszkedÅ "
-"ÃtvonalsÃv Ãs eszkÃztÃr."
-
-#: C/users-files.page:93(section/title)
-#| msgid "Polish"
+"konzisztencia nÃvelÃse ÃrdekÃben. A gyakori felhasznÃlÃsi mintÃk "
+"azonosÃtÃsra kerÃltek, Ãs a <app>FÃjlok</app> minden tekintetben kÃveti "
+"ezeket. EbbÅl a szempontbÃl jelentÅs javulÃst jelent a jobb helykihasznÃlÃsà "
+"maximalizÃlt ablakÃllapot, konzisztensebb menÃelrendezÃs Ãs -viselkedÃs, az "
+"ikonok konzisztensebb hasznÃlata, valamint a GNOME 3 stÃlusÃhoz jobban "
+"illeszkedÅ ÃtvonalsÃv Ãs eszkÃztÃr."
+
+#: C/users-files.page:98(section/title)
 msgid "More Polish"
 msgstr "TovÃbbi csinosÃtÃsok"
 
-#: C/users-files.page:94(section/p)
+#: C/users-files.page:99(section/p)
 msgid ""
 "A large number of smaller enhancements have also been made to the "
 "<app>Files</app> application for this release. Date and time formats have "
@@ -1853,7 +2069,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-font-viewer.page:29(item/p)
 msgid "Can now show an overview of all installed fonts."
-msgstr "MostantÃl kÃpes megjelenÃteni az Ãsszes telepÃtett betÅkÃszlet elÅnÃzetÃt."
+msgstr ""
+"MostantÃl kÃpes megjelenÃteni az Ãsszes telepÃtett betÅkÃszlet elÅnÃzetÃt."
 
 #: C/users-font-viewer.page:30(item/p)
 msgid "Optimizes screen space usage when the application is maximized."
@@ -1861,7 +2078,8 @@ msgstr "Teljes mÃretben optimalizÃlja a kÃpernyÅterÃlet-hasznÃlatot."
 
 #: C/users-font-viewer.page:31(item/p)
 msgid "Addition of a top bar to easily navigate within the application."
-msgstr "A felsÅ sÃv hozzÃadÃsÃval egyszerÅbb lett az alkalmazÃson belÃli navigÃciÃ."
+msgstr ""
+"A felsÅ sÃv hozzÃadÃsÃval egyszerÅbb lett az alkalmazÃson belÃli navigÃciÃ."
 
 #: C/users-font-viewer.page:32(item/p)
 msgid "Makes use of the application menu."
@@ -1872,13 +2090,34 @@ msgstr "HasznÃlja az alkalmazÃsmenÃt."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-lock-screen.page:29(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
+#| "md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
-"md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
+"md5='a3a23c211cdbf9fa6f8dd8e1c0f9aec9'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
-"md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
+"md5='a3a23c211cdbf9fa6f8dd8e1c0f9aec9'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-lock-screen.page:43(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
+#| "md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-login-screen.png' "
+"md5='33defa70c4c2a0b8eed589887e98b113'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-login-screen.png' "
+"md5='33defa70c4c2a0b8eed589887e98b113'"
 
 #: C/users-lock-screen.page:9(info/desc)
 msgid ""
@@ -1889,7 +2128,6 @@ msgstr ""
 "bejelentkezÃsi ÃlmÃny."
 
 #: C/users-lock-screen.page:23(page/title)
-#| msgid "Login screen"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "ZÃrolà kÃpernyÅ"
 
@@ -1915,14 +2153,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A zÃrolà kÃpernyÅ azt jelenti, hogy figyelemmel kÃvetheti, mi tÃrtÃnik "
 "szÃmÃtÃgÃpÃn, mialatt zÃrolva van, Ãs mi tÃrtÃnt, mialatt tÃvol volt. (Ez a "
-"funkcià letilthatà a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> <gui>FÃnyerÅ Ãs zÃrolÃs<"
-"/gui> paneljÃn.) Azt is jelenti, hogy a jelszà megadÃsa nÃlkÃl, egyszerÅen "
+"funkcià letilthatà a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> <gui>FÃnyerÅ Ãs zÃrolÃs</"
+"gui> paneljÃn.) Azt is jelenti, hogy a jelszà megadÃsa nÃlkÃl, egyszerÅen "
 "megvÃltoztathatja a hangerÅt, kihagyhat egy szÃmot, vagy szÃntetheti a zenÃt."
 
 #: C/users-lock-screen.page:45(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The login screen has also been updated for GNOME 3.6, and has a new "
+#| "visual style and other minor enhancemets. Combined with the new lock "
+#| "scren, the result is a smoother experience when you log in or unlock your "
+#| "computer."
 msgid ""
 "The login screen has also been updated for GNOME 3.6, and has a new visual "
-"style and other minor enhancemets. Combined with the new lock scren, the "
+"style and other minor enhancemets. Combined with the new lock screen, the "
 "result is a smoother experience when you log in or unlock your computer."
 msgstr ""
 "A bejelentkezÃsi kÃpernyÅ is frissÃtÃsre kerÃlt a GNOME 3.6-hoz, Ãs kisebb "
@@ -1931,8 +2174,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-lock-screen.page:51(note/title)
 #: C/users-message-tray.page:55(note/title)
-msgid "Keyboard shortcut"
-msgstr "GyorsbillentyÅk"
+#| msgid "Keyboard shortcut"
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "GyorsbillentyÅ"
 
 #: C/users-lock-screen.page:52(note/p)
 msgid ""
@@ -1948,29 +2192,38 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-message-tray.page:36(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-message-tray.png' "
+#| "md5='6e31992b74079e436da60461aca5edcc'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-message-tray.png' "
-"md5='6e31992b74079e436da60461aca5edcc'"
+"md5='55017a99d5e8a30588cb460928b7336b'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-message-tray.png' "
-"md5='6e31992b74079e436da60461aca5edcc'"
+"md5='55017a99d5e8a30588cb460928b7336b'"
 
 #: C/users-message-tray.page:9(info/desc)
 msgid "Major updates make it better looking and easier to use."
-msgstr "A vÃltoztatÃsoknak kÃszÃnhetÅen jobban nÃz ki Ãs kÃnnyebben hasznÃlhatÃ."
+msgstr ""
+"A vÃltoztatÃsoknak kÃszÃnhetÅen jobban nÃz ki Ãs kÃnnyebben hasznÃlhatÃ."
 
 #: C/users-message-tray.page:23(page/title)
 msgid "Message Tray"
 msgstr "ÃzenettÃlca"
 
 #: C/users-message-tray.page:25(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The Message Tray has received some major updates for GNOME 3.6. Many of "
+#| "these changes were based on feedback and testing, which indicated some "
+#| "interaction issues with the old tray design."
 msgid ""
-"The Message Tray has received some major updates for GNOME 3.6. Many of "
+"The message tray has received some major updates for GNOME 3.6. Many of "
 "these changes were based on feedback and testing, which indicated some "
 "interaction issues with the old tray design."
 msgstr ""
-"Az ÃzenettÃlca is jelentÅs vÃltoztatÃsokon esett Ãt a GNOME 3.6-hoz. Sok "
+"A GNOME 3.6-ban lÃvÅ ÃzenettÃlca is jelentÅs vÃltoztatÃsokon esett Ãt. Sok "
 "vÃltoztatÃs a visszajelzÃseken Ãs tesztelÃsen alapult, amelyek a korÃbbi "
 "mÅkÃdÃssel kapcsolatban hasznÃlhatÃsÃgi problÃmÃkat jeleztek."
 
@@ -1985,16 +2238,22 @@ msgstr ""
 "Az Ãj tÃlca tisztÃbb, szebb Ãs kÃnnyebben hasznÃlhatÃ. FinomÃtja a meglÃvÅ "
 "megjelenÃst, Ãgy az kevesebbet hibÃzik Ãs hasznÃlata kielÃgÃtÅbb. A "
 "megjelenÃtÃsi terÃlet ÃtfedÃse helyett az Ãj tÃlca felcsÃsztatja a nÃzetet, "
-"megjelenÃtve az alatta lÃvÅ tÃlcÃt. A tÃlca elemei is nagyobbak Ãs tisztÃbbak "
-"lettek, valamint nem mozognak, Ãgy egyszerÅbben hasznÃlhatÃk."
+"megjelenÃtve az alatta lÃvÅ tÃlcÃt. A tÃlca elemei is nagyobbak Ãs "
+"tisztÃbbak lettek, valamint nem mozognak, Ãgy egyszerÅbben hasznÃlhatÃk."
 
 #: C/users-message-tray.page:46(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The way that the tray is triggered has also been altered. The hot corner "
+#| "â which many people had problems with â has been replaced. Instead, the "
+#| "whole of the bottom screen edge now acts as a trigger area; letting the "
+#| "mouse rest there for a short period will cause the tray to appear. We "
+#| "plan to improve this behaviour in subsequent releases."
 msgid ""
 "The way that the tray is triggered has also been altered. The hot corner â "
 "which many people had problems with â has been replaced. Instead, the whole "
 "of the bottom screen edge now acts as a trigger area; letting the mouse rest "
 "there for a short period will cause the tray to appear. We plan to improve "
-"this behaviour in subsequent releases."
+"this behavior in subsequent releases."
 msgstr ""
 "A tÃlca aktivÃlÃsÃnak mÃdja is megvÃltozott. A forrà sarok â amely sokaknak "
 "problÃmÃt okozott â le lett cserÃlve. Helyette az alsà kÃpernyÅÃl egÃsze "
@@ -2007,32 +2266,41 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to bring up the message "
 "tray."
 msgstr ""
-"Most elÅszÃr az ÃzenettÃlca elÃrhetÅ a billentyÅzetrÅl is. Nyomja meg a <"
-"keyseq><key>Windows</key><key>M</key></keyseq> kombinÃciÃt a megjelenÃtÃsÃhez."
+"Most elÅszÃr az ÃzenettÃlca elÃrhetÅ a billentyÅzetrÅl is. Nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Windows</key><key>M</key></keyseq> kombinÃciÃt a "
+"megjelenÃtÃsÃhez."
 
 #: C/users-notifications.page:9(info/desc)
-msgid "Smarter, more noticable, easier to dismiss."
+#| msgid "Smarter, more noticable, easier to dismiss."
+msgid "Smarter, more noticeable, easier to dismiss."
 msgstr "Okosabb, ÃszrevehetÅbb, kÃnnyebben elvethetÅ."
 
 #: C/users-notifications.page:23(page/title)
-#| msgid "Hotplugging Notification"
 msgid "Notifications"
 msgstr "ÃrtesÃtÃsek"
 
 #: C/users-notifications.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "GNOME's notification popups have had quite a few refinements for 3.6. For "
+#| "the new release, we have made them:"
 msgid ""
-"GNOME's notification popups have had quite a few refinements for 3.6. For "
+"GNOME's notification pop-ups have had quite a few refinements for 3.6. For "
 "the new release, we have made them:"
 msgstr ""
 "A GNOME felugrà ÃrtesÃtÃsei is sok finomÃtÃson estek Ãt a 3.6-hoz. Az Ãj "
 "kiadÃsban:"
 
 #: C/users-notifications.page:33(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Smarter: notifications are smarter in GNOME 3.6. If you're running a "
+#| "fullscreen application or game, we only show you your important "
+#| "notifications. All other notifications are delayed until you stop using "
+#| "your fullscreen application."
 msgid ""
-"Smarter: notifications are smarter in GNOME 3.6. If you're running a "
-"fullscreen application or game, we only show you your important "
-"notifications. All other notifications are delayed until you stop using your "
-"fullscreen application."
+"Smarter: notifications are smarter in GNOME 3.6. If you are running a full "
+"screen application or game, we only show you your important notifications. "
+"All other notifications are delayed until you stop using your full screen "
+"application."
 msgstr ""
 "Okosabbak: az ÃrtesÃtÃsek okosabbak a GNOME 3.6-ban. Ha teljes kÃpernyÅs "
 "alkalmazÃst vagy jÃtÃkot futtat, akkor csak a fontos ÃrtesÃtÃsek jelennek "
@@ -2040,15 +2308,20 @@ msgstr ""
 "kÃpernyÅs alkalmazÃs futtatÃsÃt."
 
 #: C/users-notifications.page:39(item/p)
+#| msgid ""
+#| "More noticable: we've tweaked the behavior of notification popups to make "
+#| "sure that you see all your notifications. No longer will you miss out on "
+#| "a notification as we only hide a notification after we know you've "
+#| "interacted with the system."
 msgid ""
-"More noticable: we've tweaked the behavior of notification popups to make "
-"sure that you see all your notifications. No longer will you miss out on a "
-"notification as we only hide a notification after we know you've interacted "
-"with the system."
+"More noticeable: we have tweaked the behavior of notification pop-ups to "
+"make sure that you see all your notifications. No longer will you miss out "
+"on a notification as we only hide a notification after we know you have "
+"interacted with the system."
 msgstr ""
 "ÃszrevehetÅbbek: a felugrà ÃrtesÃtÃsek viselkedÃse finomÃtÃsra kerÃlt, hogy "
-"biztosan megkapjon minden ÃrtesÃtÃst. Nem maradhat le egyikrÅl sem, mert csak "
-"akkor kerÃlnek elrejtÃsre, ha a rendszer megbizonyosodott rÃla, hogy "
+"biztosan megkapjon minden ÃrtesÃtÃst. Nem maradhat le egyikrÅl sem, mert "
+"csak akkor kerÃlnek elrejtÃsre, ha a rendszer megbizonyosodott rÃla, hogy "
 "hasznÃlta lÃtta ezeket."
 
 #: C/users-notifications.page:45(item/p)
@@ -2064,91 +2337,119 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:25(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-system-settings.png' "
+#| "md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings.png' "
-"md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
+"md5='f03c927264e4d6f8e370063e69f2f7b7'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-system-settings.png' "
-"md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
+"md5='f03c927264e4d6f8e370063e69f2f7b7'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:41(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
+#| "md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
-"md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
+"md5='4d60ea509dda779d00f7d7c11ba8c07a'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
-"md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
+"md5='4d60ea509dda779d00f7d7c11ba8c07a'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:69(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
+#| "md5='bbae1cca36ea555cfbbaebabad442f87'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
-"md5='bbae1cca36ea555cfbbaebabad442f87'"
+"md5='394510e7e0b25331cd8babe336bf0852'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
-"md5='bbae1cca36ea555cfbbaebabad442f87'"
+"md5='394510e7e0b25331cd8babe336bf0852'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:88(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
+#| "md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
-"md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
+"md5='5c968b22591e3a52a944d012e5e8751f'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
-"md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
+"md5='5c968b22591e3a52a944d012e5e8751f'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:119(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
+#| "md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
-"md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
+"md5='bf4bfc67a9887d3f574f4e0391ae5cd8'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
-"md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
+"md5='bf4bfc67a9887d3f574f4e0391ae5cd8'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:131(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
+#| "md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
-"md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
+"md5='0c716b06dab87c7b52b6be5703995194'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
-"md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
+"md5='0c716b06dab87c7b52b6be5703995194'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:159(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
+#| "md5='3a7188aa505acb98ffe8c0e78f07ad18'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
-"md5='3a7188aa505acb98ffe8c0e78f07ad18'"
+"md5='3d266a5f954a7eb0f9bc39aec9988c57'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
-"md5='3a7188aa505acb98ffe8c0e78f07ad18'"
+"md5='3d266a5f954a7eb0f9bc39aec9988c57'"
 
 #: C/users-system-settings.page:9(info/desc)
 msgid ""
@@ -2157,7 +2458,6 @@ msgid ""
 msgstr "Szebb fÅ felÃlet, sok fejlesztett Ãs bÅvÃtett beÃllÃtÃssal."
 
 #: C/users-system-settings.page:19(page/title)
-#| msgid "Improved System Settings"
 msgid "System Settings"
 msgstr "RendszerbeÃllÃtÃsok"
 
@@ -2186,7 +2486,6 @@ msgstr ""
 "jelennek meg."
 
 #: C/users-system-settings.page:39(section/title)
-#| msgid "New Animated Background"
 msgid "Background"
 msgstr "HÃttÃr"
 
@@ -2196,16 +2495,22 @@ msgid ""
 "number of issues. It was quite easy to accidentally change the current "
 "background, while selecting a new background was quite difficult."
 msgstr ""
-"UtÃnajÃrtunk, hogyan szoktÃk felhasznÃlÃink megvÃltoztatni a hÃtteret a "
-"3.4-ben, Ãs szÃmos problÃmÃt talÃltunk. Nagyon kÃnnyÅ volt vÃletlenÃl "
+"UtÃnajÃrtunk, hogyan szoktÃk felhasznÃlÃink megvÃltoztatni a hÃtteret a 3.4-"
+"ben, Ãs szÃmos problÃmÃt talÃltunk. Nagyon kÃnnyÅ volt vÃletlenÃl "
 "megvÃltoztatni az aktuÃlis hÃttÃrkÃpet, mÃg az Ãj kivÃlasztÃsa meglehetÅsen "
 "bonyolult volt."
 
 #: C/users-system-settings.page:47(section/p)
+#| msgid ""
+#| "In 3.6, we show the current background as a large thumbnail. When "
+#| "clicked, you can easily select either a background, one of your pictures "
+#| "or a background color. To make your choice easier, we've made the "
+#| "previews bigger."
 msgid ""
 "In 3.6, we show the current background as a large thumbnail. When clicked, "
 "you can easily select either a background, one of your pictures or a "
-"background color. To make your choice easier, we've made the previews bigger."
+"background color. To make your choice easier, we have made the previews "
+"bigger."
 msgstr ""
 "A 3.6-ban az aktuÃlis hÃttÃr nagy bÃlyegkÃpkÃnt jelenik meg. Amikor "
 "rÃkattint, egyszerÅen kivÃlaszthat egy hÃtteret, kÃpei egyikÃt vagy "
@@ -2213,8 +2518,13 @@ msgstr ""
 "lettek."
 
 #: C/users-system-settings.page:53(section/p)
+#| msgid ""
+#| "We've also refreshed the default background in 3.6, and have updated the "
+#| "choice of alternative backgrounds to include new images. Setting a single "
+#| "color as a background has also been improved and features a new set of "
+#| "colors."
 msgid ""
-"We've also refreshed the default background in 3.6, and have updated the "
+"We have also refreshed the default background in 3.6, and have updated the "
 "choice of alternative backgrounds to include new images. Setting a single "
 "color as a background has also been improved and features a new set of "
 "colors."
@@ -2242,11 +2552,17 @@ msgid "Mouse &amp; Touchpad"
 msgstr "EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla"
 
 #: C/users-system-settings.page:72(section/p)
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.6 includes revamped <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> settings. The "
+#| "old settings panel was overhauled to provide a set of options that are "
+#| "much easier to understand. It also features a pretty new test area which "
+#| "enables scrolling settings to be tested - something that wasn't possible "
+#| "previously."
 msgid ""
 "GNOME 3.6 includes revamped <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> settings. The "
 "old settings panel was overhauled to provide a set of options that are much "
 "easier to understand. It also features a pretty new test area which enables "
-"scrolling settings to be tested - something that wasn't possible previously."
+"scrolling settings to be tested â something that was not possible previously."
 msgstr ""
 "A GNOME 3.6-ban az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> beÃllÃtÃsai is Ãt lettek "
 "alakÃtva. A rÃgi beÃllÃtÃpanel felÃjÃtÃsa utÃn a beÃllÃtÃsok sokkal "
@@ -2269,10 +2585,15 @@ msgid "Online Accounts"
 msgstr "Online fiÃkok"
 
 #: C/users-system-settings.page:90(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Logging into <gui>Online Accounts</gui> has been made nicer, as login "
+#| "pages can now appear in your language. We also try to show the mobile "
+#| "version for the login pages, which makes it quickier and easier to use "
+#| "the page."
 msgid ""
 "Logging into <gui>Online Accounts</gui> has been made nicer, as login pages "
 "can now appear in your language. We also try to show the mobile version for "
-"the login pages, which makes it quickier and easier to use the page."
+"the login pages, which makes it quicker and easier to use the page."
 msgstr ""
 "Az <gui>Online fiÃkokba</gui> valà bejelentkezÃs szebb lett, mert a "
 "bejelentkezÃsi oldalak lokalizÃlva is megjelenhetnek. MegprÃbÃljuk a "
@@ -2298,9 +2619,9 @@ msgid ""
 "preferences so that it can run in other environments."
 msgstr ""
 "Microsoft Exchange: mostantÃl tÃmogatjuk az Exchange-et az Exchange webes "
-"szolgÃltatÃsokon "
-"(EWS) keresztÃl. Az <app>Evolution</app> tovÃbbra is lehetÅvà teszi az EWS "
-"beÃllÃtÃsÃt a sajÃt beÃllÃtÃablakÃban, Ãgy mÃs kÃrnyezetekben is futtathatja."
+"szolgÃltatÃsokon (EWS) keresztÃl. Az <app>Evolution</app> tovÃbbra is "
+"lehetÅvà teszi az EWS beÃllÃtÃsÃt a sajÃt beÃllÃtÃablakÃban, Ãgy mÃs "
+"kÃrnyezetekben is futtathatja."
 
 #: C/users-system-settings.page:109(item/p)
 msgid ""
@@ -2308,25 +2629,30 @@ msgid ""
 "allowing people access documents on SkyDrive through <app>Documents</app> "
 "like you can with your Google account."
 msgstr ""
-"Windows Live: ez bÅvÃtÃsre kerÃlt a SkyDrive tÃmogatÃsÃval, Ãgy a SkyDrive-on "
-"tÃrolt dokumentumai ugyanÃgy elÃrhetÅk a <app>Dokumentumok</app> alkalmazÃson "
-"keresztÃl, mint a Google fiÃkjÃban tÃroltak."
+"Windows Live: ez bÅvÃtÃsre kerÃlt a SkyDrive tÃmogatÃsÃval, Ãgy a SkyDrive-"
+"on tÃrolt dokumentumai ugyanÃgy elÃrhetÅk a <app>Dokumentumok</app> "
+"alkalmazÃson keresztÃl, mint a Google fiÃkjÃban tÃroltak."
 
 #: C/users-system-settings.page:117(section/title)
 msgid "Sound"
 msgstr "Hang"
 
 #: C/users-system-settings.page:121(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Sound</gui> panel has been made easier to use by removing the "
+#| "<gui>Hardware</gui> tab. Instead, the device lists in the <gui>Input</"
+#| "gui> and <gui>Output</gui> tabs offer more fine-grained choices. This "
+#| "improvement relies on <sys>Pulseaudio 2.0</sys>."
 msgid ""
 "The <gui>Sound</gui> panel has been made easier to use by removing the "
 "<gui>Hardware</gui> tab. Instead, the device lists in the <gui>Input</gui> "
 "and <gui>Output</gui> tabs offer more fine-grained choices. This improvement "
-"relies on <sys>Pulseaudio 2.0</sys>."
+"relies on <sys>PulseAudio 2.0</sys>."
 msgstr ""
 "A <gui>Hang</gui> panel hasznÃlata egyszerÅbb lett a <gui>Hardver</gui> lap "
 "eltÃvolÃtÃsÃval. Ehelyett a <gui>Bemenet</gui> Ãs a <gui>Kimenet</gui> lapok "
-"eszkÃzlistÃi rÃszletesebb beÃllÃtÃsokat tartalmaznak. Ez a fejlesztÃs a <sys>"
-"Pulseaudio 2.0-ra</sys> tÃmaszkodik."
+"eszkÃzlistÃi rÃszletesebb beÃllÃtÃsokat tartalmaznak. Ez a fejlesztÃs a "
+"<sys>PulseAudio 2.0-ra</sys> tÃmaszkodik."
 
 #: C/users-system-settings.page:129(section/title)
 msgid "Universal Access"
@@ -2341,25 +2667,30 @@ msgid ""
 "\"a11y-magnifier-bightness-contrast-inversion\"> detailed explanation of "
 "these new settings is available</link>."
 msgstr ""
-"Az <gui>AkadÃlymentesÃtÃs</gui> beÃllÃtÃsai Ãjra lettek tervezve a koherencia "
-"Ãs egyszerÅbb hasznÃlat ÃrdekÃben. ImmÃr minden szakasz ugyanazt az "
-"elrendezÃst kÃveti. A nagyÃtÃsi beÃllÃtÃsok ablak is Ãjra lett tervezve a "
+"Az <gui>AkadÃlymentesÃtÃs</gui> beÃllÃtÃsai Ãjra lettek tervezve a "
+"koherencia Ãs egyszerÅbb hasznÃlat ÃrdekÃben. ImmÃr minden szakasz ugyanazt "
+"az elrendezÃst kÃveti. A nagyÃtÃsi beÃllÃtÃsok ablak is Ãjra lett tervezve a "
 "fÃnyerÅ, kontraszt, invertÃlÃs Ãs szÃrke ÃrnyalatossÃg Ãj beÃllÃtÃsainak "
-"elhelyezÃsÃhez. Az Ãj beÃllÃtÃsok <link xref=\"a11y-magnifier-bightness-contra"
-"st-inversion\">rÃszletes magyarÃzata</link> alÃbb olvashatÃ."
+"elhelyezÃsÃhez. Az Ãj beÃllÃtÃsok <link xref=\"a11y-magnifier-bightness-"
+"contrast-inversion\">rÃszletes magyarÃzata</link> alÃbb olvashatÃ."
 
 #: C/users-system-settings.page:146(section/title)
-#| msgid "Online Accounts"
 msgid "User Accounts"
 msgstr "FelhasznÃlÃi fiÃkok"
 
 #: C/users-system-settings.page:148(section/p)
+#| msgid ""
+#| "A major new feature in GNOME 3.6 is the addition of Enterprise logins "
+#| "(also called Active Directory or Kerberos logins). This allows GNOME to "
+#| "be used in centrally managed and corporate environments in a much more "
+#| "integrated manner. Users can enroll their computer with an enterprise "
+#| "network, and use their enterprise username and password to log into GNOME."
 msgid ""
 "A major new feature in GNOME 3.6 is the addition of Enterprise logins (also "
 "called Active Directory or Kerberos logins). This allows GNOME to be used in "
 "centrally managed and corporate environments in a much more integrated "
 "manner. Users can enroll their computer with an enterprise network, and use "
-"their enterprise username and password to log into GNOME."
+"their enterprise user name and password to log into GNOME."
 msgstr ""
 "A GNOME 3.6 jelentÅs Ãj szolgÃltatÃsa a vÃllalati bejelentkezÃs (mÃs nÃven "
 "Active Directory vagy Kerberos bejelentkezÃs) tÃmogatÃsa. Ez sokkal "
@@ -2379,11 +2710,11 @@ msgid ""
 "remembered wireless networks. You can inspect and forget access points, "
 "regardless whether they are currently in range or not."
 msgstr ""
-"A hÃlÃzat beÃllÃtÃsai panel fejlesztÃseinek kÃszÃnhetÅen egyszerÅbb a vezetÃk "
-"nÃlkÃli hÃlÃzatok kivÃlasztÃsa. Az Ãj lista hozzÃfÃrÃst nyÃjt az Ãsszes "
-"elÃrhetÅ Ãs megjegyzett vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz. A hozzÃfÃrÃsi pontokat "
-"attÃl fÃggetlenÃl vizsgÃlhatja meg Ãs tÃrÃlheti, hogy hatÃtÃvolsÃgon belÃl "
-"van-e."
+"A hÃlÃzat beÃllÃtÃsai panel fejlesztÃseinek kÃszÃnhetÅen egyszerÅbb a "
+"vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok kivÃlasztÃsa. Az Ãj lista hozzÃfÃrÃst nyÃjt az "
+"Ãsszes elÃrhetÅ Ãs megjegyzett vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz. A hozzÃfÃrÃsi "
+"pontokat attÃl fÃggetlenÃl vizsgÃlhatja meg Ãs tÃrÃlheti, hogy "
+"hatÃtÃvolsÃgon belÃl van-e."
 
 #: C/users-system-settings.page:170(section/title)
 msgid "Printers"
@@ -2397,36 +2728,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az <gui>Ãj nyomtatà hozzÃadÃsa</gui> ablak jelentÅsen fejlÅdÃtt, immÃr "
 "lehetÅvà teszi a kÃzvetlenÃl csatlakoztatott Ãs a hÃlÃzaton felfedezett "
-"nyomtatÃk felvÃtelÃt is. A nyomtatÃk hÃlÃzati cÃmÃt kÃzvetlenÃl is megadhatja."
+"nyomtatÃk felvÃtelÃt is. A nyomtatÃk hÃlÃzati cÃmÃt kÃzvetlenÃl is "
+"megadhatja."
 
 #: C/users-system-settings.page:179(section/p)
+#| msgid ""
+#| "It is now possible to select a different driver (or ppd file) for a "
+#| "printer, by clicking on the <gui>Model</gui> field. The <gui style="
+#| "\"button\">Options</gui> button also lets you modify the default values "
+#| "for many printer options that are otherwise available in the print dialog."
 msgid ""
-"It is now possible to select a different driver (or ppd file) for a printer, "
+"It is now possible to select a different driver (or PPD file) for a printer, "
 "by clicking on the <gui>Model</gui> field. The <gui style=\"button"
 "\">Options</gui> button also lets you modify the default values for many "
 "printer options that are otherwise available in the print dialog."
 msgstr ""
-"LehetsÃgessà vÃlt mÃsik nyomtatÃ-illesztÅprogram (vagy PPD-fÃjl) kivÃlasztÃsa "
-"a nyomtatÃkhoz a <gui>TÃpus</gui> mezÅre kattintÃssal. A <gui "
+"LehetsÃgessà vÃlt mÃsik nyomtatÃ-illesztÅprogram (vagy PPD-fÃjl) "
+"kivÃlasztÃsa a nyomtatÃkhoz a <gui>TÃpus</gui> mezÅre kattintÃssal. A <gui "
 "style=\"button\">BeÃllÃtÃsok</gui> gomb is lehetÅvà teszi sok "
-"nyomtatÃbeÃllÃtÃs alapÃrtelmezett ÃrtÃkeinek mÃdosÃtÃsÃt, amelyek egyÃbkÃnt a "
-"nyomtatÃsi ablakban ÃrhetÅk el."
+"nyomtatÃbeÃllÃtÃs alapÃrtelmezett ÃrtÃkeinek mÃdosÃtÃsÃt, amelyek egyÃbkÃnt "
+"a nyomtatÃsi ablakban ÃrhetÅk el."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-user-menu.page:21(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-user-menu.png' "
+#| "md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-user-menu.png' "
-"md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
+"md5='f34d6c3e85036a6a28ad552207cc5133'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-user-menu.png' "
-"md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
+"md5='f34d6c3e85036a6a28ad552207cc5133'"
 
 #: C/users-user-menu.page:9(info/desc)
-msgid "Streamlined user menu with a Power Off by default"
+#| msgid "Streamlined user menu with a Power Off by default"
+msgid "Streamlined user menu with a Power Off by default."
 msgstr "Ãramvonalas felhasznÃlÃi menà alapÃrtelmezett KikapcsolÃs ponttal."
 
 #: C/users-user-menu.page:19(page/title)
@@ -2450,14 +2792,19 @@ msgstr ""
 "tartÃsÃval vagy a laptop fedelÃnek lecsukÃsÃval vÃgezhetÅ el."
 
 #: C/users-user-menu.page:35(page/p)
+#| msgid ""
+#| "We have also endeavoured to make the menu as smart as possible. As a "
+#| "result, the <gui style=\"menuitem\">Switch User</gui> and <gui style="
+#| "\"menuitem\">Log Out</gui> items are now only shown when there is more "
+#| "than one user."
 msgid ""
-"We have also endeavoured to make the menu as smart as possible. As a result, "
+"We have also endeavored to make the menu as smart as possible. As a result, "
 "the <gui style=\"menuitem\">Switch User</gui> and <gui style=\"menuitem"
 "\">Log Out</gui> items are now only shown when there is more than one user."
 msgstr ""
 "A menÃt ezen kÃvÃl megprÃbÃltuk olyan okossà tenni, amennyire csak lehet. "
-"Ennek eredmÃnyekÃnt a <gui style=\"menuitem\">FelhasznÃlÃvÃltÃs</gui> Ãs a <"
-"gui style=\"menuitem\">KijelentkezÃs</gui> menÃpontok csak akkor jelennek "
+"Ennek eredmÃnyekÃnt a <gui style=\"menuitem\">FelhasznÃlÃvÃltÃs</gui> Ãs a "
+"<gui style=\"menuitem\">KijelentkezÃs</gui> menÃpontok csak akkor jelennek "
 "meg, ha a rendszeren tÃbb felhasznÃlà lÃtezik."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2474,8 +2821,12 @@ msgstr ""
 "md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
 
 #: C/users-web.page:9(info/desc)
-msgid "Addition of The Overview, better fullscreen mode and a beta of WebKit2."
-msgstr "Az ÃttekintÃs hozzÃadÃsa, jobb teljes kÃpernyÅs mÃd, Ãs a WebKit2 bÃtÃja."
+#| msgid ""
+#| "Addition of The Overview, better fullscreen mode and a beta of WebKit2."
+msgid ""
+"Addition of The Overview, better full screen mode and a beta of WebKit2."
+msgstr ""
+"Az ÃttekintÃs hozzÃadÃsa, jobb teljes kÃpernyÅs mÃd, Ãs a WebKit2 bÃtÃja."
 
 #: C/users-web.page:23(page/title)
 msgid "Web"
@@ -2498,9 +2849,13 @@ msgid "The Overview"
 msgstr "Az ÃttekintÃs"
 
 #: C/users-web.page:48(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The most noticeable difference in 3.6 is the first version of \"The "
+#| "Overview\". While this is still an evolving design, it already is a solid "
+#| "improvement to the user experience."
 msgid ""
-"The most noticeable difference in 3.6 is the first version of \"The Overview"
-"\". While this is still an evolving design, it already is a solid "
+"The most noticeable difference in 3.6 is the first version of 'The "
+"Overview'. While this is still an evolving design, it already is a solid "
 "improvement to the user experience."
 msgstr ""
 "A 3.6 leglÃtvÃnyosabb vÃltozÃsa az ÃttekintÃs. Noha a megjelenÃs mÃg "
@@ -2521,7 +2876,8 @@ msgstr ""
 "kattintson a pillanatkÃp jobb felsÅ sarkÃban lÃvÅ <gui>X</gui> ikonra."
 
 #: C/users-web.page:66(section/title)
-msgid "Fullscreen mode"
+#| msgid "Fullscreen mode"
+msgid "Full Screen Mode"
 msgstr "Teljes kÃpernyÅs mÃd"
 
 #: C/users-web.page:67(section/subtitle)
@@ -2529,48 +2885,64 @@ msgid "Now with more full and more screen!"
 msgstr "Teljesebb kÃpernyÅ, mint valaha!"
 
 #: C/users-web.page:69(section/p)
-msgid ""
-"For a long time <app>Web</app>'s fullscreen mode was somewhat awkward. You'd "
-"still get a toolbar, so it wasn't really fullscreen, plus it would have a "
-"strange button embedded in it telling you how to go back to the safety of "
-"the vanilla mode. With more HTML5 games or presentations done inside "
-"browsers, it was about time to make your browser show you the full content "
-"and nothing but the content. So we just did that."
+#| msgid ""
+#| "For a long time <app>Web</app>'s fullscreen mode was somewhat awkward. "
+#| "You'd still get a toolbar, so it wasn't really fullscreen, plus it would "
+#| "have a strange button embedded in it telling you how to go back to the "
+#| "safety of the vanilla mode. With more HTML5 games or presentations done "
+#| "inside browsers, it was about time to make your browser show you the full "
+#| "content and nothing but the content. So we just did that."
+msgid ""
+"For a long time <app>Web</app>'s full screen mode was somewhat awkward. You "
+"would still get a toolbar, so it was not really full screen, plus it would "
+"have a strange button embedded in it telling you how to go back to the "
+"safety of the vanilla mode. With more HTML5 games or presentations done "
+"inside browsers, it was about time to make your browser show you the full "
+"content and nothing but the content. So we just did that."
 msgstr ""
 "Hosszà ideig a <app>Web</app> teljes kÃpernyÅs mÃdja valamelyest fura volt. "
-"Az eszkÃztÃr mindenkÃpp lÃthatà maradt, Ãgy nem volt igazÃn teljes kÃpernyÅs, "
-"valamint be volt Ãgyazva egy gomb, amely a normÃl mÃdba valà visszatÃrÃsre "
-"szolgÃlt. A HTML5 jÃtÃkok vagy a bÃngÃszÅkÃn belÃli bemutatÃk terjedÃsÃvel "
-"ideje volt a bÃngÃszÅt Ãgy mÃdosÃtani, hogy a teljes tartalmat mutassa, Ãs "
-"semmi mÃst."
+"Az eszkÃztÃr mindenkÃpp lÃthatà maradt, Ãgy nem volt igazÃn teljes "
+"kÃpernyÅs, valamint be volt Ãgyazva egy gomb, amely a normÃl mÃdba valà "
+"visszatÃrÃsre szolgÃlt. A HTML5 jÃtÃkok vagy a bÃngÃszÅkÃn belÃli bemutatÃk "
+"terjedÃsÃvel Ãpp ideje volt a bÃngÃszÅt Ãgy mÃdosÃtani, hogy a teljes "
+"tartalmat "
+"mutassa, Ãs semmi mÃst."
 
 #: C/users-web.page:81(section/title)
-msgid "Other bits and pieces"
+#| msgid "Other bits and pieces"
+msgid "Other Bits and Pieces"
 msgstr "EgyÃb aprÃsÃgok"
 
 #: C/users-web.page:83(section/p)
-msgid ""
-"As usual there are lots of additional features and bugfixes, too numerous to "
-"mention: automatic session recovery, tab-less mode, Do Not Track, using "
+#| msgid ""
+#| "As usual there are lots of additional features and bugfixes, too numerous "
+#| "to mention: automatic session recovery, tab-less mode, Do Not Track, "
+#| "using SoupTLD to make the URL completion smarter (so it can automatically "
+#| "figure out that <sys>google.com</sys> is a URL, but <sys>foo.bar</sys> is "
+#| "a string you want to search), support for showing details of an invalid "
+#| "SSL certificate, and many more."
+msgid ""
+"As usual there are lots of additional features and bug fixes, too numerous "
+"to mention: automatic session recovery, tab-less mode, Do Not Track, using "
 "SoupTLD to make the URL completion smarter (so it can automatically figure "
 "out that <sys>google.com</sys> is a URL, but <sys>foo.bar</sys> is a string "
 "you want to search), support for showing details of an invalid SSL "
 "certificate, and many more."
 msgstr ""
 "Ahogyan az megszokott, rengeteg tovÃbbi szolgÃltatÃs Ãs javÃtÃs tÃrtÃnt, tÃl "
-"sok a felsorolÃshoz: automatikus munkamenet-helyreÃllÃtÃs, lapok nÃlkÃli mÃd, "
-"Ne kÃvessenek mÃd, okosabb URL-kiegÃszÃtÃs a SoupTLD-vel (Ãgy ki tudja "
-"talÃlni, hogy a <sys>google.com</sys> egy URL, de a <sys>valami.izÃ</sys> egy "
-"keresÅkifejezÃs), ÃrvÃnytelen SSL-tanÃsÃtvÃny rÃszleteinek megjelenÃtÃse Ãs "
-"sok mÃs."
+"sok a felsorolÃshoz: automatikus munkamenet-helyreÃllÃtÃs, lapok nÃlkÃli "
+"mÃd, Ne kÃvessenek mÃd, okosabb URL-kiegÃszÃtÃs a SoupTLD-vel (Ãgy ki tudja "
+"talÃlni, hogy a <sys>google.com</sys> egy URL, de a <sys>valami.izÃ</sys> "
+"egy keresÅkifejezÃs), ÃrvÃnytelen SSL-tanÃsÃtvÃny rÃszleteinek megjelenÃtÃse "
+"Ãs sok mÃs."
 
 #: C/a11y-always-on.page:9(info/desc)
 msgid "No more worries to activate accessibility!"
 msgstr "Nem kell az akadÃlymentesÃtÃs aktivÃlÃsa miatt aggÃdni!"
 
 #: C/a11y-always-on.page:19(page/title)
-#| msgid "Accessibility Changes"
-msgid "Accessibility always on"
+#| msgid "Accessibility always on"
+msgid "Accessibility Always On"
 msgstr "AkadÃlymentesÃtÃs mindig bekapcsolva"
 
 #: C/a11y-always-on.page:21(page/p)
@@ -2581,8 +2953,8 @@ msgid ""
 "need."
 msgstr ""
 "Eddig az akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃkat igÃnylÅ felhasznÃlÃknak kÃlÃn "
-"kellett aktivÃlniuk az akadÃlymentesÃtÃs tÃmogatÃsÃt. Ez problÃmÃs volt, mert "
-"ennek mÃdjÃt ÃnÃllÃan kellett megtalÃlniuk, Ãpp azon akadÃlymentesÃtÃsi "
+"kellett aktivÃlniuk az akadÃlymentesÃtÃs tÃmogatÃsÃt. Ez problÃmÃs volt, "
+"mert ennek mÃdjÃt ÃnÃllÃan kellett megtalÃlniuk, Ãpp azon akadÃlymentesÃtÃsi "
 "technolÃgia segÃtsÃge nÃlkÃl, amelyre szÃksÃgÃk lenne."
 
 #: C/a11y-always-on.page:25(page/p)
@@ -2615,7 +2987,8 @@ msgid "Built-in and always ready accessibility support."
 msgstr "BeÃpÃtett Ãs mindig hasznÃlatra kÃsz akadÃlymentesÃtÃsi tÃmogatÃs."
 
 #: C/a11y-always-on.page:44(item/p)
-msgid "Users don't notice any difference unless they use any Assistive Technology."
+msgid ""
+"Users don't notice any difference unless they use any Assistive Technology."
 msgstr ""
 "A felhasznÃlÃk nem vesznek Ãszre kÃlÃnbsÃget, hacsak nem hasznÃlnak "
 "akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃt."
@@ -2659,20 +3032,27 @@ msgid "Braille support revamped."
 msgstr "A Braille tÃmogatÃs fel lett ÃjÃtva."
 
 #: C/a11y-improved-braille-support.page:19(page/title)
-msgid "Improved Braille support in Orca"
+#| msgid "Improved Braille support in Orca"
+msgid "Improved Braille Support in Orca"
 msgstr "A Braille tÃmogatÃs javult az OrkÃban"
 
 #: C/a11y-improved-braille-support.page:21(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Orca</app>, the GNOME screen reader, presents the information from "
+#| "the screen via synthesized speech or via refreshable Braille display. For "
+#| "this release, the owners of a Braille output device will notice a "
+#| "remarkably better user experience accessing documents and web pages than "
+#| "in previous releases."
 msgid ""
 "<app>Orca</app>, the GNOME screen reader, presents the information from the "
-"screen via synthesized speech or via refreshable Braille display. For this "
-"release, the owners of a Braille output device will notice a remarkably "
+"screen via synthesized speech or via refreshable braille display. For this "
+"release, the owners of a braille output device will notice a remarkably "
 "better user experience accessing documents and web pages than in previous "
 "releases."
 msgstr ""
 "Az <app>Orka</app>, a GNOME kÃpernyÅolvasÃja a kÃpernyÅn olvashatà "
-"informÃciÃkat szintetizÃlt beszÃddel vagy frissÃthetÅ Braille-kijelzÅn "
-"kÃzvetÃti. Ebben a kiadÃsban a Braille kimeneti eszkÃzÃk tulajdonosai "
+"informÃciÃkat szintetizÃlt beszÃddel vagy frissÃthetÅ braille-kijelzÅn "
+"kÃzvetÃti. Ebben a kiadÃsban a braille kimeneti eszkÃzÃk tulajdonosai "
 "jelentÅsen jobb felhasznÃlÃi ÃlmÃnyt fognak tapasztalni a dokumentumok Ãs "
 "weboldalak elÃrÃsekor, mint a korÃbbi kiadÃsokban."
 
@@ -2681,17 +3061,23 @@ msgid "Web navigation more accessible."
 msgstr "A webes navigÃcià akadÃlymentesebb."
 
 #: C/a11y-improved-Web-support.page:19(page/title)
-msgid "Web accessibility improvements"
+#| msgid "Web accessibility improvements"
+msgid "Web Accessibility Improvements"
 msgstr "A webes akadÃlymentesÃtÃs fejlesztÃsei"
 
 #: C/a11y-improved-Web-support.page:21(page/p)
+#| msgid ""
+#| "WebKitGtk received a lot attention and many bugfixes that have resulted "
+#| "in a better accessibility support. We are quite pleased with the progress "
+#| "thus far towards making content viewed in Web compellingly accessible for "
+#| "Orca users."
 msgid ""
-"WebKitGtk received a lot attention and many bugfixes that have resulted in a "
-"better accessibility support. We are quite pleased with the progress thus "
-"far towards making content viewed in Web compellingly accessible for Orca "
-"users."
+"WebKitGTK+ received a lot of attention and many bug fixes that have resulted "
+"in a better accessibility support. We are quite pleased with the progress "
+"thus far towards making content viewed in Web compellingly accessible for "
+"Orca users."
 msgstr ""
-"A WebKitGtk rengeteg figyelmet kapott, Ãs a hibajavÃtÃsok eredmÃnyekÃnt "
+"A WebKitGTK+ rengeteg figyelmet kapott, Ãs a hibajavÃtÃsok eredmÃnyekÃnt "
 "javult az akadÃlymentesÃtÃs tÃmogatÃsa. ÃrÃmmel lÃtjuk az eddigi haladÃst a "
 "Web Ãltal megjelenÃtett tartalmak Orka felhasznÃlÃk szÃmÃra "
 "ellenÃllhatatlanul akadÃlymentessà tÃtele felÃ."
@@ -2704,3 +3090,11 @@ msgstr ""
 "A <link xref=\"users-web\"><app>Web</app> Ãj szolgÃltatÃsainak rÃszletes "
 "magyarÃzata</link> fentebb olvashatÃ."
 
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arab"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "MacedÃn"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Orija"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]