[release-notes/gnome-3-6] Add Hungarian translation for 3.6
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-6] Add Hungarian translation for 3.6
- Date: Wed, 26 Sep 2012 14:28:52 +0000 (UTC)
commit 8c03bb46e97301c9ae0944d44b4abb32265bf7ee
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Sep 26 16:28:12 2012 +0200
Add Hungarian translation for 3.6
help/hu/hu.po | 2706 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 2706 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..91afd47
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,2706 @@
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-26 16:16+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:33(media) C/users-activities-overview.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+"md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+"md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:116(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' "
+"md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' "
+"md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
+
+#: C/index.page:16(info/title)
+#| msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.6 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.6 kiadÃsi megjegyzÃsek"
+
+#: C/index.page:17(info/title)
+#| msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.6 Release Notes"
+msgstr "GNOME 364 kiadÃsi megjegyzÃsek"
+
+#: C/index.page:27(license/p) C/admins-xdg.page:19(license/p)
+#: C/developers-clutter.page:19(license/p)
+#: C/developers-deprecations.page:15(license/p)
+#: C/developers-glib.page:23(license/p) C/developers-gtk.page:19(license/p)
+#: C/developers-misc.page:19(license/p) C/i18n.page:19(license/p)
+#: C/i18n-ibus.page:19(license/p)
+#: C/users-activities-overview.page:16(license/p)
+#: C/users-baobab.page:19(license/p) C/users-boxes.page:15(license/p)
+#: C/users-clocks.page:15(license/p) C/users-core.page:15(license/p)
+#: C/users-disks.page:16(license/p) C/users-empathy.page:18(license/p)
+#: C/users-evolution.page:19(license/p) C/users-files.page:15(license/p)
+#: C/users-font-viewer.page:15(license/p)
+#: C/users-lock-screen.page:19(license/p)
+#: C/users-message-tray.page:19(license/p)
+#: C/users-notifications.page:19(license/p)
+#: C/users-system-settings.page:15(license/p)
+#: C/users-user-menu.page:15(license/p) C/users-web.page:19(license/p)
+#: C/a11y-always-on.page:15(license/p)
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:15(license/p)
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:15(license/p)
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:15(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/index.page:35(page/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.6 is the latest update to GNOME 3 and represents 6 months of work by "
+"the GNOME Project. It delivers a number of major new features, including a "
+"reworked Activities Overview, updated Message Tray and notifications, an "
+"enhanced Files application, as well as improved Accessibility support and "
+"integrated input sources for using different languages. It also incorporates "
+"a host of smaller enhancements. Together, these changes make GNOME 3 better "
+"than ever before."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.6 a GNOME 3 legÃjabb frissÃtÃse, Ãs a GNOME projekt hathavi "
+"munkÃjÃt kÃpviseli. SzÃmos jelentÅs Ãj szolgÃltatÃst tartalmaz, beleÃrtve az "
+"Ãtdolgozott TevÃkenysÃgek ÃttekintÃst, bÅvÃtett ÃzenettÃlcÃt Ãs "
+"ÃrtesÃtÃseket, tÃkÃletesÃtett FÃjlok alkalmazÃst, valamint javÃtott "
+"akadÃlymentesÃtÃsi tÃmogatÃst Ãs integrÃlt beviteli mÃdokat kÃlÃnbÃzÅ "
+"ÃrÃsrendszerek hasznÃlatÃhoz. Rengeteg kisebb fejlesztÃst is tartalmaz, "
+"amelyek egyÃtt a GNOME 3-at jobbà teszik mint valaha."
+
+#: C/index.page:43(page/p) C/index.page:119(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The GNOME Project is an international community that works to make great "
+#| "software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
+#| "class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open "
+#| "Source Software. This means that all our work is free to use, modify and "
+#| "redistribute."
+msgid ""
+"The GNOME Project is <link href=\"http://www.gnome.org/about/\">an "
+"international community</link> of contributors that is backed by a non-"
+"profit Foundation. We focus on user experience, stability, first-class "
+"internationalization, and accessibility. GNOME is Free Software and "
+"available to all. All our work is free to use, modify and redistribute."
+msgstr ""
+"A GNOME projekt fejlesztÅk <link href=\"http://www.gnome.org/about/\">"
+"nemzetkÃzi kÃzÃssÃge</link>, amelyet egy nonprofit alapÃtvÃny tÃmogat. A "
+"GNOME a felhasznÃlÃi ÃlmÃnyre, a stabilitÃsra, elsÅ osztÃlyà nemzetkÃzisÃgre "
+"Ãs akadÃlymentesÃtÃsre koncentrÃl. A GNOME szabad szoftver, Ãs mindenki "
+"szÃmÃra elÃrhetÅ: munkÃnk eredmÃnyÃt szabadon lehet hasznÃlni, mÃdosÃtani Ãs "
+"tovÃbbterjeszteni."
+
+#: C/index.page:57(page/p)
+msgid ""
+"Since the last version, 3.4, approximately 980 people made about 31500 "
+"changes to GNOME. Anyone can get involved in GNOME to help us to improve our "
+"software. If you are interested in working on GNOME, you can <link href="
+"\"http://www.gnome.org/get-involved/\">join us</link>. You can also support "
+"us financially by becoming a <link href=\"http://www.gnome.org/friends/\"> "
+"Friend of GNOME</link>."
+msgstr ""
+"A 3.4-es legutÃbbi verzià Ãta kÃrÃlbelÃl 980-an nagyjÃbÃl 31500 mÃdosÃtÃst "
+"vÃgeztek a GNOME-on. BÃrki rÃszt vehet a GNOME projektben, Ãs segÃthet jobbà "
+"tenni a szoftverÃnket. Ha szÃvesen dolgozna a GNOME-on, <link "
+"href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\">csatlakozhat</link>. Anyagilag is "
+"tÃmogathatja a GNOME alapÃtvÃnyt a <link "
+"href=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</link> programon "
+"keresztÃl."
+
+#: C/index.page:67(section/title)
+#| msgid "What's New for Users"
+msgid "What's New In Our Core User Interface"
+msgstr "ÃjdonsÃgok az alap felhasznÃlÃi felÃleten"
+
+#: C/index.page:71(section/title)
+#| msgid "New Look GNOME 3 Applications"
+msgid "What's New In Our Applications"
+msgstr "ÃjdonsÃgok az alkalmazÃsokban"
+
+#: C/index.page:75(section/title)
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr "ÃjdonsÃgok az akadÃlymentesÃtÃsben"
+
+#: C/index.page:79(section/title)
+#| msgid "Internationalization"
+msgid "What's New in Internationalization"
+msgstr "ÃjdonsÃgok a nemzetkÃzisÃg tÃmogatÃsÃban"
+
+#: C/index.page:83(section/title)
+#| msgid "What's New for Users"
+msgid "What's New For Administrators"
+msgstr "ÃjdonsÃgok rendszergazdÃknak"
+
+#: C/index.page:87(section/title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "ÃjdonsÃgok fejlesztÅknek"
+
+#: C/index.page:91(section/title)
+#| msgid "Getting GNOME 3.4"
+msgid "Getting GNOME 3.6"
+msgstr "A GNOME 3.6 beszerzÃse"
+
+#: C/index.page:93(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install "
+#| "the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
+#| "distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already "
+#| "have development versions with GNOME 3.4 available."
+msgid ""
+"The code for GNOME 3.6 is available to download as Free Software. To install "
+"it, we recommend that you wait for the official packages provided by your "
+"vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.6 available "
+"very soon, and some already have development versions that include the new "
+"GNOME release."
+msgstr ""
+"SzÃmÃtÃgÃpÃnek GNOME 3.6-ra frissÃtÃsÃhez a disztribÃciÃja Ãltal szÃllÃtott "
+"hivatalos csomagok hasznÃlatÃt javasoljuk. A nÃpszerÅ disztribÃciÃk "
+"hamarosan elÃrhetÅvà teszik a GNOME 3.6-ot, Ãs egyesek fejlesztÅi verziÃja "
+"mÃr tartalmazza a GNOME 3.6-ot."
+
+#: C/index.page:99(section/p)
+msgid ""
+"If you cannot wait or just want to give GNOME a try, <link href=\"http://www."
+"gnome.org/getting-gnome/\">download one of our live images</link>!"
+msgstr ""
+"Ha tÃrelmetlen, vagy csak ki szeretnà prÃbÃlni a GNOME-ot, akkor <link "
+"href=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\">tÃltse le az egyik live "
+"lemezkÃpet</link>!"
+
+#: C/index.page:103(section/p)
+msgid ""
+"If you have a technical background you can also <link href=\"http://library."
+"gnome.org/devel/jhbuild/\">build GNOME from source</link>."
+msgstr ""
+"Ha megvannak a technikai ismeretei, akkor <link "
+"href=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\">lefordÃthatja a GNOME-ot "
+"forrÃsbÃl is</link>."
+
+#: C/index.page:111(section/title)
+msgid "About GNOME"
+msgstr "A GNOME nÃvjegye"
+
+#: C/index.page:114(figure/title)
+msgid "Contributors attending GNOME's GUADEC 2012 conference"
+msgstr "A GNOME GUADEC 2012 konferenciÃjÃnak rÃsztvevÅi"
+
+#: C/index.page:127(section/p)
+#| msgid ""
+#| "This release could not have been possible without the hard work and "
+#| "dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/"
+#| "\">the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+msgid ""
+"GNOME 3.6 could not have been possible without the hard work and dedication "
+"of the <link href=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\">GNOME "
+"community</link>. Congratulations and thanks to everyone."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.6 nem jÃhetett volna lÃtre a <link "
+"href=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\">GNOME kÃzÃssÃg</link> "
+"munkÃja Ãs odaadÃsa nÃlkÃl. GratulÃlunk, Ãs kÃszÃnjÃk mindenkinek."
+
+#: C/index.page:133(section/p)
+msgid "On behalf of all the contributors, enjoy GNOME 3.6!"
+msgstr "A kÃzremÅkÃdÅk nevÃben, kÃszÃnjÃk, hogy a GNOME 3.6-ot vÃlasztja!"
+
+#: C/admins-xdg.page:13(info/desc)
+msgid "Compliance with XDG standards."
+msgstr "XDG-szabvÃnyoknak valà megfelelÃs."
+
+#: C/admins-xdg.page:23(page/title)
+msgid "XDG Base Directory Specification Usage"
+msgstr "XDG alapkÃnyvtÃr-specifikÃcià hasznÃlata"
+
+#: C/admins-xdg.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Unix-like systems have traditionally lacked a standard way to store "
+"application or user data on a per-user basis. Consequently these data are "
+"often stored in an ad-hoc, inconsistent, and problematic way in \"dot files"
+"\" of the user's home directory."
+msgstr ""
+"A UNIX-szerÅ rendszerek hagyomÃnyosan nem rendelkeztek szabvÃnyos mÃdszerrel "
+"az alkalmazÃs- vagy felhasznÃlÃi adatok felhasznÃlÃi szintÅ tÃrolÃsÃra. Ennek "
+"kÃvetkeztÃben ezek az adatok gyakran esetleges, kÃvetkezetlen Ãs "
+"problematikus mÃdon, a felhasznÃlà sajÃt kÃnyvtÃrÃnak âpont fÃjljaibanâ "
+"kerÃltek tÃrolÃsra."
+
+#: C/admins-xdg.page:32(page/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org\">FreeDesktop</link> therefore "
+"issued a <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/"
+"ar01s03.html\">recommended solution</link> for this problem."
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://www.freedesktop.org\">FreeDesktop</link> emiatt kiadott "
+"egy <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/"
+"ar01s03.html\">javasolt megoldÃst</link> erre a problÃmÃra."
+
+#: C/admins-xdg.page:39(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Several applications (such as <application>gnome-dictionary</"
+#| "application>, <application>gnome-system-monitor</application>, "
+#| "<application>transmageddon</application>) provide improved cross-desktop "
+#| "compatibility by inheriting the <ulink url=\"http://standards.freedesktop."
+#| "org/basedir-spec/latest/index.html\">freedesktop.org directory "
+#| "specification</ulink>."
+msgid ""
+"Several applications (such as <app>accerciser</app>, <app>baobab</app>, "
+"<app>epiphany</app>, <app>gconf</app>, <app>gdm</app>, <app>gnome-desktop</"
+"app>, <app>gnome-keyring</app>, <app>gnome-tweak-tool</app>, <app>gthumb</"
+"app>, <app>gtk+</app>, <app>jhbuild</app>, <app>libgnomekbd</app>, "
+"<app>mutter</app>, <app>nautilus</app>, and <app>planner</app>) provide "
+"improved cross-desktop compatibility in GNOME 3.6 by inheriting the <link "
+"href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html"
+"\">freedesktop.org directory specification</link>."
+msgstr ""
+"SzÃmos alkalmazÃs (mint a <app>accerciser</app>, <app>baobab</app>, "
+"<app>epiphany</app>, <app>gconf</app>, <app>gdm</app>, <app>gnome-desktop</"
+"app>, <app>gnome-keyring</app>, <app>gnome-tweak-tool</app>, <app>gthumb</"
+"app>, <app>gtk+</app>, <app>jhbuild</app>, <app>libgnomekbd</app>, "
+"<app>mutter</app>, <app>nautilus</app> Ãs <app>planner</app>) jobb asztali "
+"kÃrnyezetek kÃzti kompatibilitÃst biztosÃt a <ulink "
+"url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html"
+"\">freedesktop.org kÃnyvtÃr-specifikÃciÃ</ulink> betartÃsÃval."
+
+#: C/developers-clutter.page:13(info/desc)
+msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces."
+msgstr "A GNOME hardveresen gyorsÃtott grafikus felÃletekhez kÃszÃlt programkÃnyvtÃra."
+
+#: C/developers-clutter.page:23(page/title)
+#| msgid "Clutter 1.10"
+msgid "Clutter 1.12"
+msgstr "Clutter 1.12"
+
+#: C/developers-clutter.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Added <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/"
+"ClutterScrollActor.html\">ClutterScrollActor</link>, an actor that allows "
+"displaying large children, and scrolling the viewport to specific points "
+"(with or without implicit animation)"
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/"
+"ClutterScrollActor.html\">ClutterScrollActor</link> hozzÃadÃsa lehetÅvà teszi "
+"nagy gyermekek megjelenÃtÃsÃt, Ãs a nÃzetport gÃrgetÃsÃt adott pontokra "
+"(implicit animÃciÃval vagy anÃlkÃl)."
+
+#: C/developers-clutter.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Added new multi-touch gesture actions, like <link href=\"http://developer."
+"gnome.org/clutter/1.12/ClutterZoomAction.html\">ClutterZoomAction</link>, "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterPanAction.html"
+"\">ClutterPanAction</link>, and <link href=\"http://developer.gnome.org/"
+"clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\">ClutterRotateAction</link>, as well "
+"as many fixes for multi-touch support on X11"
+msgstr ""
+"Ãj multi-touch gesztusmÅveletek, mint a <link href=\"http://developer."
+"gnome.org/clutter/1.12/ClutterZoomAction.html\">ClutterZoomAction</link>, "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterPanAction.html"
+"\">ClutterPanAction</link> Ãs <link href=\"http://developer.gnome.org/"
+"clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\">ClutterRotateAction</link>, valamint "
+"szÃmos javÃtÃs a multi-touch X11 alatti tÃmogatÃsÃhoz."
+
+#: C/developers-clutter.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Provides more implicitly animatable properties, as well as <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterTransitionGroup.html"
+"\">ClutterTransitionGroup</link> (to group explicit transitions together) "
+"and <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/"
+"ClutterKeyframeTransition.html\">ClutterKeyframeTransition</link> (to "
+"describe a transition using key frames)"
+msgstr ""
+"TÃbb implicit mÃdon animÃlhatà tulajdonsÃgot, valamint a <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterTransitionGroup.html"
+"\">ClutterTransitionGroup</link>-ot (explicit Ãtmenetek csoportosÃtÃsÃhoz) "
+"Ãs a <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/"
+"ClutterKeyframeTransition.html\">ClutterKeyframeTransition</link>-t (Ãtmenet "
+"leÃrÃsÃhoz kulcskÃpkockÃkkal) biztosÃt."
+
+#: C/developers-clutter.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Added <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterGridLayout."
+"html\">ClutterGridLayout</link>, a layout manager that provides the same "
+"layout policy of <link href=\"developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkGrid.html"
+"\">GtkGrid</link>"
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterGridLayout."
+"html\">ClutterGridLayout</link> egy elrendezÃskezelÅ, amely ugyanazt az "
+"elrendezÃs-hÃzirendet biztosÃtja, mint a <link "
+"href=\"developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkGrid.html"
+"\">GtkGrid</link>"
+
+#: C/developers-clutter.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Layout managers now respect the easing state of the actors, so it's possible "
+"to easily animate layout transitions without requiring specific code inside "
+"ClutterLayoutManager implementations;"
+msgstr ""
+"Az elrendezÃskezelÅk mostantÃl figyelembe veszik az aktorok easing ÃllapotÃt, "
+"Ãgy egyszerÅen animÃlhatÃk az elrendezÃsÃtmenetek kÃlÃn kÃd nÃlkÃl a "
+"ClutterLayoutManager implementÃciÃkban;"
+
+#: C/developers-clutter.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Added new easing modes defined by the CSS3 Transitions specification: steps, "
+"cubic-bezier, step-start, step-end, ease, ease-in, ease-out, ease-in-out."
+msgstr ""
+"Ãj easing mÃdok hozzÃadÃsa, a CSS3 Ãtmenetek specifikÃciÃnak megfelelÅen: "
+"steps, "
+"cubic-bezier, step-start, step-end, ease, ease-in, ease-out, ease-in-out."
+
+#: C/developers-clutter.page:44(item/p)
+msgid ""
+"API deprecations: ClutterMedia (the API is provided by Clutter-GStreamer); "
+"ClutterTexture (replaced by ClutterImage); ClutterCairoTexture (replaced by "
+"ClutterCanvas); ClutterAnimation, ClutterAnimator, ClutterState (replaced by "
+"implicit and explicit animations)."
+msgstr ""
+"Elavult API-k: ClutterMedia (az API-t a Clutter-GStreamer biztosÃtja); "
+"ClutterTexture (a ClutterImage helyettesÃti); ClutterCairoTexture (a "
+"ClutterCanvas helyettesÃti); ClutterAnimation, ClutterAnimator, ClutterState "
+"(az "
+"implicit Ãs explicit animÃciÃk helyettesÃtik)."
+
+#: C/developers-deprecations.page:9(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Further progress has been made in the continuous work of replacing "
+#| "outdated technologies with superior facilities."
+msgid "Further progress in replacing outdated technologies with superior facilities."
+msgstr ""
+"TovÃbbi lÃpÃsek tÃrtÃntek az elavult technolÃgiÃk fejlettebb "
+"szolgÃltatÃsokkal valà levÃltÃsa felÃ."
+
+#: C/developers-deprecations.page:19(page/title)
+msgid "Use of Deprecated Libraries"
+msgstr "Elavult programkÃnyvtÃrak hasznÃlata"
+
+#: C/developers-deprecations.page:23(item/p)
+msgid ""
+"Several applications (such as <app>evolution-data-server</app>, "
+"<app>evolution-ews</app>, <app>folks</app>, <app>gnome-search-tool</app>, "
+"<app>gnome-session</app>, <app>gnome-shell</app>, <app>gnome-user-share</"
+"app>, <app>libgweather</app> and <app>network-manager-applet</app>) now "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch30.html\">use "
+"<sys>GSettings</sys> as their storage backend instead of deprecated "
+"<sys>GConf</sys></link>."
+msgstr ""
+"SzÃmos alkalmazÃs (mint pÃldÃul az <app>evolution-data-server</app>, "
+"<app>evolution-ews</app>, <app>folks</app>, <app>gnome-search-tool</app>, "
+"<app>gnome-session</app>, <app>gnome-shell</app>, <app>gnome-user-share</"
+"app>, <app>libgweather</app> Ãs <app>network-manager-applet</app>) mostantÃl "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch30.html\">a "
+"<sys>GSettings</sys>-et hasznÃlja beÃllÃtÃstÃrolÃsi hÃttÃrprogramkÃnt az "
+"elavult "
+"<sys>GConf</sys> helyett</link>."
+
+#: C/developers-deprecations.page:27(item/p)
+msgid ""
+"<app>alacarte</app> and <app>pitivi</app> migrated from static <sys>PyGTK</"
+"sys> bindings to dynamic <sys>PyGObject</sys> introspection-based bindings. "
+"This makes the API of those modules automatically available to a wide "
+"variety of other programming languages and runtimes."
+msgstr ""
+"Az <app>alacarte</app> Ãs a <app>pitivi</app> ÃtÃllt a statikus <sys>PyGTK</"
+"sys> kÃtÃsekrÅl a dinamikus <sys>PyGObject</sys>-betekintÃs alapà kÃtÃsekre. "
+"Ezen modulok API-ja automatikusan elÃrhetÅvà vÃlik szÃmos mÃs programnyelv Ãs "
+"futtatÃkÃrnyezet szÃmÃra."
+
+#: C/developers-deprecations.page:31(item/p)
+msgid ""
+"<app>Disks</app> and <sys>gvfs</sys> have been migrated from <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch31.html\">using <sys>dbus-glib</sys> "
+"to GDBus</link>."
+msgstr ""
+"A <app>Lemezek</app> Ãs a <sys>gvfs</sys> modulok a <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch31.html\"><sys>dbus-glib</sys> "
+"hasznÃlatÃrÃl ÃtÃlltak a GDBus-ra</link>."
+
+#: C/developers-deprecations.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Several packages now use <link href=\"http://developer.gnome.org/"
+"libsecret/0.9/migrating.html\"><app>libsecret</app> instead of gnome-"
+"keyring</link>, such as <app>Disks</app>, <app>empathy</app>, <app>gvfs</"
+"app>, <app>vinagre</app>, and <app>vino</app>."
+msgstr ""
+"SzÃmos csomag hasznÃlja a <link href=\"http://developer.gnome.org/"
+"libsecret/0.9/migrating.html\"><app>libsecret</app>-et a gnome-"
+"keyring helyett</link>, pÃldÃul a <app>Lemezek</app>, az <app>Empathy</app>, "
+"a <app>gvfs</"
+"app>, a <app>vinagre</app> Ãs a <app>vino</app>."
+
+#: C/developers-deprecations.page:37(item/p) C/developers-misc.page:70(item/p)
+msgid ""
+"The <sys>libsecret</sys> library is a new client for the <link href=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/secret-service/\">Secret Service DBus API</link>. "
+"It allows storage of passwords in a common way on the desktop."
+msgstr ""
+"A <sys>libsecret</sys> programkÃnyvtÃr egy Ãj kliens a <link href=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/secret-service/\">Secret Service DBus API-hoz</link>"
+". Ez lehetÅvà teszi a jelszavak szabvÃnyos mÃdon valà tÃrolÃsÃt a rendszerÃn."
+
+#: C/developers-deprecations.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Many packages migrated from <link href=\"http://cgit.freedesktop.org/"
+"gstreamer/gstreamer/tree/docs/random/porting-to-0.11.txt\"><app>GStreamer</"
+"app> 0.10 to <app>GStreamer</app> 1.0</link>, such as <app>brasero</app>, "
+"<app>cheese</app>, <app>gnome-contacts</app>, <app>gnome-control-center</"
+"app>, <app>gnome-shell</app>, <app>pitivi</app>, <app>sound-juicer</app>, "
+"<app>sushi</app>, and <app>vala</app>."
+msgstr ""
+"SzÃmos csomag Ãllt Ãt a <link href=\"http://cgit.freedesktop.org/"
+"gstreamer/gstreamer/tree/docs/random/porting-to-0.11.txt\"><app>GStreamer</"
+"app> 0.10-rÅl a <app>GStreamer</app> 1.0</link>-ra, mint pÃldÃul a <app>"
+"brasero</app>, "
+"<app>cheese</app>, <app>gnome-contacts</app>, <app>gnome-control-center</"
+"app>, <app>gnome-shell</app>, <app>pitivi</app>, <app>sound-juicer</app>, "
+"<app>sushi</app> Ãs <app>vala</app>."
+
+#: C/developers-deprecations.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Many packages migrated from using <app>gnome-doc-utils</app> to <app>yelp-"
+"tools</app> for their documentation, such as <app>accerciser</app>, "
+"<app>anjuta</app>, <app>brasero</app>, <app>eog</app>, <app>evince</app>, "
+"<app>gdm</app>, <app>glade</app>, <app>gnome-dictionary</app>, <app>gnome-"
+"color-manager</app>, <app>gnome-nettool</app>, <app>gnome-panel</app>, "
+"<app>gnome-system-log</app>, <app>gnome-terminal</app>, <app>gnome-user-"
+"share</app>, <app>gnote</app>, <app>gtk-doc</app>, <app>gucharmap</app>, "
+"<app>jhbuild</app>, <app>mousetweaks</app>, <app>nemiver</app>, <app>orca</"
+"app>, <app>seahorse</app>, <app>system-monitor</app>, <app>totem</app>, and "
+"<app>zenity</app>."
+msgstr ""
+"SzÃmos csomag Ãllt Ãt <app>gnome-doc-utils</app> hasznÃlatÃrÃl a <app>yelp-"
+"tools</app>-ra a dokumentÃcià elÅÃllÃtÃsÃhoz, mint pÃldÃul az <app>"
+"accerciser</app>, "
+"<app>anjuta</app>, <app>brasero</app>, <app>eog</app>, <app>evince</app>, "
+"<app>gdm</app>, <app>glade</app>, <app>gnome-dictionary</app>, <app>gnome-"
+"color-manager</app>, <app>gnome-nettool</app>, <app>gnome-panel</app>, "
+"<app>gnome-system-log</app>, <app>gnome-terminal</app>, <app>gnome-user-"
+"share</app>, <app>gnote</app>, <app>gtk-doc</app>, <app>gucharmap</app>, "
+"<app>jhbuild</app>, <app>mousetweaks</app>, <app>nemiver</app>, <app>orca</"
+"app>, <app>seahorse</app>, <app>system-monitor</app>, <app>totem</app> Ãs "
+"<app>zenity</app>."
+
+#: C/developers-glib.page:13(info/desc)
+msgid "The GNOME low level core library."
+msgstr "A GNOME alacsony szintÅ alapvetÅ programkÃnyvtÃra."
+
+#: C/developers-glib.page:27(page/title)
+#| msgid "GLib 2.32"
+msgid "GLib 2.34"
+msgstr "GLib 2.34"
+
+#: C/developers-glib.page:30(item/p)
+msgid ""
+"GApplication supports non-unique use cases, you can simply specify NULL as "
+"application ID."
+msgstr ""
+"A GApplication tÃmogatja a nem egyedi felhasznÃlÃsi eseteket, egyszerÅen "
+"NULL-t kell megadni alkalmazÃsazonosÃtÃkÃnt."
+
+#: C/developers-glib.page:32(item/p)
+msgid ""
+"The new GApplication::dbus-register signal lets you register D-Bus objects "
+"before the bus name is taken."
+msgstr ""
+"Az Ãj GApplication::dbus-register szignÃl lehetÅvà teszi D-Bus objektumok "
+"regisztrÃlÃsÃt a busznÃv elfoglalÃsa elÅtt."
+
+#: C/developers-glib.page:34(item/p)
+msgid ""
+"The included copy of PCRE has been updated to version 8.31, and new "
+"functionality in 8.x versions of PCRE has been exposed with new GRegex API."
+msgstr ""
+"A PCRE tartalmazott mÃsolata frissÃtve lett a 8.31-es verziÃra, Ãs a PCRE 8.x "
+"Ãj funkciÃi elÃrhetÅk lettek az Ãj GRegex API-val."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
+msgstr "external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:40(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search-entry.png' "
+"md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/search-entry.png' "
+"md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:52(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
+msgstr "external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
+
+#: C/developers-gtk.page:13(info/desc)
+msgid "The widget toolkit used in GNOME."
+msgstr "A GNOME Ãltal hasznÃlt felÃletielem-eszkÃzkÃszlet."
+
+#: C/developers-gtk.page:23(page/title)
+#| msgid "GTK+ 3.4"
+msgid "GTK+ 3.6"
+msgstr "GTK+ 3.6"
+
+#: C/developers-gtk.page:27(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkLevelBar.html"
+"\">GtkLevelBar</link> is a new widget for displaying the strength or level "
+"or some quantity; you can see this used in the Power settings."
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkLevelBar.html"
+"\">GtkLevelBar</link> egy Ãj felÃleti elem, adott mennyisÃg erÅssÃgÃnek vagy "
+"szintjÃnek megjelenÃtÃsÃhez. Jelenleg az EnergiagazdÃlkodÃs beÃllÃtÃsaiban "
+"talÃlkozhat vele."
+
+#: C/developers-gtk.page:32(item/p)
+msgid "GtkIconView supports height-for-width layout."
+msgstr "A GtkIconView tÃmogatja a magassÃgot a szÃlessÃghez elrendezÃst."
+
+#: C/developers-gtk.page:35(item/p)
+msgid ""
+"GtkSpinButton can be oriented vertically. This is used in the new "
+"<app>Clocks</app> application."
+msgstr ""
+"A GtkSpinButton tÃjolhatà fÃggÅlegesen. Ez az Ãj <app>ÃrÃk</app> "
+"alkalmazÃsban lÃthatÃ."
+
+#: C/developers-gtk.page:42(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html"
+"\">GtkSearchEntry</link> is a new subclass of GtkEntry that is set up to be "
+"used as a search entry; this is widely used to ensure consistent behaviour "
+"and appearance of search entries."
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html\">"
+"GtkSearchEntry</link> a GtkEntry Ãj alosztÃlya, amely keresÅmezÅkÃnt valà "
+"hasznÃlatra van beÃllÃtva. Ez szÃles kÃrben hasznÃlatos a keresÅmezÅk "
+"konzisztens viselkedÃsÃnek Ãs megjelenÃsÃnek biztosÃtÃsa ÃrdekÃben."
+
+#: C/developers-gtk.page:47(item/p)
+msgid ""
+"GtkEntry lets you set Pango attributes for the text (e.g. to make it big or "
+"bold)."
+msgstr ""
+"A GtkEntry lehetÅvà teszi Pango attribÃtumok beÃllÃtÃsÃt a szÃveghez (pÃldÃul "
+"nagyobbà vagy fÃlkÃvÃrrà tÃtel)."
+
+#: C/developers-gtk.page:54(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkMenuButton.html"
+"\">GtkMenuButton</link> is another new widget. It shows a button that brings "
+"up a menu. This widget is used for the 'gears' menu in several applications."
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkMenuButton.html"
+"\">GtkMenuButton</link> egy Ãjabb felÃleti elem. Ez egy menÃt megjelenÃtÅ "
+"gomb. Ezt a felÃleti elemet tÃbb alkalmazÃs a âfogaskerÃkâ menÃjÃben "
+"hasznÃlja."
+
+#: C/developers-gtk.page:59(item/p)
+msgid ""
+"The theming code now supports multiple backgrounds and transitions. Limited "
+"support for CSS animations is available too."
+msgstr ""
+"A tÃmakezelÅ kÃd mostantÃl tÃbb hÃtteret Ãs Ãtmenetet is tÃmogat. ElÃrhetÅ a "
+"CSS animÃciÃk korlÃtozott tÃmogatÃsa."
+
+#: C/developers-misc.page:13(info/desc)
+#| msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
+msgid "Further GNOME Platform improvements"
+msgstr "A GNOME platform egyÃb fejlesztÃsei"
+
+#: C/developers-misc.page:23(page/title) C/users-core.page:19(page/title)
+msgid "And more..."
+msgstr "Van mÃgâ"
+
+#: C/developers-misc.page:26(section/title)
+#| msgid "Other improvements:"
+msgid "Further improvements in 3.6"
+msgstr "MÃs fejlesztÃsek a 3.6-ban:"
+
+#: C/developers-misc.page:28(section/p)
+#| msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.6 include:"
+msgstr "A GNOME 3.6 platform egyÃb frissÃtÃsei kÃzà tartoznak:"
+
+#: C/developers-misc.page:30(item/p)
+msgid ""
+"<sys>Pango</sys>, the library for laying out and rendering of text, has been "
+"ported to use <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/HarfBuzz"
+"\"><sys>Harfbuzz</sys></link> to provide higher quality rendering and memory "
+"savings. As a side effect the deprecated <sys>pangox</sys> backend was "
+"removed. A <link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/pangox-"
+"compat/0.0/\">tarball of a standalone pangox</link> helps with the "
+"transition of the deprecated pangox APIs."
+msgstr ""
+"A <sys>Pango</sys>, a szÃveg elrendezÃsÃÃrt Ãs megjelenÃtÃsÃÃrt felelÅs "
+"programkÃnyvtÃr portolÃsra kerÃlt a <link "
+"href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/HarfBuzz\"><sys>Harfbuzz</sys>"
+"</link> hasznÃlatÃra. Ez jobb minÅsÃgÅ megjelenÃtÃst Ãs kisebb "
+"memÃriahasznÃlatot eredmÃnyez. MellÃkhatÃskÃnt az elavult <sys>pangox</sys> "
+"hÃttÃrprogram eltÃvolÃtÃsra kerÃlt. Az elavult pangox API-krÃl ÃtÃllÃst egy <"
+"link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/pangox-compat/0.0/\">ÃnÃllà "
+"pangox tarball</link> segÃti."
+
+#: C/developers-misc.page:34(item/p)
+msgid ""
+"The <link href=\"http://zeitgeist-project.com/\"><sys>Zeitgeist</sys></link> "
+"activity logging framework is used in <app>Empathy</app> and by <sys>folks</"
+"sys>."
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://zeitgeist-project.com/\"><sys>Zeitgeist</sys></link> "
+"tevÃkenysÃgnaplÃzÃsi keretrendszert elkezdte hasznÃlni az <app>Empathy</app> "
+"Ãs a <sys>folks</sys>."
+
+#: C/developers-misc.page:38(item/p)
+msgid ""
+"<sys>libgdata</sys> received <link href=\"http://developer.gnome.org/"
+"gdata/0.14/GDataDocumentsDrawing.html\">support for Google Drawings</link>."
+msgstr ""
+"A <sys>libgdata</sys> immÃr <link href=\"http://developer.gnome.org/"
+"gdata/0.14/GDataDocumentsDrawing.html\">tÃmogatja a Google rajzokat</link>."
+
+#: C/developers-misc.page:42(item/p)
+msgid ""
+"To test your DBus app you can use <link href=\"http://developer.gnome.org/"
+"gio/2.34/GTestDBus.html\">GTestDBus</link> so your tests will be using a "
+"private session bus instead of the user's."
+msgstr ""
+"A D-Bus alkalmazÃsok tesztelÃsÃhez mostantÃl hasznÃlhatà a <link "
+"href=\"http://developer.gnome.org/"
+"gio/2.34/GTestDBus.html\">GTestDBus</link>, amellyel a tesztek egy privÃt "
+"munkamenetbuszt fognak hasznÃlni a felhasznÃlÃÃ helyett."
+
+#: C/developers-misc.page:46(item/p)
+msgid ""
+"<sys>gnome-common</sys> provides a <cmd>GNOME_CODE_COVERAGE</cmd> m4 macro "
+"to allow projects to easily add code coverage support using <sys>lcov</sys>. "
+"See <link href=\"http://git.gnome.org/browse/totem-pl-parser/commit/?"
+"id=97cbbf6caaf89460fa99640e5ca7ff748a864cb6\">totem-pl-parser</link> for an "
+"example implementation."
+msgstr ""
+"A <sys>gnome-common</sys> biztosÃt egy <cmd>GNOME_CODE_COVERAGE</cmd> m4 "
+"makrÃt, amely lehetÅvà teszi a projekteknek kÃdlefedettsÃgi tÃmogatÃs "
+"hozzÃadÃsÃt az <sys>lcov</sys> hasznÃlatÃval. "
+"PÃldaimplementÃciÃÃrt lÃsd a <link href=\"http://git.gnome.org/browse/totem-pl"
+"-parser/commit/?"
+"id=97cbbf6caaf89460fa99640e5ca7ff748a864cb6\">totem-pl-parser</link> modult."
+
+#: C/developers-misc.page:50(item/p)
+msgid ""
+"GNOME's default <sys>GSettings</sys> backend <sys>dconf</sys> received a "
+"massive refactoring with a focus on testability."
+msgstr ""
+"A GNOME alapÃrtelmezett <sys>GSettings</sys> hÃttÃrprogramja, a <sys>dconf<"
+"/sys> jelentÅs ÃtdolgozÃson esett Ãt, amely a tesztelhetÅsÃgre koncentrÃlt."
+
+#: C/developers-misc.page:54(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/rest/\"><sys>librest</sys></link>, "
+"the API for accessing RESTful web services, received HTTP authentication "
+"support."
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/rest/\"><sys>librest</sys></link>, "
+"a RESTful webszolgÃltatÃsok elÃrÃsÃre szolgÃlà API HTTP hitelesÃtÃsi "
+"tÃmogatÃst kapott."
+
+#: C/developers-misc.page:57(item/p)
+msgid ""
+"All <sys>gvfs</sys> utilities, as well as commandline utilities that are "
+"part of <sys>GLib</sys> and <sys>GTK+</sys> now include manual pages."
+msgstr ""
+"Minden <sys>gvfs</sys> segÃdprogram, valamint a <sys>GLib</sys> Ãs <sys>GTK+<"
+"/sys> rÃszÃt kÃpezÅ Ãsszes parancssori segÃdprogram immÃr rendelkezik "
+"kÃzikÃnyvoldallal."
+
+#: C/developers-misc.page:65(section/title)
+msgid "Plans for 3.8"
+msgstr "Tervek a 3.8-ra"
+
+#: C/developers-misc.page:68(item/p)
+msgid ""
+"<sys>libgnome-keyring</sys> will be completely <link href=\"developer.gnome."
+"org/libsecret/0.9/migrating.html\">deprecated in favor of <sys>libsecret</"
+"sys></link>."
+msgstr ""
+"A <sys>libgnome-keyring</sys> teljesen <link href=\"developer.gnome."
+"org/libsecret/0.9/migrating.html\">el lesz avultatva a <sys>libsecret</"
+"sys> javÃra</link>."
+
+#: C/developers-misc.page:73(item/p)
+msgid ""
+"GNOME's browser <app>Web</app> is being ported to <sys>WebKit2</sys>. If you "
+"want to give this work in progress a try, build the browser with <cmd>--with-"
+"webkit2</cmd>. This will mean:"
+msgstr ""
+"A GNOME <app>Web</app> nevÅ bÃngÃszÅje portolva lesz <sys>WebKit2</sys>-re. "
+"Ha ki szeretnà prÃbÃlni a folyamatban lÃvÅ munka ÃllÃsÃt, akkor a bÃngÃszÅ "
+"fordÃtÃsakor a konfigurÃlÃshoz hasznÃlja a <cmd>--with-"
+"webkit2</cmd> kapcsolÃt. Ennek eredmÃnyekÃnt:"
+
+#: C/developers-misc.page:76(item/p)
+msgid "Increased responsiveness (how amazing the scrolling is!) and stability."
+msgstr "Javulni fog a vÃlaszkÃszsÃg (pÃldÃul gÃrgetÃskor) Ãs a stabilitÃs."
+
+#: C/developers-misc.page:78(item/p)
+msgid ""
+"Thanks to the OOP plugin support <sys>GTK 2.x</sys> plugins work out of the "
+"box again. That means <app>Flash</app> support without having to rely on "
+"<cmd>nspluginwrapper</cmd>."
+msgstr ""
+"Az OOP bÅvÃtmÃnyek tÃmogatÃsÃnak kÃszÃnhetÅen a <sys>GTK 2.x</sys> "
+"bÅvÃtmÃnyek Ãjra mÅkÃdni fognak. Ez azt jelenti, hogy a <app>Flash</app> "
+"tÃmogatÃsnak nem kell az <cmd>nspluginwrapper</cmd>-re tÃmaszkodnia."
+
+#: C/developers-misc.page:81(item/p)
+msgid ""
+"Other things that are there, but invisible to users, like increased security "
+"or a new and improved API, built on top of all our experience with the "
+"classic WebKit."
+msgstr ""
+"TovÃbbi lÃthatatlan, Ãm nagyon is valÃs dolgok, mint a megnÃvelt biztonsÃg "
+"vagy Ãj Ãs tovÃbbfejlesztett API, amelyek a klasszikus WebKittel valà "
+"tapasztalatunkra ÃpÃlnek."
+
+#: C/developers-misc.page:86(item/p)
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> will use <sys>WebKit</sys> also for composing messages. "
+"This will deprecate <sys>GtkHtml</sys>. It will also receive a new importer "
+"framework."
+msgstr ""
+"Az <app>Evolution</app> is a <sys>WebKitet</sys> fogja hasznÃlni az Ãzenetek "
+"ÃrÃsÃhoz. Ez elavulttà teszi a <sys>GtkHtml</sys>-t. ElÃrhetÅ lesz egy Ãj "
+"importÃlà keretrendszer is."
+
+#: C/developers-misc.page:89(item/p)
+msgid ""
+"<sys>Evolution-Exchange</sys> (one of Evolution's connectors to Microsoft "
+"Exchange servers) might be deprecated in favor of <sys>Evolution-EWS</sys> "
+"and <sys>Evolution-MAPI</sys>."
+msgstr ""
+"Az <sys>Evolution-Exchange</sys> (az Evolution egyik csatlakozÃsi bÅvÃtmÃnye "
+"a Microsoft Exchange kiszolgÃlÃhoz) elavulttà vÃlhat az <sys>Evolution-EWS<"
+"/sys> Ãs az <sys>Evolution-MAPI</sys> javÃra."
+
+#: C/i18n.page:13(info/desc)
+msgid "GNOME offers support for more than 50 languages."
+msgstr "A GNOME tÃbb, mint 50 nyelven tÃmogatott."
+
+#: C/i18n.page:23(page/title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "NemzetkÃzisÃg"
+
+#: C/i18n.page:25(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers "
+#| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated, including the user and administration manuals for many "
+#| "languages."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"http://live.gnome.org/"
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.6 offers "
+"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME fordÃtÃsi "
+"projekt</link> tagjainak kÃszÃnhetÅen a GNOME 3.6 tÃbb, mint 50 nyelvet "
+"tÃmogat a felhasznÃlÃi felÃlet legalÃbb 80 szÃzalÃkÃnak lefordÃtottsÃgÃval, "
+"sok nyelven a felhasznÃlÃi- Ãs adminisztrÃtori kÃzikÃnyveket is beleÃrtve."
+
+#: C/i18n.page:34(item/p)
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: C/i18n.page:35(item/p)
+msgid "Assamese"
+msgstr "AsszÃmi"
+
+#: C/i18n.page:36(item/p)
+msgid "Asturian"
+msgstr "AsztÃri"
+
+#: C/i18n.page:37(item/p)
+msgid "Basque"
+msgstr "Baszk"
+
+#: C/i18n.page:38(item/p)
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belorusz"
+
+#: C/i18n.page:39(item/p)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "BrazÃliai portugÃl"
+
+#: C/i18n.page:40(item/p)
+msgid "British English"
+msgstr "Brit angol"
+
+#: C/i18n.page:41(item/p)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "BolgÃr"
+
+#: C/i18n.page:42(item/p)
+msgid "Catalan"
+msgstr "KatalÃn"
+
+#: C/i18n.page:43(item/p)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "KatalÃn (valenciai)"
+
+#: C/i18n.page:44(item/p)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "KÃnai (KÃna)"
+
+#: C/i18n.page:45(item/p)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "KÃnai (Hong Kong)"
+
+#: C/i18n.page:46(item/p)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "KÃnai (Tajvan)"
+
+#: C/i18n.page:47(item/p)
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
+
+#: C/i18n.page:48(item/p)
+msgid "Danish"
+msgstr "DÃn"
+
+#: C/i18n.page:49(item/p)
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
+
+#: C/i18n.page:50(item/p)
+msgid "Estonian"
+msgstr "Ãszt"
+
+#: C/i18n.page:51(item/p)
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finn"
+
+#: C/i18n.page:52(item/p)
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
+
+#: C/i18n.page:53(item/p)
+msgid "Galician"
+msgstr "GalÃciai"
+
+#: C/i18n.page:54(item/p)
+msgid "German"
+msgstr "NÃmet"
+
+#: C/i18n.page:55(item/p)
+msgid "Greek"
+msgstr "GÃrÃg"
+
+#: C/i18n.page:56(item/p)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsarati"
+
+#: C/i18n.page:57(item/p)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "HÃber"
+
+#: C/i18n.page:58(item/p)
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: C/i18n.page:59(item/p)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
+
+#: C/i18n.page:60(item/p)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "IndonÃz"
+
+#: C/i18n.page:61(item/p)
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz"
+
+#: C/i18n.page:62(item/p)
+msgid "Japanese"
+msgstr "JapÃn"
+
+#: C/i18n.page:63(item/p)
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: C/i18n.page:64(item/p)
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#: C/i18n.page:65(item/p)
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lett"
+
+#: C/i18n.page:66(item/p)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "LitvÃn"
+
+#: C/i18n.page:67(item/p)
+msgid "Macedonian"
+msgstr "MacedÃn"
+
+#: C/i18n.page:68(item/p)
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: C/i18n.page:69(item/p)
+msgid "Norwegian BokmÃl"
+msgstr "NorvÃg BokmÃl"
+
+#: C/i18n.page:70(item/p)
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: C/i18n.page:71(item/p)
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
+
+#: C/i18n.page:72(item/p)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "PortugÃl"
+
+#: C/i18n.page:73(item/p)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "PandzsÃbi"
+
+#: C/i18n.page:74(item/p)
+msgid "Romanian"
+msgstr "RomÃn"
+
+#: C/i18n.page:75(item/p)
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz"
+
+#: C/i18n.page:76(item/p)
+msgid "Serbian"
+msgstr "Szerb"
+
+#: C/i18n.page:77(item/p)
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Szerb latin"
+
+#: C/i18n.page:78(item/p)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "SzlovÃn"
+
+#: C/i18n.page:79(item/p)
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#: C/i18n.page:80(item/p)
+msgid "Swedish"
+msgstr "SvÃd"
+
+#: C/i18n.page:81(item/p)
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: C/i18n.page:82(item/p)
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: C/i18n.page:83(item/p)
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: C/i18n.page:84(item/p)
+msgid "Turkish"
+msgstr "TÃrÃk"
+
+#: C/i18n.page:85(item/p)
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgur"
+
+#: C/i18n.page:86(item/p)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "UkrÃn"
+
+#: C/i18n.page:87(item/p)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#: C/i18n.page:90(page/p)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr "Sok mÃs nyelv rÃszben tÃmogatott, ezekre a szÃvegek fele van lefordÃtva."
+
+#: C/i18n.page:95(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink "
+#| "url=\"http://l10n.gnome.org/\">translation status site</ulink>."
+msgid ""
+"Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, "
+"and more information are all available on GNOME's <link href=\"http://l10n."
+"gnome.org/\">translation status site</link>."
+msgstr ""
+"RÃszletes statisztikÃk Ãs tovÃbbi informÃciÃk a GNOME <link "
+"href=\"http://l10n.gnome.org/\">fordÃtÃsi "
+"statisztikaoldalÃn</link> ÃrhetÅk el."
+
+#: C/i18n-ibus.page:9(info/desc)
+msgid "Fully integrated input methods have arrived."
+msgstr "MegÃrkeztek a teljesen integrÃlt beviteli mÃdok."
+
+#: C/i18n-ibus.page:23(page/title)
+#| msgid "Integrated Messaging"
+msgid "Integrated Input Methods"
+msgstr "IntegrÃlt beviteli mÃdok"
+
+#: C/i18n-ibus.page:26(note/title)
+msgid "Feedback Wanted!"
+msgstr "VisszajelzÃst vÃrunk!"
+
+#: C/i18n-ibus.page:27(note/p)
+msgid ""
+"Integrated input methods is a major new feature, and changes functionality "
+"that is important to many users. We recognize this and want to hear about "
+"how you want the new feature to develop in the future."
+msgstr ""
+"Az integrÃlt beviteli mÃdok egy jelentÅs Ãj szolgÃltatÃs, Ãs sok felhasznÃlà "
+"szÃmÃra fontos funkciÃkat mÃdosÃt. FelismerjÃk ennek fontossÃgÃt, ezÃrt "
+"szeretnÃnk megismerni vÃlemÃnyÃt arrÃl, hogyan fejlÅdjÃn tovÃbb ezen "
+"szolgÃltatÃs a jÃvÅben."
+
+#: C/i18n-ibus.page:32(note/p)
+msgid ""
+"If you do not wish to make use of this functionality, or prefer to use "
+"another framework to provide you with input methods, this remains possible "
+"as <link href=\"https://live.gnome.org/ThreePointFive/Features/"
+"IBus#How_to_use_other_IM_frameworks\">the IBus integration can be disabled</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Ha nem szeretnà hasznÃlni ezt a funkciÃt, vagy mÃs keretrendszert szeretne "
+"hasznÃlni a beviteli mÃdokhoz, akkor <link "
+"href=\"https://live.gnome.org/ThreePointFive/Features/IBus#How_to_use_other_IM"
+"_frameworks\">kapcsolja ki az IBus integrÃciÃt</link>."
+
+#: C/i18n-ibus.page:43(page/p)
+msgid ""
+"For the very first time, GNOME comes with support for input methods out of "
+"the box. It is no longer necessary to manually choose and install an input "
+"method framework that may not fit very well into the overall user "
+"experience. Input methods are now a part of the core GNOME user experience, "
+"just like keyboard layouts."
+msgstr ""
+"Most elÅszÃr a GNOME tartalmazza a beviteli mÃdok tÃmogatÃsÃt. ImmÃr nem "
+"szÃksÃges sajÃt kezÅleg kivÃlasztania Ãs telepÃtenie egy olyan beviteli mÃd "
+"keretrendszert, amely esetleg nem illeszkedik teljesen az ÃltalÃnos "
+"felhasznÃlÃi kÃrnyezetbe. A beviteli mÃdok mostantÃl rÃszei az alapvetÅ GNOME "
+"felhasznÃlÃi ÃlmÃnynek, akÃr csak a billentyÅzetkiosztÃsok."
+
+#: C/i18n-ibus.page:50(page/p)
+msgid ""
+"Both keyboard layouts and input methods appear as <gui>Input Sources</gui> "
+"in the <gui>Region & Language</gui> settings and in the GNOME shell "
+"keyboard indicator. 'Candidate windows' that are used by some input methods "
+"are presented by GNOME shell, and have the same appearance regardless of "
+"whether you are typing in an application window or in the GNOME shell search "
+"entry."
+msgstr ""
+"A billentyÅzetkiosztÃsok Ãs a beviteli mÃdok is a <gui>Beviteli forrÃsok</gui>"
+" lapon jelennek meg a <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> panelen Ãs a GNOME Shell "
+"billentyÅzetjelzÅjÃben. Az egyes beviteli mÃdok Ãltal hasznÃlt âJelÃlt "
+"ablakokatâ, a GNOME Shell jelenÃti meg, Ãs ugyanÃgy nÃznek ki, fÃggetlenÃl "
+"attÃl, hogy egy alkalmazÃsablakba vagy a GNOME Shell keresÅmezÅjÃbe gÃpel."
+
+#: C/i18n-ibus.page:60(note/title)
+msgid "Changes to Existing Keyboard Settings"
+msgstr "MeglÃvÅ billentyÅzetbeÃllÃtÃsok vÃltozÃsai"
+
+#: C/i18n-ibus.page:61(note/p)
+msgid ""
+"The integrated input methods feature has resulted in the rearrangement of "
+"some existing keyboard preferences. If you customize your keyboard layout, "
+"there are changes you need to be aware of."
+msgstr ""
+"Az integrÃlt beviteli mÃdok szolgÃltatÃs egyes meglÃvÅ "
+"billentyÅzetszolgÃltatÃsok ÃtrendezÃsÃhez vezetett. Ha szemÃlyre szabja "
+"billentyÅzetkiosztÃsÃt, akkor tudnia kell a kÃvetkezÅ vÃltozÃsokrÃl."
+
+#: C/i18n-ibus.page:67(item/p)
+msgid ""
+"The keyboard combination to change the input source or keyboard layout can "
+"now be customized by using the <gui>Shortcuts</gui> tab of the "
+"<gui>Keyboard</gui> settings."
+msgstr ""
+"A beviteli mÃd vagy billentyÅzetkiosztÃs mÃdosÃtÃsÃra szolgÃlà "
+"billentyÅkombinÃcià mostantÃl szemÃlyre szabhatà a <gui>BillentyÅzet</gui> "
+"beÃllÃtÃsainak <gui>GyorsbillentyÅk</gui> lapjÃn."
+
+#: C/i18n-ibus.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Options for the <gui>Compose Key</gui>, as well as the <gui>Alternative "
+"Characters Key</gui> (also known as the 3rd level chooser key) can also be "
+"found in the <gui>Shortcuts</gui> tab of the <gui>Keyboard</gui> settings."
+msgstr ""
+"A <gui>KombinÃlà billentyÅ</gui> valamint az <gui>AlternatÃv karakterek "
+"billentyÅ</gui> (mÃs nÃven 3. szintet vÃlasztà billentyÅ) beÃllÃtÃsai "
+"megtalÃlhatÃk a <gui>BillentyÅzet</gui> beÃllÃtÃsainak <gui>GyorsbillentyÅk<"
+"/gui> lapjÃn."
+
+#: C/i18n-ibus.page:74(item/p)
+msgid ""
+"Other keyboard layout customisation options can now be found in <gui>GNOME "
+"Tweak Tool</gui>."
+msgstr ""
+"A billentyÅzetkiosztÃs mÃs beÃllÃtÃsait mostantÃl a <gui>GNOME Tweak Tool<"
+"/gui> tartalmazza."
+
+#: C/i18n-ibus.page:80(page/p)
+msgid ""
+"The input method support in GNOME 3.6 is based on <link href=\"http://code."
+"google.com/p/ibus/\">IBus</link>."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.6 beviteli mÃd tÃmogatÃsa az <link "
+"href=\"http://code.google.com/p/ibus/\">IBus-ra</link> ÃpÃl."
+
+#: C/users-activities-overview.page:10(info/desc)
+msgid "New applications button and improved layout."
+msgstr "Ãj alkalmazÃsok gomb Ãs jobb elrendezÃs."
+
+#: C/users-activities-overview.page:20(page/title)
+msgid "Activities Overview"
+msgstr "TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs"
+
+#: C/users-activities-overview.page:24(page/p)
+msgid ""
+"The Activities Overview has received plenty of attention this release. One "
+"change is the way that application launchers are reached. In previous "
+"versions, you used the application tab in the top-left to access your "
+"applications. This has been replaced with a new grid button that is located "
+"in the dash. This greatly improves the layout of the overview and highlights "
+"the all-important search bar."
+msgstr ""
+"A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs rengeteg figyelmet kapott ebben a kiadÃsban. Az "
+"egyik vÃltozÃs az alkalmazÃsindÃtÃk elÃrÃsÃt mÃdosÃtja. A korÃbbi verziÃkban "
+"a bal felsÅ AlkalmazÃsok lapot hasznÃlhatta az alkalmazÃsok elÃrÃsÃre. Ez le "
+"lett cserÃlve egy Ãj rÃcs gombra, amely az indÃtÃpanelen talÃlhatÃ. Ez "
+"jelentÅsen javÃtja az ÃttekintÃs elrendezÃsÃt, Ãs kiemeli a keresÅmezÅt."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-baobab.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-baobab.png' "
+"md5='74e9988c4a1ce23bbd793b7e056e39b3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-baobab.png' "
+"md5='74e9988c4a1ce23bbd793b7e056e39b3'"
+
+#: C/users-baobab.page:9(info/desc)
+msgid "Existing application has been changed to match the GNOME 3 style."
+msgstr "MeglÃvÅ alkalmazÃsok mÃdosÃtÃsa a GNOME 3 stÃlushoz."
+
+#: C/users-baobab.page:23(page/title)
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "LemezhasznÃlat-elemzÅ"
+
+#: C/users-baobab.page:27(page/p)
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical tool for that you can use to "
+"view and monitor your disk usage and folder structure. For 3.6 it was "
+"rewritten from scratch. It has a new user interface and received speed "
+"improvements."
+msgstr ""
+"A <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> egy grafikus eszkÃz a lemezhasznÃlat Ãs a "
+"mappaszerkezet megjelenÃtÃsÃre Ãs megfigyelÃsÃre. A 3.6-hoz ezt teljesen "
+"ÃjraÃrtÃk. Ennek eredmÃnyekÃnt Ãj felhasznÃlÃi felÃletet kapott, Ãs gyorsabb "
+"is lett."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-boxes.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/users-boxes.png' md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+msgstr "external ref='figures/users-boxes.png' md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+
+#: C/users-boxes.page:9(info/desc)
+msgid "New application to access and manage remote or virtual systems."
+msgstr "Ãj alkalmazÃs tÃvoli vagy virtuÃlis rendszerek elÃrÃsÃhez Ãs felÃgyeletÃhez."
+
+#: C/users-boxes.page:19(page/title)
+msgid "Boxes"
+msgstr "GÃpek"
+
+#: C/users-boxes.page:23(page/p)
+msgid ""
+"A preview version of <app>Boxes</app> was introduced in GNOME 3.4. With "
+"GNOME 3.6, this application is joining the growing family of new GNOME "
+"applications."
+msgstr ""
+"A <app>GÃpek</app> bemutatà verziÃja mÃr a GNOME 3.4-ben megjelent. A GNOME "
+"3.6-tal ez az alkalmazÃs is csatlakozik az Ãj GNOME alkalmazÃsok nÃvekvÅ "
+"csalÃdjÃhoz."
+
+#: C/users-boxes.page:29(note/title) C/users-disks.page:23(note/title)
+#: C/users-web.page:26(note/title)
+msgid "Did you know?"
+msgstr "Tudta?"
+
+#: C/users-boxes.page:31(note/p)
+msgid ""
+"A development version of <app>Boxes</app> was used for various screenshots "
+"included in these release notes."
+msgstr ""
+"A <app>GÃpek</app> fejlesztÅi verziÃja kerÃlt felhasznÃlÃsra ezen kiadÃsi "
+"megjegyzÃsek szÃmos kÃpernyÅkÃpÃhez."
+
+#: C/users-boxes.page:37(page/p)
+msgid ""
+"A lot of effort has been put into making <app>Boxes</app> work smoothly, e."
+"g. when resizing the window of a running VM. The new features implemented in "
+"3.6 include:"
+msgstr ""
+"JelentÅs erÅfeszÃtÃst tettÃnk, hogy a <app>GÃpek</app> simÃn mÅkÃdjÃn, "
+"pÃldÃul a futà virtuÃlis gÃp ablakÃnak ÃtmÃretezÃsekor. A 3.6-ban "
+"megvalÃsÃtott Ãj szolgÃltatÃsok:"
+
+#: C/users-boxes.page:44(item/p)
+msgid "Search: Both inside <app>Boxes</app> and in the overview mode of GNOME Shell"
+msgstr "KeresÃs: A <app>GÃpeken</app> belÃl Ãs a GNOME Shell ÃttekintÃs nÃzetÃben"
+
+#: C/users-boxes.page:46(item/p)
+msgid "Much improved look and feel and animations"
+msgstr "JelentÅsen javÃtott megjelenÃs Ãs animÃciÃk"
+
+#: C/users-boxes.page:47(item/p)
+msgid "Reworked selection mode to make more consistent with GNOME Documents"
+msgstr ""
+"A kijelÃlÃs mÃd Ãt lett dolgozva, hogy konzisztensebb legyen a GNOME "
+"Dokumentumokkal"
+
+#: C/users-boxes.page:49(item/p)
+msgid "Allow customizing a box memory and disk size before it's created"
+msgstr "A gÃp memÃria- Ãs lemezmÃrete szemÃlyre szabhatà a lÃtrehozÃsa elÅtt"
+
+#: C/users-boxes.page:51(item/p)
+msgid ""
+"Make it possible to force the shutdown of hung boxes through an application "
+"menu item"
+msgstr ""
+"A lefagyott gÃpek leÃllÃtÃsa kikÃnyszerÃthetÅ egy alkalmazÃsmenÃ-elem "
+"hasznÃlatÃval"
+
+#: C/users-boxes.page:53(item/p)
+msgid "Allow renaming of boxes"
+msgstr "A gÃpek ÃtnevezhetÅk"
+
+#: C/users-boxes.page:54(item/p)
+msgid "Indicate installations in progress"
+msgstr "Folyamatban lÃvÅ telepÃtÃsek jelzÃse"
+
+#: C/users-boxes.page:55(item/p)
+msgid "Allow favoriting boxes"
+msgstr "A gÃpek megjelÃlÃse kedvenckÃnt"
+
+#: C/users-boxes.page:56(item/p)
+msgid "Create VM based on host capabilities and architecture"
+msgstr "VirtuÃlis gÃp lÃtrehozÃsa a gazda kÃpessÃgei Ãs architektÃrÃja alapjÃn"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:32(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks.png' "
+"md5='ecc183c10a151e8a588dd0b30db52bbc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks.png' "
+"md5='ecc183c10a151e8a588dd0b30db52bbc'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:33(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm.png' "
+"md5='ad31a9861a249bec099c50c7cab1e915'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm.png' "
+"md5='ad31a9861a249bec099c50c7cab1e915'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:34(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm-ringing.png' "
+"md5='2735290a665c47f99aff76025421f972'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm-ringing.png' "
+"md5='2735290a665c47f99aff76025421f972'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-timer.png' "
+"md5='61577ae91f121d862e5d2789a16e55e3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-timer.png' "
+"md5='61577ae91f121d862e5d2789a16e55e3'"
+
+#: C/users-clocks.page:9(info/desc)
+#| msgid "New Look GNOME 3 Applications"
+msgid "A new GNOME 3 application in the making."
+msgstr "SzÃletÅben egy Ãj GNOME 3 alkalmazÃs."
+
+#: C/users-clocks.page:19(page/title)
+msgid "Clocks"
+msgstr "ÃrÃk"
+
+#: C/users-clocks.page:28(page/p)
+msgid ""
+"<app>Clocks</app> is an application to handle world times. It provides "
+"alarms, a stopwatch and a timer. It is not ready for primetime yet, however "
+"we want to show you some development screenshots to get your appetite going "
+"for 3.8:"
+msgstr ""
+"Az <app>ÃrÃk</app> egy, a vilÃgidÅt kezelÅ alkalmazÃs. Tartalmaz "
+"riasztÃsokat, stoppert Ãs idÅzÃtÅt. MÃg nem alkalmas Ãles felhasznÃlÃsra, de "
+"szeretnÃnk mutatni nÃhÃny fejlesztÅi kÃpernyÅkÃpet, hogy felkeltsÃk "
+"ÃrdeklÅdÃsÃt a 3.8 irÃnt:"
+
+#: C/users-core.page:9(info/desc)
+#| msgid "A Bonanza of Smaller Improvements"
+msgid "A truckload of smaller enhancements."
+msgstr "Kisebb fejlesztÃsek garmadÃja"
+
+#: C/users-core.page:21(page/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.6 includes many smaller changes, including bug fixes as well as "
+"enhancements. Together, these add up to a general improvement in the user "
+"experience. The following are just a few examples."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.6 sok kisebb vÃltoztatÃst is tartalmaz, hibajavÃtÃsokat Ãs "
+"tovÃbbfejlesztÃseket egyarÃnt. Ezek egyÃtt ÃltalÃnossÃgban javÃtjÃk a "
+"felhasznÃlÃi ÃlmÃnyt. Az alÃbbiak csak nÃhÃny kiragadott pÃlda ezek kÃzÃl."
+
+#: C/users-core.page:28(item/p)
+msgid ""
+"The mnemonics underlines that become visible when you press <key>Alt</key> "
+"wait for a split second before appearing now, to avoid flickering when "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> or <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>PrintScreen</key></keyseq> is used."
+msgstr ""
+"Az <key>Alt</key> lenyomÃsakor megjelenÅ gyorsbillentyÅ-alÃhÃzÃsok mostantÃl "
+"egy mÃsodperc tÃrt rÃszÃig vÃrnak, hogy elkerÃlhetÅ legyen a villogÃs az <"
+"keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>PrintScreen</key></keyseq> hasznÃlatakor."
+
+#: C/users-core.page:34(item/p)
+msgid ""
+"The appearance of the drop-down calendar that is accessible from the top bar "
+"has been refined, making it easier to read, better looking, and easier to "
+"interact with."
+msgstr ""
+"A felsÅ sÃvbÃl elÃrhetÅ legÃrdÃlÅ naptÃr megjelenÃse finomÃtÃsra kerÃlt, Ãgy "
+"kÃnnyebben olvashatÃ, jobban kinÃzÅ Ãs egyszerÅbben hasznÃlhatà lett."
+
+#: C/users-core.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Password dialogs when mounting remote locations or encrypted drives are now "
+"presented in the same system style as other password dialogs."
+msgstr ""
+"A tÃvoli helyek vagy titkosÃtott meghajtÃk csatolÃsakor megjelenÅ "
+"jelszÃablakok mostantÃl ugyanabban a rendszerstÃlusban jelennek meg, mint a "
+"tÃbbi jelszÃablak."
+
+#: C/users-core.page:44(item/p)
+msgid ""
+"In the Activities Overview, a clearer highlight effect has been added to the "
+"active workspace."
+msgstr ""
+"A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃsben tisztÃbb kiemelÃs effektus kerÃl az aktÃv "
+"munkaterÃletre."
+
+#: C/users-core.page:48(item/p)
+msgid ""
+"New keyboard shortcuts have been added for changing the size of windows, "
+"including <keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq>, "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Up</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</key><key>Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Ãj gyorsbillentyÅk lettek bevezetve az ablakok mÃretÃnek megvÃltoztatÃsÃhoz, "
+"beleÃrtve a <keyseq><key>Windows</key><key>Balra</key></keyseq>, "
+"<keyseq><key>Windows</key><key>Jobbra</key></keyseq>, <keyseq><key>Windows</"
+"key><key>Fel</key></keyseq>, <keyseq><key>Windows</key><key>Le</key></keyseq>."
+
+#: C/users-core.page:55(item/p)
+msgid ""
+"The access points in the network menu are sorted by strength, making it "
+"easier to find networks that are close by."
+msgstr ""
+"A hÃlÃzati menÃben a hozzÃfÃrÃsi pontok jelerÅssÃg szerint vannak rendezve, "
+"egyszerÅbbà tÃve a kÃzeli hÃlÃzatok megtalÃlÃsÃt."
+
+#: C/users-core.page:59(item/p)
+msgid ""
+"For people who like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_"
+"%28media%29\">easter eggs</link>, we have added something fun. You'll need "
+"to be quick with your mouse: test to see if you can find it."
+msgstr ""
+"Az <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_%28media%29\">easter "
+"eggek</link> kedvelÅi szÃmÃra kÃszÃltÃnk egy meglepetÃssel. PrÃbÃlja ki, "
+"milyen gyorsan tudja hasznÃlni az egeret!"
+
+#: C/users-core.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Modal dialogs have been updated with a new style. Instead of dropping down "
+"like a curtain, they expand from the middle of the window, which is now "
+"shaded while they are open. This makes it easier to focus on them."
+msgstr ""
+"A kizÃrÃlagos ablakok Ãj stÃlust kaptak. ImmÃr nem fÃggÃnykÃnt gÃrdÃlnek le, "
+"hanem az ablak kÃzepÃbÅl nyÃlnak ki, Ãs amÃg nyitva vannak, az ablak "
+"ÃrnyÃkolÃst kap. Ez egyszerÅbbà teszi a rÃjuk valà koncentrÃlÃst."
+
+#: C/users-disks.page:9(info/desc)
+msgid "We did not stop after the rewrite in 3.4, major improvements have been added."
+msgstr ""
+"Nem Ãlltunk meg a 3.4-ben vÃgzett ÃjraÃrÃs utÃn, jelentÅs fejlesztÃsek "
+"tÃrtÃntek."
+
+#: C/users-disks.page:20(page/title)
+msgid "Disks"
+msgstr "Lemezek"
+
+#: C/users-disks.page:25(note/p)
+msgid ""
+"The majority of the intelligence of <app>Disks</app> is being developed as "
+"part of the <cmd href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks"
+"\">udisks2</cmd> Freedesktop project."
+msgstr ""
+"A <app>Lemezek</app> alkalmazÃs mÃgÃtti intelligencia nagy rÃsze az <cmd "
+"href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks\">udisks2</cmd> "
+"Freedesktop projekt rÃszekÃnt kerÃl kifejlesztÃsre."
+
+#: C/users-disks.page:33(page/p)
+msgid ""
+"<app>Disks</app> is an application to view, modify and configure disks and "
+"other storage media."
+msgstr ""
+"A <app>Lemezek</app> lehetÅvà teszi a lemezek Ãs mÃs tÃrolÃeszkÃzÃk "
+"megjelenÃtÃsÃt, mÃdosÃtÃsÃt Ãs konfigurÃlÃsÃt."
+
+#: C/users-disks.page:39(item/p)
+msgid "Power management as well as acoustic levels can be configured for ATA disks."
+msgstr "Az ATA lemezek energiagazdÃlkodÃsa Ãs zajszintje is beÃllÃthatÃvà vÃlt."
+
+#: C/users-disks.page:40(item/p)
+msgid "A Zzz icon is shown for any disk which is in standby mode."
+msgstr "A kÃszenlÃti mÃdban lÃvÅ lemezek mellett egy Zzz ikon jelenik meg."
+
+#: C/users-disks.page:41(item/p)
+msgid "You can also manually put a disk into standby mode and also wake it up"
+msgstr "A lemezeket sajÃt kezÅleg is kÃszenlÃti mÃdba helyezheti, vagy felÃbresztheti."
+
+#: C/users-disks.page:42(item/p)
+msgid "Ability to securely erase a disk."
+msgstr "A lemezeket biztonsÃgosan tÃrÃlheti."
+
+#: C/users-disks.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Long-running jobs are now displayed in the <app>Disks</app> user interface "
+"along with a way to cancel the job as well."
+msgstr ""
+"A sokÃig futà folyamatok mostantÃl megjelennek a <app>Lemezek</app> "
+"felhasznÃlÃi felÃletÃn, valamint a leÃllÃtÃsukra szolgÃlà lehetÅsÃg is."
+
+#: C/users-disks.page:44(item/p)
+msgid ""
+"By popular demand, the benchmark feature that was lost in the <app>Disks</"
+"app>/<sys>udisks</sys> rewrite that landed in GNOME 3.4 is now back."
+msgstr ""
+"KÃzkÃvÃnatra Ãjra hasznÃlhatà a GNOME 3.4-ben <app>Lemezek</app>/<sys>udisks<"
+"/sys> ÃjraÃrÃs sorÃn elveszett teljesÃtmÃnytesztelÃsi szolgÃltatÃs."
+
+#: C/users-disks.page:45(item/p)
+msgid ""
+"To prevent data loss, <app>Disks</app> will inform the system about the long "
+"tasks it might be running. As a result, it will be more difficult to either "
+"suspend or power off your machine."
+msgstr ""
+"Az adatvesztÃs elkerÃlÃse ÃrdekÃben a <app>Lemezek</app> ÃrtesÃti a rendszert "
+"az Ãltala esetleg futtatott hosszà feladatokrÃl. Ennek hatÃsÃra nehezebb lesz "
+"szÃmÃtÃgÃpÃt felfÃggeszteni vagy kikapcsolni."
+
+#: C/users-empathy.page:9(info/desc)
+msgid "A cleaner design with your favorite contacts on top."
+msgstr "TisztÃbb megjelenÃs, kedvenc partnereivel a lista elejÃn."
+
+#: C/users-empathy.page:22(page/title)
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: C/users-empathy.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The contact list in GNOME's messaging and chat application <app>Empathy</"
+"app> received a cleaner design which makes the presentation of contacts "
+"consistent with <app>Contacts</app>. Groups have been disabled by default as "
+"we noticed most people do not make use of them. Instead, we make contacts "
+"easier to find using the integrated live search. If you still want to group "
+"contacts, this can be enabled in <gui>preferences</gui>."
+msgstr ""
+"A GNOME ÃzenetkÃldÅ Ãs csevegÅalkalmazÃsÃban, az <app>Empathyban</app> a "
+"partnerlista tisztÃbb megjelenÃst kapott, amely a partnerek megjelenÃtÃsÃt "
+"konzisztenssà teszi a <app>NÃvjegyek</app> alkalmazÃssal. A csoportok "
+"alapÃrtelmezÃsben ki lettek kapcsolva, mivel azt tapasztaltuk, hogy a "
+"legtÃbben nem hasznÃljÃk ezeket. Ehelyett a partnerek megtalÃlÃsÃt "
+"egyszerÅsÃtettÃk az integrÃlt ÃlÅ keresÃs hasznÃlatÃval. Ha tovÃbbra is "
+"csoportosÃtani szeretnà a partnereket, akkor a <gui>BeÃllÃtÃsok</gui> alatt "
+"kapcsolja be ezt a funkciÃt."
+
+#: C/users-empathy.page:38(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Top contacts</gui> are always displayed at the top of the contact list. "
+"This contains the contacts that you have tagged as favorites but also those "
+"contacts that you talk to the most often."
+msgstr ""
+"A <gui>NÃpszerÅ partnerek</gui> mindig a partnerlista tetejÃn jelennek meg. "
+"Ez tartalmazza a kedvenckÃnt megjelÃlt partnereket, de azokat is, akikkel a "
+"leggyakrabban beszÃl."
+
+#: C/users-evolution.page:9(info/desc)
+msgid "Improved rendering and more..."
+msgstr "JavÃtott megjelenÃtÃs, Ãs sok mÃsâ"
+
+#: C/users-evolution.page:23(page/title)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: C/users-evolution.page:25(page/p)
+msgid "This release makes some small improvements to <app>Evolution</app>."
+msgstr "Ez a kiadÃs aprà fejlesztÃseket ad az <app>EvolutionhÃz</app>."
+
+#: C/users-evolution.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Rendering of email now uses <sys>Webkit</sys> which improves the display of "
+"HTML enabled mail."
+msgstr ""
+"Az e-mail megjelenÃtÃse mostantÃl a <sys>Webkitet</sys> hasznÃlja, amely "
+"javÃtja a HTML formÃtumà levelek megjelenÃtÃsÃt."
+
+#: C/users-evolution.page:33(item/p)
+msgid "A confirmation dialog is shown when (accidentally) moving folders."
+msgstr "MegerÅsÃtÃsi ablak jelenik meg a mappÃk (vÃletlen) ÃthelyezÃsekor."
+
+#: C/users-evolution.page:37(item/p)
+msgid ""
+"The calendar provides a global search that lets you find events that are not "
+"in the currently viewed time frame."
+msgstr ""
+"A naptÃr globÃlis keresÃst biztosÃt, amely lehetÅvà teszi az Ãppen "
+"megjelenÃtett idÅszakon kÃvÃli esemÃnyek megtalÃlÃsÃt."
+
+#: C/users-evolution.page:40(item/p)
+msgid "GroupWise accounts can now receive emails via IMAPX and send via SOAP."
+msgstr ""
+"A GroupWise postafiÃkok mostantÃl kÃpesek leveleket fogadni IMAPX, Ãs kÃldeni "
+"SOAP protokollon."
+
+#: C/users-evolution.page:44(item/p)
+msgid ""
+"The \"Summary\" field in the event/task/memo editor now supports spell "
+"checking"
+msgstr ""
+"Az esemÃny/feladat/feljegyzÃsszerkesztÅ âÃsszegzÃsâ mezÅje mostantÃl "
+"tÃmogatja a helyesÃrÃs-ellenÅrzÃst."
+
+#: C/users-evolution.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Exchange accounts can now be configured using <app>GNOME Online Accounts</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Az Exchange fiÃkok beÃllÃthatÃvà vÃltak a <app>GNOME Online fiÃkok</app> "
+"hasznÃlatÃval."
+
+#: C/users-files.page:9(info/desc)
+msgid "Revamped Files application, with new features like Recent files and search."
+msgstr ""
+"A FÃjlok alkalmazÃs Ãjra lett gondolva, Ãj szolgÃltatÃsai a LegutÃbbi fÃjlok "
+"Ãs a keresÃs."
+
+#: C/users-files.page:28(page/title)
+msgid "Files"
+msgstr "FÃjlok"
+
+#: C/users-files.page:32(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Files</app> application (also known as Nautilus) has been a major "
+"focus for work in the 3.6 cycle. The newest release includes many new "
+"features and a large number of bug fixes, resulting in a more functional and "
+"effective application."
+msgstr ""
+"A <app>FÃjlok</app> (Nautilus) alkalmazÃsra rengeteg energiÃt fordÃtottunk a "
+"3.6-os ciklusban. A legÃjabb kiadÃs sok Ãj funkciÃt Ãs szÃmos hibajavÃtÃst "
+"tartalmaz, amelyek funkcionÃlisabb Ãs hatÃkonyabb alkalmazÃst eredmÃnyeznek."
+
+#: C/users-files.page:39(section/title)
+msgid "Recent Files"
+msgstr "LegutÃbbi fÃjlok"
+
+#: C/users-files.page:41(section/p)
+msgid ""
+"A new location containing recently used files has been added. This provides "
+"convenient access to files that are likely to be relevant, and also serves a "
+"useful reminding function. The new <gui>Recent</gui> location is shown when "
+"the <app>Files</app> application is first started, meaning that it is "
+"immediately useful."
+msgstr ""
+"HozzÃadÃsra kerÃlt egy, a legutÃbbi fÃjlokat tartalmazà Ãj hely. Ezzel "
+"kÃnyelmesen elÃrhetÅk a valÃszÃnÅleg relevÃns fÃjlok, valamint hasznos "
+"emlÃkeztetÅ funkciÃt is ellÃt. Az Ãj <gui>LegutÃbbi</gui> hely a <app>FÃjlok<"
+"/app> alkalmazÃs elsÅ indÃtÃsakor jelenik meg, vagyis azonnal hasznÃlhatÃ."
+
+#: C/users-files.page:50(section/title)
+#| msgid "Document Search"
+msgid "Functional Search"
+msgstr "FunkcionÃlis keresÃs"
+
+#: C/users-files.page:51(section/p)
+msgid ""
+"<app>Files</app> has never had an effective search capability. With GNOME "
+"3.6, this omission has finally been rectified. The new version includes a "
+"powerful search feature, which can be used by simply typing. It is case "
+"insensitive, can search for hidden files or directories, can work "
+"recursively, doesn't only do prefix matching, can search metadata, has "
+"ranked results based on a weighting algorithm, and can work on indexed and "
+"non-indexed directories."
+msgstr ""
+"A <app>FÃjlok</app> soha nem rendelkezett hatÃkony keresÃsi kÃpessÃggel. A "
+"GNOME 3.6 vÃgre pÃtolja ezt a hiÃnyossÃgot. Az Ãj verzià hatÃkony keresÃsi "
+"szolgÃltatÃst tartalmaz, amely egyszerÅen gÃpelÃssel hasznÃlhatÃ. Nem "
+"kÃlÃnbÃzteti meg a kis- Ãs nagybetÅket, kÃpes rejtett fÃjlokat vagy "
+"kÃnyvtÃrakat megtalÃlni, rekurzÃvan keresni, nem csak az elÅtagokra illeszt, "
+"kÃpes metadatokat keresni, a talÃlatokat sÃlyozza Ãs kÃpes indexelt Ãs nem "
+"indexelt kÃnyvtÃrakon is dolgozni."
+
+#: C/users-files.page:62(section/title)
+msgid "Simpler and More Natural Workflows"
+msgstr "EgyszerÅbb Ãs termÃszetesebb munkafolyamatok"
+
+#: C/users-files.page:63(section/p)
+msgid ""
+"A number of common workflows have been improved with the new version of "
+"Files. These enable users to take actions based on context, and aims to make "
+"common actions simple and straightforward."
+msgstr ""
+"SzÃmos ÃltalÃnos munkafolyamat javult a FÃjlok Ãj verziÃjÃval. Ezek lehetÅvà "
+"teszik a felhasznÃlÃknak, hogy a kontextus alapjÃn vÃgezzenek mÅveleteket, Ãs "
+"cÃlja a gyakori mÅveletek egyszerÅvà Ãs magÃtÃl ÃrtetÅdÅvà tÃtele."
+
+#: C/users-files.page:68(section/p)
+msgid ""
+"The inclusion of new <gui>Move To...</gui> and <gui>Copy To...</gui> actions "
+"in context menus is one new workflow that offers a useful alternative to "
+"copy and past and drag and drop."
+msgstr ""
+"Az Ãj <gui>ÃthelyezÃsâ</gui> Ãs <gui>MÃsolÃsâ</gui> mÅveletek felvÃtele a "
+"helyi menÃbe az egyik Ãj munkafolyamat, amely hasznos alternatÃvÃt kÃnÃl a "
+"mÃsolÃs Ãs beillesztÃs, illetve a fogd Ãs vidd mÅveletekre."
+
+#: C/users-files.page:73(section/p)
+msgid ""
+"Another addition that makes a common action that little bit easier is the "
+"<gui>New Folder with Selection</gui> context action. This makes a common "
+"action - selecting some files and putting them in a new folder - more "
+"immediate and less laborious."
+msgstr ""
+"Egy mÃsik, gyakori mÅveletet egyszerÅsÃtÅ fejlesztÃs a helyi menà <gui>Ãj "
+"mappa a kijelÃltekkel</gui> pontja. Ez kÃzvetlenebbà tesz egy gyakori "
+"mÅveletet: a fÃjlok kijelÃlÃsÃt, Ãs ÃthelyezÃsÃt egy mappÃba."
+
+#: C/users-files.page:81(section/title)
+msgid "Coherence and Consistency"
+msgstr "Koherencia Ãs konzisztencia"
+
+#: C/users-files.page:82(section/p)
+msgid ""
+"Many small changes have been introduced to spread consistency all across the "
+"<app>Files</app> application. Common usage patterns have been identified and "
+"they are followed in every single aspect of <app>Files</app>. In this "
+"regard, a much improved and space efficient maximized window state, a more "
+"consistent menu layout and behavior, more consistent use of icons, and a "
+"more GNOME 3 style pathbar and toolbar."
+msgstr ""
+"Sok kisebb vÃltoztatÃs jelent meg a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃson belÃli "
+"konzisztencia nÃvelÃse ÃrdekÃben. A gyakori felhasznÃlÃsi mintÃk azonosÃtÃsra "
+"kerÃltek, Ãs a <app>FÃjlok</app> minden tekintetben kÃveti ezeket. EbbÅl a "
+"szempontbÃl jelentÅs javulÃst jelent a jobb helykihasznÃlÃsà maximalizÃlt "
+"ablakÃllapot, konzisztensebb menÃelrendezÃs Ãs -viselkedÃs, az ikonok "
+"konzisztensebb hasznÃlata, valamint a GNOME 3 stÃlusÃhoz jobban illeszkedÅ "
+"ÃtvonalsÃv Ãs eszkÃztÃr."
+
+#: C/users-files.page:93(section/title)
+#| msgid "Polish"
+msgid "More Polish"
+msgstr "TovÃbbi csinosÃtÃsok"
+
+#: C/users-files.page:94(section/p)
+msgid ""
+"A large number of smaller enhancements have also been made to the "
+"<app>Files</app> application for this release. Date and time formats have "
+"been cleaned up, making date and time information easier to read and less "
+"intrusive. The menus have also been cleaned up and the preferences window "
+"has been polished."
+msgstr ""
+"SzÃmos aprÃbb fejlesztÃs is tÃrtÃnt a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃsban. A "
+"dÃtum- Ãs idÅformÃtumok ki lettek tisztÃtva, a dÃtum- Ãs idÅformÃtumokat "
+"kÃnnyebben olvashatÃvà Ãs kevÃsbà tolakodÃvà tÃve. A menÃk, valamint a "
+"beÃllÃtÃsok ablak is ki lettek tisztÃtva."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-font-viewer.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-font-viewer.png' "
+"md5='a5b8a7d50dffafb3b859c4380bbf6a9c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-font-viewer.png' "
+"md5='a5b8a7d50dffafb3b859c4380bbf6a9c'"
+
+#: C/users-font-viewer.page:9(info/desc)
+msgid "Another application to follow the GNOME 3 style."
+msgstr "Ãjabb alkalmazÃs kÃveti a GNOME 3 stÃlusÃt."
+
+#: C/users-font-viewer.page:19(page/title)
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "BetÅkÃszlet-megjelenÃtÅ"
+
+#: C/users-font-viewer.page:23(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Font Viewer</app> application has been rewritten to match the new "
+"design used for GNOME 3 applications."
+msgstr ""
+"A <app>BetÅkÃszlet-megjelenÃtÅ</app> alkalmazÃs Ãjra lett Ãrva, hogy kÃvesse "
+"a GNOME 3 alkalmazÃsokhoz hasznÃlt Ãj megjelenÃst."
+
+#: C/users-font-viewer.page:29(item/p)
+msgid "Can now show an overview of all installed fonts."
+msgstr "MostantÃl kÃpes megjelenÃteni az Ãsszes telepÃtett betÅkÃszlet elÅnÃzetÃt."
+
+#: C/users-font-viewer.page:30(item/p)
+msgid "Optimizes screen space usage when the application is maximized."
+msgstr "Teljes mÃretben optimalizÃlja a kÃpernyÅterÃlet-hasznÃlatot."
+
+#: C/users-font-viewer.page:31(item/p)
+msgid "Addition of a top bar to easily navigate within the application."
+msgstr "A felsÅ sÃv hozzÃadÃsÃval egyszerÅbb lett az alkalmazÃson belÃli navigÃciÃ."
+
+#: C/users-font-viewer.page:32(item/p)
+msgid "Makes use of the application menu."
+msgstr "HasznÃlja az alkalmazÃsmenÃt."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-lock-screen.page:29(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-lock-screen.png' "
+"md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-lock-screen.png' "
+"md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
+
+#: C/users-lock-screen.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"A useful and attractive screen when the screen is locked, plus a new login "
+"experience."
+msgstr ""
+"Hasznos Ãs vonzà kÃpernyÅ kÃpernyÅzÃrolÃs hasznÃlatakor, valamint Ãj "
+"bejelentkezÃsi ÃlmÃny."
+
+#: C/users-lock-screen.page:23(page/title)
+#| msgid "Login screen"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "ZÃrolà kÃpernyÅ"
+
+#: C/users-lock-screen.page:31(page/p)
+msgid ""
+"The lock screen is a major new feature for GNOME 3.6. It shows an attractive "
+"image on the screen while your computer is locked and also provides useful "
+"functionality, such as the display of notifications and the ability to "
+"control media playback."
+msgstr ""
+"A zÃrolà kÃpernyÅ a GNOME 3.6 Ãj funkciÃja. A kÃpernyÅn egy kÃpet jelenÃt "
+"meg, valamint hasznos funkciÃkat is biztosÃt, mint pÃldÃul ÃrtesÃtÃsek "
+"megjelenÃtÃse Ãs a mÃdialejÃtszÃs vezÃrlÃsÃnek kÃpessÃge."
+
+#: C/users-lock-screen.page:36(page/p)
+msgid ""
+"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
+"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
+"while you have been away. (This functionality can be disabled via the "
+"<gui>Brightness & Lock</gui> section in <gui>System Settings</gui>.) It "
+"also means that you can easily change the volume, skip a track or pause your "
+"music without having to enter a password."
+msgstr ""
+"A zÃrolà kÃpernyÅ azt jelenti, hogy figyelemmel kÃvetheti, mi tÃrtÃnik "
+"szÃmÃtÃgÃpÃn, mialatt zÃrolva van, Ãs mi tÃrtÃnt, mialatt tÃvol volt. (Ez a "
+"funkcià letilthatà a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> <gui>FÃnyerÅ Ãs zÃrolÃs<"
+"/gui> paneljÃn.) Azt is jelenti, hogy a jelszà megadÃsa nÃlkÃl, egyszerÅen "
+"megvÃltoztathatja a hangerÅt, kihagyhat egy szÃmot, vagy szÃntetheti a zenÃt."
+
+#: C/users-lock-screen.page:45(page/p)
+msgid ""
+"The login screen has also been updated for GNOME 3.6, and has a new visual "
+"style and other minor enhancemets. Combined with the new lock scren, the "
+"result is a smoother experience when you log in or unlock your computer."
+msgstr ""
+"A bejelentkezÃsi kÃpernyÅ is frissÃtÃsre kerÃlt a GNOME 3.6-hoz, Ãs kisebb "
+"javÃtÃsok mellett Ãj vizuÃlis stÃlussal is rendelkezik. Az Ãj bejelentkezÃsi "
+"kÃpernyÅvel kombinÃlva az eredmÃny a simÃbb bejelentkezÃs vagy feloldÃs."
+
+#: C/users-lock-screen.page:51(note/title)
+#: C/users-message-tray.page:55(note/title)
+msgid "Keyboard shortcut"
+msgstr "GyorsbillentyÅk"
+
+#: C/users-lock-screen.page:52(note/p)
+msgid ""
+"The new lock screen is of course accessible by more than a mouse. Press "
+"either <key>Return</key> or <key>Escape</key> to get to the password prompt."
+msgstr ""
+"Az Ãj zÃrolÃsi kÃpernyÅ termÃszetesen nem csak egÃrrel ÃrhetÅ el. Nyomja meg "
+"az <key>Enter</key> vagy az <key>Esc</key> billentyÅt a jelszÃablak "
+"megjelenÃtÃsÃhez."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-message-tray.page:36(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-message-tray.png' "
+"md5='6e31992b74079e436da60461aca5edcc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-message-tray.png' "
+"md5='6e31992b74079e436da60461aca5edcc'"
+
+#: C/users-message-tray.page:9(info/desc)
+msgid "Major updates make it better looking and easier to use."
+msgstr "A vÃltoztatÃsoknak kÃszÃnhetÅen jobban nÃz ki Ãs kÃnnyebben hasznÃlhatÃ."
+
+#: C/users-message-tray.page:23(page/title)
+msgid "Message Tray"
+msgstr "ÃzenettÃlca"
+
+#: C/users-message-tray.page:25(page/p)
+msgid ""
+"The Message Tray has received some major updates for GNOME 3.6. Many of "
+"these changes were based on feedback and testing, which indicated some "
+"interaction issues with the old tray design."
+msgstr ""
+"Az ÃzenettÃlca is jelentÅs vÃltoztatÃsokon esett Ãt a GNOME 3.6-hoz. Sok "
+"vÃltoztatÃs a visszajelzÃseken Ãs tesztelÃsen alapult, amelyek a korÃbbi "
+"mÅkÃdÃssel kapcsolatban hasznÃlhatÃsÃgi problÃmÃkat jeleztek."
+
+#: C/users-message-tray.page:38(page/p)
+msgid ""
+"The new tray is clearer, better looking, and easier to interact with. It "
+"refines the existing design so that it is less error-prone and more "
+"satisfying to use. Instead of overlapping the viewing area, the new tray "
+"slides the view up, revealing the tray below. The items in the tray are also "
+"bigger, clearer, and don't move around, making them easier to use."
+msgstr ""
+"Az Ãj tÃlca tisztÃbb, szebb Ãs kÃnnyebben hasznÃlhatÃ. FinomÃtja a meglÃvÅ "
+"megjelenÃst, Ãgy az kevesebbet hibÃzik Ãs hasznÃlata kielÃgÃtÅbb. A "
+"megjelenÃtÃsi terÃlet ÃtfedÃse helyett az Ãj tÃlca felcsÃsztatja a nÃzetet, "
+"megjelenÃtve az alatta lÃvÅ tÃlcÃt. A tÃlca elemei is nagyobbak Ãs tisztÃbbak "
+"lettek, valamint nem mozognak, Ãgy egyszerÅbben hasznÃlhatÃk."
+
+#: C/users-message-tray.page:46(page/p)
+msgid ""
+"The way that the tray is triggered has also been altered. The hot corner â "
+"which many people had problems with â has been replaced. Instead, the whole "
+"of the bottom screen edge now acts as a trigger area; letting the mouse rest "
+"there for a short period will cause the tray to appear. We plan to improve "
+"this behaviour in subsequent releases."
+msgstr ""
+"A tÃlca aktivÃlÃsÃnak mÃdja is megvÃltozott. A forrà sarok â amely sokaknak "
+"problÃmÃt okozott â le lett cserÃlve. Helyette az alsà kÃpernyÅÃl egÃsze "
+"aktivÃlÃterÃletkÃnt mÅkÃdik: a mutatÃt rÃvid idÅre odavÃve a tÃlca "
+"megjelenik. A kÃsÅbbi kiadÃsokban ezt a viselkedÃst tÃkÃletesÃteni fogjuk."
+
+#: C/users-message-tray.page:56(note/p)
+msgid ""
+"For the first time, the message tray is also accessible with the keyboard. "
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to bring up the message "
+"tray."
+msgstr ""
+"Most elÅszÃr az ÃzenettÃlca elÃrhetÅ a billentyÅzetrÅl is. Nyomja meg a <"
+"keyseq><key>Windows</key><key>M</key></keyseq> kombinÃciÃt a megjelenÃtÃsÃhez."
+
+#: C/users-notifications.page:9(info/desc)
+msgid "Smarter, more noticable, easier to dismiss."
+msgstr "Okosabb, ÃszrevehetÅbb, kÃnnyebben elvethetÅ."
+
+#: C/users-notifications.page:23(page/title)
+#| msgid "Hotplugging Notification"
+msgid "Notifications"
+msgstr "ÃrtesÃtÃsek"
+
+#: C/users-notifications.page:27(page/p)
+msgid ""
+"GNOME's notification popups have had quite a few refinements for 3.6. For "
+"the new release, we have made them:"
+msgstr ""
+"A GNOME felugrà ÃrtesÃtÃsei is sok finomÃtÃson estek Ãt a 3.6-hoz. Az Ãj "
+"kiadÃsban:"
+
+#: C/users-notifications.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Smarter: notifications are smarter in GNOME 3.6. If you're running a "
+"fullscreen application or game, we only show you your important "
+"notifications. All other notifications are delayed until you stop using your "
+"fullscreen application."
+msgstr ""
+"Okosabbak: az ÃrtesÃtÃsek okosabbak a GNOME 3.6-ban. Ha teljes kÃpernyÅs "
+"alkalmazÃst vagy jÃtÃkot futtat, akkor csak a fontos ÃrtesÃtÃsek jelennek "
+"meg. Minden mÃs ÃrtesÃtÃs kÃsleltetve lesz, amÃg be nem fejezi a teljes "
+"kÃpernyÅs alkalmazÃs futtatÃsÃt."
+
+#: C/users-notifications.page:39(item/p)
+msgid ""
+"More noticable: we've tweaked the behavior of notification popups to make "
+"sure that you see all your notifications. No longer will you miss out on a "
+"notification as we only hide a notification after we know you've interacted "
+"with the system."
+msgstr ""
+"ÃszrevehetÅbbek: a felugrà ÃrtesÃtÃsek viselkedÃse finomÃtÃsra kerÃlt, hogy "
+"biztosan megkapjon minden ÃrtesÃtÃst. Nem maradhat le egyikrÅl sem, mert csak "
+"akkor kerÃlnek elrejtÃsre, ha a rendszer megbizonyosodott rÃla, hogy "
+"hasznÃlta lÃtta ezeket."
+
+#: C/users-notifications.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Easier to dismiss: notification bubbles now feature close buttons. This "
+"makes it much clearer how to dismiss a notification."
+msgstr ""
+"KÃnnyebben elvethetÅk: az ÃrtesÃtÅ buborÃkok immÃr tartalmaznak bezÃrÃs "
+"gombokat. Ez sokkal lÃthatÃbbà teszi, hogyan lehet elvetni az ÃrtesÃtÃseket."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings.png' "
+"md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings.png' "
+"md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:41(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
+"md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
+"md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:69(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
+"md5='bbae1cca36ea555cfbbaebabad442f87'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
+"md5='bbae1cca36ea555cfbbaebabad442f87'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:88(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
+"md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
+"md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:119(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
+"md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
+"md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:131(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
+"md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
+"md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:159(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
+"md5='3a7188aa505acb98ffe8c0e78f07ad18'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
+"md5='3a7188aa505acb98ffe8c0e78f07ad18'"
+
+#: C/users-system-settings.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Better looking main interface, many settings have also been improved and "
+"extended."
+msgstr "Szebb fÅ felÃlet, sok fejlesztett Ãs bÅvÃtett beÃllÃtÃssal."
+
+#: C/users-system-settings.page:19(page/title)
+#| msgid "Improved System Settings"
+msgid "System Settings"
+msgstr "RendszerbeÃllÃtÃsok"
+
+#: C/users-system-settings.page:27(page/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.6 comes with lots of changes to <gui>System Settings</gui>, "
+"including improvements to the main interface as well to individual settings "
+"panels."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.6 <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> ablaka rengeteg vÃltoztatÃst "
+"tartalmaz, beleÃrtve a fÅ felÃlet vÃltozÃsait, valamint az egyes "
+"beÃllÃtÃpanelekÃit."
+
+#: C/users-system-settings.page:31(page/p)
+msgid ""
+"The main <gui>System Settings</gui> interface has received a lot of "
+"attention. It now includes larger icons and a better layout. All the icons "
+"are now displayed whenever possible, without the need for scrolling, and the "
+"window size automatically adjusts to compensate for small screens. Search "
+"results are also shown in a nicer way."
+msgstr ""
+"A fÅ <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> ablak rengeteg figyelmet kapott. Nagyobb "
+"ikonokat Ãs jobb elrendezÃst tartalmaz. Amikor csak lehetsÃges, minden ikon "
+"megjelenÃtÃsre kerÃl, hogy ne kelljen gÃrgetni, Ãs az ablakmÃret "
+"automatikusan mÃdosul kisebb kÃpernyÅkÃn. Ezen kÃvÃl a talÃlatok is szebben "
+"jelennek meg."
+
+#: C/users-system-settings.page:39(section/title)
+#| msgid "New Animated Background"
+msgid "Background"
+msgstr "HÃttÃr"
+
+#: C/users-system-settings.page:42(section/p)
+msgid ""
+"We looked at how someone would select a background in 3.4, and noticed a "
+"number of issues. It was quite easy to accidentally change the current "
+"background, while selecting a new background was quite difficult."
+msgstr ""
+"UtÃnajÃrtunk, hogyan szoktÃk felhasznÃlÃink megvÃltoztatni a hÃtteret a "
+"3.4-ben, Ãs szÃmos problÃmÃt talÃltunk. Nagyon kÃnnyÅ volt vÃletlenÃl "
+"megvÃltoztatni az aktuÃlis hÃttÃrkÃpet, mÃg az Ãj kivÃlasztÃsa meglehetÅsen "
+"bonyolult volt."
+
+#: C/users-system-settings.page:47(section/p)
+msgid ""
+"In 3.6, we show the current background as a large thumbnail. When clicked, "
+"you can easily select either a background, one of your pictures or a "
+"background color. To make your choice easier, we've made the previews bigger."
+msgstr ""
+"A 3.6-ban az aktuÃlis hÃttÃr nagy bÃlyegkÃpkÃnt jelenik meg. Amikor "
+"rÃkattint, egyszerÅen kivÃlaszthat egy hÃtteret, kÃpei egyikÃt vagy "
+"hÃttÃrszÃnt. A vÃlasztÃs megkÃnnyÃtÃse ÃrdekÃben az elÅnÃzetek nagyobbak "
+"lettek."
+
+#: C/users-system-settings.page:53(section/p)
+msgid ""
+"We've also refreshed the default background in 3.6, and have updated the "
+"choice of alternative backgrounds to include new images. Setting a single "
+"color as a background has also been improved and features a new set of "
+"colors."
+msgstr ""
+"A 3.6 alapÃrtelmezett hÃtterÃt is frissÃtettÃk, Ãs nÃhÃny Ãj alternatÃv "
+"hÃttÃrkÃp is megjelent. Az egyetlen hÃttÃrszÃn beÃllÃtÃsa is egyszerÅsÃdÃtt, "
+"Ãs Ãj alapÃrtelmezett szÃneket tartalmaz."
+
+#: C/users-system-settings.page:58(note/title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Tipp"
+
+#: C/users-system-settings.page:58(note/p)
+msgid ""
+"<app xref=\"users-files\">Files</app> and the <app>Image Viewer</app> allow "
+"you to select any picture as a background. Additionally, you can drag a new "
+"picture to the <gui>Background</gui> window."
+msgstr ""
+"A <app xref=\"users-files\">FÃjlok</app> Ãs a <app>KÃpmegjelenÃtÅ</app> "
+"lehetÅvà teszik bÃrmely kÃp kivÃlasztÃsÃt hÃttÃrkÃpekkÃnt. Ezen kÃvÃl az Ãj "
+"kÃpet Ãt is hÃzhatja a <gui>HÃttÃrkÃp</gui> ablakba."
+
+#: C/users-system-settings.page:67(section/title)
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla"
+
+#: C/users-system-settings.page:72(section/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.6 includes revamped <gui>Mouse & Touchpad</gui> settings. The "
+"old settings panel was overhauled to provide a set of options that are much "
+"easier to understand. It also features a pretty new test area which enables "
+"scrolling settings to be tested - something that wasn't possible previously."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.6-ban az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> beÃllÃtÃsai is Ãt lettek "
+"alakÃtva. A rÃgi beÃllÃtÃpanel felÃjÃtÃsa utÃn a beÃllÃtÃsok sokkal "
+"ÃrthetÅbbek. Az Ãj tesztterÃlet lehetÅvà teszi a gÃrgetÃsi beÃllÃtÃsok "
+"tesztelÃsÃt â erre korÃbban nem volt lehetÅsÃg."
+
+#: C/users-system-settings.page:78(section/p)
+msgid ""
+"If you use a touchpad, the new <gui>Content sticks to fingers</gui> setting "
+"allows you to drag content as if sliding a physical piece of paper. This "
+"feature is also known as Natural Scrolling or Reverse Scrolling."
+msgstr ""
+"Ha ÃrintÅtÃblÃt hasznÃl, akkor az Ãj <gui>Ujjakhoz tapadà tartalom</gui> "
+"beÃllÃtÃs lehetÅvà teszi a tartalom hÃzÃsÃt Ãgy, mintha egy valÃdi "
+"papÃrdarabot hÃzna. Ez a szolgÃltatÃs termÃszetes gÃrgetÃs vagy fordÃtott "
+"gÃrgetÃs nÃven is ismert."
+
+#: C/users-system-settings.page:86(section/title)
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online fiÃkok"
+
+#: C/users-system-settings.page:90(section/p)
+msgid ""
+"Logging into <gui>Online Accounts</gui> has been made nicer, as login pages "
+"can now appear in your language. We also try to show the mobile version for "
+"the login pages, which makes it quickier and easier to use the page."
+msgstr ""
+"Az <gui>Online fiÃkokba</gui> valà bejelentkezÃs szebb lett, mert a "
+"bejelentkezÃsi oldalak lokalizÃlva is megjelenhetnek. MegprÃbÃljuk a "
+"bejelentkezÃsi oldalak mobilverziÃit betÃlteni, ami gyorsabbà Ãs egyszerÅbbà "
+"teszi az oldal hasznÃlatÃt."
+
+#: C/users-system-settings.page:95(section/p)
+msgid "We have also added several new types of Online Accounts:"
+msgstr "SzÃmos Ãj tÃpusà online fiÃk tÃmogatottà vÃlt:"
+
+#: C/users-system-settings.page:100(item/p)
+msgid ""
+"Facebook: is now enabled by default. You will now be able to chat with your "
+"Facebook friends through the Facebook account."
+msgstr ""
+"Facebook: alapÃrtelmezÃsben engedÃlyezett. Facebook fiÃkja hasznÃlatÃval "
+"cseveghet facebookos ismerÅseivel."
+
+#: C/users-system-settings.page:104(item/p)
+msgid ""
+"Microsoft Exchange: we now support Exchange through Exchange Web Services "
+"(EWS). <app>Evolution</app> continues to allow you to setup EWS from its "
+"preferences so that it can run in other environments."
+msgstr ""
+"Microsoft Exchange: mostantÃl tÃmogatjuk az Exchange-et az Exchange webes "
+"szolgÃltatÃsokon "
+"(EWS) keresztÃl. Az <app>Evolution</app> tovÃbbra is lehetÅvà teszi az EWS "
+"beÃllÃtÃsÃt a sajÃt beÃllÃtÃablakÃban, Ãgy mÃs kÃrnyezetekben is futtathatja."
+
+#: C/users-system-settings.page:109(item/p)
+msgid ""
+"Windows Live: this has been enhanced to include support for SkyDrive "
+"allowing people access documents on SkyDrive through <app>Documents</app> "
+"like you can with your Google account."
+msgstr ""
+"Windows Live: ez bÅvÃtÃsre kerÃlt a SkyDrive tÃmogatÃsÃval, Ãgy a SkyDrive-on "
+"tÃrolt dokumentumai ugyanÃgy elÃrhetÅk a <app>Dokumentumok</app> alkalmazÃson "
+"keresztÃl, mint a Google fiÃkjÃban tÃroltak."
+
+#: C/users-system-settings.page:117(section/title)
+msgid "Sound"
+msgstr "Hang"
+
+#: C/users-system-settings.page:121(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Sound</gui> panel has been made easier to use by removing the "
+"<gui>Hardware</gui> tab. Instead, the device lists in the <gui>Input</gui> "
+"and <gui>Output</gui> tabs offer more fine-grained choices. This improvement "
+"relies on <sys>Pulseaudio 2.0</sys>."
+msgstr ""
+"A <gui>Hang</gui> panel hasznÃlata egyszerÅbb lett a <gui>Hardver</gui> lap "
+"eltÃvolÃtÃsÃval. Ehelyett a <gui>Bemenet</gui> Ãs a <gui>Kimenet</gui> lapok "
+"eszkÃzlistÃi rÃszletesebb beÃllÃtÃsokat tartalmaznak. Ez a fejlesztÃs a <sys>"
+"Pulseaudio 2.0-ra</sys> tÃmaszkodik."
+
+#: C/users-system-settings.page:129(section/title)
+msgid "Universal Access"
+msgstr "AkadÃlymentesÃtÃs"
+
+#: C/users-system-settings.page:133(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Universal Access</gui> settings have been redesigned in order to "
+"make them more coherent and easy to use. All of the sections now follow the "
+"same layout. The zoom options dialog has also been redesigned to accommodate "
+"new settings for brightness, contrast, inversion and grayscale. A <link xref="
+"\"a11y-magnifier-bightness-contrast-inversion\"> detailed explanation of "
+"these new settings is available</link>."
+msgstr ""
+"Az <gui>AkadÃlymentesÃtÃs</gui> beÃllÃtÃsai Ãjra lettek tervezve a koherencia "
+"Ãs egyszerÅbb hasznÃlat ÃrdekÃben. ImmÃr minden szakasz ugyanazt az "
+"elrendezÃst kÃveti. A nagyÃtÃsi beÃllÃtÃsok ablak is Ãjra lett tervezve a "
+"fÃnyerÅ, kontraszt, invertÃlÃs Ãs szÃrke ÃrnyalatossÃg Ãj beÃllÃtÃsainak "
+"elhelyezÃsÃhez. Az Ãj beÃllÃtÃsok <link xref=\"a11y-magnifier-bightness-contra"
+"st-inversion\">rÃszletes magyarÃzata</link> alÃbb olvashatÃ."
+
+#: C/users-system-settings.page:146(section/title)
+#| msgid "Online Accounts"
+msgid "User Accounts"
+msgstr "FelhasznÃlÃi fiÃkok"
+
+#: C/users-system-settings.page:148(section/p)
+msgid ""
+"A major new feature in GNOME 3.6 is the addition of Enterprise logins (also "
+"called Active Directory or Kerberos logins). This allows GNOME to be used in "
+"centrally managed and corporate environments in a much more integrated "
+"manner. Users can enroll their computer with an enterprise network, and use "
+"their enterprise username and password to log into GNOME."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.6 jelentÅs Ãj szolgÃltatÃsa a vÃllalati bejelentkezÃs (mÃs nÃven "
+"Active Directory vagy Kerberos bejelentkezÃs) tÃmogatÃsa. Ez sokkal "
+"integrÃltabban teszi lehetÅvà a GNOME hasznÃlatÃt kÃzpontilag felÃgyelt Ãs "
+"vÃllalati kÃrnyezetekben. A felhasznÃlÃk bejegyezhetik szÃmÃtÃgÃpeiket a "
+"vÃllalati hÃlÃzaton, Ãs vÃllalati felhasznÃlÃi nevÃkkel Ãs jelszavukkal "
+"jelentkezhetnek be a GNOME-ba."
+
+#: C/users-system-settings.page:157(section/title)
+msgid "Network"
+msgstr "HÃlÃzat"
+
+#: C/users-system-settings.page:161(section/p)
+msgid ""
+"The network settings panel has been improved to make it easier to select "
+"wireless connections. A new list now gives access to all available and "
+"remembered wireless networks. You can inspect and forget access points, "
+"regardless whether they are currently in range or not."
+msgstr ""
+"A hÃlÃzat beÃllÃtÃsai panel fejlesztÃseinek kÃszÃnhetÅen egyszerÅbb a vezetÃk "
+"nÃlkÃli hÃlÃzatok kivÃlasztÃsa. Az Ãj lista hozzÃfÃrÃst nyÃjt az Ãsszes "
+"elÃrhetÅ Ãs megjegyzett vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz. A hozzÃfÃrÃsi pontokat "
+"attÃl fÃggetlenÃl vizsgÃlhatja meg Ãs tÃrÃlheti, hogy hatÃtÃvolsÃgon belÃl "
+"van-e."
+
+#: C/users-system-settings.page:170(section/title)
+msgid "Printers"
+msgstr "NyomtatÃk"
+
+#: C/users-system-settings.page:174(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Add New Printer</gui> dialog has been greatly improved; it lets you "
+"add directly connected printers as well as printers discovered on a network. "
+"You can also enter a printer network address directly."
+msgstr ""
+"Az <gui>Ãj nyomtatà hozzÃadÃsa</gui> ablak jelentÅsen fejlÅdÃtt, immÃr "
+"lehetÅvà teszi a kÃzvetlenÃl csatlakoztatott Ãs a hÃlÃzaton felfedezett "
+"nyomtatÃk felvÃtelÃt is. A nyomtatÃk hÃlÃzati cÃmÃt kÃzvetlenÃl is megadhatja."
+
+#: C/users-system-settings.page:179(section/p)
+msgid ""
+"It is now possible to select a different driver (or ppd file) for a printer, "
+"by clicking on the <gui>Model</gui> field. The <gui style=\"button"
+"\">Options</gui> button also lets you modify the default values for many "
+"printer options that are otherwise available in the print dialog."
+msgstr ""
+"LehetsÃgessà vÃlt mÃsik nyomtatÃ-illesztÅprogram (vagy PPD-fÃjl) kivÃlasztÃsa "
+"a nyomtatÃkhoz a <gui>TÃpus</gui> mezÅre kattintÃssal. A <gui "
+"style=\"button\">BeÃllÃtÃsok</gui> gomb is lehetÅvà teszi sok "
+"nyomtatÃbeÃllÃtÃs alapÃrtelmezett ÃrtÃkeinek mÃdosÃtÃsÃt, amelyek egyÃbkÃnt a "
+"nyomtatÃsi ablakban ÃrhetÅk el."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-user-menu.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-user-menu.png' "
+"md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-user-menu.png' "
+"md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
+
+#: C/users-user-menu.page:9(info/desc)
+msgid "Streamlined user menu with a Power Off by default"
+msgstr "Ãramvonalas felhasznÃlÃi menà alapÃrtelmezett KikapcsolÃs ponttal."
+
+#: C/users-user-menu.page:19(page/title)
+msgid "User Menu"
+msgstr "FelhasznÃlÃmenÃ"
+
+#: C/users-user-menu.page:27(page/p)
+msgid ""
+"The user menu has been refined for the latest GNOME release, making it more "
+"compact and adding functionality that was missed by many users. After "
+"reviewing the performance of this menu, and taking user feedback into "
+"account, the decision was made to introduce the <gui>Power Off</gui> item by "
+"default. You can suspend by pressing the <gui style=\"button\">Alt</gui> key "
+"in the user menu or by simply closing the lid on your laptop."
+msgstr ""
+"A felhasznÃlÃmenà ebben a kiadÃsban tÃmÃrebb lett, Ãs egy sok felhasznÃlà "
+"Ãltal hiÃnyolt funkciÃt tartalmaz. A menà teljesÃtmÃnyÃnek ÃttekintÃse Ãs a "
+"felhasznÃlÃi visszajelzÃsek figyelembe vÃtele utÃn a <gui>KikapcsolÃs</gui> "
+"menÃpont alapÃrtelmezett megjelenÃtÃse mellett dÃntÃttÃnk. A felfÃggesztÃs a "
+"felhasznÃlÃmenÃben az <gui style=\"button\">Alt</gui> billentyÅ lenyomva "
+"tartÃsÃval vagy a laptop fedelÃnek lecsukÃsÃval vÃgezhetÅ el."
+
+#: C/users-user-menu.page:35(page/p)
+msgid ""
+"We have also endeavoured to make the menu as smart as possible. As a result, "
+"the <gui style=\"menuitem\">Switch User</gui> and <gui style=\"menuitem"
+"\">Log Out</gui> items are now only shown when there is more than one user."
+msgstr ""
+"A menÃt ezen kÃvÃl megprÃbÃltuk olyan okossà tenni, amennyire csak lehet. "
+"Ennek eredmÃnyekÃnt a <gui style=\"menuitem\">FelhasznÃlÃvÃltÃs</gui> Ãs a <"
+"gui style=\"menuitem\">KijelentkezÃs</gui> menÃpontok csak akkor jelennek "
+"meg, ha a rendszeren tÃbb felhasznÃlà lÃtezik."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-web.page:46(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-web-overview.png' "
+"md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-web-overview.png' "
+"md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
+
+#: C/users-web.page:9(info/desc)
+msgid "Addition of The Overview, better fullscreen mode and a beta of WebKit2."
+msgstr "Az ÃttekintÃs hozzÃadÃsa, jobb teljes kÃpernyÅs mÃd, Ãs a WebKit2 bÃtÃja."
+
+#: C/users-web.page:23(page/title)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: C/users-web.page:28(note/p)
+msgid ""
+"GNOME <app>Web</app> is using <cmd href=\"http://www.webkitgtk.org\">WebKit</"
+"cmd>, the same web browser engine that is also used by <app>Safari</app>."
+msgstr ""
+"A GNOME <app>Web</app> a <cmd href=\"http://www.webkitgtk.org\">WebKitet</"
+"cmd> hasznÃlja, a <app>Safari</app> Ãltal is hasznÃlt webbÃngÃszÅmotort."
+
+#: C/users-web.page:35(page/p)
+msgid "<app>Web</app> is the GNOME web browser."
+msgstr "A <app>Web</app> a GNOME webbÃngÃszÅje."
+
+#: C/users-web.page:44(section/title)
+msgid "The Overview"
+msgstr "Az ÃttekintÃs"
+
+#: C/users-web.page:48(section/p)
+msgid ""
+"The most noticeable difference in 3.6 is the first version of \"The Overview"
+"\". While this is still an evolving design, it already is a solid "
+"improvement to the user experience."
+msgstr ""
+"A 3.6 leglÃtvÃnyosabb vÃltozÃsa az ÃttekintÃs. Noha a megjelenÃs mÃg "
+"fejlesztÃs alatt Ãll, mÃr Ãgy is jelentÅsen javÃtja a felhasznÃlÃi ÃlmÃnyt."
+
+#: C/users-web.page:54(section/p)
+msgid ""
+"The previously blank start page was replaced by a grid that holds your most "
+"visited pages. Your favorite pages are now easier to access, especially on "
+"touch devices, and valuable screen real estate is used! And if an unwanted "
+"page ends up there, you can remove it from the grid by clicking on the "
+"<gui>X</gui> icon on the top right corner of each snapshot."
+msgstr ""
+"A korÃbban Ãres kezdÅoldalt levÃltotta a legtÃbbszÃr felkeresett oldalakat "
+"megjelenÃtÅ rÃcs. Kedvenc oldalait egyszerÅbb elÃrni, kÃlÃnÃsen "
+"ÃrintÅkÃpernyÅs eszkÃzÃkÃn, az ÃrtÃkes kÃpernyÅterÃlet pedig hasznosul. Ha "
+"egy oldalt nem szeretne itt lÃtni, akkor a rÃcsrÃl valà eltÃvolÃtÃsÃhoz "
+"kattintson a pillanatkÃp jobb felsÅ sarkÃban lÃvÅ <gui>X</gui> ikonra."
+
+#: C/users-web.page:66(section/title)
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Teljes kÃpernyÅs mÃd"
+
+#: C/users-web.page:67(section/subtitle)
+msgid "Now with more full and more screen!"
+msgstr "Teljesebb kÃpernyÅ, mint valaha!"
+
+#: C/users-web.page:69(section/p)
+msgid ""
+"For a long time <app>Web</app>'s fullscreen mode was somewhat awkward. You'd "
+"still get a toolbar, so it wasn't really fullscreen, plus it would have a "
+"strange button embedded in it telling you how to go back to the safety of "
+"the vanilla mode. With more HTML5 games or presentations done inside "
+"browsers, it was about time to make your browser show you the full content "
+"and nothing but the content. So we just did that."
+msgstr ""
+"Hosszà ideig a <app>Web</app> teljes kÃpernyÅs mÃdja valamelyest fura volt. "
+"Az eszkÃztÃr mindenkÃpp lÃthatà maradt, Ãgy nem volt igazÃn teljes kÃpernyÅs, "
+"valamint be volt Ãgyazva egy gomb, amely a normÃl mÃdba valà visszatÃrÃsre "
+"szolgÃlt. A HTML5 jÃtÃkok vagy a bÃngÃszÅkÃn belÃli bemutatÃk terjedÃsÃvel "
+"ideje volt a bÃngÃszÅt Ãgy mÃdosÃtani, hogy a teljes tartalmat mutassa, Ãs "
+"semmi mÃst."
+
+#: C/users-web.page:81(section/title)
+msgid "Other bits and pieces"
+msgstr "EgyÃb aprÃsÃgok"
+
+#: C/users-web.page:83(section/p)
+msgid ""
+"As usual there are lots of additional features and bugfixes, too numerous to "
+"mention: automatic session recovery, tab-less mode, Do Not Track, using "
+"SoupTLD to make the URL completion smarter (so it can automatically figure "
+"out that <sys>google.com</sys> is a URL, but <sys>foo.bar</sys> is a string "
+"you want to search), support for showing details of an invalid SSL "
+"certificate, and many more."
+msgstr ""
+"Ahogyan az megszokott, rengeteg tovÃbbi szolgÃltatÃs Ãs javÃtÃs tÃrtÃnt, tÃl "
+"sok a felsorolÃshoz: automatikus munkamenet-helyreÃllÃtÃs, lapok nÃlkÃli mÃd, "
+"Ne kÃvessenek mÃd, okosabb URL-kiegÃszÃtÃs a SoupTLD-vel (Ãgy ki tudja "
+"talÃlni, hogy a <sys>google.com</sys> egy URL, de a <sys>valami.izÃ</sys> egy "
+"keresÅkifejezÃs), ÃrvÃnytelen SSL-tanÃsÃtvÃny rÃszleteinek megjelenÃtÃse Ãs "
+"sok mÃs."
+
+#: C/a11y-always-on.page:9(info/desc)
+msgid "No more worries to activate accessibility!"
+msgstr "Nem kell az akadÃlymentesÃtÃs aktivÃlÃsa miatt aggÃdni!"
+
+#: C/a11y-always-on.page:19(page/title)
+#| msgid "Accessibility Changes"
+msgid "Accessibility always on"
+msgstr "AkadÃlymentesÃtÃs mindig bekapcsolva"
+
+#: C/a11y-always-on.page:21(page/p)
+msgid ""
+"So far, users that needed any assistive technology had to activate "
+"accessibility support. This was cumbersome, because they had to figure out "
+"how to do that without the help of any assistive technology that they may "
+"need."
+msgstr ""
+"Eddig az akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃkat igÃnylÅ felhasznÃlÃknak kÃlÃn "
+"kellett aktivÃlniuk az akadÃlymentesÃtÃs tÃmogatÃsÃt. Ez problÃmÃs volt, mert "
+"ennek mÃdjÃt ÃnÃllÃan kellett megtalÃlniuk, Ãpp azon akadÃlymentesÃtÃsi "
+"technolÃgia segÃtsÃge nÃlkÃl, amelyre szÃksÃgÃk lenne."
+
+#: C/a11y-always-on.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Starting with GNOME 3.6, the accessibility stack has been highly integrated "
+"into the core, so users that need any assistive technology can use GNOME "
+"right from the start."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.6-tal kezdÅdÅen az akadÃlymentesÃtÃsi eszkÃzÃk magas fokon "
+"integrÃlÃsra kerÃltek, Ãgy az akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃkat igÃnylÅ "
+"felhasznÃlÃk kezdettÅl fogva hasznÃlhatjÃk a GNOME-ot."
+
+#: C/a11y-always-on.page:32(page/p)
+msgid ""
+"This feature is an important milestone in GNOME's mission to deliver a free "
+"and open desktop to everyone. More than ever, it can be stated that GNOME "
+"accessibility is built-in and not bolted-on."
+msgstr ""
+"Ez a szolgÃltatÃs jelentÅs mÃrfÃldkÅ a GNOME mindenki szÃmÃra elÃrhetÅ, "
+"szabad Ãs nyÃlt asztali kÃrnyezet biztosÃtÃsÃt cÃlul tÅzÅ kÃldetÃsÃben. "
+"Minden korÃbbinÃl jobban elmondhatÃ, hogy az akadÃlymentesÃtÃs be van ÃpÃtve "
+"a GNOME-ba, Ãs nem csak rà van szÃgelve."
+
+#: C/a11y-always-on.page:36(page/p)
+msgid "To summarize:"
+msgstr "Ãsszefoglalva:"
+
+#: C/a11y-always-on.page:41(item/p)
+msgid "Built-in and always ready accessibility support."
+msgstr "BeÃpÃtett Ãs mindig hasznÃlatra kÃsz akadÃlymentesÃtÃsi tÃmogatÃs."
+
+#: C/a11y-always-on.page:44(item/p)
+msgid "Users don't notice any difference unless they use any Assistive Technology."
+msgstr ""
+"A felhasznÃlÃk nem vesznek Ãszre kÃlÃnbsÃget, hacsak nem hasznÃlnak "
+"akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃt."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.png' "
+"md5='ffcf0099573be96b4070007d09884830'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.png' "
+"md5='ffcf0099573be96b4070007d09884830'"
+
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:9(info/desc)
+msgid "New powerful visual options."
+msgstr "Ãj, hatÃkonyabb vizuÃlis lehetÅsÃgek."
+
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:19(page/title)
+msgid "Brightness, Contrast, Inversion and Grayscale"
+msgstr "FÃnyerÅ, kontraszt, invertÃlÃs Ãs szÃrke Ãrnyalat"
+
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:21(page/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.6 brings inverse video, brightness, contrast, and grayscale options "
+"to the GNOME magnifier. The combination of these options is very powerful "
+"and is particularly useful for people with low-vision, any degree of "
+"photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
+"conditions."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.6 nagyÃtÃja inverz videÃ, fÃnyerÅ, kontraszt Ãs szÃrke Ãrnyalatos "
+"beÃllÃtÃsokat kapott. Ezen lehetÅsÃgek kombinÃciÃja nagyon hatÃkony Ãs "
+"hasznos lÃtÃssÃrÃltek vagy fotofÃbiÃsok szÃmÃra, illetve akkor is, ha a "
+"szÃmÃtÃgÃpet kedvezÅtlen fÃnyviszonyok kÃzt hasznÃlja."
+
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:9(info/desc)
+msgid "Braille support revamped."
+msgstr "A Braille tÃmogatÃs fel lett ÃjÃtva."
+
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:19(page/title)
+msgid "Improved Braille support in Orca"
+msgstr "A Braille tÃmogatÃs javult az OrkÃban"
+
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:21(page/p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app>, the GNOME screen reader, presents the information from the "
+"screen via synthesized speech or via refreshable Braille display. For this "
+"release, the owners of a Braille output device will notice a remarkably "
+"better user experience accessing documents and web pages than in previous "
+"releases."
+msgstr ""
+"Az <app>Orka</app>, a GNOME kÃpernyÅolvasÃja a kÃpernyÅn olvashatà "
+"informÃciÃkat szintetizÃlt beszÃddel vagy frissÃthetÅ Braille-kijelzÅn "
+"kÃzvetÃti. Ebben a kiadÃsban a Braille kimeneti eszkÃzÃk tulajdonosai "
+"jelentÅsen jobb felhasznÃlÃi ÃlmÃnyt fognak tapasztalni a dokumentumok Ãs "
+"weboldalak elÃrÃsekor, mint a korÃbbi kiadÃsokban."
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:9(info/desc)
+msgid "Web navigation more accessible."
+msgstr "A webes navigÃcià akadÃlymentesebb."
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:19(page/title)
+msgid "Web accessibility improvements"
+msgstr "A webes akadÃlymentesÃtÃs fejlesztÃsei"
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:21(page/p)
+msgid ""
+"WebKitGtk received a lot attention and many bugfixes that have resulted in a "
+"better accessibility support. We are quite pleased with the progress thus "
+"far towards making content viewed in Web compellingly accessible for Orca "
+"users."
+msgstr ""
+"A WebKitGtk rengeteg figyelmet kapott, Ãs a hibajavÃtÃsok eredmÃnyekÃnt "
+"javult az akadÃlymentesÃtÃs tÃmogatÃsa. ÃrÃmmel lÃtjuk az eddigi haladÃst a "
+"Web Ãltal megjelenÃtett tartalmak Orka felhasznÃlÃk szÃmÃra "
+"ellenÃllhatatlanul akadÃlymentessà tÃtele felÃ."
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:25(page/p)
+msgid ""
+"A <link xref=\"users-web\"> detailed explanation of the new features of "
+"<app>Web</app> is available</link>."
+msgstr ""
+"A <link xref=\"users-web\"><app>Web</app> Ãj szolgÃltatÃsainak rÃszletes "
+"magyarÃzata</link> fentebb olvashatÃ."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]