[release-notes/gnome-3-4] Updated Hungarian translation



commit 06d49b2ae67e317692d5e186ffbba1938d2aa9b4
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Wed Sep 26 16:23:41 2012 +0200

    Updated Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 5721 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 2219 insertions(+), 3502 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index fc7a3ed..91afd47 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -2,3988 +2,2705 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-27 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-29 13:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-26 16:16+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnlookingforward.xml:34(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:33(media) C/users-activities-overview.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+"md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+"md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:116(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' "
+"md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' "
+"md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
+
+#: C/index.page:16(info/title)
+#| msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.6 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.6 kiadÃsi megjegyzÃsek"
+
+#: C/index.page:17(info/title)
+#| msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.6 Release Notes"
+msgstr "GNOME 364 kiadÃsi megjegyzÃsek"
+
+#: C/index.page:27(license/p) C/admins-xdg.page:19(license/p)
+#: C/developers-clutter.page:19(license/p)
+#: C/developers-deprecations.page:15(license/p)
+#: C/developers-glib.page:23(license/p) C/developers-gtk.page:19(license/p)
+#: C/developers-misc.page:19(license/p) C/i18n.page:19(license/p)
+#: C/i18n-ibus.page:19(license/p)
+#: C/users-activities-overview.page:16(license/p)
+#: C/users-baobab.page:19(license/p) C/users-boxes.page:15(license/p)
+#: C/users-clocks.page:15(license/p) C/users-core.page:15(license/p)
+#: C/users-disks.page:16(license/p) C/users-empathy.page:18(license/p)
+#: C/users-evolution.page:19(license/p) C/users-files.page:15(license/p)
+#: C/users-font-viewer.page:15(license/p)
+#: C/users-lock-screen.page:19(license/p)
+#: C/users-message-tray.page:19(license/p)
+#: C/users-notifications.page:19(license/p)
+#: C/users-system-settings.page:15(license/p)
+#: C/users-user-menu.page:15(license/p) C/users-web.page:19(license/p)
+#: C/a11y-always-on.page:15(license/p)
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:15(license/p)
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:15(license/p)
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:15(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/index.page:35(page/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.6 is the latest update to GNOME 3 and represents 6 months of work by "
+"the GNOME Project. It delivers a number of major new features, including a "
+"reworked Activities Overview, updated Message Tray and notifications, an "
+"enhanced Files application, as well as improved Accessibility support and "
+"integrated input sources for using different languages. It also incorporates "
+"a host of smaller enhancements. Together, these changes make GNOME 3 better "
+"than ever before."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.6 a GNOME 3 legÃjabb frissÃtÃse, Ãs a GNOME projekt hathavi "
+"munkÃjÃt kÃpviseli. SzÃmos jelentÅs Ãj szolgÃltatÃst tartalmaz, beleÃrtve az "
+"Ãtdolgozott TevÃkenysÃgek ÃttekintÃst, bÅvÃtett ÃzenettÃlcÃt Ãs "
+"ÃrtesÃtÃseket, tÃkÃletesÃtett FÃjlok alkalmazÃst, valamint javÃtott "
+"akadÃlymentesÃtÃsi tÃmogatÃst Ãs integrÃlt beviteli mÃdokat kÃlÃnbÃzÅ "
+"ÃrÃsrendszerek hasznÃlatÃhoz. Rengeteg kisebb fejlesztÃst is tartalmaz, "
+"amelyek egyÃtt a GNOME 3-at jobbà teszik mint valaha."
+
+#: C/index.page:43(page/p) C/index.page:119(section/p)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
-#| "md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
-msgid "@@image: 'figures/rnusers.boxes.png'; md5=4d909e9cac05a8074f99cb47e406d7f3"
-msgstr "@@image: 'figures/rnusers.boxes.png'; md5=4d909e9cac05a8074f99cb47e406d7f3"
+#| "The GNOME Project is an international community that works to make great "
+#| "software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
+#| "class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open "
+#| "Source Software. This means that all our work is free to use, modify and "
+#| "redistribute."
+msgid ""
+"The GNOME Project is <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>an "
+"international community</link> of contributors that is backed by a non-"
+"profit Foundation. We focus on user experience, stability, first-class "
+"internationalization, and accessibility. GNOME is Free Software and "
+"available to all. All our work is free to use, modify and redistribute."
+msgstr ""
+"A GNOME projekt fejlesztÅk <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>"
+"nemzetkÃzi kÃzÃssÃge</link>, amelyet egy nonprofit alapÃtvÃny tÃmogat. A "
+"GNOME a felhasznÃlÃi ÃlmÃnyre, a stabilitÃsra, elsÅ osztÃlyà nemzetkÃzisÃgre "
+"Ãs akadÃlymentesÃtÃsre koncentrÃl. A GNOME szabad szoftver, Ãs mindenki "
+"szÃmÃra elÃrhetÅ: munkÃnk eredmÃnyÃt szabadon lehet hasznÃlni, mÃdosÃtani Ãs "
+"tovÃbbterjeszteni."
+
+#: C/index.page:57(page/p)
+msgid ""
+"Since the last version, 3.4, approximately 980 people made about 31500 "
+"changes to GNOME. Anyone can get involved in GNOME to help us to improve our "
+"software. If you are interested in working on GNOME, you can <link href="
+"\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>join us</link>. You can also support "
+"us financially by becoming a <link href=\"http://www.gnome.org/friends/\";> "
+"Friend of GNOME</link>."
+msgstr ""
+"A 3.4-es legutÃbbi verzià Ãta kÃrÃlbelÃl 980-an nagyjÃbÃl 31500 mÃdosÃtÃst "
+"vÃgeztek a GNOME-on. BÃrki rÃszt vehet a GNOME projektben, Ãs segÃthet jobbà "
+"tenni a szoftverÃnket. Ha szÃvesen dolgozna a GNOME-on, <link "
+"href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>csatlakozhat</link>. Anyagilag is "
+"tÃmogathatja a GNOME alapÃtvÃnyt a <link "
+"href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of GNOME</link> programon "
+"keresztÃl."
+
+#: C/index.page:67(section/title)
+#| msgid "What's New for Users"
+msgid "What's New In Our Core User Interface"
+msgstr "ÃjdonsÃgok az alap felhasznÃlÃi felÃleten"
+
+#: C/index.page:71(section/title)
+#| msgid "New Look GNOME 3 Applications"
+msgid "What's New In Our Applications"
+msgstr "ÃjdonsÃgok az alkalmazÃsokban"
+
+#: C/index.page:75(section/title)
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr "ÃjdonsÃgok az akadÃlymentesÃtÃsben"
+
+#: C/index.page:79(section/title)
+#| msgid "Internationalization"
+msgid "What's New in Internationalization"
+msgstr "ÃjdonsÃgok a nemzetkÃzisÃg tÃmogatÃsÃban"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-#| msgid "Looking Forward to GNOME 3.4"
-msgid "Looking Forward to GNOME 3.6"
-msgstr "Mi vÃrhatà a GNOME 3.6-ban?"
+#: C/index.page:83(section/title)
+#| msgid "What's New for Users"
+msgid "What's New For Administrators"
+msgstr "ÃjdonsÃgok rendszergazdÃknak"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:11(para)
+#: C/index.page:87(section/title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "ÃjdonsÃgok fejlesztÅknek"
+
+#: C/index.page:91(section/title)
+#| msgid "Getting GNOME 3.4"
+msgid "Getting GNOME 3.6"
+msgstr "A GNOME 3.6 beszerzÃse"
+
+#: C/index.page:93(section/p)
 #| msgid ""
-#| "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many "
-#| "new features and enhancements are planned for 3.4."
+#| "To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install "
+#| "the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
+#| "distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already "
+#| "have development versions with GNOME 3.4 available."
 msgid ""
-"The next release in the GNOME 3 series is scheduled for September 2012. Many "
-"new features and enhancements are planned for 3.6."
+"The code for GNOME 3.6 is available to download as Free Software. To install "
+"it, we recommend that you wait for the official packages provided by your "
+"vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.6 available "
+"very soon, and some already have development versions that include the new "
+"GNOME release."
 msgstr ""
-"A GNOME 3 sorozat kÃvetkezÅ kiadÃsa 2012 szeptemberÃre van Ãtemezve. Sok Ãj "
-"szolgÃltatÃst Ãs bÅvÃtÃst tervezÃnk a 3.6-ra."
-
-#: C/rnlookingforward.xml:16(title)
-#| msgid "User-visible changes"
-msgid "User-Visible Changes"
-msgstr "FelhasznÃlÃk Ãltal lÃthatà vÃltozÃsok"
+"SzÃmÃtÃgÃpÃnek GNOME 3.6-ra frissÃtÃsÃhez a disztribÃciÃja Ãltal szÃllÃtott "
+"hivatalos csomagok hasznÃlatÃt javasoljuk. A nÃpszerÅ disztribÃciÃk "
+"hamarosan elÃrhetÅvà teszik a GNOME 3.6-ot, Ãs egyesek fejlesztÅi verziÃja "
+"mÃr tartalmazza a GNOME 3.6-ot."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+#: C/index.page:99(section/p)
 msgid ""
-"Continued work on perfect integration of system components while still "
-"keeping an eye on the small details that make your life easier."
+"If you cannot wait or just want to give GNOME a try, <link href=\"http://www.";
+"gnome.org/getting-gnome/\">download one of our live images</link>!"
 msgstr ""
-"Folytatjuk a munkÃt a rendszer-ÃsszetevÅk tÃkÃletes integrÃciÃjÃn, mÃg "
-"tovÃbbra is odafigyelÃnk az aprà rÃszletekre, amelyek egyszerÅbbà teszik az "
-"ÃletÃt."
+"Ha tÃrelmetlen, vagy csak ki szeretnà prÃbÃlni a GNOME-ot, akkor <link "
+"href=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>tÃltse le az egyik live "
+"lemezkÃpet</link>!"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:22(para)
+#: C/index.page:103(section/p)
 msgid ""
-"<application>Boxes</application> is in the making: A brand new GNOME 3 "
-"application which allows you to easily connect to remote machines as well as "
-"use virtual machines. A first testing version of Boxes is already available "
-"for GNOME 3.4. However, it might not come included with your system yet."
+"If you have a technical background you can also <link href=\"http://library.";
+"gnome.org/devel/jhbuild/\">build GNOME from source</link>."
 msgstr ""
-"A <application>GÃpek</application> alkalmazÃs fejlesztÃse folyamatban van: "
-"ez a vadonatÃj GNOME 3 alkalmazÃs egyarÃnt lehetÅvà teszi a tÃvoli gÃpekhez "
-"csatlakozÃst Ãs a virtuÃlis gÃpek hasznÃlatÃt. A GÃpek elsÅ tesztvÃltozata "
-"mÃr elÃrhetÅ a GNOME 3.4-ben. Ugyanakkor a rendszere mÃg nem biztos, hogy "
-"tartalmazza."
+"Ha megvannak a technikai ismeretei, akkor <link "
+"href=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>lefordÃthatja a GNOME-ot "
+"forrÃsbÃl is</link>."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:32(title)
-msgid "Boxes"
-msgstr "GÃpek"
+#: C/index.page:111(section/title)
+msgid "About GNOME"
+msgstr "A GNOME nÃvjegye"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:38(para)
+#: C/index.page:114(figure/title)
+msgid "Contributors attending GNOME's GUADEC 2012 conference"
+msgstr "A GNOME GUADEC 2012 konferenciÃjÃnak rÃsztvevÅi"
+
+#: C/index.page:127(section/p)
+#| msgid ""
+#| "This release could not have been possible without the hard work and "
+#| "dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/";
+#| "\">the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
 msgid ""
-"Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> "
-"by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</"
-"application>."
+"GNOME 3.6 could not have been possible without the hard work and dedication "
+"of the <link href=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>GNOME "
+"community</link>. Congratulations and thanks to everyone."
 msgstr ""
-"A HTML-Ãzenetek jobb megjelenÃtÃse az <application>Evolutionben</"
-"application> a <application>WebKit</application> hasznÃlatÃval a "
-"<application>GtkHtml</application> helyett."
+"A GNOME 3.6 nem jÃhetett volna lÃtre a <link "
+"href=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>GNOME kÃzÃssÃg</link> "
+"munkÃja Ãs odaadÃsa nÃlkÃl. GratulÃlunk, Ãs kÃszÃnjÃk mindenkinek."
+
+#: C/index.page:133(section/p)
+msgid "On behalf of all the contributors, enjoy GNOME 3.6!"
+msgstr "A kÃzremÅkÃdÅk nevÃben, kÃszÃnjÃk, hogy a GNOME 3.6-ot vÃlasztja!"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:46(title)
-#| msgid "Accessibility changes"
-msgid "Accessibility Changes"
-msgstr "AkadÃlymentesÃtÃsi vÃltozÃsok"
+#: C/admins-xdg.page:13(info/desc)
+msgid "Compliance with XDG standards."
+msgstr "XDG-szabvÃnyoknak valà megfelelÃs."
+
+#: C/admins-xdg.page:23(page/title)
+msgid "XDG Base Directory Specification Usage"
+msgstr "XDG alapkÃnyvtÃr-specifikÃcià hasznÃlata"
+
+#: C/admins-xdg.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Unix-like systems have traditionally lacked a standard way to store "
+"application or user data on a per-user basis. Consequently these data are "
+"often stored in an ad-hoc, inconsistent, and problematic way in \"dot files"
+"\" of the user's home directory."
+msgstr ""
+"A UNIX-szerÅ rendszerek hagyomÃnyosan nem rendelkeztek szabvÃnyos mÃdszerrel "
+"az alkalmazÃs- vagy felhasznÃlÃi adatok felhasznÃlÃi szintÅ tÃrolÃsÃra. Ennek "
+"kÃvetkeztÃben ezek az adatok gyakran esetleges, kÃvetkezetlen Ãs "
+"problematikus mÃdon, a felhasznÃlà sajÃt kÃnyvtÃrÃnak âpont fÃjljaibanâ "
+"kerÃltek tÃrolÃsra."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:48(para)
+#: C/admins-xdg.page:32(page/p)
 msgid ""
-"Continued improvements to <application>GNOME Shell</application> "
-"accessibility via <application>Orca</application> and further improvements "
-"to <application>Orca</application>'s support for <application>WebKit2GTK+</"
-"application>."
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org\";>FreeDesktop</link> therefore "
+"issued a <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/";
+"ar01s03.html\">recommended solution</link> for this problem."
 msgstr ""
-"A <application>GNOME Shell</application> akadÃlymentesÃtÃsÃnek "
-"tovÃbbfejlesztÃse az <application>Orka</application> kÃzvetÃtÃsÃvel, Ãs az "
-"<application>Orka</application> <application>WebKit2GTK+</application> "
-"tÃmogatÃsÃnak tÃkÃletesÃtÃse."
+"A <link href=\"http://www.freedesktop.org\";>FreeDesktop</link> emiatt kiadott "
+"egy <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/";
+"ar01s03.html\">javasolt megoldÃst</link> erre a problÃmÃra."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:51(para)
+#: C/admins-xdg.page:39(page/p)
 #| msgid ""
-#| "Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus "
-#| "tracking along with additional options for customizing brightness and "
-#| "contrast."
+#| "Several applications (such as <application>gnome-dictionary</"
+#| "application>, <application>gnome-system-monitor</application>, "
+#| "<application>transmageddon</application>) provide improved cross-desktop "
+#| "compatibility by inheriting the <ulink url=\"http://standards.freedesktop.";
+#| "org/basedir-spec/latest/index.html\">freedesktop.org directory "
+#| "specification</ulink>."
+msgid ""
+"Several applications (such as <app>accerciser</app>, <app>baobab</app>, "
+"<app>epiphany</app>, <app>gconf</app>, <app>gdm</app>, <app>gnome-desktop</"
+"app>, <app>gnome-keyring</app>, <app>gnome-tweak-tool</app>, <app>gthumb</"
+"app>, <app>gtk+</app>, <app>jhbuild</app>, <app>libgnomekbd</app>, "
+"<app>mutter</app>, <app>nautilus</app>, and <app>planner</app>) provide "
+"improved cross-desktop compatibility in GNOME 3.6 by inheriting the <link "
+"href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
+"\">freedesktop.org directory specification</link>."
+msgstr ""
+"SzÃmos alkalmazÃs (mint a <app>accerciser</app>, <app>baobab</app>, "
+"<app>epiphany</app>, <app>gconf</app>, <app>gdm</app>, <app>gnome-desktop</"
+"app>, <app>gnome-keyring</app>, <app>gnome-tweak-tool</app>, <app>gthumb</"
+"app>, <app>gtk+</app>, <app>jhbuild</app>, <app>libgnomekbd</app>, "
+"<app>mutter</app>, <app>nautilus</app> Ãs <app>planner</app>) jobb asztali "
+"kÃrnyezetek kÃzti kompatibilitÃst biztosÃt a <ulink "
+"url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
+"\">freedesktop.org kÃnyvtÃr-specifikÃciÃ</ulink> betartÃsÃval."
+
+#: C/developers-clutter.page:13(info/desc)
+msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces."
+msgstr "A GNOME hardveresen gyorsÃtott grafikus felÃletekhez kÃszÃlt programkÃnyvtÃra."
+
+#: C/developers-clutter.page:23(page/title)
+#| msgid "Clutter 1.10"
+msgid "Clutter 1.12"
+msgstr "Clutter 1.12"
+
+#: C/developers-clutter.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Added <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
+"ClutterScrollActor.html\">ClutterScrollActor</link>, an actor that allows "
+"displaying large children, and scrolling the viewport to specific points "
+"(with or without implicit animation)"
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
+"ClutterScrollActor.html\">ClutterScrollActor</link> hozzÃadÃsa lehetÅvà teszi "
+"nagy gyermekek megjelenÃtÃsÃt, Ãs a nÃzetport gÃrgetÃsÃt adott pontokra "
+"(implicit animÃciÃval vagy anÃlkÃl)."
+
+#: C/developers-clutter.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Added new multi-touch gesture actions, like <link href=\"http://developer.";
+"gnome.org/clutter/1.12/ClutterZoomAction.html\">ClutterZoomAction</link>, "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterPanAction.html";
+"\">ClutterPanAction</link>, and <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\">ClutterRotateAction</link>, as well "
+"as many fixes for multi-touch support on X11"
+msgstr ""
+"Ãj multi-touch gesztusmÅveletek, mint a <link href=\"http://developer.";
+"gnome.org/clutter/1.12/ClutterZoomAction.html\">ClutterZoomAction</link>, "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterPanAction.html";
+"\">ClutterPanAction</link> Ãs <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\">ClutterRotateAction</link>, valamint "
+"szÃmos javÃtÃs a multi-touch X11 alatti tÃmogatÃsÃhoz."
+
+#: C/developers-clutter.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Provides more implicitly animatable properties, as well as <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterTransitionGroup.html";
+"\">ClutterTransitionGroup</link> (to group explicit transitions together) "
+"and <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
+"ClutterKeyframeTransition.html\">ClutterKeyframeTransition</link> (to "
+"describe a transition using key frames)"
+msgstr ""
+"TÃbb implicit mÃdon animÃlhatà tulajdonsÃgot, valamint a <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterTransitionGroup.html";
+"\">ClutterTransitionGroup</link>-ot (explicit Ãtmenetek csoportosÃtÃsÃhoz) "
+"Ãs a <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
+"ClutterKeyframeTransition.html\">ClutterKeyframeTransition</link>-t (Ãtmenet "
+"leÃrÃsÃhoz kulcskÃpkockÃkkal) biztosÃt."
+
+#: C/developers-clutter.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Added <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterGridLayout.";
+"html\">ClutterGridLayout</link>, a layout manager that provides the same "
+"layout policy of <link href=\"developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkGrid.html"
+"\">GtkGrid</link>"
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterGridLayout.";
+"html\">ClutterGridLayout</link> egy elrendezÃskezelÅ, amely ugyanazt az "
+"elrendezÃs-hÃzirendet biztosÃtja, mint a <link "
+"href=\"developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkGrid.html"
+"\">GtkGrid</link>"
+
+#: C/developers-clutter.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Layout managers now respect the easing state of the actors, so it's possible "
+"to easily animate layout transitions without requiring specific code inside "
+"ClutterLayoutManager implementations;"
+msgstr ""
+"Az elrendezÃskezelÅk mostantÃl figyelembe veszik az aktorok easing ÃllapotÃt, "
+"Ãgy egyszerÅen animÃlhatÃk az elrendezÃsÃtmenetek kÃlÃn kÃd nÃlkÃl a "
+"ClutterLayoutManager implementÃciÃkban;"
+
+#: C/developers-clutter.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Added new easing modes defined by the CSS3 Transitions specification: steps, "
+"cubic-bezier, step-start, step-end, ease, ease-in, ease-out, ease-in-out."
+msgstr ""
+"Ãj easing mÃdok hozzÃadÃsa, a CSS3 Ãtmenetek specifikÃciÃnak megfelelÅen: "
+"steps, "
+"cubic-bezier, step-start, step-end, ease, ease-in, ease-out, ease-in-out."
+
+#: C/developers-clutter.page:44(item/p)
+msgid ""
+"API deprecations: ClutterMedia (the API is provided by Clutter-GStreamer); "
+"ClutterTexture (replaced by ClutterImage); ClutterCairoTexture (replaced by "
+"ClutterCanvas); ClutterAnimation, ClutterAnimator, ClutterState (replaced by "
+"implicit and explicit animations)."
+msgstr ""
+"Elavult API-k: ClutterMedia (az API-t a Clutter-GStreamer biztosÃtja); "
+"ClutterTexture (a ClutterImage helyettesÃti); ClutterCairoTexture (a "
+"ClutterCanvas helyettesÃti); ClutterAnimation, ClutterAnimator, ClutterState "
+"(az "
+"implicit Ãs explicit animÃciÃk helyettesÃtik)."
+
+#: C/developers-deprecations.page:9(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Further progress has been made in the continuous work of replacing "
+#| "outdated technologies with superior facilities."
+msgid "Further progress in replacing outdated technologies with superior facilities."
+msgstr ""
+"TovÃbbi lÃpÃsek tÃrtÃntek az elavult technolÃgiÃk fejlettebb "
+"szolgÃltatÃsokkal valà levÃltÃsa felÃ."
+
+#: C/developers-deprecations.page:19(page/title)
+msgid "Use of Deprecated Libraries"
+msgstr "Elavult programkÃnyvtÃrak hasznÃlata"
+
+#: C/developers-deprecations.page:23(item/p)
+msgid ""
+"Several applications (such as <app>evolution-data-server</app>, "
+"<app>evolution-ews</app>, <app>folks</app>, <app>gnome-search-tool</app>, "
+"<app>gnome-session</app>, <app>gnome-shell</app>, <app>gnome-user-share</"
+"app>, <app>libgweather</app> and <app>network-manager-applet</app>) now "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch30.html\";>use "
+"<sys>GSettings</sys> as their storage backend instead of deprecated "
+"<sys>GConf</sys></link>."
+msgstr ""
+"SzÃmos alkalmazÃs (mint pÃldÃul az <app>evolution-data-server</app>, "
+"<app>evolution-ews</app>, <app>folks</app>, <app>gnome-search-tool</app>, "
+"<app>gnome-session</app>, <app>gnome-shell</app>, <app>gnome-user-share</"
+"app>, <app>libgweather</app> Ãs <app>network-manager-applet</app>) mostantÃl "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch30.html\";>a "
+"<sys>GSettings</sys>-et hasznÃlja beÃllÃtÃstÃrolÃsi hÃttÃrprogramkÃnt az "
+"elavult "
+"<sys>GConf</sys> helyett</link>."
+
+#: C/developers-deprecations.page:27(item/p)
+msgid ""
+"<app>alacarte</app> and <app>pitivi</app> migrated from static <sys>PyGTK</"
+"sys> bindings to dynamic <sys>PyGObject</sys> introspection-based bindings. "
+"This makes the API of those modules automatically available to a wide "
+"variety of other programming languages and runtimes."
+msgstr ""
+"Az <app>alacarte</app> Ãs a <app>pitivi</app> ÃtÃllt a statikus <sys>PyGTK</"
+"sys> kÃtÃsekrÅl a dinamikus <sys>PyGObject</sys>-betekintÃs alapà kÃtÃsekre. "
+"Ezen modulok API-ja automatikusan elÃrhetÅvà vÃlik szÃmos mÃs programnyelv Ãs "
+"futtatÃkÃrnyezet szÃmÃra."
+
+#: C/developers-deprecations.page:31(item/p)
+msgid ""
+"<app>Disks</app> and <sys>gvfs</sys> have been migrated from <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch31.html\";>using <sys>dbus-glib</sys> "
+"to GDBus</link>."
+msgstr ""
+"A <app>Lemezek</app> Ãs a <sys>gvfs</sys> modulok a <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch31.html\";><sys>dbus-glib</sys> "
+"hasznÃlatÃrÃl ÃtÃlltak a GDBus-ra</link>."
+
+#: C/developers-deprecations.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Several packages now use <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"libsecret/0.9/migrating.html\"><app>libsecret</app> instead of gnome-"
+"keyring</link>, such as <app>Disks</app>, <app>empathy</app>, <app>gvfs</"
+"app>, <app>vinagre</app>, and <app>vino</app>."
+msgstr ""
+"SzÃmos csomag hasznÃlja a <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"libsecret/0.9/migrating.html\"><app>libsecret</app>-et a gnome-"
+"keyring helyett</link>, pÃldÃul a <app>Lemezek</app>, az <app>Empathy</app>, "
+"a <app>gvfs</"
+"app>, a <app>vinagre</app> Ãs a <app>vino</app>."
+
+#: C/developers-deprecations.page:37(item/p) C/developers-misc.page:70(item/p)
+msgid ""
+"The <sys>libsecret</sys> library is a new client for the <link href=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/secret-service/\">Secret Service DBus API</link>. "
+"It allows storage of passwords in a common way on the desktop."
+msgstr ""
+"A <sys>libsecret</sys> programkÃnyvtÃr egy Ãj kliens a <link href=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/secret-service/\">Secret Service DBus API-hoz</link>"
+". Ez lehetÅvà teszi a jelszavak szabvÃnyos mÃdon valà tÃrolÃsÃt a rendszerÃn."
+
+#: C/developers-deprecations.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Many packages migrated from <link href=\"http://cgit.freedesktop.org/";
+"gstreamer/gstreamer/tree/docs/random/porting-to-0.11.txt\"><app>GStreamer</"
+"app> 0.10 to <app>GStreamer</app> 1.0</link>, such as <app>brasero</app>, "
+"<app>cheese</app>, <app>gnome-contacts</app>, <app>gnome-control-center</"
+"app>, <app>gnome-shell</app>, <app>pitivi</app>, <app>sound-juicer</app>, "
+"<app>sushi</app>, and <app>vala</app>."
+msgstr ""
+"SzÃmos csomag Ãllt Ãt a <link href=\"http://cgit.freedesktop.org/";
+"gstreamer/gstreamer/tree/docs/random/porting-to-0.11.txt\"><app>GStreamer</"
+"app> 0.10-rÅl a <app>GStreamer</app> 1.0</link>-ra, mint pÃldÃul a <app>"
+"brasero</app>, "
+"<app>cheese</app>, <app>gnome-contacts</app>, <app>gnome-control-center</"
+"app>, <app>gnome-shell</app>, <app>pitivi</app>, <app>sound-juicer</app>, "
+"<app>sushi</app> Ãs <app>vala</app>."
+
+#: C/developers-deprecations.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Many packages migrated from using <app>gnome-doc-utils</app> to <app>yelp-"
+"tools</app> for their documentation, such as <app>accerciser</app>, "
+"<app>anjuta</app>, <app>brasero</app>, <app>eog</app>, <app>evince</app>, "
+"<app>gdm</app>, <app>glade</app>, <app>gnome-dictionary</app>, <app>gnome-"
+"color-manager</app>, <app>gnome-nettool</app>, <app>gnome-panel</app>, "
+"<app>gnome-system-log</app>, <app>gnome-terminal</app>, <app>gnome-user-"
+"share</app>, <app>gnote</app>, <app>gtk-doc</app>, <app>gucharmap</app>, "
+"<app>jhbuild</app>, <app>mousetweaks</app>, <app>nemiver</app>, <app>orca</"
+"app>, <app>seahorse</app>, <app>system-monitor</app>, <app>totem</app>, and "
+"<app>zenity</app>."
+msgstr ""
+"SzÃmos csomag Ãllt Ãt <app>gnome-doc-utils</app> hasznÃlatÃrÃl a <app>yelp-"
+"tools</app>-ra a dokumentÃcià elÅÃllÃtÃsÃhoz, mint pÃldÃul az <app>"
+"accerciser</app>, "
+"<app>anjuta</app>, <app>brasero</app>, <app>eog</app>, <app>evince</app>, "
+"<app>gdm</app>, <app>glade</app>, <app>gnome-dictionary</app>, <app>gnome-"
+"color-manager</app>, <app>gnome-nettool</app>, <app>gnome-panel</app>, "
+"<app>gnome-system-log</app>, <app>gnome-terminal</app>, <app>gnome-user-"
+"share</app>, <app>gnote</app>, <app>gtk-doc</app>, <app>gucharmap</app>, "
+"<app>jhbuild</app>, <app>mousetweaks</app>, <app>nemiver</app>, <app>orca</"
+"app>, <app>seahorse</app>, <app>system-monitor</app>, <app>totem</app> Ãs "
+"<app>zenity</app>."
+
+#: C/developers-glib.page:13(info/desc)
+msgid "The GNOME low level core library."
+msgstr "A GNOME alacsony szintÅ alapvetÅ programkÃnyvtÃra."
+
+#: C/developers-glib.page:27(page/title)
+#| msgid "GLib 2.32"
+msgid "GLib 2.34"
+msgstr "GLib 2.34"
+
+#: C/developers-glib.page:30(item/p)
+msgid ""
+"GApplication supports non-unique use cases, you can simply specify NULL as "
+"application ID."
+msgstr ""
+"A GApplication tÃmogatja a nem egyedi felhasznÃlÃsi eseteket, egyszerÅen "
+"NULL-t kell megadni alkalmazÃsazonosÃtÃkÃnt."
+
+#: C/developers-glib.page:32(item/p)
+msgid ""
+"The new GApplication::dbus-register signal lets you register D-Bus objects "
+"before the bus name is taken."
+msgstr ""
+"Az Ãj GApplication::dbus-register szignÃl lehetÅvà teszi D-Bus objektumok "
+"regisztrÃlÃsÃt a busznÃv elfoglalÃsa elÅtt."
+
+#: C/developers-glib.page:34(item/p)
+msgid ""
+"The included copy of PCRE has been updated to version 8.31, and new "
+"functionality in 8.x versions of PCRE has been exposed with new GRegex API."
+msgstr ""
+"A PCRE tartalmazott mÃsolata frissÃtve lett a 8.31-es verziÃra, Ãs a PCRE 8.x "
+"Ãj funkciÃi elÃrhetÅk lettek az Ãj GRegex API-val."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
+msgstr "external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:40(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search-entry.png' "
+"md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/search-entry.png' "
+"md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:52(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
+msgstr "external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
+
+#: C/developers-gtk.page:13(info/desc)
+msgid "The widget toolkit used in GNOME."
+msgstr "A GNOME Ãltal hasznÃlt felÃletielem-eszkÃzkÃszlet."
+
+#: C/developers-gtk.page:23(page/title)
+#| msgid "GTK+ 3.4"
+msgid "GTK+ 3.6"
+msgstr "GTK+ 3.6"
+
+#: C/developers-gtk.page:27(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkLevelBar.html";
+"\">GtkLevelBar</link> is a new widget for displaying the strength or level "
+"or some quantity; you can see this used in the Power settings."
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkLevelBar.html";
+"\">GtkLevelBar</link> egy Ãj felÃleti elem, adott mennyisÃg erÅssÃgÃnek vagy "
+"szintjÃnek megjelenÃtÃsÃhez. Jelenleg az EnergiagazdÃlkodÃs beÃllÃtÃsaiban "
+"talÃlkozhat vele."
+
+#: C/developers-gtk.page:32(item/p)
+msgid "GtkIconView supports height-for-width layout."
+msgstr "A GtkIconView tÃmogatja a magassÃgot a szÃlessÃghez elrendezÃst."
+
+#: C/developers-gtk.page:35(item/p)
 msgid ""
-"<application>GNOME Shell Magnifier</application> will provide additional "
-"options for customizing brightness and contrast."
+"GtkSpinButton can be oriented vertically. This is used in the new "
+"<app>Clocks</app> application."
 msgstr ""
-"A <application>GNOME Shell nagyÃtÃ</application> tovÃbbi beÃllÃtÃsokat fog "
-"biztosÃtani a fÃnyerÅ Ãs kontraszt szemÃlyre szabÃsÃhoz."
+"A GtkSpinButton tÃjolhatà fÃggÅlegesen. Ez az Ãj <app>ÃrÃk</app> "
+"alkalmazÃsban lÃthatÃ."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:60(title)
-#| msgid "Developer-related changes"
-msgid "Developer-Related Changes"
-msgstr "A fejlesztÅket ÃrintÅ vÃltozÃsok"
+#: C/developers-gtk.page:42(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html";
+"\">GtkSearchEntry</link> is a new subclass of GtkEntry that is set up to be "
+"used as a search entry; this is widely used to ensure consistent behaviour "
+"and appearance of search entries."
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html\";>"
+"GtkSearchEntry</link> a GtkEntry Ãj alosztÃlya, amely keresÅmezÅkÃnt valà "
+"hasznÃlatra van beÃllÃtva. Ez szÃles kÃrben hasznÃlatos a keresÅmezÅk "
+"konzisztens viselkedÃsÃnek Ãs megjelenÃsÃnek biztosÃtÃsa ÃrdekÃben."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:63(para)
+#: C/developers-gtk.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> that "
-"are provided by applications."
+"GtkEntry lets you set Pango attributes for the text (e.g. to make it big or "
+"bold)."
 msgstr ""
-"Az alkalmazÃsok Ãltal biztosÃtott keresÃsszolgÃltatÃk tÃmogatÃsa a <"
-"application>GNOME Shellben</application>."
+"A GtkEntry lehetÅvà teszi Pango attribÃtumok beÃllÃtÃsÃt a szÃveghez (pÃldÃul "
+"nagyobbà vagy fÃlkÃvÃrrà tÃtel)."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:67(para)
+#: C/developers-gtk.page:54(item/p)
 msgid ""
-"<application>Web</application> might switch to using <application>WebKit2GTK"
-"+</application>."
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkMenuButton.html";
+"\">GtkMenuButton</link> is another new widget. It shows a button that brings "
+"up a menu. This widget is used for the 'gears' menu in several applications."
 msgstr ""
-"A <application>Web</application> ÃttÃrhet a <application>WebKit2GTK+<"
-"/application> hasznÃlatÃra."
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkMenuButton.html";
+"\">GtkMenuButton</link> egy Ãjabb felÃleti elem. Ez egy menÃt megjelenÃtÅ "
+"gomb. Ezt a felÃleti elemet tÃbb alkalmazÃs a âfogaskerÃkâ menÃjÃben "
+"hasznÃlja."
 
-#: C/rnlookingforward.xml:70(para)
+#: C/developers-gtk.page:59(item/p)
 msgid ""
-"<application>GTK+</application> plans to move away from implementing widget "
-"behaviors in event handlers, and instead move to a model where behaviors can "
-"be added to a widget as separate objects (<ulink url=\"http://docs.clutter-";
-"project.org/docs/clutter/stable/ClutterAction.html\">similar to Clutter</"
-"ulink>)."
+"The theming code now supports multiple backgrounds and transitions. Limited "
+"support for CSS animations is available too."
 msgstr ""
-"A <application>GTK+</application> fejlesztÅi eltÃvolodni terveznek a "
-"felÃleti elemek viselkedÃsÃnek megvalÃsÃtÃsÃtÃl az esemÃnykezelÅkben, Ãs "
-"ehelyett egy olyan modellt hasznÃlnÃnak, amelyben a viselkedÃsek ÃnÃllà "
-"objektumokkÃnt adhatÃk a felÃletit elemekhez (<ulink url=\"http://docs.";
-"clutter-"
-"project.org/docs/clutter/stable/ClutterAction.html\">hasonlÃan a Clutterhez</"
-"ulink>)."
+"A tÃmakezelÅ kÃd mostantÃl tÃbb hÃtteret Ãs Ãtmenetet is tÃmogat. ElÃrhetÅ a "
+"CSS animÃciÃk korlÃtozott tÃmogatÃsa."
 
-#: C/rninstallation.xml:9(title)
-#| msgid "Getting GNOME 3.2"
-msgid "Getting GNOME 3.4"
-msgstr "A GNOME 3.4 beszerzÃse"
+#: C/developers-misc.page:13(info/desc)
+#| msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
+msgid "Further GNOME Platform improvements"
+msgstr "A GNOME platform egyÃb fejlesztÃsei"
 
-#: C/rninstallation.xml:11(para)
-#| msgid ""
-#| "To install or upgrade your machine to GNOME 3.2, we recommend you install "
-#| "the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
-#| "distributions will make GNOME 3.2 available very soon, and some already "
-#| "have development versions with GNOME 3.2 available."
+#: C/developers-misc.page:23(page/title) C/users-core.page:19(page/title)
+msgid "And more..."
+msgstr "Van mÃgâ"
+
+#: C/developers-misc.page:26(section/title)
+#| msgid "Other improvements:"
+msgid "Further improvements in 3.6"
+msgstr "MÃs fejlesztÃsek a 3.6-ban:"
+
+#: C/developers-misc.page:28(section/p)
+#| msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.6 include:"
+msgstr "A GNOME 3.6 platform egyÃb frissÃtÃsei kÃzà tartoznak:"
+
+#: C/developers-misc.page:30(item/p)
 msgid ""
-"To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install "
-"the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
-"distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already have "
-"development versions with GNOME 3.4 available."
+"<sys>Pango</sys>, the library for laying out and rendering of text, has been "
+"ported to use <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/HarfBuzz";
+"\"><sys>Harfbuzz</sys></link> to provide higher quality rendering and memory "
+"savings. As a side effect the deprecated <sys>pangox</sys> backend was "
+"removed. A <link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/pangox-";
+"compat/0.0/\">tarball of a standalone pangox</link> helps with the "
+"transition of the deprecated pangox APIs."
 msgstr ""
-"SzÃmÃtÃgÃpÃnek GNOME 3.4-re frissÃtÃsÃhez a disztribÃciÃja Ãltal szÃllÃtott "
-"hivatalos csomagok hasznÃlatÃt javasoljuk. A nÃpszerÅ disztribÃciÃk "
-"hamarosan elÃrhetÅvà teszik a GNOME 3.4-et, Ãs egyesek fejlesztÅi verziÃja "
-"mÃr tartalmazza a GNOME 3.4-et."
+"A <sys>Pango</sys>, a szÃveg elrendezÃsÃÃrt Ãs megjelenÃtÃsÃÃrt felelÅs "
+"programkÃnyvtÃr portolÃsra kerÃlt a <link "
+"href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/HarfBuzz\";><sys>Harfbuzz</sys>"
+"</link> hasznÃlatÃra. Ez jobb minÅsÃgÅ megjelenÃtÃst Ãs kisebb "
+"memÃriahasznÃlatot eredmÃnyez. MellÃkhatÃskÃnt az elavult <sys>pangox</sys> "
+"hÃttÃrprogram eltÃvolÃtÃsra kerÃlt. Az elavult pangox API-krÃl ÃtÃllÃst egy <"
+"link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/pangox-compat/0.0/\";>ÃnÃllà "
+"pangox tarball</link> segÃti."
 
-#: C/rninstallation.xml:18(para)
+#: C/developers-misc.page:34(item/p)
 msgid ""
-"If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
-"available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting "
-"GNOME</ulink> page."
+"The <link href=\"http://zeitgeist-project.com/\";><sys>Zeitgeist</sys></link> "
+"activity logging framework is used in <app>Empathy</app> and by <sys>folks</"
+"sys>."
 msgstr ""
-"Ha ki szeretnà prÃbÃlni a GNOME-ot, akkor tÃltse le a live lemezkÃpek "
-"egyikÃt. Ezek a <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting "
-"GNOME</ulink> oldalrÃl ÃrhetÅk el."
+"A <link href=\"http://zeitgeist-project.com/\";><sys>Zeitgeist</sys></link> "
+"tevÃkenysÃgnaplÃzÃsi keretrendszert elkezdte hasznÃlni az <app>Empathy</app> "
+"Ãs a <sys>folks</sys>."
 
-#: C/rninstallation.xml:24(para)
-#| msgid ""
-#| "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
-#| "we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
-#| "\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-#| "You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-"
-#| "3.2</filename> moduleset."
-msgid ""
-"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
-"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
-"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-"You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-3.4</"
-"filename> moduleset."
-msgstr ""
-"Ha bÃtor Ãs tÃrelmes, Ãs forrÃsbÃl szeretnà fordÃtani a GNOME-ot, akkor a "
-"<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink> "
-"hasznÃlatÃt javasoljuk, amelyet a GNOME GitbÅl valà fordÃtÃsÃra terveztek. A "
-"JHBuild segÃtsÃgÃvel a GNOME 3.4.x-et a <filename>gnome-3.4</filename> "
-"modulkÃszlet hasznÃlatÃval fordÃthatja le."
-
-#: C/rni18n.xml:9(title)
+#: C/developers-misc.page:38(item/p)
+msgid ""
+"<sys>libgdata</sys> received <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"gdata/0.14/GDataDocumentsDrawing.html\">support for Google Drawings</link>."
+msgstr ""
+"A <sys>libgdata</sys> immÃr <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"gdata/0.14/GDataDocumentsDrawing.html\">tÃmogatja a Google rajzokat</link>."
+
+#: C/developers-misc.page:42(item/p)
+msgid ""
+"To test your DBus app you can use <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"gio/2.34/GTestDBus.html\">GTestDBus</link> so your tests will be using a "
+"private session bus instead of the user's."
+msgstr ""
+"A D-Bus alkalmazÃsok tesztelÃsÃhez mostantÃl hasznÃlhatà a <link "
+"href=\"http://developer.gnome.org/";
+"gio/2.34/GTestDBus.html\">GTestDBus</link>, amellyel a tesztek egy privÃt "
+"munkamenetbuszt fognak hasznÃlni a felhasznÃlÃÃ helyett."
+
+#: C/developers-misc.page:46(item/p)
+msgid ""
+"<sys>gnome-common</sys> provides a <cmd>GNOME_CODE_COVERAGE</cmd> m4 macro "
+"to allow projects to easily add code coverage support using <sys>lcov</sys>. "
+"See <link href=\"http://git.gnome.org/browse/totem-pl-parser/commit/?";
+"id=97cbbf6caaf89460fa99640e5ca7ff748a864cb6\">totem-pl-parser</link> for an "
+"example implementation."
+msgstr ""
+"A <sys>gnome-common</sys> biztosÃt egy <cmd>GNOME_CODE_COVERAGE</cmd> m4 "
+"makrÃt, amely lehetÅvà teszi a projekteknek kÃdlefedettsÃgi tÃmogatÃs "
+"hozzÃadÃsÃt az <sys>lcov</sys> hasznÃlatÃval. "
+"PÃldaimplementÃciÃÃrt lÃsd a <link href=\"http://git.gnome.org/browse/totem-pl";
+"-parser/commit/?"
+"id=97cbbf6caaf89460fa99640e5ca7ff748a864cb6\">totem-pl-parser</link> modult."
+
+#: C/developers-misc.page:50(item/p)
+msgid ""
+"GNOME's default <sys>GSettings</sys> backend <sys>dconf</sys> received a "
+"massive refactoring with a focus on testability."
+msgstr ""
+"A GNOME alapÃrtelmezett <sys>GSettings</sys> hÃttÃrprogramja, a <sys>dconf<"
+"/sys> jelentÅs ÃtdolgozÃson esett Ãt, amely a tesztelhetÅsÃgre koncentrÃlt."
+
+#: C/developers-misc.page:54(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/rest/\";><sys>librest</sys></link>, "
+"the API for accessing RESTful web services, received HTTP authentication "
+"support."
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://developer.gnome.org/rest/\";><sys>librest</sys></link>, "
+"a RESTful webszolgÃltatÃsok elÃrÃsÃre szolgÃlà API HTTP hitelesÃtÃsi "
+"tÃmogatÃst kapott."
+
+#: C/developers-misc.page:57(item/p)
+msgid ""
+"All <sys>gvfs</sys> utilities, as well as commandline utilities that are "
+"part of <sys>GLib</sys> and <sys>GTK+</sys> now include manual pages."
+msgstr ""
+"Minden <sys>gvfs</sys> segÃdprogram, valamint a <sys>GLib</sys> Ãs <sys>GTK+<"
+"/sys> rÃszÃt kÃpezÅ Ãsszes parancssori segÃdprogram immÃr rendelkezik "
+"kÃzikÃnyvoldallal."
+
+#: C/developers-misc.page:65(section/title)
+msgid "Plans for 3.8"
+msgstr "Tervek a 3.8-ra"
+
+#: C/developers-misc.page:68(item/p)
+msgid ""
+"<sys>libgnome-keyring</sys> will be completely <link href=\"developer.gnome."
+"org/libsecret/0.9/migrating.html\">deprecated in favor of <sys>libsecret</"
+"sys></link>."
+msgstr ""
+"A <sys>libgnome-keyring</sys> teljesen <link href=\"developer.gnome."
+"org/libsecret/0.9/migrating.html\">el lesz avultatva a <sys>libsecret</"
+"sys> javÃra</link>."
+
+#: C/developers-misc.page:73(item/p)
+msgid ""
+"GNOME's browser <app>Web</app> is being ported to <sys>WebKit2</sys>. If you "
+"want to give this work in progress a try, build the browser with <cmd>--with-"
+"webkit2</cmd>. This will mean:"
+msgstr ""
+"A GNOME <app>Web</app> nevÅ bÃngÃszÅje portolva lesz <sys>WebKit2</sys>-re. "
+"Ha ki szeretnà prÃbÃlni a folyamatban lÃvÅ munka ÃllÃsÃt, akkor a bÃngÃszÅ "
+"fordÃtÃsakor a konfigurÃlÃshoz hasznÃlja a <cmd>--with-"
+"webkit2</cmd> kapcsolÃt. Ennek eredmÃnyekÃnt:"
+
+#: C/developers-misc.page:76(item/p)
+msgid "Increased responsiveness (how amazing the scrolling is!) and stability."
+msgstr "Javulni fog a vÃlaszkÃszsÃg (pÃldÃul gÃrgetÃskor) Ãs a stabilitÃs."
+
+#: C/developers-misc.page:78(item/p)
+msgid ""
+"Thanks to the OOP plugin support <sys>GTK 2.x</sys> plugins work out of the "
+"box again. That means <app>Flash</app> support without having to rely on "
+"<cmd>nspluginwrapper</cmd>."
+msgstr ""
+"Az OOP bÅvÃtmÃnyek tÃmogatÃsÃnak kÃszÃnhetÅen a <sys>GTK 2.x</sys> "
+"bÅvÃtmÃnyek Ãjra mÅkÃdni fognak. Ez azt jelenti, hogy a <app>Flash</app> "
+"tÃmogatÃsnak nem kell az <cmd>nspluginwrapper</cmd>-re tÃmaszkodnia."
+
+#: C/developers-misc.page:81(item/p)
+msgid ""
+"Other things that are there, but invisible to users, like increased security "
+"or a new and improved API, built on top of all our experience with the "
+"classic WebKit."
+msgstr ""
+"TovÃbbi lÃthatatlan, Ãm nagyon is valÃs dolgok, mint a megnÃvelt biztonsÃg "
+"vagy Ãj Ãs tovÃbbfejlesztett API, amelyek a klasszikus WebKittel valà "
+"tapasztalatunkra ÃpÃlnek."
+
+#: C/developers-misc.page:86(item/p)
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> will use <sys>WebKit</sys> also for composing messages. "
+"This will deprecate <sys>GtkHtml</sys>. It will also receive a new importer "
+"framework."
+msgstr ""
+"Az <app>Evolution</app> is a <sys>WebKitet</sys> fogja hasznÃlni az Ãzenetek "
+"ÃrÃsÃhoz. Ez elavulttà teszi a <sys>GtkHtml</sys>-t. ElÃrhetÅ lesz egy Ãj "
+"importÃlà keretrendszer is."
+
+#: C/developers-misc.page:89(item/p)
+msgid ""
+"<sys>Evolution-Exchange</sys> (one of Evolution's connectors to Microsoft "
+"Exchange servers) might be deprecated in favor of <sys>Evolution-EWS</sys> "
+"and <sys>Evolution-MAPI</sys>."
+msgstr ""
+"Az <sys>Evolution-Exchange</sys> (az Evolution egyik csatlakozÃsi bÅvÃtmÃnye "
+"a Microsoft Exchange kiszolgÃlÃhoz) elavulttà vÃlhat az <sys>Evolution-EWS<"
+"/sys> Ãs az <sys>Evolution-MAPI</sys> javÃra."
+
+#: C/i18n.page:13(info/desc)
+msgid "GNOME offers support for more than 50 languages."
+msgstr "A GNOME tÃbb, mint 50 nyelven tÃmogatott."
+
+#: C/i18n.page:23(page/title)
 msgid "Internationalization"
 msgstr "NemzetkÃzisÃg"
 
-#. Translators: number of languages might change before final date
-#: C/rni18n.xml:12(para)
+#: C/i18n.page:25(page/p)
 #| msgid ""
 #| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.2 offers "
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers "
 #| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
 #| "translated, including the user and administration manuals for many "
 #| "languages."
 msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers "
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.6 offers "
 "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated, including the user and administration manuals for many languages."
 msgstr ""
-"A <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME fordÃtÃsi "
-"projekt</ulink> tagjainak kÃszÃnhetÅen a GNOME 3.4 tÃbb, mint 50 nyelvet "
+"A <link href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME fordÃtÃsi "
+"projekt</link> tagjainak kÃszÃnhetÅen a GNOME 3.6 tÃbb, mint 50 nyelvet "
 "tÃmogat a felhasznÃlÃi felÃlet legalÃbb 80 szÃzalÃkÃnak lefordÃtottsÃgÃval, "
 "sok nyelven a felhasznÃlÃi- Ãs adminisztrÃtori kÃzikÃnyveket is beleÃrtve."
 
-#: C/rni18n.xml:27(para)
+#: C/i18n.page:34(item/p)
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: C/rni18n.xml:28(para)
+#: C/i18n.page:35(item/p)
 msgid "Assamese"
 msgstr "AsszÃmi"
 
-#: C/rni18n.xml:29(para)
+#: C/i18n.page:36(item/p)
 msgid "Asturian"
 msgstr "AsztÃri"
 
-#: C/rni18n.xml:30(para)
+#: C/i18n.page:37(item/p)
 msgid "Basque"
 msgstr "Baszk"
 
-#: C/rni18n.xml:31(para)
-#| msgid "Bulgarian"
+#: C/i18n.page:38(item/p)
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Belorusz"
 
-#: C/rni18n.xml:32(para)
-msgid "Bengali"
-msgstr "BengÃli"
-
-#: C/rni18n.xml:33(para)
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "BengÃli (India)"
-
-#: C/rni18n.xml:34(para)
+#: C/i18n.page:39(item/p)
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "BrazÃliai portugÃl"
 
-#: C/rni18n.xml:35(para)
+#: C/i18n.page:40(item/p)
 msgid "British English"
 msgstr "Brit angol"
 
-#: C/rni18n.xml:36(para)
+#: C/i18n.page:41(item/p)
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "BolgÃr"
 
-#: C/rni18n.xml:37(para)
+#: C/i18n.page:42(item/p)
 msgid "Catalan"
 msgstr "KatalÃn"
 
-#: C/rni18n.xml:38(para)
+#: C/i18n.page:43(item/p)
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "KatalÃn (valenciai)"
 
-#: C/rni18n.xml:39(para)
+#: C/i18n.page:44(item/p)
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "KÃnai (KÃna)"
 
-#: C/rni18n.xml:40(para)
+#: C/i18n.page:45(item/p)
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "KÃnai (Hong Kong)"
 
-#: C/rni18n.xml:41(para)
+#: C/i18n.page:46(item/p)
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "KÃnai (Tajvan)"
 
-#: C/rni18n.xml:42(para)
+#: C/i18n.page:47(item/p)
 msgid "Czech"
 msgstr "Cseh"
 
-#: C/rni18n.xml:43(para)
+#: C/i18n.page:48(item/p)
 msgid "Danish"
 msgstr "DÃn"
 
-#: C/rni18n.xml:44(para)
+#: C/i18n.page:49(item/p)
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holland"
 
-#: C/rni18n.xml:45(para)
-msgid "English (US)"
-msgstr "Angol (US)"
-
-#: C/rni18n.xml:46(para)
+#: C/i18n.page:50(item/p)
 msgid "Estonian"
 msgstr "Ãszt"
 
-#: C/rni18n.xml:47(para)
+#: C/i18n.page:51(item/p)
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finn"
 
-#: C/rni18n.xml:48(para)
+#: C/i18n.page:52(item/p)
 msgid "French"
 msgstr "Francia"
 
-#: C/rni18n.xml:49(para)
+#: C/i18n.page:53(item/p)
 msgid "Galician"
 msgstr "GalÃciai"
 
-#: C/rni18n.xml:50(para)
+#: C/i18n.page:54(item/p)
 msgid "German"
 msgstr "NÃmet"
 
-#: C/rni18n.xml:51(para)
+#: C/i18n.page:55(item/p)
 msgid "Greek"
 msgstr "GÃrÃg"
 
-#: C/rni18n.xml:52(para)
+#: C/i18n.page:56(item/p)
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gudzsarati"
 
-#: C/rni18n.xml:53(para)
+#: C/i18n.page:57(item/p)
 msgid "Hebrew"
 msgstr "HÃber"
 
-#: C/rni18n.xml:54(para)
+#: C/i18n.page:58(item/p)
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: C/rni18n.xml:55(para)
+#: C/i18n.page:59(item/p)
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Magyar"
 
-#: C/rni18n.xml:56(para)
+#: C/i18n.page:60(item/p)
 msgid "Indonesian"
 msgstr "IndonÃz"
 
-#: C/rni18n.xml:57(para)
+#: C/i18n.page:61(item/p)
 msgid "Italian"
 msgstr "Olasz"
 
-#: C/rni18n.xml:58(para)
+#: C/i18n.page:62(item/p)
 msgid "Japanese"
 msgstr "JapÃn"
 
-#: C/rni18n.xml:59(para)
+#: C/i18n.page:63(item/p)
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: C/rni18n.xml:60(para)
+#: C/i18n.page:64(item/p)
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai"
 
-#: C/rni18n.xml:61(para)
+#: C/i18n.page:65(item/p)
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lett"
 
-#: C/rni18n.xml:62(para)
+#: C/i18n.page:66(item/p)
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "LitvÃn"
 
-#: C/rni18n.xml:63(para)
-#| msgid "Indonesian"
+#: C/i18n.page:67(item/p)
 msgid "Macedonian"
 msgstr "MacedÃn"
 
-#: C/rni18n.xml:64(para)
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajalam"
-
-#: C/rni18n.xml:65(para)
+#: C/i18n.page:68(item/p)
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: C/rni18n.xml:66(para)
+#: C/i18n.page:69(item/p)
 msgid "Norwegian BokmÃl"
 msgstr "NorvÃg BokmÃl"
 
-#: C/rni18n.xml:67(para)
-#| msgid "Norwegian BokmÃl"
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "NorvÃg Nynorsk"
-
-#: C/rni18n.xml:68(para)
+#: C/i18n.page:70(item/p)
 msgid "Oriya"
 msgstr "Orija"
 
-#: C/rni18n.xml:69(para)
+#: C/i18n.page:71(item/p)
 msgid "Polish"
 msgstr "Lengyel"
 
-#: C/rni18n.xml:70(para)
+#: C/i18n.page:72(item/p)
 msgid "Portuguese"
 msgstr "PortugÃl"
 
-#: C/rni18n.xml:71(para)
+#: C/i18n.page:73(item/p)
 msgid "Punjabi"
 msgstr "PandzsÃbi"
 
-#: C/rni18n.xml:72(para)
+#: C/i18n.page:74(item/p)
 msgid "Romanian"
 msgstr "RomÃn"
 
-#: C/rni18n.xml:73(para)
+#: C/i18n.page:75(item/p)
 msgid "Russian"
 msgstr "Orosz"
 
-#: C/rni18n.xml:74(para)
+#: C/i18n.page:76(item/p)
 msgid "Serbian"
 msgstr "Szerb"
 
-#: C/rni18n.xml:75(para)
-#| msgid "Slovenian"
-msgid "Slovak"
-msgstr "SzlovÃk"
+#: C/i18n.page:77(item/p)
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Szerb latin"
 
-#: C/rni18n.xml:76(para)
+#: C/i18n.page:78(item/p)
 msgid "Slovenian"
 msgstr "SzlovÃn"
 
-#: C/rni18n.xml:77(para)
+#: C/i18n.page:79(item/p)
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanyol"
 
-#: C/rni18n.xml:78(para)
+#: C/i18n.page:80(item/p)
 msgid "Swedish"
 msgstr "SvÃd"
 
-#: C/rni18n.xml:79(para)
+#: C/i18n.page:81(item/p)
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: C/rni18n.xml:80(para)
+#: C/i18n.page:82(item/p)
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: C/rni18n.xml:81(para)
+#: C/i18n.page:83(item/p)
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: C/rni18n.xml:82(para)
+#: C/i18n.page:84(item/p)
 msgid "Turkish"
 msgstr "TÃrÃk"
 
-#: C/rni18n.xml:83(para)
+#: C/i18n.page:85(item/p)
 msgid "Uighur"
 msgstr "Ujgur"
 
-#: C/rni18n.xml:84(para)
+#: C/i18n.page:86(item/p)
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "UkrÃn"
 
-#: C/rni18n.xml:85(para)
+#: C/i18n.page:87(item/p)
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnami"
 
-#: C/rni18n.xml:19(para)
-msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
-msgstr "A tÃmogatott nyelvek: <placeholder-1/>"
-
-#: C/rni18n.xml:89(para)
+#: C/i18n.page:90(page/p)
 msgid ""
 "Many other languages are partially supported, with more than half of their "
 "strings translated."
 msgstr "Sok mÃs nyelv rÃszben tÃmogatott, ezekre a szÃvegek fele van lefordÃtva."
 
-#: C/rni18n.xml:92(para)
-#| msgid ""
-#| "Translating a software package as large as GNOME into a different "
-#| "language can be a difficult task for even the most dedicated translation "
-#| "team. For this release a stellar effort has been done by the Uighur team, "
-#| "increasing the completeness of their translation by more than 37 points. "
-#| "The Esperanto team also increased its coverage by 21 percent."
-msgid ""
-"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
-"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
-"release a stellar effort has been done by the Belarusian team, increasing "
-"the completeness of their translation by more than 39 points since version "
-"3.0. Also to be congratulated are the Khmer team with 24 points more than in "
-"version 3.2 and the Macedonian team as they raised their translation status "
-"21 points since 3.2."
-msgstr ""
-"A GNOME-hoz hasonlÃan nagy szoftvercsomag Ãj nyelvre fordÃtÃsa mÃg a "
-"legelkÃtelezettebb fordÃtÃcsapat szÃmÃra is nyomasztÃan nagy feladat. Ehhez "
-"a kiadÃshoz a belorusz csapat fejtett ki hatalmas erÅfeszÃtÃst, a "
-"fordÃtÃsaik "
-"kÃszÃltsÃgÃt tÃbb, mint 39 szÃzalÃkponttal nÃvelve. A khmer csapat is "
-"nÃvelte fordÃtÃsaik kÃszÃltsÃgÃt a 3.2-hÃz kÃpest 24 szÃzalÃkponttal, a "
-"macedÃn csapat pedig 21 szÃzalÃkponttal."
-
-#: C/rni18n.xml:102(para)
+#: C/i18n.page:95(page/p)
 #| msgid ""
-#| "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your "
-#| "language, and more information are all available on GNOME's <ulink url="
-#| "\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+#| "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink "
+#| "url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
 msgid ""
-"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
-"\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+"Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, "
+"and more information are all available on GNOME's <link href=\"http://l10n.";
+"gnome.org/\">translation status site</link>."
 msgstr ""
-"RÃszletes statisztikÃk Ãs tovÃbbi informÃciÃk a GNOME <ulink url=\"http://";
-"l10n.gnome.org/\">fordÃtÃsi statisztikaoldalon</ulink> ÃrhetÅk el."
+"RÃszletes statisztikÃk Ãs tovÃbbi informÃciÃk a GNOME <link "
+"href=\"http://l10n.gnome.org/\";>fordÃtÃsi "
+"statisztikaoldalÃn</link> ÃrhetÅk el."
 
-#: C/rndevelopers.xml:12(title)
-msgid "What's New for Developers"
-msgstr "ÃjdonsÃgok fejlesztÅknek"
+#: C/i18n-ibus.page:9(info/desc)
+msgid "Fully integrated input methods have arrived."
+msgstr "MegÃrkeztek a teljesen integrÃlt beviteli mÃdok."
 
-#: C/rndevelopers.xml:13(para)
-#| msgid ""
-#| "The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 "
-#| "Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, "
-#| "you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+#: C/i18n-ibus.page:23(page/title)
+#| msgid "Integrated Messaging"
+msgid "Integrated Input Methods"
+msgstr "IntegrÃlt beviteli mÃdok"
+
+#: C/i18n-ibus.page:26(note/title)
+msgid "Feedback Wanted!"
+msgstr "VisszajelzÃst vÃrunk!"
+
+#: C/i18n-ibus.page:27(note/p)
 msgid ""
-"The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 "
-"Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you "
-"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+"Integrated input methods is a major new feature, and changes functionality "
+"that is important to many users. We recognize this and want to hear about "
+"how you want the new feature to develop in the future."
 msgstr ""
-"A kÃvetkezÅ vÃltoztatÃsok fontosak a GNOME 3.4 fejlesztÅi platformot "
-"hasznÃlà fejlesztÅknek. Ha nem Ãrdeklik a fejlesztÅket ÃrintÅ vÃltoztatÃsok, "
-"folytassa a <xref linkend=\"rni18\"/> fejezettel."
+"Az integrÃlt beviteli mÃdok egy jelentÅs Ãj szolgÃltatÃs, Ãs sok felhasznÃlà "
+"szÃmÃra fontos funkciÃkat mÃdosÃt. FelismerjÃk ennek fontossÃgÃt, ezÃrt "
+"szeretnÃnk megismerni vÃlemÃnyÃt arrÃl, hogyan fejlÅdjÃn tovÃbb ezen "
+"szolgÃltatÃs a jÃvÅben."
 
-#: C/rndevelopers.xml:20(para)
-#| msgid ""
-#| "Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer "
-#| "Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries "
-#| "available under the GNU LGPL that can be used for the development of "
-#| "cross-platform applications."
-msgid ""
-"Included in GNOME 3.4 is the latest release of the GNOME Developer Platform. "
-"This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the "
-"GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
-msgstr ""
-"A GNOME 3.4 tartalmazza a GNOME fejlesztÅi platform legÃjabb kiadÃsÃt. Ez "
-"keresztplatformos alkalmazÃsok fejlesztÃsÃre hasznÃlhatÃ, GNU LGPL licencÅ, "
-"stabil API-val Ãs ABI-val rendezÅ programkÃnyvtÃrak csoportjÃbÃl Ãll."
-
-#: C/rndevelopers.xml:27(para)
-msgid ""
-"For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
-msgstr ""
-"A GNOME hasznÃlatÃval valà fejlesztÃssel kapcsolatos tovÃbbi informÃciÃkÃrt "
-"lÃsd a <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME fejlesztÅi "
-"kÃzpontot</ulink>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:32(title)
-#| msgid "GLib 2.30"
-msgid "GLib 2.32"
-msgstr "GLib 2.32"
-
-#: C/rndevelopers.xml:36(para)
-msgid ""
-"The threading support was <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/";
-"glib-Threads.html\">rewritten</ulink>. As a side effect, calling <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Deprecated-Thread-APIs.html#g-";
-"thread-init\"><classname>g_thread_init()</classname></ulink> is no longer "
-"needed."
-msgstr ""
-"A szÃlkezelÃs tÃmogatÃsa <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Threads.html\";>ÃjraÃrÃsra kerÃlt</ulink>. MellÃkhatÃskÃnt a <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Deprecated-Thread-APIs.";
-"html#g-thread-init\"><classname>g_thread_init()</classname></ulink> hÃvÃsa tÃbbà mÃr "
-"nem szÃksÃges."
-
-#: C/rndevelopers.xml:39(para)
-msgid ""
-"GNOME's default storage backend <classname>GSettings</classname> received "
-"native support for Mac OS X. There is also better <classname>GSettings</"
-"classname> support for plugins and extensions via <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html"
-"\"><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink>."
-msgstr ""
-"A GNOME alapÃrtelmezett tÃrolÃsi hÃttÃrprogramja, a <classname>GSettings<"
-"/classname> natÃv Mac OX X tÃmogatÃst kapott. A bÅvÃtmÃnyek Ãs "
-"kiterjesztÃsek <classname>GSettings</"
-"classname> tÃmogatÃsa is javult a <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html"
-"\"><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink> rÃvÃn."
-
-#: C/rndevelopers.xml:43(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
-"\"><classname>GResource</classname></ulink> provides support for embedding "
-"resources in binaries"
-msgstr ""
-"A <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
-"\"><classname>GResource</classname></ulink> tÃmogatÃst biztosÃt erÅforrÃsok "
-"beÃgyazÃsÃhoz binÃrisokba"
-
-#: C/rndevelopers.xml:46(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/\";>Unicode 6.1</"
-"ulink> support"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/\";>Unicode 6.1</"
-"ulink> tÃmogatÃs"
-
-#: C/rndevelopers.xml:49(para)
-msgid ""
-"New network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
-"org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</classname></"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Ãj hÃlÃzatiÃllapot-figyelÅ felÃlet: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
-"org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</classname></"
-"ulink>"
-
-#: C/rndevelopers.xml:53(para)
-msgid ""
-"<application>GLib</application> and <application>GTK+</application> "
-"introduced versioned deprecations. By using "
-"<classname>GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> (resp. "
-"<classname>GDK_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> for <application>GTK+</"
-"application>) you can for example receive warnings about API that was "
-"deprecated before the last stable version but not for the latest 2.31 "
-"development version. Corresponding functionality exists for too new API by "
-"using <classname>GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> (resp. "
-"<classname>GDK_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> for <application>GTK+</"
-"application>)."
-msgstr ""
-"A <application>GLib</application> Ãs a <application>GTK+</application> "
-"bevezettÃk a verziÃzott elavulÃsokat. A "
-"<classname>GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> (illetve"
-"<classname>GDK_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> a <application>GTK+</"
-"application> esetÃn) hasznÃlatÃval figyelmeztetÃst kaphat minden olyan "
-"API-rÃl, amely elavult az utolsà stabil kiadÃs elÅtt, de nem a legÃjabb 2."
-"31-es fejlesztÅi verzià elÅtt. Ennek megfelelÅ funkcionalitÃs elÃrhetÅ a tÃl "
-"Ãj API-khoz is a <classname>GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> (illetve <"
-"classname>GDK_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> a <application>GTK+</"
-"application> esetÃn) hasznÃlatÃval."
-
-#: C/rndevelopers.xml:33(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</"
-#| "application> has seen various improvements:"
-msgid ""
-"GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> "
-"has seen various improvements: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"A GNOME alacsony szintÅ programkÃnyvtÃra, a <application>GLib</application> "
-"szÃmos fejlesztÃsen esett Ãt: <placeholder-1/>"
-
-#: C/rndevelopers.xml:61(title)
-#| msgid "GTK+ 3.2"
-msgid "GTK+ 3.4"
-msgstr "GTK+ 3.4"
-
-#: C/rndevelopers.xml:67(para)
-msgid ""
-"More complete CSS support in theming and better transparency support in "
-"theming and backgrounds"
-msgstr ""
-"Teljesebb CSS-tÃmogatÃs a tÃmÃzÃsban Ãs jobb ÃtlÃtszÃsÃgtÃmogatÃs a "
-"tÃmÃzÃsban Ãs a hÃttereknÃl"
-
-#: C/rndevelopers.xml:70(para)
-msgid ""
-"Improved cross-platform keyboard shortcut handling by using 'Primary' "
-"instead of 'Control'"
-msgstr ""
-"A keresztplatformos gyorsbillentyÅ-kezelÃs javult a âPrimaryâ hasznÃlatÃval "
-"a âControlâ helyett"
-
-#: C/rndevelopers.xml:80(para)
-msgid ""
-"Basic support for touch events (and support for <application>XInput 2.2</"
-"application>): Widgets can get <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkEventTouch\">touch events</ulink> by "
-"connecting to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkWidget.";
-"html#GtkWidget-touch-event\">GtkWidget::touch-event signal</ulink>. GTK+ "
-"uses touch events to implement kinetic scrolling in <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkScrolledWindow.html\">GtkScrolledWindow</"
-"ulink> and touch-compatible menu behavior"
-msgstr ""
-"AlapszintÅ tÃmogatÃs ÃrintÃsi esemÃnyekhez (Ãs <application>XInput 2.2</"
-"application> tÃmogatÃs): a felÃleti elemek <ulink url=\"http://developer.";
-"gnome.org/"
-"gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkEventTouch\">ÃrintÃsi esemÃnyeket "
-"kaphatnak</ulink> a <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.";
-"3/GtkWidget."
-"html#GtkWidget-touch-event\">GtkWidget::touch-event</ulink> szignÃlhoz "
-"kapcsolÃdva. A GTK+ "
-"ÃrintÃsi esemÃnyekkel valÃsÃtja meg a kinetikus gÃrgetÃst a <ulink "
-"url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkScrolledWindow.html\">GtkScrolledWindow</"
-"ulink> felÃleti elemben Ãs az ÃrintÃskompatibilis menÃviselkedÃst"
-
-#: C/rndevelopers.xml:84(para)
-msgid ""
-"Smooth scrolling support by the new scroll direction <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkScrollDirection"
-"\">GDK_SCROLL_SMOOTH</ulink> and the new event mask <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#GdkEventMask"
-"\">GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK</ulink>. <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"gdk3/3.4/gdk3-Events.html#gdk-event-get-scroll-deltas"
-"\">gdk_event_get_scroll_deltas()</ulink> provides the scroll deltas."
-msgstr ""
-"A <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.";
-"html#GdkScrollDirection"
-"\">GDK_SCROLL_SMOOTH</ulink> Ãj gÃrgetÃsi irÃny Ãs a <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#GdkEventMask\">"
-"GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK</ulink> Ãj esemÃnymaszk biztosÃtjÃk a finom gÃrgetÃs "
-"tÃmogatÃsÃt. A <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.";
-"html#gdk-event-get-scroll-deltas\">gdk_event_get_scroll_deltas()</ulink> "
-"biztosÃtja a gÃrgetÃs vÃltozÃsait."
-
-#: C/rndevelopers.xml:88(para)
-msgid ""
-"Session support: <classname>GtkApplication</classname> supports log out "
-"notification and negotiation (similar to deprecated EggSMClient)"
-msgstr ""
-"Munkamenet-tÃmogatÃs: a <classname>GtkApplication</classname> tÃmogatja az "
-"ÃrtesÃtÃst a kijelentkezÃsrÅl Ãs a tÃrgyalÃst (hasonlÃan az elavult "
-"EggSMClienthez)"
-
-#: C/rndevelopers.xml:91(para)
-msgid ""
-"Menu and window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
-"org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
-"including Mac OS X support"
-msgstr ""
-"MenÃ- Ãs ablaktÃmogatÃs a <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
-"org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>-ben, "
-"Mac OS X tÃmogatÃssal is"
-
-#: C/rndevelopers.xml:62(para)
-#| msgid ""
-#| "GTK+ 3.2 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
-#| "of GNOME. GTK+ 3.2 includes new features for developers, as well as "
-#| "extensive bug fixes."
+#: C/i18n-ibus.page:32(note/p)
 msgid ""
-"GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of "
-"GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as extensive "
-"bug fixes. <placeholder-1/>"
+"If you do not wish to make use of this functionality, or prefer to use "
+"another framework to provide you with input methods, this remains possible "
+"as <link href=\"https://live.gnome.org/ThreePointFive/Features/";
+"IBus#How_to_use_other_IM_frameworks\">the IBus integration can be disabled</"
+"link>."
 msgstr ""
-"A GTK+ 3.4 a GTK+ eszkÃzkÃszlet legÃjabb kiadÃsa, amely a GNOME alapjÃt "
-"alkotja. A GTK+ 3.4 szÃmos Ãj szolgÃltatÃst kÃnÃl a fejlesztÅknek, valamint "
-"rengeteg hibajavÃtÃst tartalmaz. <placeholder-1/>"
-
-#: C/rndevelopers.xml:99(title)
-#| msgid "Clutter 1.8"
-msgid "Clutter 1.10"
-msgstr "Clutter 1.10"
+"Ha nem szeretnà hasznÃlni ezt a funkciÃt, vagy mÃs keretrendszert szeretne "
+"hasznÃlni a beviteli mÃdokhoz, akkor <link "
+"href=\"https://live.gnome.org/ThreePointFive/Features/IBus#How_to_use_other_IM";
+"_frameworks\">kapcsolja ki az IBus integrÃciÃt</link>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:103(para)
+#: C/i18n-ibus.page:43(page/p)
 msgid ""
-"Multiple backend support: <application>Clutter</application> can be compiled "
-"with support for different platforms, and the backend can be selected at run "
-"time."
+"For the very first time, GNOME comes with support for input methods out of "
+"the box. It is no longer necessary to manually choose and install an input "
+"method framework that may not fit very well into the overall user "
+"experience. Input methods are now a part of the core GNOME user experience, "
+"just like keyboard layouts."
 msgstr ""
-"TÃbb hÃttÃrprogram tÃmogatÃsa: a <application>Clutter</application> "
-"lefordÃthatà kÃlÃnbÃzÅ platformok tÃmogatÃsÃval, Ãs a hÃttÃrprogram futÃs "
-"kÃzben kerÃl kivÃlasztÃsra."
+"Most elÅszÃr a GNOME tartalmazza a beviteli mÃdok tÃmogatÃsÃt. ImmÃr nem "
+"szÃksÃges sajÃt kezÅleg kivÃlasztania Ãs telepÃtenie egy olyan beviteli mÃd "
+"keretrendszert, amely esetleg nem illeszkedik teljesen az ÃltalÃnos "
+"felhasznÃlÃi kÃrnyezetbe. A beviteli mÃdok mostantÃl rÃszei az alapvetÅ GNOME "
+"felhasznÃlÃi ÃlmÃnynek, akÃr csak a billentyÅzetkiosztÃsok."
 
-#: C/rndevelopers.xml:106(para)
+#: C/i18n-ibus.page:50(page/p)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/clutter-GDK-";
-"Specific-Support.html\">GDK backend</ulink>: Clutter can use <classname>GDK</"
-"classname>, the windowing system library also used by <application>GTK+</"
-"application>."
+"Both keyboard layouts and input methods appear as <gui>Input Sources</gui> "
+"in the <gui>Region &amp; Language</gui> settings and in the GNOME shell "
+"keyboard indicator. 'Candidate windows' that are used by some input methods "
+"are presented by GNOME shell, and have the same appearance regardless of "
+"whether you are typing in an application window or in the GNOME shell search "
+"entry."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/clutter-GDK-";
-"Specific-Support.html\">GDK hÃttÃrprogram</ulink>: A Clutter kÃpes a <"
-"classname>GDK</"
-"classname>, a <application>GTK+</application> Ãltal is hasznÃlt "
-"ablakkezelÃsi rendszerkÃnyvtÃr hasznÃlatÃra."
+"A billentyÅzetkiosztÃsok Ãs a beviteli mÃdok is a <gui>Beviteli forrÃsok</gui>"
+" lapon jelennek meg a <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> panelen Ãs a GNOME Shell "
+"billentyÅzetjelzÅjÃben. Az egyes beviteli mÃdok Ãltal hasznÃlt âJelÃlt "
+"ablakokatâ, a GNOME Shell jelenÃti meg, Ãs ugyanÃgy nÃznek ki, fÃggetlenÃl "
+"attÃl, hogy egy alkalmazÃsablakba vagy a GNOME Shell keresÅmezÅjÃbe gÃpel."
 
-#: C/rndevelopers.xml:109(para)
+#: C/i18n-ibus.page:60(note/title)
+msgid "Changes to Existing Keyboard Settings"
+msgstr "MeglÃvÅ billentyÅzetbeÃllÃtÃsok vÃltozÃsai"
+
+#: C/i18n-ibus.page:61(note/p)
 msgid ""
-"Support for the password hint in text entries: When the password hint is "
-"enabled, the last character inserted into a text entry will be shown for a "
-"brief amount of time, as a way to safely enter passwords and other hidden "
-"content on platforms with imprecise text input (e.g. touchscreen keyboards)."
+"The integrated input methods feature has resulted in the rearrangement of "
+"some existing keyboard preferences. If you customize your keyboard layout, "
+"there are changes you need to be aware of."
 msgstr ""
-"JelszÃtipp tÃmogatÃsa szÃvegbeviteli mezÅkben: amikor a jelszÃtipp "
-"engedÃlyezett, akkor a szÃvegmezÅbe bevitt utolsà karakter egy rÃvid idÅre "
-"megjelenik; a jelszavak Ãs mÃs rejtett tartalmak biztonsÃgos bevitelÃnek "
-"tÃmogatÃsa ÃrdekÃben a pontatlan szÃvegbevitellel rendelkezÅ platformokon "
-"(pÃldÃul ÃrintÅkÃpernyÅk)."
+"Az integrÃlt beviteli mÃdok szolgÃltatÃs egyes meglÃvÅ "
+"billentyÅzetszolgÃltatÃsok ÃtrendezÃsÃhez vezetett. Ha szemÃlyre szabja "
+"billentyÅzetkiosztÃsÃt, akkor tudnia kell a kÃvetkezÅ vÃltozÃsokrÃl."
 
-#: C/rndevelopers.xml:112(para)
-#| msgid ""
-#| "Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</"
-#| "application> by using <application>WebKit</application> instead of "
-#| "<application>GtkHtml</application>."
-msgid ""
-"Use of the same definitions for versioned deprecations as <application>GLib</"
-"application> and <application>GTK+</application> (see above)."
-msgstr ""
-"Ugyanazon definÃciÃk hasznÃlata a verziÃzott elavulÃsokhoz, mint a <"
-"application>GLib</"
-"application> Ãs <application>GTK+</application> esetÃn (lÃsd fent)."
-
-#: C/rndevelopers.xml:115(para)
-#| msgid "New Font Chooser (in <application>Gedit</application>)"
-msgid "Better support on Mac OS X and <application>Wayland</application>."
-msgstr "Jobb Mac OS X Ãs <application>Wayland</application> tÃmogatÃs."
-
-#: C/rndevelopers.xml:119(para)
-msgid ""
-"New scene graph API: <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/";
-"clutter/1.10/ClutterActor.html\"><classname>ClutterActor</classname></ulink> "
-"is now the only class dealing with the definition of a scene inside a "
-"Clutter application. This deprecated most of the "
-"<classname>ClutterContainer</classname> interface and "
-"<classname>ClutterGroup</classname>, <classname>ClutterRectangle</classname> "
-"and <classname>ClutterBox</classname>."
-msgstr ""
-"Ãj jelenetrajzolà API: mostantÃl a <ulink url=\"http://docs.clutter-project.";
-"org/docs/"
-"clutter/1.10/ClutterActor.html\"><classname>ClutterActor</classname></ulink> "
-"az egyetlen osztÃly, amely egy jelenet definÃciÃjÃval foglalkozik a Clutter "
-"alkalmazÃsokban. Ez elavulttà tette a <classname>ClutterContainer</classname>"
-" felÃlet zÃmÃt, Ãs a <classname>ClutterGroup</classname>, <classname>"
-"ClutterRectangle</classname> "
-"Ãs <classname>ClutterBox</classname> osztÃlyokat."
-
-#: C/rndevelopers.xml:123(para)
-msgid "New implicit animation API for <classname>ClutterActor</classname>."
-msgstr "Ãj implicit animÃciÃs API a <classname>ClutterActor</classname>-hoz."
-
-#: C/rndevelopers.xml:127(para)
-msgid ""
-"New <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/";
-"ClutterContent.html\"><classname>ClutterContent</classname></ulink> "
-"interface, with two implementations: <classname>Canvas</classname> for Cairo "
-"drawing; and <classname>Image</classname> for displaying image data; the "
-"<classname>Content</classname> interface supports the new render objects API "
-"for painting the actor's content."
-msgstr ""
-"Ãj <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/";
-"ClutterContent.html\"><classname>ClutterContent</classname></ulink> "
-"felÃlet kÃt implementÃciÃval: <classname>Canvas</classname> a Cairo "
-"rajzolÃshoz Ãs <classname>Image</classname> a kÃpadatok megjelenÃtÃsÃhez; a "
-"<classname>Content</classname> felÃlet tÃmogatja az Ãj objektumrenderelÅ "
-"API-t az aktor tartalmÃnak rajzolÃsÃhoz."
-
-#: C/rndevelopers.xml:130(para)
-msgid ""
-"Support for localizable strings and GResource in <ulink url=\"http://docs.";
-"clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterScript.html"
-"\"><classname>ClutterScript</classname></ulink> UI definitions."
-msgstr ""
-"LokalizÃlhatà karakterlÃncok Ãs GResource tÃmogatÃsa <ulink "
-"url=\"http://docs.";
-"clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterScript.html"
-"\"><classname>ClutterScript</classname></ulink> UI definÃciÃkban."
-
-#: C/rndevelopers.xml:133(para)
-msgid ""
-"Repeat count and progress mode were added to the <ulink url=\"http://docs.";
-"clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterTimeline.html"
-"\"><classname>Timeline</classname></ulink> class."
-msgstr ""
-"A <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.";
-"10/ClutterTimeline.html"
-"\"><classname>Timeline</classname></ulink> osztÃly immÃr tÃmogatja az "
-"ismÃtlÃsek szÃmÃt Ãs az elÅrehaladÃs mÃdot."
-
-#: C/rndevelopers.xml:136(para)
-msgid "Performance improvements on the GLSL-based effects shipped by Clutter."
-msgstr "TeljesÃtmÃnyjavÃtÃsok a GLSL-alapà Clutter-effektusokon."
-
-#: C/rndevelopers.xml:139(para)
-msgid "New brightness-contrast effect."
-msgstr "Ãj fÃnyerÅ-kontraszt effektus."
-
-#: C/rndevelopers.xml:100(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
-#| "<application>Clutter</application> provides the following improvements:"
-msgid ""
-"GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
-"<application>Clutter</application> provides the following improvements: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"A GNOME hardveresen gyorsÃtott grafikus felÃletekhez kÃszÃlt "
-"programkÃnyvtÃra, a <application>Clutter</application> a kÃvetkezÅ "
-"fejlesztÃseket tartalmazza: <placeholder-1/>"
-
-#: C/rndevelopers.xml:147(title)
-msgid "DConf"
-msgstr "DConf"
-
-#: C/rndevelopers.xml:148(para)
-msgid ""
-"GNOME's default <classname>GSettings</classname> backend has seen several "
-"improvements:"
-msgstr ""
-"A GNOME alapÃrtelmezett <classname>GSettings</classname> hÃttÃrprogramja "
-"szÃmos tovÃbbfejlesztÃsen esett Ãt:"
-
-#: C/rndevelopers.xml:153(para)
-msgid ""
-"<application>DConf</application> can now read from multiple user "
-"configuration databases. The dconf profile format now explicitly identifies "
-"user and system dconf databases, rather than assuming that only the first "
-"line specifies a user database. Users interested in sharing part of their "
-"dconf profile between multiple systems, such as via a version-controlled "
-"home directory, can use this support to read from a shared dconf database in "
-"addition to the live-writable dconf database."
-msgstr ""
-"A <application>DConf</application> mostantÃl kÃpes tÃbb felhasznÃlÃi "
-"konfigurÃciÃs adatbÃzis olvasÃsÃra. A DConf profilformÃtum mostantÃl "
-"explicit mÃdon azonosÃtja a felhasznÃlÃi Ãs rendszer DConf-adatbÃzisokat, Ãs "
-"nem feltÃtelezi, hogy csak az elsÅ sor ad meg felhasznÃlÃi adatbÃzist. A "
-"DConf-profiljukat tÃbb rendszeren (pÃldÃul verziÃkezelt sajÃt kÃnyvtÃrak "
-"hasznÃlatÃval) megosztani kÃvÃnà felhasznÃlÃk ezen tÃmogatÃs hasznÃlatÃval "
-"adatokat olvashatnak egy megosztott DConf-adatbÃzisbÃl az Ãrhatà adatbÃzison "
-"tÃl is."
-
-#: C/rndevelopers.xml:156(para)
-msgid ""
-"<application>DConf</application> now supports dconf profiles specified by an "
-"absolute path in <filename>$DCONF_PROFILE</filename>, rather than just a "
-"path relative to <filename>/etc/dconf/profiles/</filename>. This allows "
-"users to specify a profile in their own home directory, such as to specify "
-"multiple user databases."
-msgstr ""
-"A <application>DConf</application> mostantÃl tÃmogatja a <filename>"
-"$DCONF_PROFILE</filename> vÃltozÃban megadott abszolÃt Ãtvonallal megadott "
-"DConf profilokat is, nem csak az <filename>/etc/dconf/profiles/</filename> "
-"kÃnyvtÃrhoz kÃpest megadottakat. Ez lehetÅvà teszi a felhasznÃlÃknak egy "
-"profil megadÃsÃt a sajÃt kÃnyvtÃrukban, pÃldÃul tÃbb felhasznÃlÃi adatbÃzis "
-"hasznÃlatÃhoz."
-
-#: C/rndevelopers.xml:163(title)
-msgid "Use of Deprecated Libraries"
-msgstr "Elavult programkÃnyvtÃrak hasznÃlata"
+#: C/i18n-ibus.page:67(item/p)
+msgid ""
+"The keyboard combination to change the input source or keyboard layout can "
+"now be customized by using the <gui>Shortcuts</gui> tab of the "
+"<gui>Keyboard</gui> settings."
+msgstr ""
+"A beviteli mÃd vagy billentyÅzetkiosztÃs mÃdosÃtÃsÃra szolgÃlà "
+"billentyÅkombinÃcià mostantÃl szemÃlyre szabhatà a <gui>BillentyÅzet</gui> "
+"beÃllÃtÃsainak <gui>GyorsbillentyÅk</gui> lapjÃn."
 
-#: C/rndevelopers.xml:164(para)
+#: C/i18n-ibus.page:71(item/p)
 msgid ""
-"Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
-"technologies with superior facilities."
+"Options for the <gui>Compose Key</gui>, as well as the <gui>Alternative "
+"Characters Key</gui> (also known as the 3rd level chooser key) can also be "
+"found in the <gui>Shortcuts</gui> tab of the <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
-"TovÃbbi lÃpÃsek tÃrtÃntek az elavult technolÃgiÃk fejlettebb "
-"szolgÃltatÃsokkal valà levÃltÃsa felÃ."
+"A <gui>KombinÃlà billentyÅ</gui> valamint az <gui>AlternatÃv karakterek "
+"billentyÅ</gui> (mÃs nÃven 3. szintet vÃlasztà billentyÅ) beÃllÃtÃsai "
+"megtalÃlhatÃk a <gui>BillentyÅzet</gui> beÃllÃtÃsainak <gui>GyorsbillentyÅk<"
+"/gui> lapjÃn."
 
-#: C/rndevelopers.xml:170(para)
-#| msgid ""
-#| "Several applications (for example <application>Accerciser</application>, "
-#| "<application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the "
-#| "graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords "
-#| "and encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) "
-#| "now use <classname>GSettings</classname> as storage backend instead of "
-#| "<application>GConf</application>."
-msgid ""
-"Several applications (such as <application>gdm</application>, "
-"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-games</"
-"application>, <application>gthumb</application>, <application>gucharmap</"
-"application>, <application>metacity</application>, <application>mutter</"
-"application> and <application>Rhythmbox</application>) now use "
-"<classname>GSettings</classname> as their storage backend instead of "
-"deprecated <application>GConf</application>. For <application>mutter</"
-"application> this meant <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
-"fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\">some "
-"keybinding changes</ulink>."
-msgstr ""
-"SzÃmos alkalmazÃs (pÃldÃul az <application>gdm</application>, <application>"
-"gnome-control-center</application>, <application>gnome-games</application>, "
-"<application>gthumb</application>, <application>gucharmap</application>, <"
-"application>metacity</application>, <application>mutter</"
-"application> Ãs <application>Rhythmbox</application>) a <classname>"
-"GSettings</classname> beÃllÃtÃstÃrolà hÃttÃrprogramot hasznÃlja a <"
-"application>GConf</application> helyett. A <application>mutter</application> "
-"esetÃn ez <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
-"fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\">nÃhÃny "
-"gyorsbillentyÅ megvÃltozÃsÃt jelentette</ulink>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:176(para)
-msgid ""
-"<application>libgoffice</application>, <application>libgnomekbd</"
-"application> and <application>libxklavier</application> received GObject "
-"introspection support which makes the API of those modules automatically "
-"available to a wide variety of other programming languages and runtimes. On "
-"a related note, <application>gevice</application> was converted from using "
-"static deprecated Python bindings to using introspection."
-msgstr ""
-"A <application>libgoffice</application>, <application>libgnomekbd</"
-"application> Ãs <application>libxklavier</application> GObject betekintÃs "
-"tÃmogatÃst kapott, ami ezen modulok API-jÃt automatikusan elÃrhetÅvà teszi "
-"szÃmos mÃs programnyelvbÅl Ãs futtatÃkÃrnyezetbÅl. Ehhez kapcsolÃdik, hogy a "
-"<application>gevice</application> ÃtalakÃtÃsra kerÃlt statikus elavult "
-"Python kÃtÃsek hasznÃlatÃrÃl betekintÃs hasznÃlatÃra."
-
-#: C/rndevelopers.xml:184(para)
-#| msgid ""
-#| "Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web "
-#| "browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.";
-#| "gnome.org/gio/2.30/ch29.html\"><application>dbus-glib</application> to "
-#| "<classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://";
-#| "developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html"
-#| "\"><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</"
-#| "classname></ulink>."
-msgid ""
-"Several packages (such as <application>gnome-bluetooth</application>, "
-"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-settings-"
-"daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
-"<application>sound-juicer</application>) have been converted from using "
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html";
-"\"><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></"
-"ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-";
-"migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</application> to "
-"<classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
-msgstr ""
-"Sok csomag, pÃldÃul az <application>gnome-bluetooth</application>, <application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-settings-daemon</application>, <application>gnome-shell</application> Ãs a <application>sound-juicer</application> vÃltott a <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html\";><application>dbus-glib</application> helyett a <classname>GDBus</classname></ulink>, a <ulink "
-"url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><application>libunique</application> helyett pedig a <classname>G(tk)Application</classname></ulink> hasznÃlatÃra."
-
-#: C/rndevelopers.xml:199(title)
-msgid "Miscellaneous Developer Updates"
-msgstr "EgyÃb fejlesztÅi frissÃtÃsek"
-
-#: C/rndevelopers.xml:200(para)
-#| msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.2 include:"
-msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
-msgstr "A GNOME 3.4 platform egyÃb frissÃtÃsei kÃzà tartoznak:"
-
-#: C/rndevelopers.xml:204(para)
-msgid ""
-"The project management of the Integrated Development Environment <ulink url="
-"\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></"
-"ulink> is now much easier to use and more powerful. The application received "
-"a new \"Find in files\" dialog that allows you to search project files, and "
-"filter on directories and/or file types. The search supports regular "
-"expressions and you can also replace in all or only a subset of the results. "
-"<application>Anjuta</application> also improved its integration with the "
-"User Interface Designer <ulink url=\"http://glade.gnome.org/";
-"\"><application>Glade</application></ulink> by allowing to automatically "
-"connect widgets and code."
-msgstr ""
-"Az <ulink url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta<"
-"/application></ulink> integrÃlt fejlesztÅi kÃrnyezet projektmenedzsmentje "
-"mostantÃl sokkal egyszerÅbben hasznÃlhatà Ãs hatÃkonyabb. Az alkalmazÃs Ãj "
-"âKeresÃs fÃjlokbanâ ablakot kapott, amely lehetÅvà teszi a projektfÃjlokban "
-"valà keresÃst, Ãs a kÃnyvtÃr Ãs/vagy fÃjltÃpusok szerinti szÅrÃst. A keresÃs "
-"tÃmogatja a regulÃris kifejezÃseket, Ãs cserÃlhet az Ãsszes talÃlatban vagy "
-"csak azok rÃszhalmazÃban is. Az <application>Anjuta</application> Ãs a <"
-"ulink url=\"http://glade.gnome.org/";
-"\"><application>Glade</application></ulink> felhasznÃlÃifelÃlet-tervezÅ "
-"integrÃciÃja is javult, lehetÅvà tÃve a felÃleti elemek Ãs kÃd automatikus "
-"ÃsszekapcsolÃsÃt."
-
-#: C/rndevelopers.xml:214(para)
-msgid ""
-"Several applications (such as <application>gnome-dictionary</application>, "
-"<application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</"
-"application>) provide improved cross-desktop compatibility by inheriting the "
-"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
-"\">freedesktop.org directory specification</ulink>."
-msgstr ""
-"SzÃmos alkalmazÃs (mint a <application>gnome-dictionary</application>, "
-"<application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</"
-"application>) jobb asztali kÃrnyezetek kÃzti kompatibilitÃst biztosÃt a <"
-"ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.";
-"html\">freedesktop.org kÃnyvtÃrspecifikÃciÃ</ulink> betartÃsÃval."
-
-#: C/rndevelopers.xml:220(para)
-msgid ""
-"Developers that use the text editor <application>gedit</application> can use "
-"the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which "
-"provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing "
-"<application>clang</application> and code assistance for Python."
-msgstr ""
-"A <application>gedit</application> szÃvegszerkesztÅt hasznÃlà fejlesztÅk "
-"hasznÃlhatjÃk az Ãj <application>gedit-code-assistance</application> "
-"bÅvÃtmÃnyt, amely kÃdolÃsi segÃtsÃget nyÃjt C, C++ Ãs Objective-C nyelvekhez "
-"a <application>clang</application> hasznÃlatÃval, Ãs kÃdolÃs segÃtsÃget "
-"nyÃjt Pythonhoz."
-
-#: C/rndevelopers.xml:225(para)
-msgid ""
-"<application>Evolution-Data-Server</application> previously downloaded all "
-"(old) messages when adding an IMAP account. Now you can define to only "
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/camel/3.4/CamelFolder.";
-"html#CamelFetchType\">download older messages</ulink> when required. This "
-"saves bandwidth and disk space. It also saw several synchronization API "
-"improvements with regard to performance and convenience."
-msgstr ""
-"Az <application>Evolution-Data-Server</application> korÃbban minden (rÃgi) "
-"Ãzenetet letÃltÃtt az IMAP fiÃkok felvÃtelekor. MostantÃl megadhatja, hogy a "
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/camel/3.4/CamelFolder.";
-"html#CamelFetchType\">rÃgebbi Ãzeneteket</ulink> csak akkor tÃltse le, ha "
-"szÃksÃges. Ezzel sÃvszÃlessÃget Ãs lemezhelyet spÃrol.  Ezeken tÃl szÃmos "
-"fejlesztÃs tÃrtÃnt a szinkronizÃciÃs API-n, amelyek a teljesÃtmÃnyt Ãs a "
-"kÃnyelmet befolyÃsoljÃk."
-
-#: C/rndevelopers.xml:234(para)
-msgid ""
-"<application>PyGObject</application>'s new <classname>pygtkcompat.py</"
-"classname> module provides easier backwards compatibility to deprecated "
-"<application>PyGTK</application>."
-msgstr ""
-"A <application>PyGObject</application> Ãj <classname>pygtkcompat.py</"
-"classname> modulja egyszerÅbb visszamenÅleges kompatibilitÃst biztosÃt az "
-"elavult "
-"<application>PyGTK</application>-hoz."
+#: C/i18n-ibus.page:74(item/p)
+msgid ""
+"Other keyboard layout customisation options can now be found in <gui>GNOME "
+"Tweak Tool</gui>."
+msgstr ""
+"A billentyÅzetkiosztÃs mÃs beÃllÃtÃsait mostantÃl a <gui>GNOME Tweak Tool<"
+"/gui> tartalmazza."
 
-#: C/rndevelopers.xml:239(para)
+#: C/i18n-ibus.page:80(page/p)
 msgid ""
-"For your convenience <application>Empathy</application> includes a \"Send to "
-"pastebin\" option in its debug window."
+"The input method support in GNOME 3.6 is based on <link href=\"http://code.";
+"google.com/p/ibus/\">IBus</link>."
 msgstr ""
-"KÃnyelmi okokbÃl az <application>Empathy</application> immÃr tartalmaz egy "
-"âKÃldÃs pastebinreâ lehetÅsÃget a hibakeresÃsi ablakban."
+"A GNOME 3.6 beviteli mÃd tÃmogatÃsa az <link "
+"href=\"http://code.google.com/p/ibus/\";>IBus-ra</link> ÃpÃl."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rna11y.xml:42(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
+#: C/users-activities-overview.page:10(info/desc)
+msgid "New applications button and improved layout."
+msgstr "Ãj alkalmazÃsok gomb Ãs jobb elrendezÃs."
+
+#: C/users-activities-overview.page:20(page/title)
+msgid "Activities Overview"
+msgstr "TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs"
+
+#: C/users-activities-overview.page:24(page/p)
+msgid ""
+"The Activities Overview has received plenty of attention this release. One "
+"change is the way that application launchers are reached. In previous "
+"versions, you used the application tab in the top-left to access your "
+"applications. This has been replaced with a new grid button that is located "
+"in the dash. This greatly improves the layout of the overview and highlights "
+"the all-important search bar."
+msgstr ""
+"A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs rengeteg figyelmet kapott ebben a kiadÃsban. Az "
+"egyik vÃltozÃs az alkalmazÃsindÃtÃk elÃrÃsÃt mÃdosÃtja. A korÃbbi verziÃkban "
+"a bal felsÅ AlkalmazÃsok lapot hasznÃlhatta az alkalmazÃsok elÃrÃsÃre. Ez le "
+"lett cserÃlve egy Ãj rÃcs gombra, amely az indÃtÃpanelen talÃlhatÃ. Ez "
+"jelentÅsen javÃtja az ÃttekintÃs elrendezÃsÃt, Ãs kiemeli a keresÅmezÅt."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-baobab.page:25(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; "
-"md5=92f85fa25cf1b49d7db68b3675364641"
+"external ref='figures/users-baobab.png' "
+"md5='74e9988c4a1ce23bbd793b7e056e39b3'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; "
-"md5=92f85fa25cf1b49d7db68b3675364641"
+"external ref='figures/users-baobab.png' "
+"md5='74e9988c4a1ce23bbd793b7e056e39b3'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rna11y.xml:60(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; "
-#| "md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
+#: C/users-baobab.page:9(info/desc)
+msgid "Existing application has been changed to match the GNOME 3 style."
+msgstr "MeglÃvÅ alkalmazÃsok mÃdosÃtÃsa a GNOME 3 stÃlushoz."
+
+#: C/users-baobab.page:23(page/title)
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "LemezhasznÃlat-elemzÅ"
+
+#: C/users-baobab.page:27(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rna11y-zoom-dialog.png'; "
-"md5=596e0da41f32875baed0621541093c35"
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical tool for that you can use to "
+"view and monitor your disk usage and folder structure. For 3.6 it was "
+"rewritten from scratch. It has a new user interface and received speed "
+"improvements."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rna11y-zoom-dialog.png'; "
-"md5=596e0da41f32875baed0621541093c35"
+"A <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> egy grafikus eszkÃz a lemezhasznÃlat Ãs a "
+"mappaszerkezet megjelenÃtÃsÃre Ãs megfigyelÃsÃre. A 3.6-hoz ezt teljesen "
+"ÃjraÃrtÃk. Ennek eredmÃnyekÃnt Ãj felhasznÃlÃi felÃletet kapott, Ãs gyorsabb "
+"is lett."
 
-#: C/rna11y.xml:10(title)
-msgid "What's New in Accessibility"
-msgstr "ÃjdonsÃgok az akadÃlymentesÃtÃsben"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-boxes.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/users-boxes.png' md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+msgstr "external ref='figures/users-boxes.png' md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
 
-#: C/rna11y.xml:11(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.4 is the most accessible version of GNOME 3 to date, with an "
-"emphasis on being reliable and usable for everyone. GNOME has started a "
-"<ulink url=\"http://www.gnome.org/friends\";>Friends of GNOME fundraising "
-"campaign</ulink> in order to strengthen its commitment to accessibility with "
-"more resources and make 2012 the Year of Accessibility for GNOME."
-msgstr ""
-"A GNOME 3.4 a GNOME 3 eddigi legjobban akadÃlymentesÃtett verziÃja, kÃlÃn "
-"hangsÃllyal a megbÃzhatÃsÃgon Ãs mindenki Ãltali hasznÃlhatÃsÃgon. A GNOME "
-"elindÃtott egy <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends\";>Friends of GNOME "
-"adomÃnygyÅjtÅ kampÃnyt</ulink> az akadÃlymentesÃtÃs irÃnti "
-"elkÃtelezettsÃgÃnek erÅforrÃsokkal valà erÅsÃtÃse ÃrdekÃben, Ãs hogy 2012 az "
-"akadÃlymentesÃtÃs Ãve legyen a GNOME szÃmÃra."
-
-#: C/rna11y.xml:18(para)
-msgid ""
-"This release includes some significant enhancements to GNOME's accessibility "
-"features. These include:"
-msgstr ""
-"Ez a kiadÃs nÃhÃny jelentÅs tovÃbbfejlesztÃst tartalmaz a GNOME "
-"akadÃlymentesÃtÃsi szolgÃltatÃsaiban, beleÃrtve:"
-
-#: C/rna11y.xml:24(title)
-#| msgid "Greater Integration"
-msgid "Improved Orca Integration"
-msgstr "TovÃbbfejlesztett Orka integrÃciÃ"
-
-#: C/rna11y.xml:25(para)
-msgid ""
-"GNOME 3 support for screen readers has been improved. This means that users "
-"of the <application>Orca</application> screen reader can now use GNOME 3 as "
-"their computing environment. This integration will be further developed in "
-"future releases, and we encourage <application>Orca</application> users to "
-"provide feedback."
-msgstr ""
-"A GNOME 3 kÃpernyÅolvasÃ-tÃmogatÃsa javult. Ez azt jelenti, hogy az <"
-"application>Orka</application> kÃpernyÅolvasà felhasznÃlÃi is hasznÃlhatjÃk "
-"a GNOME 3-at asztali kÃrnyezetÃkkÃnt. Ez az integrÃcià a jÃvÅben "
-"tovÃbbfejlesztÃsre kerÃl, Ãs szÃvesen vesszÃk az <application>Orka<"
-"/application> felhasznÃlÃk visszajelzÃsÃt."
-
-#: C/rna11y.xml:31(para)
-msgid ""
-"<application>Orca</application>'s performance has also been greatly improved "
-"this release. These improvements mean that the new version is much faster "
-"and more responsive."
-msgstr ""
-"Az <application>Orka</application> teljesÃtmÃnye is jelentÅsen javult ebben "
-"a kiadÃsban. Ezek a vÃltoztatÃsok azt jelentik, hogy az Ãj verzià gyorsabb "
-"Ãs vÃlaszkÃszebb."
-
-#: C/rna11y.xml:38(title)
-msgid "Better High Contrast Mode"
-msgstr "MÃg jobb nagy kontrasztà mÃd"
-
-#: C/rna11y.xml:40(title)
-msgid "New High Contrast Icons"
-msgstr "Ãj nagy kontrasztà ikonok"
-
-#: C/rna11y.xml:45(para)
-msgid ""
-"The high contrast theme has received several improvements this cycle. "
-"GNOME's new and refreshed interface components are now supported by high-"
-"contrast mode. The high contrast icons that are used in this mode have also "
-"been improved and extended, making high contrast look better and cover more "
-"of GNOME."
-msgstr ""
-"A nagy kontrasztà tÃma szÃmos fejlesztÃsen esett Ãt. A GNOME Ãj Ãs "
-"frissÃtett felÃleti elemei mostantÃl nagy kontrasztà mÃdban is tÃmogatottak. "
-"Az ebben a mÃdban hasznÃlt nagy kontrasztà ikonok is fejlÅdtek Ãs bÅvÃltek, "
-"javÃtva a nagy kontrasztà tÃma megjelenÃsÃt Ãs a GNOME ezzel valà lefedÃsÃt."
-
-#: C/rna11y.xml:53(title)
-msgid "Configure the Zoom to Suit You"
-msgstr "ÃllÃtsa a nagyÃtÃst igÃnyeinek megfelelÅen"
-
-#. TRANSLATORS: To check this dialog, go to the universal access settings
-#.         and press the options button in the seing tab.
-#: C/rna11y.xml:58(title)
-msgid "New Zoom Settings"
-msgstr "Ãj nagyÃtÃsi beÃllÃtÃsok"
-
-#: C/rna11y.xml:63(para)
-msgid ""
-"New settings for configuring the zoom (or magnifier) feature have been added "
-"for this release. The new zoom options allow you to change the magnification "
-"factor, the mouse tracking, the position of the magnified view on the screen "
-"and enable crosshairs to be added to help you find the mouse or touchpad "
-"pointer."
-msgstr ""
-"A nagyÃtà Ãj beÃllÃtÃsi lehetÅsÃgeket kapott ebben a kiadÃsban. Az Ãj "
-"nagyÃtÃsi lehetÅsÃgek lehetÅvà teszik a nagyÃtÃsi arÃny, az egÃrkÃvetÃs, a "
-"nagyÃtott nÃzet kÃpernyÅn elfoglalt pozÃciÃjÃnak mÃdosÃtÃsÃt Ãs "
-"szÃlkeresztek hozzÃadÃsÃt a mutatà kÃnnyebb megtalÃlÃsÃhoz."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:15(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
+#: C/users-boxes.page:9(info/desc)
+msgid "New application to access and manage remote or virtual systems."
+msgstr "Ãj alkalmazÃs tÃvoli vagy virtuÃlis rendszerek elÃrÃsÃhez Ãs felÃgyeletÃhez."
+
+#: C/users-boxes.page:19(page/title)
+msgid "Boxes"
+msgstr "GÃpek"
+
+#: C/users-boxes.page:23(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.gnome-3-4.png'; "
-"md5=ac2a9eb57d313fcb94ba846c316a0ca7"
+"A preview version of <app>Boxes</app> was introduced in GNOME 3.4. With "
+"GNOME 3.6, this application is joining the growing family of new GNOME "
+"applications."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.gnome-3-4.png'; "
-"md5=ac2a9eb57d313fcb94ba846c316a0ca7"
+"A <app>GÃpek</app> bemutatà verziÃja mÃr a GNOME 3.4-ben megjelent. A GNOME "
+"3.6-tal ez az alkalmazÃs is csatlakozik az Ãj GNOME alkalmazÃsok nÃvekvÅ "
+"csalÃdjÃhoz."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:50(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; "
-#| "md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
+#: C/users-boxes.page:29(note/title) C/users-disks.page:23(note/title)
+#: C/users-web.page:26(note/title)
+msgid "Did you know?"
+msgstr "Tudta?"
+
+#: C/users-boxes.page:31(note/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.documents.png'; "
-"md5=85dfc44e58a483b4bbdcae5fb2dbdfa8"
+"A development version of <app>Boxes</app> was used for various screenshots "
+"included in these release notes."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.documents.png'; "
-"md5=85dfc44e58a483b4bbdcae5fb2dbdfa8"
+"A <app>GÃpek</app> fejlesztÅi verziÃja kerÃlt felhasznÃlÃsra ezen kiadÃsi "
+"megjegyzÃsek szÃmos kÃpernyÅkÃpÃhez."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:66(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; "
-#| "md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
-msgid "@@image: 'figures/rnusers.web.png'; md5=8a7065f27449897930ea8995c0d56567"
-msgstr "@@image: 'figures/rnusers.web.png'; md5=8a7065f27449897930ea8995c0d56567"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:80(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; "
-#| "md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
-msgid "@@image: 'figures/rnusers.contacts.png'; md5=f97c6e36d837cf790e58c929a7d43516"
-msgstr "@@image: 'figures/rnusers.contacts.png'; md5=f97c6e36d837cf790e58c929a7d43516"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:108(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
-#| "md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
+#: C/users-boxes.page:37(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.document-search.png'; "
-"md5=9bfe5fa26ab4cf4578a1c1a031c01de3"
+"A lot of effort has been put into making <app>Boxes</app> work smoothly, e."
+"g. when resizing the window of a running VM. The new features implemented in "
+"3.6 include:"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.document-search.png'; "
-"md5=9bfe5fa26ab4cf4578a1c1a031c01de3"
+"JelentÅs erÅfeszÃtÃst tettÃnk, hogy a <app>GÃpek</app> simÃn mÅkÃdjÃn, "
+"pÃldÃul a futà virtuÃlis gÃp ablakÃnak ÃtmÃretezÃsekor. A 3.6-ban "
+"megvalÃsÃtott Ãj szolgÃltatÃsok:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:133(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
-#| "md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
+#: C/users-boxes.page:44(item/p)
+msgid "Search: Both inside <app>Boxes</app> and in the overview mode of GNOME Shell"
+msgstr "KeresÃs: A <app>GÃpeken</app> belÃl Ãs a GNOME Shell ÃttekintÃs nÃzetÃben"
+
+#: C/users-boxes.page:46(item/p)
+msgid "Much improved look and feel and animations"
+msgstr "JelentÅsen javÃtott megjelenÃs Ãs animÃciÃk"
+
+#: C/users-boxes.page:47(item/p)
+msgid "Reworked selection mode to make more consistent with GNOME Documents"
+msgstr ""
+"A kijelÃlÃs mÃd Ãt lett dolgozva, hogy konzisztensebb legyen a GNOME "
+"Dokumentumokkal"
+
+#: C/users-boxes.page:49(item/p)
+msgid "Allow customizing a box memory and disk size before it's created"
+msgstr "A gÃp memÃria- Ãs lemezmÃrete szemÃlyre szabhatà a lÃtrehozÃsa elÅtt"
+
+#: C/users-boxes.page:51(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.application-menu.png'; "
-"md5=d9f0565cb9a62f0813e308758829f870"
+"Make it possible to force the shutdown of hung boxes through an application "
+"menu item"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.application-menu.png'; "
-"md5=d9f0565cb9a62f0813e308758829f870"
+"A lefagyott gÃpek leÃllÃtÃsa kikÃnyszerÃthetÅ egy alkalmazÃsmenÃ-elem "
+"hasznÃlatÃval"
+
+#: C/users-boxes.page:53(item/p)
+msgid "Allow renaming of boxes"
+msgstr "A gÃpek ÃtnevezhetÅk"
+
+#: C/users-boxes.page:54(item/p)
+msgid "Indicate installations in progress"
+msgstr "Folyamatban lÃvÅ telepÃtÃsek jelzÃse"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:174(None)
+#: C/users-boxes.page:55(item/p)
+msgid "Allow favoriting boxes"
+msgstr "A gÃpek megjelÃlÃse kedvenckÃnt"
+
+#: C/users-boxes.page:56(item/p)
+msgid "Create VM based on host capabilities and architecture"
+msgstr "VirtuÃlis gÃp lÃtrehozÃsa a gazda kÃpessÃgei Ãs architektÃrÃja alapjÃn"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:32(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.color-chooser.png'; "
-"md5=ddf92739b1da3c1e8b014459a2549e9f"
+"external ref='figures/lookingforward-clocks.png' "
+"md5='ecc183c10a151e8a588dd0b30db52bbc'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.color-chooser.png'; "
-"md5=ddf92739b1da3c1e8b014459a2549e9f"
+"external ref='figures/lookingforward-clocks.png' "
+"md5='ecc183c10a151e8a588dd0b30db52bbc'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:279(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:33(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
-"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm.png' "
+"md5='ad31a9861a249bec099c50c7cab1e915'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
-"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm.png' "
+"md5='ad31a9861a249bec099c50c7cab1e915'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:299(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:34(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.power-settings.png'; "
-"md5=eb5d85c72da1bc3e667eb9589c68d5d6"
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm-ringing.png' "
+"md5='2735290a665c47f99aff76025421f972'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.power-settings.png'; "
-"md5=eb5d85c72da1bc3e667eb9589c68d5d6"
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm-ringing.png' "
+"md5='2735290a665c47f99aff76025421f972'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:396(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; "
-#| "md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.video-calling.png'; "
-"md5=9f68b354a83ae1b4adeb4ae4c36f3737"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.video-calling.png'; "
-"md5=9f68b354a83ae1b4adeb4ae4c36f3737"
-
-#: C/rnusers.xml:11(title)
-msgid "What's New for Users"
-msgstr "ÃjdonsÃgok felhasznÃlÃknak"
-
-#: C/rnusers.xml:13(title)
-#| msgid "GNOME 3.0"
-msgid "GNOME 3.4"
-msgstr "GNOME 3.4"
-
-#: C/rnusers.xml:18(para)
-msgid ""
-"3.4 is the second GNOME release since 3.0 back in April 2011. It brings a "
-"large number of improvements to the user experience, including many bug "
-"fixes and small enhancements. The result is a shinier, more polished, more "
-"reliable GNOME 3."
-msgstr ""
-"A 3.4 a mÃsodik GNOME kiadÃs a 2011. ÃprilisÃban megjelent 3.0 Ãta. Rengeteg "
-"tÃkÃletesÃtÃst jelent a felhasznÃlÃi ÃlmÃnyben, beleÃrtve szÃmos "
-"hibajavÃtÃst Ãs kisebb bÅvÃtÃst. Az eredmÃny egy csillogÃbb, kifinomultabb, "
-"megbÃzhatÃbb GNOME 3."
-
-#: C/rnusers.xml:23(para)
-msgid ""
-"This release also contains some important new developments. Our applications "
-"have been a major focus for recent design and development effort, and a host "
-"of applications have had significant updates for this release. You will also "
-"see improvements to the building blocks that our applications have been made "
-"with. This includes smooth scrolling, refreshed user interface components, a "
-"much refined visual theme and application menus."
-msgstr ""
-"Ez a kiadÃs nÃhÃny fontos Ãj fejlesztÃst is tartalmaz. AlkalmazÃsaink a "
-"legutÃbbi tervezÃsi Ãs fejlesztÃsi erÅfeszÃtÃsek kÃzÃppontjÃba kerÃltek, Ãs "
-"sok alkalmazÃs kapott jelentÅs frissÃtÃseket. Az alkalmazÃsokat felÃpÃtÅ "
-"ÃpÃtÅkÃvekben is Ãszreveheti a fejlÅdÃst. Ezek kÃzà tartozik a finom "
-"gÃrgetÃs, frissÃtett felhasznÃlÃifelÃlet-ÃsszetevÅk, sokat finomÃtott "
-"vizuÃlis tÃma Ãs alkalmazÃsmenÃk."
-
-#: C/rnusers.xml:31(para)
-msgid ""
-"Other highlights for this release include a new document search facility, a "
-"new application called Boxes, video calling, and a new animated background "
-"that updates over the course of the day. Enjoy!"
-msgstr ""
-"A kiadÃs tovÃbbi fÃnypontjai kÃzà tartozik az Ãj dokumentumkeresÅ szolgÃltatÃs, egy "
-"GÃpek nevÅ Ãj alkalmazÃs, videohÃvÃs Ãs Ãj animÃlt hÃttÃr, amely a "
-"nap sorÃn vÃltozik."
-
-#: C/rnusers.xml:38(title)
-#| msgid "Web Applications"
-msgid "New Look GNOME 3 Applications"
-msgstr "Ãj megjelenÃsÅ GNOME 3 alkalmazÃsok"
-
-#: C/rnusers.xml:39(para)
-msgid ""
-"Our applications have been a major theme for this release cycle. The new "
-"applications that were released in 3.2 have all received major updates that "
-"make them better looking and more pleasurable to use. Several existing "
-"applications have also received an overhaul so that they are more consistent "
-"and integrated with GNOME 3."
-msgstr ""
-"Az alkalmazÃsok jelentÅs figyelmet kaptak ebben a kiadÃsi ciklusban. A 3."
-"2-ben kiadott Ãj alkalmazÃsok mind jelentÅs vÃltozÃsokon estek Ãt, amelyek "
-"javÃtjÃk megjelenÃsÃket Ãs hasznÃlhatÃsÃgukat. SzÃmos meglÃvÅ alkalmazÃs is "
-"megÃjult, Ãgy azok konzisztensebbek Ãs jobban integrÃlÃdnak a GNOME 3-ba."
-
-#: C/rnusers.xml:48(title)
-#| msgid "Documents application"
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentumok"
-
-#: C/rnusers.xml:53(para)
-msgid ""
-"<application>Documents</application>, the new application that allows you to "
-"easily browse, search and organize documents, has received a major design "
-"refresh. The result is a fresher, cleaner application. The new version comes "
-"with a refreshed interface, the ability to create collections of documents "
-"and support for printing."
-msgstr ""
-"A <application>Dokumentumok</application>, a dokumentumok egyszerÅ "
-"tallÃzÃsÃra, keresÃsÃre Ãs rendszerezÃsÃre szolgÃlà Ãj alkalmazÃs jelentÅsen "
-"Ãtalakult. Az Ãj verzià Ãj felÃletet kapott, lehetÅvà vÃlt gyÅjtemÃnyek "
-"lÃtrehozÃsa a dokumentumokbÃl, Ãs a nyomtatÃs is tÃmogatottà vÃlt."
-
-#. TRANSLATORS: Not a typo but valid English as I was told, but you could
-#.      also write "New looking Epiphany" or "New look of Epiphany".
-#: C/rnusers.xml:64(title)
-msgid "The new look Epiphany, now called Web"
-msgstr "A megÃjult kÃlsejÅ Epiphany, mostantÃl Web nÃven"
-
-#: C/rnusers.xml:69(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application>, the GNOME web browser, has been renamed "
-"<application>Web</application>. It has been given a beautiful new interface "
-"for 3.4, which includes a redesigned toolbar and 'super menu'. There have "
-"also been a number of performance improvements, including faster browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"A GNOME bÃngÃszÅje, az <application>Epiphany</application> mostantÃl a <"
-"application>Web</application> nevet viseli. A 3.4-re gyÃnyÃrÅ Ãj felÃletet "
-"kapott, amely Ãjratervezett eszkÃztÃrat Ãs egy âszuper menÃtâ tartalmaz. A "
-"teljesÃtmÃnye is javult, beleÃrtve a gyorsabb bÃngÃszÃsi elÅzmÃnyeket."
-
-#: C/rnusers.xml:78(title)
-#| msgid "Contacts search"
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kapcsolatok"
-
-#: C/rnusers.xml:83(para)
-msgid ""
-"Our new contact application has also received a major update. The main "
-"contact list has been improved as has the layout of contact details. "
-"<application>Contacts</application> sports a number of other new features, "
-"including inline linking suggestions and a new avatar selector."
-msgstr ""
-"Az Ãj kapcsolatkezelÅ alkalmazÃs is megÃjult. Az elsÅdleges nÃvjegylista "
-"tÃkÃletesÃtÃsre kerÃlt, ahogyan a nÃvjegy rÃszleteinek elrendezÃse is. A <"
-"application>Kapcsolatok</application> tÃbb mÃs szolgÃltatÃst is tartalmaz, "
-"beleÃrtve a beÃgyazott ÃsszekapcsolÃsi javaslatokat Ãs az Ãj avatarvÃlasztÃt."
-
-#: C/rnusers.xml:90(para)
-msgid ""
-"<application>Disks</application> is the new name for <application>GNOME Disk "
-"Utility</application>, and it has had a major overhaul. The tool, which "
-"allows you to manage the disks on your computer, has a refreshed interface, "
-"integrates better with GNOME and also received several new features."
-msgstr ""
-"A <application>Lemezek</application> a <application>GNOME lemezkezelÅ<"
-"/application> Ãj neve, Ãs jelentÅsen megÃjult. A lemezek kezelÃsÃt a "
-"szÃmÃtÃgÃpen lehetÅvà tevÅ eszkÃz felÃletÃt ÃjraterveztÃk, jobban integrÃlÃdik a "
-"GNOME-ba, Ãs sok Ãj szolgÃltatÃst is kapott."
-
-#: C/rnusers.xml:97(para)
-msgid ""
-"Another tool we have updated is <application>Passwords and Keys</"
-"application>. It has also been given a much more refined and elegant user "
-"interface."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-timer.png' "
+"md5='61577ae91f121d862e5d2789a16e55e3'"
 msgstr ""
-"Egy mÃsik frissÃtett eszkÃz a <application>Jelszavak Ãs kulcsok</application>"
-", amely kifinomultabb Ãs elegÃnsabb felhasznÃlÃi felÃletet kapott."
-
-#: C/rnusers.xml:104(title)
-#| msgid "Desktop Search"
-msgid "Document Search"
-msgstr "DokumentumkeresÃs"
-
-#: C/rnusers.xml:106(title)
-#| msgid "The Activities Overview"
-msgid "Search for Documents from the Activities Overview"
-msgstr "Dokumentumok keresÃse a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃsbÅl"
-
-#: C/rnusers.xml:111(para)
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-timer.png' "
+"md5='61577ae91f121d862e5d2789a16e55e3'"
+
+#: C/users-clocks.page:9(info/desc)
+#| msgid "New Look GNOME 3 Applications"
+msgid "A new GNOME 3 application in the making."
+msgstr "SzÃletÅben egy Ãj GNOME 3 alkalmazÃs."
+
+#: C/users-clocks.page:19(page/title)
+msgid "Clocks"
+msgstr "ÃrÃk"
+
+#: C/users-clocks.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Searching from the Activities Overview already gives you a quick way to "
-"access applications, contacts and system settings. A big new feature for "
-"this release is the addition of documents to these search results. It means "
-"that document search is always at hand."
-msgstr ""
-"A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃsbÅl valà keresÃs eddig is gyorsan elÃrhetÅvà tette "
-"az alkalmazÃsokat, nÃvjegyeket Ãs rendszerbeÃllÃtÃsokat. Ezen kiadÃs nagy "
-"ÃjdonsÃga a dokumentumok felvÃtele ezen talÃlatok kÃzÃ. Ez azt jelenti, hogy "
-"a dokumentumok keresÃse mindig kÃznÃl van."
-
-#: C/rnusers.xml:117(para)
+"<app>Clocks</app> is an application to handle world times. It provides "
+"alarms, a stopwatch and a timer. It is not ready for primetime yet, however "
+"we want to show you some development screenshots to get your appetite going "
+"for 3.8:"
+msgstr ""
+"Az <app>ÃrÃk</app> egy, a vilÃgidÅt kezelÅ alkalmazÃs. Tartalmaz "
+"riasztÃsokat, stoppert Ãs idÅzÃtÅt. MÃg nem alkalmas Ãles felhasznÃlÃsra, de "
+"szeretnÃnk mutatni nÃhÃny fejlesztÅi kÃpernyÅkÃpet, hogy felkeltsÃk "
+"ÃrdeklÅdÃsÃt a 3.8 irÃnt:"
+
+#: C/users-core.page:9(info/desc)
+#| msgid "A Bonanza of Smaller Improvements"
+msgid "A truckload of smaller enhancements."
+msgstr "Kisebb fejlesztÃsek garmadÃja"
+
+#: C/users-core.page:21(page/p)
 msgid ""
-"The new document search facility is provided directly by the <application> "
-"Documents</application> application. As a result, you can search the "
-"documents you have on your computer as well as those stored in your online "
-"accounts."
+"GNOME 3.6 includes many smaller changes, including bug fixes as well as "
+"enhancements. Together, these add up to a general improvement in the user "
+"experience. The following are just a few examples."
 msgstr ""
-"Az Ãj dokumentumkeresÃsi szolgÃltatÃst kÃzvetlenÃl a <application>"
-"Dokumentumok</application> alkalmazÃs biztosÃtja. Ennek eredmÃnyekÃnt a "
-"szÃmÃtÃgÃpÃn lÃvÅ Ãs az online fiÃkjaiban tÃrolt dokumentumok kÃzÃtt "
-"egyarÃnt kereshet."
-
-#: C/rnusers.xml:122(para)
+"A GNOME 3.6 sok kisebb vÃltoztatÃst is tartalmaz, hibajavÃtÃsokat Ãs "
+"tovÃbbfejlesztÃseket egyarÃnt. Ezek egyÃtt ÃltalÃnossÃgban javÃtjÃk a "
+"felhasznÃlÃi ÃlmÃnyt. Az alÃbbiak csak nÃhÃny kiragadott pÃlda ezek kÃzÃl."
+
+#: C/users-core.page:28(item/p)
 msgid ""
-"This ability for Activities Overview search to provide a window into your "
-"applications will be extended in future releases to include other types of "
-"content, such as Music and Videos."
+"The mnemonics underlines that become visible when you press <key>Alt</key> "
+"wait for a split second before appearing now, to avoid flickering when "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> or <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>PrintScreen</key></keyseq> is used."
 msgstr ""
-"A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs keresÃs ezen kÃpessÃge az alkalmazÃsokba valà "
-"betekintÃsre a jÃvÅben kiterjesztÃsre kerÃl mÃs tartalomtÃpusokkal, pÃldÃul "
-"zenÃkkel Ãs videÃkkal. "
+"Az <key>Alt</key> lenyomÃsakor megjelenÅ gyorsbillentyÅ-alÃhÃzÃsok mostantÃl "
+"egy mÃsodperc tÃrt rÃszÃig vÃrnak, hogy elkerÃlhetÅ legyen a villogÃs az <"
+"keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>PrintScreen</key></keyseq> hasznÃlatakor."
 
-#: C/rnusers.xml:131(title) C/rnusers.xml:136(title)
-#| msgid "Web Applications"
-msgid "Application Menus"
-msgstr "AlkalmazÃsmenÃk"
+#: C/users-core.page:34(item/p)
+msgid ""
+"The appearance of the drop-down calendar that is accessible from the top bar "
+"has been refined, making it easier to read, better looking, and easier to "
+"interact with."
+msgstr ""
+"A felsÅ sÃvbÃl elÃrhetÅ legÃrdÃlÅ naptÃr megjelenÃse finomÃtÃsra kerÃlt, Ãgy "
+"kÃnnyebben olvashatÃ, jobban kinÃzÅ Ãs egyszerÅbben hasznÃlhatà lett."
 
-#: C/rnusers.xml:137(para)
+#: C/users-core.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Application menus are a new feature that will become an increasingly "
-"familiar part of our applications in the future. These menus, which are "
-"labelled with the application's name and can be seen in the top bar, provide "
-"a new space for options that affect the whole application (as opposed to "
-"specific windows), such as application preferences and documentation."
+"Password dialogs when mounting remote locations or encrypted drives are now "
+"presented in the same system style as other password dialogs."
 msgstr ""
-"Az alkalmazÃsmenà egy Ãj szolgÃltatÃst jelÃl, amelynek jelentÅsÃge a jÃvÅben "
-"csak nÅni fog. Ezeket a menÃket az alkalmazÃsok neve jelÃli a felsÅ panelen, "
-"Ãj terÃletet biztosÃtanak az egÃsz alkalmazÃsra (nem pedig az egyes "
-"ablakokra) kihatà menÃpontoknak, mint pÃldÃul az alkalmazÃs beÃllÃtÃsai Ãs "
-"dokumentÃciÃk."
+"A tÃvoli helyek vagy titkosÃtott meghajtÃk csatolÃsakor megjelenÅ "
+"jelszÃablakok mostantÃl ugyanabban a rendszerstÃlusban jelennek meg, mint a "
+"tÃbbi jelszÃablak."
 
-#: C/rnusers.xml:144(para)
+#: C/users-core.page:44(item/p)
 msgid ""
-"A number of applications, including <application>Documents</application>, "
-"<application>Web</application> and <application>Contacts</application>, are "
-"already making use of application menus for this release."
+"In the Activities Overview, a clearer highlight effect has been added to the "
+"active workspace."
 msgstr ""
-"TÃbb alkalmazÃs, mint pÃldÃul a <application>Dokumentumok</application>, <"
-"application>Web</application> Ãs <application>Kapcsolatok</application> mÃr "
-"ebben a kiadÃsban is hasznÃljÃk az alkalmazÃsmenÃket."
+"A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃsben tisztÃbb kiemelÃs effektus kerÃl az aktÃv "
+"munkaterÃletre."
 
-#: C/rnusers.xml:150(title)
-msgid "Focus-follows-mouse Users"
-msgstr "EgÃrmutatÃt kÃvetÅ fÃkusz felhasznÃlÃi"
+#: C/users-core.page:48(item/p)
+msgid ""
+"New keyboard shortcuts have been added for changing the size of windows, "
+"including <keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq>, "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Up</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</key><key>Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Ãj gyorsbillentyÅk lettek bevezetve az ablakok mÃretÃnek megvÃltoztatÃsÃhoz, "
+"beleÃrtve a <keyseq><key>Windows</key><key>Balra</key></keyseq>, "
+"<keyseq><key>Windows</key><key>Jobbra</key></keyseq>, <keyseq><key>Windows</"
+"key><key>Fel</key></keyseq>, <keyseq><key>Windows</key><key>Le</key></keyseq>."
 
-#: C/rnusers.xml:151(para)
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%";
-#| "29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink> handling has "
-#| "improved, though more work is needed."
+#: C/users-core.page:55(item/p)
 msgid ""
-"An exception will be made for <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\">focus-follows-mouse</ulink> "
-"users; for them, a classic menu bar will be shown."
+"The access points in the network menu are sorted by strength, making it "
+"easier to find networks that are close by."
 msgstr ""
-"Az <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%";
-"29#Focus_follows_pointer\">egÃrmutatÃt kÃvetÅ fÃkusz</ulink> felhasznÃlÃi "
-"szÃmÃra kÃszÃlt egy kivÃtel, Åk egy klasszikus menÃsÃvot fognak lÃtni."
+"A hÃlÃzati menÃben a hozzÃfÃrÃsi pontok jelerÅssÃg szerint vannak rendezve, "
+"egyszerÅbbà tÃve a kÃzeli hÃlÃzatok megtalÃlÃsÃt."
 
-#: C/rnusers.xml:161(title)
-msgid "Refreshed Interface Components"
-msgstr "FrissÃtett felhasznÃlÃifelÃlet-ÃsszetevÅk"
+#: C/users-core.page:59(item/p)
+msgid ""
+"For people who like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_";
+"%28media%29\">easter eggs</link>, we have added something fun. You'll need "
+"to be quick with your mouse: test to see if you can find it."
+msgstr ""
+"Az <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_%28media%29\";>easter "
+"eggek</link> kedvelÅi szÃmÃra kÃszÃltÃnk egy meglepetÃssel. PrÃbÃlja ki, "
+"milyen gyorsan tudja hasznÃlni az egeret!"
 
-#: C/rnusers.xml:162(para)
+#: C/users-core.page:64(item/p)
 msgid ""
-"A number of our application interface components have been modernized this "
-"release. These changes will make applications more elegant and easier to "
-"use. They are particularly focused on removing difficult click targets."
+"Modal dialogs have been updated with a new style. Instead of dropping down "
+"like a curtain, they expand from the middle of the window, which is now "
+"shaded while they are open. This makes it easier to focus on them."
 msgstr ""
-"Az alkalmazÃsok felÃleteinek szÃmos ÃsszetevÅje kerÃlt modernizÃlÃsra ebben "
-"a kiadÃsban. Ezek a mÃdosÃtÃsok az alkalmazÃsokat elegÃnsabbakkà Ãs "
-"egyszerÅbben hasznÃlhatÃkkà teszik. A kÃzÃppontban a kattintÃssal nehezen elÃrhetÅ "
-"cÃlpontok eltÃvolÃtÃsa Ãllt."
+"A kizÃrÃlagos ablakok Ãj stÃlust kaptak. ImmÃr nem fÃggÃnykÃnt gÃrdÃlnek le, "
+"hanem az ablak kÃzepÃbÅl nyÃlnak ki, Ãs amÃg nyitva vannak, az ablak "
+"ÃrnyÃkolÃst kap. Ez egyszerÅbbà teszi a rÃjuk valà koncentrÃlÃst."
 
-#. TRANSLATORS: you can get this dialog through the System Settings Background,
-#.       panel. Select System Settings > Background, then Colors and Gradients from the
-#.       dropdown. Then select the button in the bottom-right corner of the window.
-#.       Screenshot Guidelines: https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ScreenshotGuidelines
-#: C/rnusers.xml:172(title)
-msgid "Our New Color Chooser Look"
-msgstr "A szÃnvÃlasztà Ãj kÃlseje"
+#: C/users-disks.page:9(info/desc)
+msgid "We did not stop after the rewrite in 3.4, major improvements have been added."
+msgstr ""
+"Nem Ãlltunk meg a 3.4-ben vÃgzett ÃjraÃrÃs utÃn, jelentÅs fejlesztÃsek "
+"tÃrtÃntek."
 
-#: C/rnusers.xml:177(para)
+#: C/users-disks.page:20(page/title)
+msgid "Disks"
+msgstr "Lemezek"
+
+#: C/users-disks.page:25(note/p)
 msgid ""
-"Our color chooser dialog has been brought up to date for 3.4. The new design "
-"provides easy access to a tasteful palette of colors, as well as a mechanism "
-"to create a set of custom colors. It is much more straightforward to use "
-"than the previous version."
+"The majority of the intelligence of <app>Disks</app> is being developed as "
+"part of the <cmd href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks";
+"\">udisks2</cmd> Freedesktop project."
 msgstr ""
-"A szÃnvÃlasztà ablakot korszerÅsÃtettÃk a 3.4-re. Az Ãj megjelenÃs egyszerÅ "
-"hozzÃfÃrÃst biztosÃt egy ÃzlÃses szÃnpalettÃhoz, valamint lehetÅsÃget ad "
-"egyÃni szÃnek csoportjÃnak lÃtrehozÃsÃhoz. HasznÃlata sokkal egyÃrtelmÅbb "
-"lett a korÃbbi verziÃÃnÃl."
+"A <app>Lemezek</app> alkalmazÃs mÃgÃtti intelligencia nagy rÃsze az <cmd "
+"href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks\";>udisks2</cmd> "
+"Freedesktop projekt rÃszekÃnt kerÃl kifejlesztÃsre."
 
-#: C/rnusers.xml:183(para)
+#: C/users-disks.page:33(page/p)
 msgid ""
-"Scrollbars are another component that have been updated for 3.4. The new "
-"version takes up less space and removes the tiny 'stepper' buttons that "
-"traditionally feature on scrollbars, and which can be a particularly "
-"difficult click target."
+"<app>Disks</app> is an application to view, modify and configure disks and "
+"other storage media."
 msgstr ""
-"A gÃrgetÅsÃvok szintÃn megÃjultak a 3.4-ben. Az Ãj verzià kevesebb helyet "
-"foglal, Ãs levÃltja a gÃrgetÅsÃvokat hagyomÃnyosan jellemzÅ aprà "
-"âgÃrgetÅgombokatâ, amelyek kattintÃssal kÃlÃnÃsen nehezen elÃrhetÅ cÃlpontok."
+"A <app>Lemezek</app> lehetÅvà teszi a lemezek Ãs mÃs tÃrolÃeszkÃzÃk "
+"megjelenÃtÃsÃt, mÃdosÃtÃsÃt Ãs konfigurÃlÃsÃt."
+
+#: C/users-disks.page:39(item/p)
+msgid "Power management as well as acoustic levels can be configured for ATA disks."
+msgstr "Az ATA lemezek energiagazdÃlkodÃsa Ãs zajszintje is beÃllÃthatÃvà vÃlt."
+
+#: C/users-disks.page:40(item/p)
+msgid "A Zzz icon is shown for any disk which is in standby mode."
+msgstr "A kÃszenlÃti mÃdban lÃvÅ lemezek mellett egy Zzz ikon jelenik meg."
+
+#: C/users-disks.page:41(item/p)
+msgid "You can also manually put a disk into standby mode and also wake it up"
+msgstr "A lemezeket sajÃt kezÅleg is kÃszenlÃti mÃdba helyezheti, vagy felÃbresztheti."
 
-#: C/rnusers.xml:188(para)
+#: C/users-disks.page:42(item/p)
+msgid "Ability to securely erase a disk."
+msgstr "A lemezeket biztonsÃgosan tÃrÃlheti."
+
+#: C/users-disks.page:43(item/p)
 msgid ""
-"We also revised the design of spin buttons for 3.4, which used to be fiddly. "
-"The new versions are much easier to use and look great too."
+"Long-running jobs are now displayed in the <app>Disks</app> user interface "
+"along with a way to cancel the job as well."
 msgstr ""
-"A lÃptetÅgombok megjelenÃse is megvÃltozott a 3.4-ben, amelyek hasznÃlata "
-"pepecselÅs munka volt. Az Ãj verzià hasznÃlata sokkal egyszerÅbb, Ãs jobban "
-"is nÃz ki."
+"A sokÃig futà folyamatok mostantÃl megjelennek a <app>Lemezek</app> "
+"felhasznÃlÃi felÃletÃn, valamint a leÃllÃtÃsukra szolgÃlà lehetÅsÃg is."
 
-#: C/rnusers.xml:192(para)
+#: C/users-disks.page:44(item/p)
 msgid ""
-"When maximized, certain applications will now hide their title bar. This "
-"ensures more space is available for the application."
+"By popular demand, the benchmark feature that was lost in the <app>Disks</"
+"app>/<sys>udisks</sys> rewrite that landed in GNOME 3.4 is now back."
 msgstr ""
-"Teljes mÃretÅvà tÃve egyes alkalmazÃsok elrejtik a cÃmsorukat. EzÃltal az "
-"alkalmazÃs szÃmÃra nagyobb terÃlet Ãll rendelkezÃsre."
-
-#: C/rnusers.xml:199(title)
-msgid "A Bonanza of Smaller Improvements"
-msgstr "Kisebb fejlesztÃsek garmadÃja"
+"KÃzkÃvÃnatra Ãjra hasznÃlhatà a GNOME 3.4-ben <app>Lemezek</app>/<sys>udisks<"
+"/sys> ÃjraÃrÃs sorÃn elveszett teljesÃtmÃnytesztelÃsi szolgÃltatÃs."
 
-#: C/rnusers.xml:200(para)
+#: C/users-disks.page:45(item/p)
 msgid ""
-"Incremental improvements and polishing has been a big focus for this "
-"release. The result is a large number of smaller improvements which add up "
-"to a big increase in quality."
+"To prevent data loss, <app>Disks</app> will inform the system about the long "
+"tasks it might be running. As a result, it will be more difficult to either "
+"suspend or power off your machine."
 msgstr ""
-"Ebben a kiadÃsban hangsÃlyosak voltak a folyamatos fejlesztÃsek Ãs "
-"tÃkÃletesÃtÃsek. Az eredmÃny rengeteg aprà tÃkÃletesÃtÃs, amelyek "
-"ÃsszeadÃdva a minÅsÃg jelentÅs nÃvekedÃsÃt eredmÃnyeztÃk."
+"Az adatvesztÃs elkerÃlÃse ÃrdekÃben a <app>Lemezek</app> ÃrtesÃti a rendszert "
+"az Ãltala esetleg futtatott hosszà feladatokrÃl. Ennek hatÃsÃra nehezebb lesz "
+"szÃmÃtÃgÃpÃt felfÃggeszteni vagy kikapcsolni."
 
-#: C/rnusers.xml:205(para)
+#: C/users-empathy.page:9(info/desc)
+msgid "A cleaner design with your favorite contacts on top."
+msgstr "TisztÃbb megjelenÃs, kedvenc partnereivel a lista elejÃn."
+
+#: C/users-empathy.page:22(page/title)
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: C/users-empathy.page:30(page/p)
 msgid ""
-"The visual theme is a lot more polished in this release. Many of the changes "
-"are subtle, but almost every part of the theme has been improved in some "
-"way. The overall effect is much better looking applications."
+"The contact list in GNOME's messaging and chat application <app>Empathy</"
+"app> received a cleaner design which makes the presentation of contacts "
+"consistent with <app>Contacts</app>. Groups have been disabled by default as "
+"we noticed most people do not make use of them. Instead, we make contacts "
+"easier to find using the integrated live search. If you still want to group "
+"contacts, this can be enabled in <gui>preferences</gui>."
 msgstr ""
-"A vizuÃlis tÃma sokkal kifinomultabb ebben a kiadÃsban. Sok vÃltoztatÃs "
-"aprÃ, de a tÃma majdnem minden rÃsze fejlÅdÃtt valamilyen mÃrtÃkben. Az "
-"ÃltalÃnos eredmÃny sokkal jobban kinÃzÅ alkalmazÃsokban nyilvÃnul meg."
+"A GNOME ÃzenetkÃldÅ Ãs csevegÅalkalmazÃsÃban, az <app>Empathyban</app> a "
+"partnerlista tisztÃbb megjelenÃst kapott, amely a partnerek megjelenÃtÃsÃt "
+"konzisztenssà teszi a <app>NÃvjegyek</app> alkalmazÃssal. A csoportok "
+"alapÃrtelmezÃsben ki lettek kapcsolva, mivel azt tapasztaltuk, hogy a "
+"legtÃbben nem hasznÃljÃk ezeket. Ehelyett a partnerek megtalÃlÃsÃt "
+"egyszerÅsÃtettÃk az integrÃlt ÃlÅ keresÃs hasznÃlatÃval. Ha tovÃbbra is "
+"csoportosÃtani szeretnà a partnereket, akkor a <gui>BeÃllÃtÃsok</gui> alatt "
+"kapcsolja be ezt a funkciÃt."
 
-#: C/rnusers.xml:210(para)
+#: C/users-empathy.page:38(page/p)
 msgid ""
-"A new initiative, called <ulink url=\"https://live.gnome.org/";
-"EveryDetailMatters\">Every Detail Matters</ulink>, has been focusing on "
-"improving the quality of the Activities Overview for this release. Thanks to "
-"these efforts, lots of small details have been taken care of, including "
-"improved application launcher labels, new window labels and captions, better "
-"keyboard navigation, more legible text styles and an easier to use dash."
+"<gui>Top contacts</gui> are always displayed at the top of the contact list. "
+"This contains the contacts that you have tagged as favorites but also those "
+"contacts that you talk to the most often."
 msgstr ""
-"Egy Ãj, <ulink url=\"https://live.gnome.org/";
-"EveryDetailMatters\">Every Detail Matters</ulink> nevÅ kezdemÃnyezÃs ebben a "
-"kiadÃsban a TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs minÅsÃgÃnek javÃtÃsÃra koncentrÃlt. "
-"Ezen erÅfeszÃtÃsek eredmÃnyekÃnt rengeteg aprà rÃszlet kerÃlt javÃtÃsra, "
-"beleÃrtve az alkalmazÃsindÃtÃk feliratait, Ãj ablakcÃmkÃket Ãs -feliratokat, "
-"jobb billentyÅzetnavigÃciÃt, olvashatÃbb szÃvegstÃlusokat Ãs egyszerÅbben "
-"hasznÃlhatà indÃtÃpanelt."
+"A <gui>NÃpszerÅ partnerek</gui> mindig a partnerlista tetejÃn jelennek meg. "
+"Ez tartalmazza a kedvenckÃnt megjelÃlt partnereket, de azokat is, akikkel a "
+"leggyakrabban beszÃl."
+
+#: C/users-evolution.page:9(info/desc)
+msgid "Improved rendering and more..."
+msgstr "JavÃtott megjelenÃtÃs, Ãs sok mÃsâ"
+
+#: C/users-evolution.page:23(page/title)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
 
-#: C/rnusers.xml:219(para)
+#: C/users-evolution.page:25(page/p)
+msgid "This release makes some small improvements to <app>Evolution</app>."
+msgstr "Ez a kiadÃs aprà fejlesztÃseket ad az <app>EvolutionhÃz</app>."
+
+#: C/users-evolution.page:29(item/p)
 msgid ""
-"There are many other incremental improvements in GNOME 3.4. As ever, there "
-"are too many to list here, but they include:"
+"Rendering of email now uses <sys>Webkit</sys> which improves the display of "
+"HTML enabled mail."
 msgstr ""
-"A GNOME 3.4-ben sok mÃs fejlesztÃs is tÃrtÃnt. Mint mindig, tÃl sok van "
-"belÅlÃk, hogy felsoroljuk, de nÃhÃny kÃzÃlÃk:"
+"Az e-mail megjelenÃtÃse mostantÃl a <sys>Webkitet</sys> hasznÃlja, amely "
+"javÃtja a HTML formÃtumà levelek megjelenÃtÃsÃt."
+
+#: C/users-evolution.page:33(item/p)
+msgid "A confirmation dialog is shown when (accidentally) moving folders."
+msgstr "MegerÅsÃtÃsi ablak jelenik meg a mappÃk (vÃletlen) ÃthelyezÃsekor."
 
-#: C/rnusers.xml:224(para)
+#: C/users-evolution.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Network password dialogs, including those for VPN passwords, were stuck on "
-"GNOME 2 until this release. They have now been fully integrated with the "
-"GNOME 3 experience."
+"The calendar provides a global search that lets you find events that are not "
+"in the currently viewed time frame."
+msgstr ""
+"A naptÃr globÃlis keresÃst biztosÃt, amely lehetÅvà teszi az Ãppen "
+"megjelenÃtett idÅszakon kÃvÃli esemÃnyek megtalÃlÃsÃt."
+
+#: C/users-evolution.page:40(item/p)
+msgid "GroupWise accounts can now receive emails via IMAPX and send via SOAP."
 msgstr ""
-"A hÃlÃzati jelszà ablakok, beleÃrtve a VPN jelszavakÃt is, a GNOME 2-ben "
-"ragadtak eddig a kiadÃsig. MostantÃl teljesen integrÃlva vannak a GNOME 3 "
-"kÃrnyezetbe."
+"A GroupWise postafiÃkok mostantÃl kÃpesek leveleket fogadni IMAPX, Ãs kÃldeni "
+"SOAP protokollon."
 
-#: C/rnusers.xml:230(para)
+#: C/users-evolution.page:44(item/p)
 msgid ""
-"The return of Wanda the Fish! Yes Wanda, our trusty friend from GNOME 2, has "
-"returned. She's an <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_%";
-"28media%29#Computer-related_Easter_eggs\">easter egg</ulink>, so we won't "
-"tell you exactly where to find her. Search and you'll receive."
+"The \"Summary\" field in the event/task/memo editor now supports spell "
+"checking"
 msgstr ""
-"Wanda a hal visszatÃrt! Igen, Wanda, megbÃzhatà barÃtunk a GNOME 2-bÅl "
-"visszatÃrt. Mivel Å egy <ulink url=\"http://en.wikipedia.";
-"org/wiki/Easter_egg_%"
-"28media%29#Computer-related_Easter_eggs\">easter egg</ulink>, Ãgy nem "
-"mondhatjuk meg pontosan, hol talÃlhatà meg. De aki keres, az talÃl!"
+"Az esemÃny/feladat/feljegyzÃsszerkesztÅ âÃsszegzÃsâ mezÅje mostantÃl "
+"tÃmogatja a helyesÃrÃs-ellenÅrzÃst."
 
-#: C/rnusers.xml:238(para)
+#: C/users-evolution.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Our built in screen recorder now produces smoother videos while also using "
-"less system resources. To use it, simply press <keysym>Control+Shift+Alt+R</"
-"keysym>."
+"Exchange accounts can now be configured using <app>GNOME Online Accounts</"
+"app>."
 msgstr ""
-"A beÃpÃtett kÃpernyÅfelvevÅ egyenletesebb videÃkat kÃszÃt, mialatt kevesebb "
-"erÅforrÃst hasznÃl. A felvÃtel elindÃtÃsÃhoz csak nyomja meg a <keysym>"
-"Control+Shift+Alt+R</keysym> billentyÅkombinÃciÃt."
+"Az Exchange fiÃkok beÃllÃthatÃvà vÃltak a <app>GNOME Online fiÃkok</app> "
+"hasznÃlatÃval."
 
-#: C/rnusers.xml:243(para)
+#: C/users-files.page:9(info/desc)
+msgid "Revamped Files application, with new features like Recent files and search."
+msgstr ""
+"A FÃjlok alkalmazÃs Ãjra lett gondolva, Ãj szolgÃltatÃsai a LegutÃbbi fÃjlok "
+"Ãs a keresÃs."
+
+#: C/users-files.page:28(page/title)
+msgid "Files"
+msgstr "FÃjlok"
+
+#: C/users-files.page:32(page/p)
 msgid ""
-"The visual layout of system modal dialogs has been improved since 3.2. They "
-"look much nicer as a result."
+"The <app>Files</app> application (also known as Nautilus) has been a major "
+"focus for work in the 3.6 cycle. The newest release includes many new "
+"features and a large number of bug fixes, resulting in a more functional and "
+"effective application."
 msgstr ""
-"A rendszer kizÃrÃlagos ablakainak vizuÃlis elrendezÃse fejlÅdÃtt a 3.2 Ãta, "
-"Ãgy sokkal szebb a megjelenÃsÃk."
+"A <app>FÃjlok</app> (Nautilus) alkalmazÃsra rengeteg energiÃt fordÃtottunk a "
+"3.6-os ciklusban. A legÃjabb kiadÃs sok Ãj funkciÃt Ãs szÃmos hibajavÃtÃst "
+"tartalmaz, amelyek funkcionÃlisabb Ãs hatÃkonyabb alkalmazÃst eredmÃnyeznek."
+
+#: C/users-files.page:39(section/title)
+msgid "Recent Files"
+msgstr "LegutÃbbi fÃjlok"
 
-#: C/rnusers.xml:247(para)
+#: C/users-files.page:41(section/p)
 msgid ""
-"Notification pop-ups are more intelligent now and will avoid the mouse or "
-"touchpad pointer, so that they won't get in your way."
+"A new location containing recently used files has been added. This provides "
+"convenient access to files that are likely to be relevant, and also serves a "
+"useful reminding function. The new <gui>Recent</gui> location is shown when "
+"the <app>Files</app> application is first started, meaning that it is "
+"immediately useful."
 msgstr ""
-"Az ÃrtesÃtÅ felugrà ablakok sokkal intelligensebbek lettek, Ãs elkerÃlik a "
-"mutatÃt, hogy soha ne legyenek Ãtban."
+"HozzÃadÃsra kerÃlt egy, a legutÃbbi fÃjlokat tartalmazà Ãj hely. Ezzel "
+"kÃnyelmesen elÃrhetÅk a valÃszÃnÅleg relevÃns fÃjlok, valamint hasznos "
+"emlÃkeztetÅ funkciÃt is ellÃt. Az Ãj <gui>LegutÃbbi</gui> hely a <app>FÃjlok<"
+"/app> alkalmazÃs elsÅ indÃtÃsakor jelenik meg, vagyis azonnal hasznÃlhatÃ."
 
-#: C/rnusers.xml:251(para)
+#: C/users-files.page:50(section/title)
+#| msgid "Document Search"
+msgid "Functional Search"
+msgstr "FunkcionÃlis keresÃs"
+
+#: C/users-files.page:51(section/p)
 msgid ""
-"Another important enhancement to notifications is that the message tray, "
-"which displays a summary of your notifications, is now shown if you haven't "
-"interacted with your device for a short period of time. This makes it easier "
-"to be aware of ongoing conversations or unanswered messages."
+"<app>Files</app> has never had an effective search capability. With GNOME "
+"3.6, this omission has finally been rectified. The new version includes a "
+"powerful search feature, which can be used by simply typing. It is case "
+"insensitive, can search for hidden files or directories, can work "
+"recursively, doesn't only do prefix matching, can search metadata, has "
+"ranked results based on a weighting algorithm, and can work on indexed and "
+"non-indexed directories."
 msgstr ""
-"Az ÃrtesÃtÃsek mÃsik fontos fejlesztÃse az ÃzenettÃlca, amely megjelenÃti az "
-"ÃrtesÃtÃsek ÃsszegzÃsÃt, megjelenik ha egy ideig nem hasznÃlta az eszkÃzt. "
-"Ez egyszerÅbbà teszi a folyamatban lÃvÅ beszÃlgetÃsek vagy megvÃlaszolatlan "
-"Ãzenetek ÃszrevÃtelÃt."
+"A <app>FÃjlok</app> soha nem rendelkezett hatÃkony keresÃsi kÃpessÃggel. A "
+"GNOME 3.6 vÃgre pÃtolja ezt a hiÃnyossÃgot. Az Ãj verzià hatÃkony keresÃsi "
+"szolgÃltatÃst tartalmaz, amely egyszerÅen gÃpelÃssel hasznÃlhatÃ. Nem "
+"kÃlÃnbÃzteti meg a kis- Ãs nagybetÅket, kÃpes rejtett fÃjlokat vagy "
+"kÃnyvtÃrakat megtalÃlni, rekurzÃvan keresni, nem csak az elÅtagokra illeszt, "
+"kÃpes metadatokat keresni, a talÃlatokat sÃlyozza Ãs kÃpes indexelt Ãs nem "
+"indexelt kÃnyvtÃrakon is dolgozni."
 
-#: C/rnusers.xml:261(title)
-msgid "Smooth Scrolling"
-msgstr "Finom gÃrgetÃs"
+#: C/users-files.page:62(section/title)
+msgid "Simpler and More Natural Workflows"
+msgstr "EgyszerÅbb Ãs termÃszetesebb munkafolyamatok"
 
-#: C/rnusers.xml:262(para)
+#: C/users-files.page:63(section/p)
 msgid ""
-"Scrolling has got smooth in GNOME 3.4. In previous releases scrolling "
-"content could be a slightly abrupt affair. Now it is slick and graceful. "
-"Scroll operations gradually ease to a halt and have a tactile, physical feel "
-"to them. This is a big improvement which will make GNOME applications far "
-"more pleasurable and satisfying to use."
+"A number of common workflows have been improved with the new version of "
+"Files. These enable users to take actions based on context, and aims to make "
+"common actions simple and straightforward."
 msgstr ""
-"A gÃrgetÃs finomabbà vÃlt a GNOME 3.4-ben. A korÃbbi kiadÃsokban a tartalom "
-"gÃrgetÃse enyhÃn szaggatott lehetett. MostantÃl ez egyenletes Ãs kÃnnyed. A "
-"gÃrgetÃsi mÅveletek fokozatosan lassulnak a megÃllÃsig, Ãs tapinthatÃ, "
-"fizikai ÃrzÃsÅnek tÅnnek. Ez egy jelentÅs fejlesztÃs, amely a GNOME "
-"alkalmazÃsok hasznÃlatÃt Ãlvezetesebbà teszi."
+"SzÃmos ÃltalÃnos munkafolyamat javult a FÃjlok Ãj verziÃjÃval. Ezek lehetÅvà "
+"teszik a felhasznÃlÃknak, hogy a kontextus alapjÃn vÃgezzenek mÅveleteket, Ãs "
+"cÃlja a gyakori mÅveletek egyszerÅvà Ãs magÃtÃl ÃrtetÅdÅvà tÃtele."
 
-#: C/rnusers.xml:268(para)
+#: C/users-files.page:68(section/p)
 msgid ""
-"Smooth scrolling is the first result of our ongoing touch input work, which "
-"is planned to deliver more features in the future."
-msgstr "A finom gÃrgetÃs az ÃrintÅkÃpernyÅs adatbeviteli tÃmogatÃs folyamatban lÃvÅ fejlesztÃsÃnek elsÅ eredmÃnye, amely a jÃvÅben tovÃbbi szolgÃltatÃsokat fog biztosÃtani."
+"The inclusion of new <gui>Move To...</gui> and <gui>Copy To...</gui> actions "
+"in context menus is one new workflow that offers a useful alternative to "
+"copy and past and drag and drop."
+msgstr ""
+"Az Ãj <gui>ÃthelyezÃsâ</gui> Ãs <gui>MÃsolÃsâ</gui> mÅveletek felvÃtele a "
+"helyi menÃbe az egyik Ãj munkafolyamat, amely hasznos alternatÃvÃt kÃnÃl a "
+"mÃsolÃs Ãs beillesztÃs, illetve a fogd Ãs vidd mÅveletekre."
 
-#: C/rnusers.xml:275(title)
-msgid "New Animated Background"
-msgstr "Ãj animÃlt hÃttÃr"
+#: C/users-files.page:73(section/p)
+msgid ""
+"Another addition that makes a common action that little bit easier is the "
+"<gui>New Folder with Selection</gui> context action. This makes a common "
+"action - selecting some files and putting them in a new folder - more "
+"immediate and less laborious."
+msgstr ""
+"Egy mÃsik, gyakori mÅveletet egyszerÅsÃtÅ fejlesztÃs a helyi menà <gui>Ãj "
+"mappa a kijelÃltekkel</gui> pontja. Ez kÃzvetlenebbà tesz egy gyakori "
+"mÅveletet: a fÃjlok kijelÃlÃsÃt, Ãs ÃthelyezÃsÃt egy mappÃba."
 
-#: C/rnusers.xml:277(title)
-msgid "Morning, Daytime and Night"
-msgstr "Reggel, napkÃzben Ãs este"
+#: C/users-files.page:81(section/title)
+msgid "Coherence and Consistency"
+msgstr "Koherencia Ãs konzisztencia"
 
-#: C/rnusers.xml:282(para)
+#: C/users-files.page:82(section/p)
 msgid ""
-"The default background (or 'wallpaper') has been updated for this release. "
-"The new version is a new take on the stripes theme from the previous "
-"background. The new background is also dynamic, becoming brighter and more "
-"radiant during the day, and dark and shadowy in the evening."
+"Many small changes have been introduced to spread consistency all across the "
+"<app>Files</app> application. Common usage patterns have been identified and "
+"they are followed in every single aspect of <app>Files</app>. In this "
+"regard, a much improved and space efficient maximized window state, a more "
+"consistent menu layout and behavior, more consistent use of icons, and a "
+"more GNOME 3 style pathbar and toolbar."
 msgstr ""
-"Az alapÃrtelmezett hÃttÃr frissÃlt ebben a kiadÃsban. Az Ãj verzià a korÃbbi "
-"hÃttÃr csÃkos tÃmÃjÃnak Ãj megkÃzelÃtÃse. Az Ãj hÃttÃr dinamikus is, nappal "
-"vilÃgosabbà Ãs ragyogÃbbà vÃlik, este pedig sÃtÃtebbà Ãs ÃrnyÃkosabbÃ."
+"Sok kisebb vÃltoztatÃs jelent meg a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃson belÃli "
+"konzisztencia nÃvelÃse ÃrdekÃben. A gyakori felhasznÃlÃsi mintÃk azonosÃtÃsra "
+"kerÃltek, Ãs a <app>FÃjlok</app> minden tekintetben kÃveti ezeket. EbbÅl a "
+"szempontbÃl jelentÅs javulÃst jelent a jobb helykihasznÃlÃsà maximalizÃlt "
+"ablakÃllapot, konzisztensebb menÃelrendezÃs Ãs -viselkedÃs, az ikonok "
+"konzisztensebb hasznÃlata, valamint a GNOME 3 stÃlusÃhoz jobban illeszkedÅ "
+"ÃtvonalsÃv Ãs eszkÃztÃr."
+
+#: C/users-files.page:93(section/title)
+#| msgid "Polish"
+msgid "More Polish"
+msgstr "TovÃbbi csinosÃtÃsok"
+
+#: C/users-files.page:94(section/p)
+msgid ""
+"A large number of smaller enhancements have also been made to the "
+"<app>Files</app> application for this release. Date and time formats have "
+"been cleaned up, making date and time information easier to read and less "
+"intrusive. The menus have also been cleaned up and the preferences window "
+"has been polished."
+msgstr ""
+"SzÃmos aprÃbb fejlesztÃs is tÃrtÃnt a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃsban. A "
+"dÃtum- Ãs idÅformÃtumok ki lettek tisztÃtva, a dÃtum- Ãs idÅformÃtumokat "
+"kÃnnyebben olvashatÃvà Ãs kevÃsbà tolakodÃvà tÃve. A menÃk, valamint a "
+"beÃllÃtÃsok ablak is ki lettek tisztÃtva."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-font-viewer.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-font-viewer.png' "
+"md5='a5b8a7d50dffafb3b859c4380bbf6a9c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-font-viewer.png' "
+"md5='a5b8a7d50dffafb3b859c4380bbf6a9c'"
+
+#: C/users-font-viewer.page:9(info/desc)
+msgid "Another application to follow the GNOME 3 style."
+msgstr "Ãjabb alkalmazÃs kÃveti a GNOME 3 stÃlusÃt."
 
-#: C/rnusers.xml:291(title)
-msgid "Improved System Settings"
-msgstr "TovÃbbfejlesztett RendszerbeÃllÃtÃsok"
+#: C/users-font-viewer.page:19(page/title)
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "BetÅkÃszlet-megjelenÃtÅ"
 
-#: C/rnusers.xml:292(para)
+#: C/users-font-viewer.page:23(page/p)
 msgid ""
-"<application>System Settings</application> have received a number of updates "
-"for 3.4. These changes include:"
+"The <app>Font Viewer</app> application has been rewritten to match the new "
+"design used for GNOME 3 applications."
 msgstr ""
-"A <application>RendszerbeÃllÃtÃsok</application> szÃmos fejlesztÃst kapott a "
-"3.4-hez. Ezek:"
+"A <app>BetÅkÃszlet-megjelenÃtÅ</app> alkalmazÃs Ãjra lett Ãrva, hogy kÃvesse "
+"a GNOME 3 alkalmazÃsokhoz hasznÃlt Ãj megjelenÃst."
+
+#: C/users-font-viewer.page:29(item/p)
+msgid "Can now show an overview of all installed fonts."
+msgstr "MostantÃl kÃpes megjelenÃteni az Ãsszes telepÃtett betÅkÃszlet elÅnÃzetÃt."
 
-#: C/rnusers.xml:297(title)
-msgid "Power Settings, Now with Extra Pretty"
-msgstr "EnergiabeÃllÃtÃsok, extra csinosan"
+#: C/users-font-viewer.page:30(item/p)
+msgid "Optimizes screen space usage when the application is maximized."
+msgstr "Teljes mÃretben optimalizÃlja a kÃpernyÅterÃlet-hasznÃlatot."
 
-#: C/rnusers.xml:303(para)
+#: C/users-font-viewer.page:31(item/p)
+msgid "Addition of a top bar to easily navigate within the application."
+msgstr "A felsÅ sÃv hozzÃadÃsÃval egyszerÅbb lett az alkalmazÃson belÃli navigÃciÃ."
+
+#: C/users-font-viewer.page:32(item/p)
+msgid "Makes use of the application menu."
+msgstr "HasznÃlja az alkalmazÃsmenÃt."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-lock-screen.page:29(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Improved network panel layout, which now allows you to forget the "
-"configuration of individual networks."
+"external ref='figures/users-lock-screen.png' "
+"md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
 msgstr ""
-"A hÃlÃzat panel elrendezÃse fejlÅdÃtt, mostantÃl elfelejtheti az egyes "
-"hÃlÃzatok beÃllÃtÃsÃt."
+"external ref='figures/users-lock-screen.png' "
+"md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
 
-#: C/rnusers.xml:307(para)
-msgid "A better looking power panel, which includes a redesigned status section."
+#: C/users-lock-screen.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"A useful and attractive screen when the screen is locked, plus a new login "
+"experience."
 msgstr ""
-"Szebb energiagazdÃlkodÃs panel, amely Ãjratervezett ÃllapotjelzÅ szakaszt "
-"tartalmaz."
+"Hasznos Ãs vonzà kÃpernyÅ kÃpernyÅzÃrolÃs hasznÃlatakor, valamint Ãj "
+"bejelentkezÃsi ÃlmÃny."
+
+#: C/users-lock-screen.page:23(page/title)
+#| msgid "Login screen"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "ZÃrolà kÃpernyÅ"
 
-#: C/rnusers.xml:310(para)
+#: C/users-lock-screen.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Greatly enhanced Wacom graphics tablet support, including calibration and "
-"button mapping, as well as the new ability to configure multiple tablets."
+"The lock screen is a major new feature for GNOME 3.6. It shows an attractive "
+"image on the screen while your computer is locked and also provides useful "
+"functionality, such as the display of notifications and the ability to "
+"control media playback."
 msgstr ""
-"JelentÅsen fejlÅdÃtt a Wacom grafikus tÃblÃk tÃmogatÃsa is, beleÃrtve a "
-"kalibrÃciÃt Ãs a gomblekÃpezÃst, valamint tÃbb tÃbla beÃllÃtÃsÃnak "
-"lehetÅsÃgÃt."
+"A zÃrolà kÃpernyÅ a GNOME 3.6 Ãj funkciÃja. A kÃpernyÅn egy kÃpet jelenÃt "
+"meg, valamint hasznos funkciÃkat is biztosÃt, mint pÃldÃul ÃrtesÃtÃsek "
+"megjelenÃtÃse Ãs a mÃdialejÃtszÃs vezÃrlÃsÃnek kÃpessÃge."
 
-#: C/rnusers.xml:314(para)
+#: C/users-lock-screen.page:36(page/p)
 msgid ""
-"Easier navigation thanks to the renaming of some panels and an updated 'All "
-"Settings' button."
+"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
+"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
+"while you have been away. (This functionality can be disabled via the "
+"<gui>Brightness &amp; Lock</gui> section in <gui>System Settings</gui>.) It "
+"also means that you can easily change the volume, skip a track or pause your "
+"music without having to enter a password."
 msgstr ""
-"Egyes panelek ÃtnevezÃsÃnek Ãs a tovÃbbfejlesztett âMinden beÃllÃtÃsâ "
-"gombnak kÃszÃnhetÅen egyszerÅbb navigÃciÃ."
+"A zÃrolà kÃpernyÅ azt jelenti, hogy figyelemmel kÃvetheti, mi tÃrtÃnik "
+"szÃmÃtÃgÃpÃn, mialatt zÃrolva van, Ãs mi tÃrtÃnt, mialatt tÃvol volt. (Ez a "
+"funkcià letilthatà a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> <gui>FÃnyerÅ Ãs zÃrolÃs<"
+"/gui> paneljÃn.) Azt is jelenti, hogy a jelszà megadÃsa nÃlkÃl, egyszerÅen "
+"megvÃltoztathatja a hangerÅt, kihagyhat egy szÃmot, vagy szÃntetheti a zenÃt."
 
-#: C/rnusers.xml:322(title)
-msgid "Better Hardware Support"
-msgstr "Jobb hardvertÃmogatÃs"
-
-#: C/rnusers.xml:323(para)
+#: C/users-lock-screen.page:45(page/p)
 msgid ""
-"Several of the smaller improvements that feature in this release address "
-"hardware support and integration, making GNOME 3 work with more hardware "
-"devices, and providing a more seamless experience."
+"The login screen has also been updated for GNOME 3.6, and has a new visual "
+"style and other minor enhancemets. Combined with the new lock scren, the "
+"result is a smoother experience when you log in or unlock your computer."
 msgstr ""
-"Az ebben a kiadÃsban megjelenÅ szÃmos kisebb fejlesztÃs a hardvertÃmogatÃst "
-"Ãs -integrÃciÃt cÃlozza, Ãgy a GNOME 3 tÃbb hardvereszkÃzt tud kezelni."
+"A bejelentkezÃsi kÃpernyÅ is frissÃtÃsre kerÃlt a GNOME 3.6-hoz, Ãs kisebb "
+"javÃtÃsok mellett Ãj vizuÃlis stÃlussal is rendelkezik. Az Ãj bejelentkezÃsi "
+"kÃpernyÅvel kombinÃlva az eredmÃny a simÃbb bejelentkezÃs vagy feloldÃs."
+
+#: C/users-lock-screen.page:51(note/title)
+#: C/users-message-tray.page:55(note/title)
+msgid "Keyboard shortcut"
+msgstr "GyorsbillentyÅk"
 
-#: C/rnusers.xml:329(para)
+#: C/users-lock-screen.page:52(note/p)
 msgid ""
-"Various color calibration improvements, which will now remember which device "
-"a particular color profile is for."
+"The new lock screen is of course accessible by more than a mouse. Press "
+"either <key>Return</key> or <key>Escape</key> to get to the password prompt."
 msgstr ""
-"A szÃnkalibrÃlÃs kÃlÃnbÃzÅ fejlesztÃsei, Ãgy az adott panel megjegyzi, hogy "
-"az egyes szÃnprofilok melyik eszkÃzhÃz tartoznak."
+"Az Ãj zÃrolÃsi kÃpernyÅ termÃszetesen nem csak egÃrrel ÃrhetÅ el. Nyomja meg "
+"az <key>Enter</key> vagy az <key>Esc</key> billentyÅt a jelszÃablak "
+"megjelenÃtÃsÃhez."
 
-#: C/rnusers.xml:333(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-message-tray.page:36(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Better handling of docking stations and external monitors, so that a laptop "
-"will now stay running (and not suspend) when it is connected to an external "
-"monitor, even if the lid is closed."
+"external ref='figures/users-message-tray.png' "
+"md5='6e31992b74079e436da60461aca5edcc'"
 msgstr ""
-"A dokkolÃÃllomÃsok Ãs kÃlsÅ monitorok jobb kezelÃse, Ãgy a laptop tovÃbb "
-"mÅkÃdik (Ãs nem fÃggeszti fel mÅkÃdÃsÃt), ha kÃlsÅ monitorhoz van "
-"csatlakoztatva Ãs lecsukja a fedelet."
+"external ref='figures/users-message-tray.png' "
+"md5='6e31992b74079e436da60461aca5edcc'"
 
-#: C/rnusers.xml:338(para)
-msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets."
-msgstr "HangerÅgombok tÃmogatÃsa USB hangszÃrÃkon Ãs fejhallgatÃkon."
+#: C/users-message-tray.page:9(info/desc)
+msgid "Major updates make it better looking and easier to use."
+msgstr "A vÃltoztatÃsoknak kÃszÃnhetÅen jobban nÃz ki Ãs kÃnnyebben hasznÃlhatÃ."
 
-#: C/rnusers.xml:341(para)
-msgid "New support for multiseat setups, such as pluggable USB multiseat devices."
+#: C/users-message-tray.page:23(page/title)
+msgid "Message Tray"
+msgstr "ÃzenettÃlca"
+
+#: C/users-message-tray.page:25(page/p)
+msgid ""
+"The Message Tray has received some major updates for GNOME 3.6. Many of "
+"these changes were based on feedback and testing, which indicated some "
+"interaction issues with the old tray design."
 msgstr ""
-"TÃbbÃlÃses gÃpek tÃmogatÃsa, pÃldÃul az USB-n csatlakoztathatà tÃbbÃlÃses "
-"kÃszÃlÃkekÃ."
+"Az ÃzenettÃlca is jelentÅs vÃltoztatÃsokon esett Ãt a GNOME 3.6-hoz. Sok "
+"vÃltoztatÃs a visszajelzÃseken Ãs tesztelÃsen alapult, amelyek a korÃbbi "
+"mÅkÃdÃssel kapcsolatban hasznÃlhatÃsÃgi problÃmÃkat jeleztek."
 
-#: C/rnusers.xml:348(title)
-msgid "Documentation That Really Helps You"
-msgstr "A valÃban segÃtÅ dokumentÃciÃ"
+#: C/users-message-tray.page:38(page/p)
+msgid ""
+"The new tray is clearer, better looking, and easier to interact with. It "
+"refines the existing design so that it is less error-prone and more "
+"satisfying to use. Instead of overlapping the viewing area, the new tray "
+"slides the view up, revealing the tray below. The items in the tray are also "
+"bigger, clearer, and don't move around, making them easier to use."
+msgstr ""
+"Az Ãj tÃlca tisztÃbb, szebb Ãs kÃnnyebben hasznÃlhatÃ. FinomÃtja a meglÃvÅ "
+"megjelenÃst, Ãgy az kevesebbet hibÃzik Ãs hasznÃlata kielÃgÃtÅbb. A "
+"megjelenÃtÃsi terÃlet ÃtfedÃse helyett az Ãj tÃlca felcsÃsztatja a nÃzetet, "
+"megjelenÃtve az alatta lÃvÅ tÃlcÃt. A tÃlca elemei is nagyobbak Ãs tisztÃbbak "
+"lettek, valamint nem mozognak, Ãgy egyszerÅbben hasznÃlhatÃk."
 
-#: C/rnusers.xml:349(para)
-#| msgid ""
-#| "Traditional user documentation is written like a paper book; a good "
-#| "story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal "
-#| "if you just want to quickly find out how to perform a certain task. To "
-#| "address this, the following applications now include topic-orientated "
-#| "documentation:"
-msgid ""
-"Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
-"but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
-"just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
-"this, applications are gradually updated to provide topic-orientated "
-"documentation. The following applications provide new documentation in GNOME "
-"3.4:"
-msgstr ""
-"A hagyomÃnyos felhasznÃlÃi dokumentÃciÃk a papÃrkÃnyvekre hasonlÃtanak: jà "
-"tÃrtÃnet, de hosszà Ãs sokÃig tart vÃgigolvasni. Ez nem ideÃlis, ha gyorsan "
-"szeretnà kiderÃteni, hogyan vÃgezhet el egy adott feladatot. Ennek megoldÃsa "
-"ÃrdekÃben az alkalmazÃsok fokozatosan tÃmaorientÃlt dokumentÃciÃkat kapnak. "
-"A GNOME 3.4-ben a kÃvetkezÅ alkalmazÃsok tartalmaznak Ãj dokumentÃciÃt:"
-
-#: C/rnusers.xml:357(para)
-#| msgid ""
-#| "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-#| "eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
+#: C/users-message-tray.page:46(page/p)
 msgid ""
-"The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
-"users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application>"
+"The way that the tray is triggered has also been altered. The hot corner â "
+"which many people had problems with â has been replaced. Instead, the whole "
+"of the bottom screen edge now acts as a trigger area; letting the mouse rest "
+"there for a short period will cause the tray to appear. We plan to improve "
+"this behaviour in subsequent releases."
 msgstr ""
-"A <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
-"users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application> lemezhasznÃlat-elemzÅ"
+"A tÃlca aktivÃlÃsÃnak mÃdja is megvÃltozott. A forrà sarok â amely sokaknak "
+"problÃmÃt okozott â le lett cserÃlve. Helyette az alsà kÃpernyÅÃl egÃsze "
+"aktivÃlÃterÃletkÃnt mÅkÃdik: a mutatÃt rÃvid idÅre odavÃve a tÃlca "
+"megjelenik. A kÃsÅbbi kiadÃsokban ezt a viselkedÃst tÃkÃletesÃteni fogjuk."
 
-#: C/rnusers.xml:362(para)
-#| msgid ""
-#| "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-#| "eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
+#: C/users-message-tray.page:56(note/p)
 msgid ""
-"The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
+"For the first time, the message tray is also accessible with the keyboard. "
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to bring up the message "
+"tray."
 msgstr ""
-"A <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application> archÃvumkezelÅ"
+"Most elÅszÃr az ÃzenettÃlca elÃrhetÅ a billentyÅzetrÅl is. Nyomja meg a <"
+"keyseq><key>Windows</key><key>M</key></keyseq> kombinÃciÃt a megjelenÃtÃsÃhez."
+
+#: C/users-notifications.page:9(info/desc)
+msgid "Smarter, more noticable, easier to dismiss."
+msgstr "Okosabb, ÃszrevehetÅbb, kÃnnyebben elvethetÅ."
+
+#: C/users-notifications.page:23(page/title)
+#| msgid "Hotplugging Notification"
+msgid "Notifications"
+msgstr "ÃrtesÃtÃsek"
 
-#: C/rnusers.xml:367(para)
+#: C/users-notifications.page:27(page/p)
 msgid ""
-"The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/glines/3.4";
-"\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
-"<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> "
-"Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
+"GNOME's notification popups have had quite a few refinements for 3.6. For "
+"the new release, we have made them:"
 msgstr ""
-"Az <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/glines/3.4";
-"\">Ãt vagy tÃbb</ulink></application>, <application><ulink "
-"url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
-"<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> "
-"Mahjongg</ulink></application> Ãs <application><ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application> jÃtÃkok"
+"A GNOME felugrà ÃrtesÃtÃsei is sok finomÃtÃson estek Ãt a 3.6-hoz. Az Ãj "
+"kiadÃsban:"
 
-#: C/rnusers.xml:375(para)
-#| msgid ""
-#| "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-#| "eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
+#: C/users-notifications.page:33(item/p)
 msgid ""
-"The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
-"log/3.4\">log file viewer</ulink></application>"
+"Smarter: notifications are smarter in GNOME 3.6. If you're running a "
+"fullscreen application or game, we only show you your important "
+"notifications. All other notifications are delayed until you stop using your "
+"fullscreen application."
 msgstr ""
-"A <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
-"log/3.4\">naplÃfÃjl-megjelenÃtÅ</ulink></application>"
+"Okosabbak: az ÃrtesÃtÃsek okosabbak a GNOME 3.6-ban. Ha teljes kÃpernyÅs "
+"alkalmazÃst vagy jÃtÃkot futtat, akkor csak a fontos ÃrtesÃtÃsek jelennek "
+"meg. Minden mÃs ÃrtesÃtÃs kÃsleltetve lesz, amÃg be nem fejezi a teljes "
+"kÃpernyÅs alkalmazÃs futtatÃsÃt."
 
-#: C/rnusers.xml:380(para)
-#| msgid ""
-#| "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-#| "eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
+#: C/users-notifications.page:39(item/p)
 msgid ""
-"The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
+"More noticable: we've tweaked the behavior of notification popups to make "
+"sure that you see all your notifications. No longer will you miss out on a "
+"notification as we only hide a notification after we know you've interacted "
+"with the system."
 msgstr ""
-"A <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"zenity/3.4\">Zenity</ulink></application> pÃrbeszÃdablak-eszkÃzkÃszlet"
+"ÃszrevehetÅbbek: a felugrà ÃrtesÃtÃsek viselkedÃse finomÃtÃsra kerÃlt, hogy "
+"biztosan megkapjon minden ÃrtesÃtÃst. Nem maradhat le egyikrÅl sem, mert csak "
+"akkor kerÃlnek elrejtÃsre, ha a rendszer megbizonyosodott rÃla, hogy "
+"hasznÃlta lÃtta ezeket."
 
-#: C/rnusers.xml:384(para)
-#| msgid ""
-#| "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink "
-#| "url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>Desktop Help</"
-#| "ulink>."
+#: C/users-notifications.page:45(item/p)
 msgid ""
-"There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url="
-"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</ulink>."
+"Easier to dismiss: notification bubbles now feature close buttons. This "
+"makes it much clearer how to dismiss a notification."
 msgstr ""
-"JelentÅs javÃtÃsok Ãs bÅvÃtÃsek tÃrtÃntek az <ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/gnome-help/3.4/\">asztali kÃrnyezet sÃgÃjÃban</ulink> is."
+"KÃnnyebben elvethetÅk: az ÃrtesÃtÅ buborÃkok immÃr tartalmaznak bezÃrÃs "
+"gombokat. Ez sokkal lÃthatÃbbà teszi, hogyan lehet elvetni az ÃrtesÃtÃseket."
 
-#: C/rnusers.xml:392(title)
-msgid "Video Calling and Live Messenger Support"
-msgstr "VideohÃvÃs Ãs Live Messanger tÃmogatÃsa"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings.png' "
+"md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings.png' "
+"md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
 
-#: C/rnusers.xml:394(title)
-msgid "New to Empathy: Video Calling"
-msgstr "Ãj az Empathyban: videohÃvÃs"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:41(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
+"md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
+"md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
 
-#: C/rnusers.xml:399(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:69(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"3.4 includes a number of improvements to the <application>Empathy</"
-"application> chat application. Foremost among these is its brand new audio "
-"and video calling interface. This provides a really nice way to do video "
-"calling, and it is fully integrated into GNOME 3, so you can quickly and "
-"easily respond to video calls as they come in."
+"external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
+"md5='bbae1cca36ea555cfbbaebabad442f87'"
 msgstr ""
-"A 3.4 szÃmos tovÃbbfejlesztÃst tartalmaz az <application>Empathy<"
-"/application> csevegÅalkalmazÃsban. Ezek kÃzÃl a legfontosabb a vadonatÃj "
-"hang- Ãs videohÃvÃs felÃlet. Ez igazÃn elegÃns lehetÅsÃg a videohÃvÃsokhoz, "
-"Ãs teljesen integrÃlva van a GNOME 3-ba, Ãgy gyorsan Ãs egyszerÅen "
-"vÃlaszolhat a bejÃvÅ videohÃvÃsokra."
+"external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
+"md5='bbae1cca36ea555cfbbaebabad442f87'"
 
-#: C/rnusers.xml:405(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:88(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Another major enhancement to <application>Empathy</application> for this "
-"release is the new support for both Windows Live Messaging and Facebook "
-"chat, so that chatting with your friends is easier than ever before."
+"external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
+"md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
 msgstr ""
-"Ebben a kiadÃsban az <application>Empathy</application> tÃmogatja a Windows "
-"Live Ãzeneteket Ãs a Facebook csevegÃst, Ãgy a barÃtaival valà csevegÃs "
-"egyszerÅbb, mint valaha."
+"external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
+"md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
 
-#: C/rnusers.xml:410(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:119(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"There are several other improvements included in this release of "
-"<application>Empathy</application>, including:"
+"external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
+"md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
 msgstr ""
-"Az <application>Empathy</application> tovÃbbi fejlesztÃseket is tartalmaz, "
-"pÃldÃul:"
+"external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
+"md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
 
-#: C/rnusers.xml:415(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:131(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The accounts dialog has been partially re-designed, giving it a simplified "
-"interface that is easier to use."
+"external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
+"md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
 msgstr ""
-"A fiÃkok ablak rÃszben Ãjra lett tervezve, ezzel egy egyszerÅbben "
-"hasznÃlhatà felÃletet kapott."
+"external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
+"md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
 
-#: C/rnusers.xml:419(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:159(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Improved integration with <application>Contacts</application>, which "
-"simplifies the user interface and means that <application>Empathy</"
-"application> can take advantage of Contacts' features, such as linking "
-"suggestions."
+"external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
+"md5='3a7188aa505acb98ffe8c0e78f07ad18'"
 msgstr ""
-"A <application>Kapcsolatok</application> alkalmazÃssal valà integrÃcià "
-"egyszerÅsÃti a felhasznÃlÃi felÃletet, Ãs az <application>Empathy<"
-"/application> kihasznÃlhatja a Kapcsolatok szolgÃltatÃsait, pÃldÃul a "
-"javaslatokat ÃsszekapcsolÃsra."
+"external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
+"md5='3a7188aa505acb98ffe8c0e78f07ad18'"
 
-#: C/rnusers.xml:431(title)
-#| msgid "Easy Application Creation"
-msgid "Many Application Enhancements"
-msgstr "SzÃmos alkalmazÃs fejlÅdÃtt"
+#: C/users-system-settings.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Better looking main interface, many settings have also been improved and "
+"extended."
+msgstr "Szebb fÅ felÃlet, sok fejlesztett Ãs bÅvÃtett beÃllÃtÃssal."
 
-#: C/rnusers.xml:432(para)
+#: C/users-system-settings.page:19(page/title)
+#| msgid "Improved System Settings"
+msgid "System Settings"
+msgstr "RendszerbeÃllÃtÃsok"
+
+#: C/users-system-settings.page:27(page/p)
 msgid ""
-"There are plenty of other improvements to our applications in this release. "
-"As well as the usual bug fixing work, there are visible enhancements and new "
-"features. Here are some of them:"
+"GNOME 3.6 comes with lots of changes to <gui>System Settings</gui>, "
+"including improvements to the main interface as well to individual settings "
+"panels."
 msgstr ""
-"Ebben a kiadÃsban alkalmazÃsaink rengeteget fejlÅdtek. A szokÃsos "
-"hibajavÃtÃsokon tÃl lÃtvÃnyos fejlesztÃsek Ãs Ãj szolgÃltatÃsok is Ãrkeztek, "
-"nÃhÃny ezek kÃzÃl:"
+"A GNOME 3.6 <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> ablaka rengeteg vÃltoztatÃst "
+"tartalmaz, beleÃrtve a fÅ felÃlet vÃltozÃsait, valamint az egyes "
+"beÃllÃtÃpanelekÃit."
 
-#: C/rnusers.xml:437(para)
+#: C/users-system-settings.page:31(page/p)
 msgid ""
-"The file manager <application>Nautilus</application> now includes an Undo "
-"function which allows you to revert changes you might have made. Great for "
-"correcting mistakes!"
+"The main <gui>System Settings</gui> interface has received a lot of "
+"attention. It now includes larger icons and a better layout. All the icons "
+"are now displayed whenever possible, without the need for scrolling, and the "
+"window size automatically adjusts to compensate for small screens. Search "
+"results are also shown in a nicer way."
 msgstr ""
-"A <application>Nautilus</application> fÃjlkezelÅ mostantÃl tartalmaz egy "
-"VisszavonÃs menÃpontot, amely lehetÅvà teszi az egyes mÃdosÃtÃsok elÅtti "
-"Ãllapot helyreÃllÃtÃsÃt. HibÃk javÃtÃsÃhoz nagyszerÅ!"
+"A fÅ <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> ablak rengeteg figyelmet kapott. Nagyobb "
+"ikonokat Ãs jobb elrendezÃst tartalmaz. Amikor csak lehetsÃges, minden ikon "
+"megjelenÃtÃsre kerÃl, hogy ne kelljen gÃrgetni, Ãs az ablakmÃret "
+"automatikusan mÃdosul kisebb kÃpernyÅkÃn. Ezen kÃvÃl a talÃlatok is szebben "
+"jelennek meg."
+
+#: C/users-system-settings.page:39(section/title)
+#| msgid "New Animated Background"
+msgid "Background"
+msgstr "HÃttÃr"
 
-#: C/rnusers.xml:441(para)
+#: C/users-system-settings.page:42(section/p)
 msgid ""
-"The <application>Sound Juicer</application> CD ripper has a new metadata "
-"fetching facility which provides enhanced support for multi-disc albums."
+"We looked at how someone would select a background in 3.4, and noticed a "
+"number of issues. It was quite easy to accidentally change the current "
+"background, while selecting a new background was quite difficult."
 msgstr ""
-"A <application>Sound Juicer</application> CD-beolvasà Ãj metaadat-lekÃrÃsi "
-"szolgÃltatÃssal rendelkezik, amely bÅvÃtett tÃmogatÃst nyÃjt a tÃbblemezes "
-"albumokhoz."
+"UtÃnajÃrtunk, hogyan szoktÃk felhasznÃlÃink megvÃltoztatni a hÃtteret a "
+"3.4-ben, Ãs szÃmos problÃmÃt talÃltunk. Nagyon kÃnnyÅ volt vÃletlenÃl "
+"megvÃltoztatni az aktuÃlis hÃttÃrkÃpet, mÃg az Ãj kivÃlasztÃsa meglehetÅsen "
+"bonyolult volt."
 
-#: C/rnusers.xml:446(para)
+#: C/users-system-settings.page:47(section/p)
 msgid ""
-"The text editor <application>gedit</application> will now run on Mac OS X as "
-"well as GNOME."
+"In 3.6, we show the current background as a large thumbnail. When clicked, "
+"you can easily select either a background, one of your pictures or a "
+"background color. To make your choice easier, we've made the previews bigger."
 msgstr ""
-"A <application>gedit</application> szÃvegszerkesztÅ nem csak GNOME, de mÃr "
-"Mac OS X alatt is fut."
+"A 3.6-ban az aktuÃlis hÃttÃr nagy bÃlyegkÃpkÃnt jelenik meg. Amikor "
+"rÃkattint, egyszerÅen kivÃlaszthat egy hÃtteret, kÃpei egyikÃt vagy "
+"hÃttÃrszÃnt. A vÃlasztÃs megkÃnnyÃtÃse ÃrdekÃben az elÅnÃzetek nagyobbak "
+"lettek."
 
-#: C/rnusers.xml:450(para)
+#: C/users-system-settings.page:53(section/p)
 msgid ""
-"The webcam booth <application>Cheese</application> now uses WebM as its "
-"default video format (instead of Theora)."
+"We've also refreshed the default background in 3.6, and have updated the "
+"choice of alternative backgrounds to include new images. Setting a single "
+"color as a background has also been improved and features a new set of "
+"colors."
 msgstr ""
-"A <application>CsÃÃz</application> webkamera-kezelÅ alapÃrtelmezett "
-"videoformÃtumkÃnt WebM-et hasznÃl (Theora helyett)."
+"A 3.6 alapÃrtelmezett hÃtterÃt is frissÃtettÃk, Ãs nÃhÃny Ãj alternatÃv "
+"hÃttÃrkÃp is megjelent. Az egyetlen hÃttÃrszÃn beÃllÃtÃsa is egyszerÅsÃdÃtt, "
+"Ãs Ãj alapÃrtelmezett szÃneket tartalmaz."
+
+#: C/users-system-settings.page:58(note/title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Tipp"
 
-#: C/rnusers.xml:455(para)
+#: C/users-system-settings.page:58(note/p)
 msgid ""
-"Our games have been modernized. Status bars have been removed, application "
-"menus added, and more."
+"<app xref=\"users-files\">Files</app> and the <app>Image Viewer</app> allow "
+"you to select any picture as a background. Additionally, you can drag a new "
+"picture to the <gui>Background</gui> window."
 msgstr ""
-"JÃtÃkaink korszerÅsÃtÃsre kerÃltek. Az Ãllapotsorok el lettek tÃvolÃtva, "
-"alkalmazÃsmenÃk Ãs sok mÃs lett hozzÃjuk adva."
+"A <app xref=\"users-files\">FÃjlok</app> Ãs a <app>KÃpmegjelenÃtÅ</app> "
+"lehetÅvà teszik bÃrmely kÃp kivÃlasztÃsÃt hÃttÃrkÃpekkÃnt. Ezen kÃvÃl az Ãj "
+"kÃpet Ãt is hÃzhatja a <gui>HÃttÃrkÃp</gui> ablakba."
 
-#: C/rnusers.xml:460(para)
+#: C/users-system-settings.page:67(section/title)
+msgid "Mouse &amp; Touchpad"
+msgstr "EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla"
+
+#: C/users-system-settings.page:72(section/p)
 msgid ""
-"<application>System Monitor</application> has received <ulink url=\"http://";
-"www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\">Control Groups</ulink> "
-"support."
+"GNOME 3.6 includes revamped <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> settings. The "
+"old settings panel was overhauled to provide a set of options that are much "
+"easier to understand. It also features a pretty new test area which enables "
+"scrolling settings to be tested - something that wasn't possible previously."
 msgstr ""
-"A <application>RendszerfigyelÅ</application> immÃr tÃmogatja a <ulink "
-"url=\"http://";
-"www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\">Control Groups</ulink> "
-"szolgÃltatÃst."
+"A GNOME 3.6-ban az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> beÃllÃtÃsai is Ãt lettek "
+"alakÃtva. A rÃgi beÃllÃtÃpanel felÃjÃtÃsa utÃn a beÃllÃtÃsok sokkal "
+"ÃrthetÅbbek. Az Ãj tesztterÃlet lehetÅvà teszi a gÃrgetÃsi beÃllÃtÃsok "
+"tesztelÃsÃt â erre korÃbban nem volt lehetÅsÃg."
 
-#: C/rnusers.xml:464(para)
+#: C/users-system-settings.page:78(section/p)
 msgid ""
-"<application>Image Viewer</application> (used to be called Eye of GNOME) has "
-"a new image metadata sidebar. This makes it easy to browse images and see "
-"their properties at the same time."
+"If you use a touchpad, the new <gui>Content sticks to fingers</gui> setting "
+"allows you to drag content as if sliding a physical piece of paper. This "
+"feature is also known as Natural Scrolling or Reverse Scrolling."
 msgstr ""
-"A <application>KÃpmegjelenÃtÅ</application> (korÃbban Eye of GNOME) Ãj "
-"metaadat-oldalsÃvot kapott.  ez egyszerÅvà teszi a kÃpek tallÃzÃsÃt, Ãs "
-"ezzel egyidejÅleg tulajdonsÃgaik megjelenÃtÃsÃt."
+"Ha ÃrintÅtÃblÃt hasznÃl, akkor az Ãj <gui>Ujjakhoz tapadà tartalom</gui> "
+"beÃllÃtÃs lehetÅvà teszi a tartalom hÃzÃsÃt Ãgy, mintha egy valÃdi "
+"papÃrdarabot hÃzna. Ez a szolgÃltatÃs termÃszetes gÃrgetÃs vagy fordÃtott "
+"gÃrgetÃs nÃven is ismert."
 
-#: C/rnusers.xml:471(para)
+#: C/users-system-settings.page:86(section/title)
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online fiÃkok"
+
+#: C/users-system-settings.page:90(section/p)
 msgid ""
-"It is now possible to use <application>Evolution</application> to connect to "
-"<ulink url=\"http://www.kolab.org/\";>Kolab Groupware</ulink> servers. It is "
-"possible to use multiple Kolab accounts at the same time. Full offline "
-"support, extended free/busy lists, and synchronization conflict detection "
-"and resolution are also all supported."
+"Logging into <gui>Online Accounts</gui> has been made nicer, as login pages "
+"can now appear in your language. We also try to show the mobile version for "
+"the login pages, which makes it quickier and easier to use the page."
 msgstr ""
-"Az <application>Evolution</application> hasznÃlatÃval mostantÃl lehetÅsÃg "
-"van <ulink url=\"http://www.kolab.org/\";>Kolab csoportmunka-kiszolgÃlÃkhoz<"
-"/ulink> csatlakozni. Teljes kapcsolat nÃlkÃli tÃmogatÃs, bÅvÃtett "
-"idÅbeosztÃsok, a szinkronizÃciÃs ÃtkÃzÃsek felismerÃse Ãs feloldÃsa egyarÃnt "
-"tÃmogatottak."
+"Az <gui>Online fiÃkokba</gui> valà bejelentkezÃs szebb lett, mert a "
+"bejelentkezÃsi oldalak lokalizÃlva is megjelenhetnek. MegprÃbÃljuk a "
+"bejelentkezÃsi oldalak mobilverziÃit betÃlteni, ami gyorsabbà Ãs egyszerÅbbà "
+"teszi az oldal hasznÃlatÃt."
+
+#: C/users-system-settings.page:95(section/p)
+msgid "We have also added several new types of Online Accounts:"
+msgstr "SzÃmos Ãj tÃpusà online fiÃk tÃmogatottà vÃlt:"
 
-#: C/rnusers.xml:477(para)
+#: C/users-system-settings.page:100(item/p)
 msgid ""
-"<application>Evolution</application>'s account setup assistant will also "
-"automatically detect common email providers, making it less work to set up "
-"your email account. As an added bonus, it will now also let you reorder your "
-"email accounts in the sidebar."
+"Facebook: is now enabled by default. You will now be able to chat with your "
+"Facebook friends through the Facebook account."
 msgstr ""
-"Az <application>Evolution</application> fiÃkbeÃllÃtà varÃzslÃja "
-"automatikusan felismeri a gyakori e-mail szolgÃltatÃkat, megkÃnnyÃtendÅ az "
-"e-mail fiÃkjÃnak beÃllÃtÃsÃt. TovÃbbi bÃnuszkÃnt lehetÅvà teszi fiÃkjainak "
-"ÃtrendezÃsÃt az oldalsÃvban."
+"Facebook: alapÃrtelmezÃsben engedÃlyezett. Facebook fiÃkja hasznÃlatÃval "
+"cseveghet facebookos ismerÅseivel."
 
-#: C/release-notes.xml:15(title)
-#| msgid "GNOME 3.2 Release Notes"
-msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.4 kiadÃsi megjegyzÃsek"
+#: C/users-system-settings.page:104(item/p)
+msgid ""
+"Microsoft Exchange: we now support Exchange through Exchange Web Services "
+"(EWS). <app>Evolution</app> continues to allow you to setup EWS from its "
+"preferences so that it can run in other environments."
+msgstr ""
+"Microsoft Exchange: mostantÃl tÃmogatjuk az Exchange-et az Exchange webes "
+"szolgÃltatÃsokon "
+"(EWS) keresztÃl. Az <app>Evolution</app> tovÃbbra is lehetÅvà teszi az EWS "
+"beÃllÃtÃsÃt a sajÃt beÃllÃtÃablakÃban, Ãgy mÃs kÃrnyezetekben is futtathatja."
 
-#: C/release-notes.xml:18(year)
-#| msgid "2011"
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: C/users-system-settings.page:109(item/p)
+msgid ""
+"Windows Live: this has been enhanced to include support for SkyDrive "
+"allowing people access documents on SkyDrive through <app>Documents</app> "
+"like you can with your Google account."
+msgstr ""
+"Windows Live: ez bÅvÃtÃsre kerÃlt a SkyDrive tÃmogatÃsÃval, Ãgy a SkyDrive-on "
+"tÃrolt dokumentumai ugyanÃgy elÃrhetÅk a <app>Dokumentumok</app> alkalmazÃson "
+"keresztÃl, mint a Google fiÃkjÃban tÃroltak."
 
-#: C/release-notes.xml:19(holder) C/release-notes.xml:23(publishername)
-msgid "GNOME Foundation"
-msgstr "GNOME Foundation"
+#: C/users-system-settings.page:117(section/title)
+msgid "Sound"
+msgstr "Hang"
 
-#: C/release-notes.xml:25(pubdate)
-#| msgid "2011-09-28"
-msgid "2012-03-28"
-msgstr "2012-03-28"
+#: C/users-system-settings.page:121(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Sound</gui> panel has been made easier to use by removing the "
+"<gui>Hardware</gui> tab. Instead, the device lists in the <gui>Input</gui> "
+"and <gui>Output</gui> tabs offer more fine-grained choices. This improvement "
+"relies on <sys>Pulseaudio 2.0</sys>."
+msgstr ""
+"A <gui>Hang</gui> panel hasznÃlata egyszerÅbb lett a <gui>Hardver</gui> lap "
+"eltÃvolÃtÃsÃval. Ehelyett a <gui>Bemenet</gui> Ãs a <gui>Kimenet</gui> lapok "
+"eszkÃzlistÃi rÃszletesebb beÃllÃtÃsokat tartalmaznak. Ez a fejlesztÃs a <sys>"
+"Pulseaudio 2.0-ra</sys> tÃmaszkodik."
 
-#: C/release-notes.xml:26(edition)
-#| msgid "3.2"
-msgid "3.4"
-msgstr "3.4"
+#: C/users-system-settings.page:129(section/title)
+msgid "Universal Access"
+msgstr "AkadÃlymentesÃtÃs"
 
-#: C/release-notes.xml:28(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.2 follows the project's predictable release cycle and comes six "
-#| "months after the last GNOME major release, version 3.0. It includes "
-#| "improvements and interesting new features."
-msgid ""
-"GNOME 3.4 follows the project's predictable release cycle and comes six "
-"months after the last GNOME major release, version 3.2. It includes "
-"improvements and interesting new features."
-msgstr ""
-"A GNOME 3.4 a projekt kiszÃmÃthatà kiadÃsi ciklusait kÃveti, Ãs hat hÃnappal "
-"az utolsà GNOME kiadÃs, a 3.2 utÃn Ãrkezik, tovÃbbfejlesztÃsekkel Ãs Ãrdekes "
-"Ãj szolgÃltatÃsokkal."
-
-#: C/release-notes.xml:35(firstname)
-#| msgid "AndrÃ"
-msgid "Andre"
-msgstr "Andre"
-
-#: C/release-notes.xml:36(surname)
-msgid "Klapper"
-msgstr "Klapper"
-
-#: C/release-notes.xml:38(orgname)
-msgid "GNOME Marketing Team"
-msgstr "GNOME Marketingcsapat"
-
-#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
-#: C/release-notes.xml:49(orgname)
-msgid "GNOME Translation Project"
-msgstr "GNOME FordÃtÃsi projekt"
-
-#: C/release-notes.xml:57(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "BevezetÅ"
-
-#: C/release-notes.xml:59(para)
-msgid ""
-"The GNOME Project is an international community that works to make great "
-"software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
-"class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source "
-"Software. This means that all our work is free to use, modify and "
-"redistribute."
-msgstr ""
-"A GNOME projekt egy nemzetkÃzi kÃzÃssÃg, amely nagyszerÅ szoftverek mindenki "
-"szÃmÃra elÃrhetÅvà tÃtelÃn dolgozik. A GNOME az egyszerÅ hasznÃlatra, a "
-"stabilitÃsra, elsÅ osztÃlyà nemzetkÃzisÃgre Ãs akadÃlymentesÃtÃsre "
-"koncentrÃl. Ez azt jelenti, hogy munkÃnk eredmÃnyÃt szabadon lehet "
-"hasznÃlni, mÃdosÃtani Ãs tovÃbbterjeszteni."
-
-#: C/release-notes.xml:66(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME is released every six months. Since the last version, 3.0, "
-#| "approximately 1270 people made about 38500 changes to GNOME. Interested "
-#| "in what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi."
-#| "ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or "
-#| "<ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+#: C/users-system-settings.page:133(section/p)
 msgid ""
-"GNOME is released every six months. Since the last version, 3.2, "
-"approximately 1275 people made about 41000 changes to GNOME. Interested in "
-"what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</"
-"ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink "
-"url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+"The <gui>Universal Access</gui> settings have been redesigned in order to "
+"make them more coherent and easy to use. All of the sections now follow the "
+"same layout. The zoom options dialog has also been redesigned to accommodate "
+"new settings for brightness, contrast, inversion and grayscale. A <link xref="
+"\"a11y-magnifier-bightness-contrast-inversion\"> detailed explanation of "
+"these new settings is available</link>."
 msgstr ""
-"A GNOME hathavonta jelenik meg. A legutÃbbi, 3.2-s verzià Ãta megkÃzelÃtÅleg "
-"1275 ember 41000 vÃltoztatÃst hajtott vÃgre a GNOME-on. Ãrdekli amit "
-"csinÃlunk? KÃvessen <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, "
-"<ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> vagy <ulink url="
-"\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink> oldalunkon."
+"Az <gui>AkadÃlymentesÃtÃs</gui> beÃllÃtÃsai Ãjra lettek tervezve a koherencia "
+"Ãs egyszerÅbb hasznÃlat ÃrdekÃben. ImmÃr minden szakasz ugyanazt az "
+"elrendezÃst kÃveti. A nagyÃtÃsi beÃllÃtÃsok ablak is Ãjra lett tervezve a "
+"fÃnyerÅ, kontraszt, invertÃlÃs Ãs szÃrke ÃrnyalatossÃg Ãj beÃllÃtÃsainak "
+"elhelyezÃsÃhez. Az Ãj beÃllÃtÃsok <link xref=\"a11y-magnifier-bightness-contra"
+"st-inversion\">rÃszletes magyarÃzata</link> alÃbb olvashatÃ."
+
+#: C/users-system-settings.page:146(section/title)
+#| msgid "Online Accounts"
+msgid "User Accounts"
+msgstr "FelhasznÃlÃi fiÃkok"
 
-#: C/release-notes.xml:75(para)
+#: C/users-system-settings.page:148(section/p)
 msgid ""
-"If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/JoinGnome\">join us</ulink>. We always welcome more people "
-"who can translate from English, assist with marketing, write documentation, "
-"test, or do development."
-msgstr ""
-"Ha szeretne segÃteni mÃg jobbà tenni termÃkeinket, <ulink url=\"http://live.";
-"gnome.org/JoinGnome\">csatlakozzon</ulink>. Mindig szÃvesen lÃtjuk az "
-"angolrÃl fordÃtÃsban, marketingben, dokumentÃciÃÃrÃsban, tesztelÃsben vagy "
-"fejlesztÃsben segÃteni tudà embereket."
+"A major new feature in GNOME 3.6 is the addition of Enterprise logins (also "
+"called Active Directory or Kerberos logins). This allows GNOME to be used in "
+"centrally managed and corporate environments in a much more integrated "
+"manner. Users can enroll their computer with an enterprise network, and use "
+"their enterprise username and password to log into GNOME."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.6 jelentÅs Ãj szolgÃltatÃsa a vÃllalati bejelentkezÃs (mÃs nÃven "
+"Active Directory vagy Kerberos bejelentkezÃs) tÃmogatÃsa. Ez sokkal "
+"integrÃltabban teszi lehetÅvà a GNOME hasznÃlatÃt kÃzpontilag felÃgyelt Ãs "
+"vÃllalati kÃrnyezetekben. A felhasznÃlÃk bejegyezhetik szÃmÃtÃgÃpeiket a "
+"vÃllalati hÃlÃzaton, Ãs vÃllalati felhasznÃlÃi nevÃkkel Ãs jelszavukkal "
+"jelentkezhetnek be a GNOME-ba."
+
+#: C/users-system-settings.page:157(section/title)
+msgid "Network"
+msgstr "HÃlÃzat"
+
+#: C/users-system-settings.page:161(section/p)
+msgid ""
+"The network settings panel has been improved to make it easier to select "
+"wireless connections. A new list now gives access to all available and "
+"remembered wireless networks. You can inspect and forget access points, "
+"regardless whether they are currently in range or not."
+msgstr ""
+"A hÃlÃzat beÃllÃtÃsai panel fejlesztÃseinek kÃszÃnhetÅen egyszerÅbb a vezetÃk "
+"nÃlkÃli hÃlÃzatok kivÃlasztÃsa. Az Ãj lista hozzÃfÃrÃst nyÃjt az Ãsszes "
+"elÃrhetÅ Ãs megjegyzett vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz. A hozzÃfÃrÃsi pontokat "
+"attÃl fÃggetlenÃl vizsgÃlhatja meg Ãs tÃrÃlheti, hogy hatÃtÃvolsÃgon belÃl "
+"van-e."
+
+#: C/users-system-settings.page:170(section/title)
+msgid "Printers"
+msgstr "NyomtatÃk"
+
+#: C/users-system-settings.page:174(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Add New Printer</gui> dialog has been greatly improved; it lets you "
+"add directly connected printers as well as printers discovered on a network. "
+"You can also enter a printer network address directly."
+msgstr ""
+"Az <gui>Ãj nyomtatà hozzÃadÃsa</gui> ablak jelentÅsen fejlÅdÃtt, immÃr "
+"lehetÅvà teszi a kÃzvetlenÃl csatlakoztatott Ãs a hÃlÃzaton felfedezett "
+"nyomtatÃk felvÃtelÃt is. A nyomtatÃk hÃlÃzati cÃmÃt kÃzvetlenÃl is megadhatja."
+
+#: C/users-system-settings.page:179(section/p)
+msgid ""
+"It is now possible to select a different driver (or ppd file) for a printer, "
+"by clicking on the <gui>Model</gui> field. The <gui style=\"button"
+"\">Options</gui> button also lets you modify the default values for many "
+"printer options that are otherwise available in the print dialog."
+msgstr ""
+"LehetsÃgessà vÃlt mÃsik nyomtatÃ-illesztÅprogram (vagy PPD-fÃjl) kivÃlasztÃsa "
+"a nyomtatÃkhoz a <gui>TÃpus</gui> mezÅre kattintÃssal. A <gui "
+"style=\"button\">BeÃllÃtÃsok</gui> gomb is lehetÅvà teszi sok "
+"nyomtatÃbeÃllÃtÃs alapÃrtelmezett ÃrtÃkeinek mÃdosÃtÃsÃt, amelyek egyÃbkÃnt a "
+"nyomtatÃsi ablakban ÃrhetÅk el."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-user-menu.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-user-menu.png' "
+"md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-user-menu.png' "
+"md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
+
+#: C/users-user-menu.page:9(info/desc)
+msgid "Streamlined user menu with a Power Off by default"
+msgstr "Ãramvonalas felhasznÃlÃi menà alapÃrtelmezett KikapcsolÃs ponttal."
+
+#: C/users-user-menu.page:19(page/title)
+msgid "User Menu"
+msgstr "FelhasznÃlÃmenÃ"
+
+#: C/users-user-menu.page:27(page/p)
+msgid ""
+"The user menu has been refined for the latest GNOME release, making it more "
+"compact and adding functionality that was missed by many users. After "
+"reviewing the performance of this menu, and taking user feedback into "
+"account, the decision was made to introduce the <gui>Power Off</gui> item by "
+"default. You can suspend by pressing the <gui style=\"button\">Alt</gui> key "
+"in the user menu or by simply closing the lid on your laptop."
+msgstr ""
+"A felhasznÃlÃmenà ebben a kiadÃsban tÃmÃrebb lett, Ãs egy sok felhasznÃlà "
+"Ãltal hiÃnyolt funkciÃt tartalmaz. A menà teljesÃtmÃnyÃnek ÃttekintÃse Ãs a "
+"felhasznÃlÃi visszajelzÃsek figyelembe vÃtele utÃn a <gui>KikapcsolÃs</gui> "
+"menÃpont alapÃrtelmezett megjelenÃtÃse mellett dÃntÃttÃnk. A felfÃggesztÃs a "
+"felhasznÃlÃmenÃben az <gui style=\"button\">Alt</gui> billentyÅ lenyomva "
+"tartÃsÃval vagy a laptop fedelÃnek lecsukÃsÃval vÃgezhetÅ el."
+
+#: C/users-user-menu.page:35(page/p)
+msgid ""
+"We have also endeavoured to make the menu as smart as possible. As a result, "
+"the <gui style=\"menuitem\">Switch User</gui> and <gui style=\"menuitem"
+"\">Log Out</gui> items are now only shown when there is more than one user."
+msgstr ""
+"A menÃt ezen kÃvÃl megprÃbÃltuk olyan okossà tenni, amennyire csak lehet. "
+"Ennek eredmÃnyekÃnt a <gui style=\"menuitem\">FelhasznÃlÃvÃltÃs</gui> Ãs a <"
+"gui style=\"menuitem\">KijelentkezÃs</gui> menÃpontok csak akkor jelennek "
+"meg, ha a rendszeren tÃbb felhasznÃlà lÃtezik."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-web.page:46(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-web-overview.png' "
+"md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-web-overview.png' "
+"md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
+
+#: C/users-web.page:9(info/desc)
+msgid "Addition of The Overview, better fullscreen mode and a beta of WebKit2."
+msgstr "Az ÃttekintÃs hozzÃadÃsa, jobb teljes kÃpernyÅs mÃd, Ãs a WebKit2 bÃtÃja."
+
+#: C/users-web.page:23(page/title)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: C/users-web.page:28(note/p)
+msgid ""
+"GNOME <app>Web</app> is using <cmd href=\"http://www.webkitgtk.org\";>WebKit</"
+"cmd>, the same web browser engine that is also used by <app>Safari</app>."
+msgstr ""
+"A GNOME <app>Web</app> a <cmd href=\"http://www.webkitgtk.org\";>WebKitet</"
+"cmd> hasznÃlja, a <app>Safari</app> Ãltal is hasznÃlt webbÃngÃszÅmotort."
+
+#: C/users-web.page:35(page/p)
+msgid "<app>Web</app> is the GNOME web browser."
+msgstr "A <app>Web</app> a GNOME webbÃngÃszÅje."
+
+#: C/users-web.page:44(section/title)
+msgid "The Overview"
+msgstr "Az ÃttekintÃs"
+
+#: C/users-web.page:48(section/p)
+msgid ""
+"The most noticeable difference in 3.6 is the first version of \"The Overview"
+"\". While this is still an evolving design, it already is a solid "
+"improvement to the user experience."
+msgstr ""
+"A 3.6 leglÃtvÃnyosabb vÃltozÃsa az ÃttekintÃs. Noha a megjelenÃs mÃg "
+"fejlesztÃs alatt Ãll, mÃr Ãgy is jelentÅsen javÃtja a felhasznÃlÃi ÃlmÃnyt."
+
+#: C/users-web.page:54(section/p)
+msgid ""
+"The previously blank start page was replaced by a grid that holds your most "
+"visited pages. Your favorite pages are now easier to access, especially on "
+"touch devices, and valuable screen real estate is used! And if an unwanted "
+"page ends up there, you can remove it from the grid by clicking on the "
+"<gui>X</gui> icon on the top right corner of each snapshot."
+msgstr ""
+"A korÃbban Ãres kezdÅoldalt levÃltotta a legtÃbbszÃr felkeresett oldalakat "
+"megjelenÃtÅ rÃcs. Kedvenc oldalait egyszerÅbb elÃrni, kÃlÃnÃsen "
+"ÃrintÅkÃpernyÅs eszkÃzÃkÃn, az ÃrtÃkes kÃpernyÅterÃlet pedig hasznosul. Ha "
+"egy oldalt nem szeretne itt lÃtni, akkor a rÃcsrÃl valà eltÃvolÃtÃsÃhoz "
+"kattintson a pillanatkÃp jobb felsÅ sarkÃban lÃvÅ <gui>X</gui> ikonra."
+
+#: C/users-web.page:66(section/title)
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Teljes kÃpernyÅs mÃd"
+
+#: C/users-web.page:67(section/subtitle)
+msgid "Now with more full and more screen!"
+msgstr "Teljesebb kÃpernyÅ, mint valaha!"
+
+#: C/users-web.page:69(section/p)
+msgid ""
+"For a long time <app>Web</app>'s fullscreen mode was somewhat awkward. You'd "
+"still get a toolbar, so it wasn't really fullscreen, plus it would have a "
+"strange button embedded in it telling you how to go back to the safety of "
+"the vanilla mode. With more HTML5 games or presentations done inside "
+"browsers, it was about time to make your browser show you the full content "
+"and nothing but the content. So we just did that."
+msgstr ""
+"Hosszà ideig a <app>Web</app> teljes kÃpernyÅs mÃdja valamelyest fura volt. "
+"Az eszkÃztÃr mindenkÃpp lÃthatà maradt, Ãgy nem volt igazÃn teljes kÃpernyÅs, "
+"valamint be volt Ãgyazva egy gomb, amely a normÃl mÃdba valà visszatÃrÃsre "
+"szolgÃlt. A HTML5 jÃtÃkok vagy a bÃngÃszÅkÃn belÃli bemutatÃk terjedÃsÃvel "
+"ideje volt a bÃngÃszÅt Ãgy mÃdosÃtani, hogy a teljes tartalmat mutassa, Ãs "
+"semmi mÃst."
+
+#: C/users-web.page:81(section/title)
+msgid "Other bits and pieces"
+msgstr "EgyÃb aprÃsÃgok"
 
-#: C/release-notes.xml:81(para)
+#: C/users-web.page:83(section/p)
 msgid ""
-"You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.";
-"gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
+"As usual there are lots of additional features and bugfixes, too numerous to "
+"mention: automatic session recovery, tab-less mode, Do Not Track, using "
+"SoupTLD to make the URL completion smarter (so it can automatically figure "
+"out that <sys>google.com</sys> is a URL, but <sys>foo.bar</sys> is a string "
+"you want to search), support for showing details of an invalid SSL "
+"certificate, and many more."
+msgstr ""
+"Ahogyan az megszokott, rengeteg tovÃbbi szolgÃltatÃs Ãs javÃtÃs tÃrtÃnt, tÃl "
+"sok a felsorolÃshoz: automatikus munkamenet-helyreÃllÃtÃs, lapok nÃlkÃli mÃd, "
+"Ne kÃvessenek mÃd, okosabb URL-kiegÃszÃtÃs a SoupTLD-vel (Ãgy ki tudja "
+"talÃlni, hogy a <sys>google.com</sys> egy URL, de a <sys>valami.izÃ</sys> egy "
+"keresÅkifejezÃs), ÃrvÃnytelen SSL-tanÃsÃtvÃny rÃszleteinek megjelenÃtÃse Ãs "
+"sok mÃs."
+
+#: C/a11y-always-on.page:9(info/desc)
+msgid "No more worries to activate accessibility!"
+msgstr "Nem kell az akadÃlymentesÃtÃs aktivÃlÃsa miatt aggÃdni!"
+
+#: C/a11y-always-on.page:19(page/title)
+#| msgid "Accessibility Changes"
+msgid "Accessibility always on"
+msgstr "AkadÃlymentesÃtÃs mindig bekapcsolva"
+
+#: C/a11y-always-on.page:21(page/p)
+msgid ""
+"So far, users that needed any assistive technology had to activate "
+"accessibility support. This was cumbersome, because they had to figure out "
+"how to do that without the help of any assistive technology that they may "
+"need."
 msgstr ""
-"PÃnzÃgyileg is tÃmogathat minket a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/";
-"\">Friend of GNOME</ulink> program rÃvÃn."
+"Eddig az akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃkat igÃnylÅ felhasznÃlÃknak kÃlÃn "
+"kellett aktivÃlniuk az akadÃlymentesÃtÃs tÃmogatÃsÃt. Ez problÃmÃs volt, mert "
+"ennek mÃdjÃt ÃnÃllÃan kellett megtalÃlniuk, Ãpp azon akadÃlymentesÃtÃsi "
+"technolÃgia segÃtsÃge nÃlkÃl, amelyre szÃksÃgÃk lenne."
+
+#: C/a11y-always-on.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Starting with GNOME 3.6, the accessibility stack has been highly integrated "
+"into the core, so users that need any assistive technology can use GNOME "
+"right from the start."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.6-tal kezdÅdÅen az akadÃlymentesÃtÃsi eszkÃzÃk magas fokon "
+"integrÃlÃsra kerÃltek, Ãgy az akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃkat igÃnylÅ "
+"felhasznÃlÃk kezdettÅl fogva hasznÃlhatjÃk a GNOME-ot."
+
+#: C/a11y-always-on.page:32(page/p)
+msgid ""
+"This feature is an important milestone in GNOME's mission to deliver a free "
+"and open desktop to everyone. More than ever, it can be stated that GNOME "
+"accessibility is built-in and not bolted-on."
+msgstr ""
+"Ez a szolgÃltatÃs jelentÅs mÃrfÃldkÅ a GNOME mindenki szÃmÃra elÃrhetÅ, "
+"szabad Ãs nyÃlt asztali kÃrnyezet biztosÃtÃsÃt cÃlul tÅzÅ kÃldetÃsÃben. "
+"Minden korÃbbinÃl jobban elmondhatÃ, hogy az akadÃlymentesÃtÃs be van ÃpÃtve "
+"a GNOME-ba, Ãs nem csak rà van szÃgelve."
+
+#: C/a11y-always-on.page:36(page/p)
+msgid "To summarize:"
+msgstr "Ãsszefoglalva:"
+
+#: C/a11y-always-on.page:41(item/p)
+msgid "Built-in and always ready accessibility support."
+msgstr "BeÃpÃtett Ãs mindig hasznÃlatra kÃsz akadÃlymentesÃtÃsi tÃmogatÃs."
+
+#: C/a11y-always-on.page:44(item/p)
+msgid "Users don't notice any difference unless they use any Assistive Technology."
+msgstr ""
+"A felhasznÃlÃk nem vesznek Ãszre kÃlÃnbsÃget, hacsak nem hasznÃlnak "
+"akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgiÃt."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.png' "
+"md5='ffcf0099573be96b4070007d09884830'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.png' "
+"md5='ffcf0099573be96b4070007d09884830'"
+
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:9(info/desc)
+msgid "New powerful visual options."
+msgstr "Ãj, hatÃkonyabb vizuÃlis lehetÅsÃgek."
 
-#: C/release-notes.xml:116(title)
-msgid "Credits"
-msgstr "KÃszÃnet"
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:19(page/title)
+msgid "Brightness, Contrast, Inversion and Grayscale"
+msgstr "FÃnyerÅ, kontraszt, invertÃlÃs Ãs szÃrke Ãrnyalat"
 
-#: C/release-notes.xml:117(para)
-#| msgid ""
-#| "These release notes were compiled by Olav Vitters, Andrà Klapper and "
-#| "Allan Day with help from the GNOME community."
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:21(page/p)
 msgid ""
-"These release notes were compiled by Allan Day, Andrà Klapper and Olav "
-"Vitters with extensive help from the GNOME community."
+"GNOME 3.6 brings inverse video, brightness, contrast, and grayscale options "
+"to the GNOME magnifier. The combination of these options is very powerful "
+"and is particularly useful for people with low-vision, any degree of "
+"photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
+"conditions."
 msgstr ""
-"Ezeket a kiadÃsi megjegyzÃseket Allan Day, Andrà Klapper Ãs Olav "
-"Vitters kÃszÃtette a GNOME kÃzÃssÃg segÃtsÃgÃvel. A magyar fordÃtÃst Kelemen "
-"GÃbor "
-"kÃszÃtette a magyar fordÃtÃcsapatbÃl."
+"A GNOME 3.6 nagyÃtÃja inverz videÃ, fÃnyerÅ, kontraszt Ãs szÃrke Ãrnyalatos "
+"beÃllÃtÃsokat kapott. Ezen lehetÅsÃgek kombinÃciÃja nagyon hatÃkony Ãs "
+"hasznos lÃtÃssÃrÃltek vagy fotofÃbiÃsok szÃmÃra, illetve akkor is, ha a "
+"szÃmÃtÃgÃpet kedvezÅtlen fÃnyviszonyok kÃzt hasznÃlja."
 
-#: C/release-notes.xml:123(para)
-#| msgid ""
-#| "This release could not have been possible without the hard work and "
-#| "dedication of <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.";
-#| "php\">the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:9(info/desc)
+msgid "Braille support revamped."
+msgstr "A Braille tÃmogatÃs fel lett ÃjÃtva."
+
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:19(page/title)
+msgid "Improved Braille support in Orca"
+msgstr "A Braille tÃmogatÃs javult az OrkÃban"
+
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:21(page/p)
 msgid ""
-"This release could not have been possible without the hard work and "
-"dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>the "
-"GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+"<app>Orca</app>, the GNOME screen reader, presents the information from the "
+"screen via synthesized speech or via refreshable Braille display. For this "
+"release, the owners of a Braille output device will notice a remarkably "
+"better user experience accessing documents and web pages than in previous "
+"releases."
 msgstr ""
-"Ez a kiadÃs nem jÃhetett volna lÃtre a <ulink url=\"http://www.gnome.";
-"org/foundation/membership/\">GNOME kÃzÃssÃg</ulink> munkÃja Ãs odaadÃsa "
-"nÃlkÃl. GratulÃlunk, Ãs kÃszÃnjÃk mindenkinek, aki segÃtett a "
-"megvalÃsÃtÃsÃban."
+"Az <app>Orka</app>, a GNOME kÃpernyÅolvasÃja a kÃpernyÅn olvashatà "
+"informÃciÃkat szintetizÃlt beszÃddel vagy frissÃthetÅ Braille-kijelzÅn "
+"kÃzvetÃti. Ebben a kiadÃsban a Braille kimeneti eszkÃzÃk tulajdonosai "
+"jelentÅsen jobb felhasznÃlÃi ÃlmÃnyt fognak tapasztalni a dokumentumok Ãs "
+"weboldalak elÃrÃsekor, mint a korÃbbi kiadÃsokban."
 
-#: C/release-notes.xml:128(para)
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:9(info/desc)
+msgid "Web navigation more accessible."
+msgstr "A webes navigÃcià akadÃlymentesebb."
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:19(page/title)
+msgid "Web accessibility improvements"
+msgstr "A webes akadÃlymentesÃtÃs fejlesztÃsei"
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:21(page/p)
 msgid ""
-"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
-"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
+"WebKitGtk received a lot attention and many bugfixes that have resulted in a "
+"better accessibility support. We are quite pleased with the progress thus "
+"far towards making content viewed in Web compellingly accessible for Orca "
+"users."
 msgstr ""
-"Ez a munka bÃrmely nyelvre szabadon lefordÃthatÃ. Ha le kÃvÃnja fordÃtani, "
-"lÃpjen kapcsolatba a <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/";
-"\">GNOME fordÃtÃsi projekttel</ulink>."
+"A WebKitGtk rengeteg figyelmet kapott, Ãs a hibajavÃtÃsok eredmÃnyekÃnt "
+"javult az akadÃlymentesÃtÃs tÃmogatÃsa. ÃrÃmmel lÃtjuk az eddigi haladÃst a "
+"Web Ãltal megjelenÃtett tartalmak Orka felhasznÃlÃk szÃmÃra "
+"ellenÃllhatatlanul akadÃlymentessà tÃtele felÃ."
 
-#: C/release-notes.xml:135(para)
-#| msgid ""
-#| "This document is distributed under the <ulink url=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons ShareAlike 3.0 "
-#| "license</ulink>. Copyright  The GNOME Project."
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:25(page/p)
 msgid ""
-"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
-"Copyright  The GNOME Project"
+"A <link xref=\"users-web\"> detailed explanation of the new features of "
+"<app>Web</app> is available</link>."
 msgstr ""
-"A GNOME kiadÃsi megjegyzÃsek a <ulink "
-"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons "
-"Sharealike 3.0 licenc</ulink> alatt kerÃlnek kiadÃsra. Copyright  The GNOME "
-"Project"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/release-notes.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continued work on evolving GNOME 3, for instance by improving "
-#~ "<quote>focus follows mouse</quote>, making it easier to start multiple "
-#~ "applications at the same time, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "FolytatÃdik a munka a GNOME 3 tovÃbbfejlesztÃsÃn, pÃldÃul az "
-#~ "<quote>egeret kÃvetÅ fÃkuszon</quote>, tÃbb alkalmazÃs egyidejÅ indÃtÃsÃn "
-#~ "Ãs sok mÃson."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Better installing, enabling and disabling of GNOME Shell extensions, "
-#~ "which can provide tweaks, adjustments and enhanced functionality."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME Shell finombeÃllÃtÃsokat, mÃdosÃtÃsokat Ãs bÅvÃtett funkciÃkat "
-#~ "biztosÃtà kiterjesztÃseinek egyszerÅbb telepÃtÃse, engedÃlyezÃse Ãs "
-#~ "letiltÃsa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Easier input of certain characters and symbols that are not directly "
-#~ "supported by the keyboard via better integration of <application>IBus</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bizonyos, a billentyÅzeten kÃzvetlenÃl meg nem talÃlhatà karakterek Ãs "
-#~ "szimbÃlumok egyszerÅbb bevitele az <application>IBus</application> jobb "
-#~ "integrÃlÃsÃval."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Social network integration via <application>libsocialweb</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "KÃzÃssÃgi hÃlÃzatok integrÃciÃja a <application>libsocialweb</"
-#~ "application> hasznÃlatÃval."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new design for the Call user interface of <application>Empathy</"
-#~ "application> that allows users to select the webcam and microphone used "
-#~ "during the call, to move the video preview around, and might also include "
-#~ "support for video effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application>Empathy</application> hÃvÃsi felÃletÃnek Ãjratervezett "
-#~ "vÃltozata lehetÅvà fogja tenni a hÃvÃs sorÃn hasznÃlt webkamera Ãs a "
-#~ "mikrofon kivÃlasztÃsÃt, a video-elÅnÃzet mozgatÃsÃt Ãs videoeffektusok "
-#~ "alkalmazÃsÃt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/";
-#~ "multiseat\">multi-seat</ulink> support using <application>systemd</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikus <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/";
-#~ "multiseat\">multi-seat</ulink> tÃmogatÃs a <application>systemd</"
-#~ "application> hasznÃlatÃval."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An extensive set of Symbolic and High Contrast icons is being worked on. "
-#~ "These icons will enable brand new accessible and complete High Contrast "
-#~ "and High Contrast Inverse themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folyamatban van szimbolikus Ãs nagy kontrasztà ikonok mindenre kiterjedÅ "
-#~ "halmazÃnak elkÃszÃtÃse. Ezek az ikonok vadonatÃj akadÃlymentes Ãs teljes "
-#~ "nagy kontrasztà Ãs inverz nagy kontrasztà tÃmÃk elkÃszÃtÃsÃt fogjÃk "
-#~ "lehetÅvà tenni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continued work on GNOME Shellâs accessibility and the tools used to "
-#~ "access it."
-#~ msgstr ""
-#~ "FolytatÃdott a munka a GNOME Shell akadÃlymentesÃtÃsÃn Ãs az elÃrÃsÃhez "
-#~ "hasznÃlt eszkÃzÃkÃn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continued cleanup of the platform (for example moving from "
-#~ "<application>dbus-glib</application> and <application>libunique</"
-#~ "application> to <classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</"
-#~ "classname>, and migration of <application>Evolution-Data-Server</"
-#~ "application>'s storage backend from <application>Gconf</application> to "
-#~ "<classname>GSettings</classname>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A platform tisztÃtÃsa folytatÃdott (pÃldÃul az ÃtÃllÃssal a "
-#~ "<application>dbus-glib</application> Ãs <application>libunique</"
-#~ "application> programkÃnyvtÃrakrÃl a <classname>GDBus</classname>/"
-#~ "<classname>G(tk)Application</classname> hasznÃlatÃra, illetve az "
-#~ "<application>Evolution-Data-Server</application> tÃrolà "
-#~ "hÃttÃrprogramjÃnak ÃtÃllÃtÃsa <application>Gconf-rÃl</application> "
-#~ "<classname>GSettings-re</classname>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Source code tarballs will only be made available using the .xz "
-#~ "compression method."
-#~ msgstr ""
-#~ "A forrÃskÃdot tartalmazà archÃvumok mostantÃl csak az .xz tÃmÃrÃtÃsi "
-#~ "mÃdszer hasznÃlatÃval kÃszÃlnek."
-
-#~ msgid "Serbian Latin"
-#~ msgstr "Szerb latin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <classname>GApplication</classname> mostantÃl hasznÃlhatà nem egyedi "
-#~ "alkalmazÃsokhoz is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>GLib</application> now installs a separate header for Unix-"
-#~ "specific APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Among other things, it "
-#~ "provides a mainloop source for Unix signals."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application>GLib</application> mostantÃl egy kÃlÃn fejlÃcet telepÃt a "
-#~ "Unix-specifikus API-khoz: <filename>glib-unix.h</filename>. TÃbbek kÃzÃtt "
-#~ "ez egy fÅciklusforrÃst biztosÃt a Unix szignÃlokhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<classname>GDBus</classname> supports the 'object manager' pattern with a "
-#~ "number of new interfaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <classname>GDBus</classname> szÃmos Ãj felÃlettel tÃmogatja az "
-#~ "âobjektumkezelÅâ mintÃt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<classname>GDBus</classname> has a code generator now: <command>gdbus-"
-#~ "codegen</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <classname>GDBus</classname> mostantÃl kÃdgenerÃtorral is rendelkezik: "
-#~ "ez a <command>gdbus-codegen</command>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with "
-#~ "explicit casts may be problematic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az atomi mÅveletek ÃjraÃrÃsra kerÃltek, Ãs gcc builtin-eket hasznÃlnak; "
-#~ "az explicit kÃnyszerÃtÃst hasznÃlà hÃvÃsok problÃmÃsak lehetnek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on "
-#~ "pointer-size locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mutatÃkon hasznÃlhatà atomi mÅveletek kerÃltek hozzÃadÃsra, beleÃrtve a "
-#~ "bitzÃrolÃsokat a mutatà mÃretÅ helyeken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The units policy has been changed to prefer <acronym>SI</acronym> units; "
-#~ "<function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in "
-#~ "favor of <function>g_format_size</function>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mÃrtÃkegysÃgekkel kapcsolatos irÃnyelv megvÃltozott az <acronym>SI</"
-#~ "acronym> egysÃgek javÃra: a <function>g_format_size_for_display</"
-#~ "function> elavult, mostantÃl a <function>g_format_size</function> "
-#~ "hasznÃlandÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for <acronym>HMAC</acronym> digests has been added: "
-#~ "<classname>GHmac</classname>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <acronym>HMAC</acronym> ÃsszefoglalÃk mostantÃl tÃmogatottak: ez a "
-#~ "<classname>GHmac</classname>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An interface for certificate and key lookup has been added: "
-#~ "<classname>GTlsDatabase</classname>. An implementation is provided by "
-#~ "glib-networking."
-#~ msgstr ""
-#~ "HozzÃadÃsra kerÃlt egy felÃlet a tanÃsÃtvÃny- Ãs kulcskikeresÃsekhez: ez "
-#~ "a <classname>GTlsDatabase</classname>. A megvalÃsÃtÃsÃt a glib-networking "
-#~ "csomag tartalmazza."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Entries can now contain hints. See "
-#~ "<function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A beviteli mezÅk mostantÃl tippeket is tartalmazhatnak. LÃsd: "
-#~ "<function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many more widgets support height-for-width geometry management. It is "
-#~ "important to set reasonable sizes on labels and check window sizes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sok tovÃbbi felÃleti elem tÃmogatja a âmagassÃgot a szÃlessÃghezâ "
-#~ "geometriakezelÃst. Fontos ÃsszerÅ mÃreteket beÃllÃtani a cÃmkÃkhez, Ãs "
-#~ "ellenÅrizni az ablakmÃreteket. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen "
-#~ "in some control-center panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "<classname>GtkLockButton</classname> privilegizÃlt mÅveletekhez, pÃldÃul "
-#~ "a vezÃrlÅkÃzpont egyes paneljein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content "
-#~ "area, as seen in web browsers."
-#~ msgstr ""
-#~ "<classname>GtkOverlay</classname> egy tartalomterÃlet fÃlÃtt lebegÅ "
-#~ "vezÃrlÅelemekhez, ahogy az a webbÃngÃszÅkben lÃthatÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, a new font selection dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, az Ãj betÅkÃszlet-vÃlasztà "
-#~ "ablak."
-
-#~ msgid "New widgets: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Ãj felÃleti elemek: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Much improved CSS theming support, including style classes for primary "
-#~ "and inline toolbars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sokat fejlÅdÃtt a CSS tÃmÃzÃs tÃmogatÃsa, beleÃrtve a stÃlusosztÃlyokat "
-#~ "elsÅdleges Ãs beÃgyazott eszkÃztÃrakhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The HTML backend <application>Broadway</application>, which renders in a "
-#~ "browser by using websockets, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
-#~ "alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\">has been improved</ulink> but "
-#~ "is still experimental. This potentially allows you to either run your own "
-#~ "apps on your server and access it from anywhere, or to put it on a public "
-#~ "server that spawns a new instance of the application for every user. Note "
-#~ "that this requires compiling GTK+ with <varname>--enable-x11-backend --"
-#~ "enable-broadway-backend</varname> and environment variable "
-#~ "<envar>GDK_BACKEND</envar> at runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application>Broadway</application> nevÅ HTML hÃttÃrprogram, amely egy "
-#~ "bÃngÃszÅben jelenik meg, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
-#~ "alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\">fejlÅdÃtt</ulink>, de mÃg "
-#~ "mindig kÃsÃrleti. Ez potenciÃlisan lehetÅvà teszi sajÃt alkalmazÃsainak "
-#~ "futtatÃsÃt egy webkiszolgÃlÃn, Ãs elÃrÃsÃket bÃrhonnan, vagy "
-#~ "elhelyezÃsÃket nyilvÃnos kiszolgÃlÃn, amely az alkalmazÃsbÃl minden "
-#~ "felhasznÃlÃnak Ãj pÃldÃnyt indÃt. Ne feledje, hogy ehhez a GTK+-t a "
-#~ "<varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname> "
-#~ "kapcsolÃkkal kell fordÃtani, Ãs futÃsi idÅben be kell ÃllÃtani a "
-#~ "<envar>GDK_BACKEND</envar> kÃrnyezeti vÃltozÃt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/";
-#~ "reftests/\">has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
-#~ msgstr ""
-#~ "BekerÃlt a referenciatesztek <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
-#~ "otte/2011/05/05/reftests/\">tÃmogatÃsa</ulink>, megkÃnnyÃtendÅ a "
-#~ "tesztosztÃlyok ÃrÃsÃt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Various GTK+ performance improvements <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
-#~ "otte/2011/03/30/the-book-was-better/\">have taken place</ulink> in the "
-#~ "areas of caching size requests, reading CSS styling information, and "
-#~ "widget size computation."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GTK+ sebessÃge szÃmos terÃleten <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
-#~ "otte/2011/03/30/the-book-was-better/\">javult</ulink>, pÃldÃul a "
-#~ "mÃretkÃrÃsek gyorsÃtÃtÃrazÃsÃnÃl, CSS stÃluslap-informÃciÃk olvasÃsÃnÃl "
-#~ "Ãs a felÃletielem-mÃret szÃmÃtÃsÃnÃl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "New actions, such as <classname>ClutterGestureAction</classname> for "
-#~ "writing gesture recognizers, <classname>ClutterSwipeAction</classname> "
-#~ "for detecting swipe gestures, <classname>ClutterDropAction</classname> "
-#~ "for making actors drop targets when using <classname>ClutterDragAction</"
-#~ "classname>, and long-press support for <classname>ClutterClickAction</"
-#~ "classname>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãj mÅveletek, mint pÃldÃul a <classname>ClutterGestureAction</classname> "
-#~ "gesztusfelismerÅk ÃrÃsÃhoz, <classname>ClutterSwipeAction</classname> "
-#~ "hÃzà mozdulatok felismerÃsÃhez, <classname>ClutterDropAction</classname> "
-#~ "az aktorok cÃljainak eldobatÃsÃhoz a <classname>ClutterDragAction</"
-#~ "classname> hasznÃlatakor Ãs hosszà lenyomÃs tÃmogatÃsa a "
-#~ "<classname>ClutterClickAction</classname> osztÃlyhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<classname>ClutterState</classname> transitions can be bound to object "
-#~ "signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <classname>ClutterState</classname> Ãtmenetek objektumszignÃlokhoz "
-#~ "kÃthetÅk jelenet lÃtrehozÃsakor <classname>ClutterScript</classname> "
-#~ "hasznÃlatÃval."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Improved <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/";
-#~ "ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">Cairo drawing "
-#~ "integration</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "TovÃbbfejlesztett <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/";
-#~ "ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">Cairo rajzintegrÃciÃ</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by "
-#~ "Clutter, is exposed as a separate library."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Clutter Ãltal hasznÃlt <classname>Cogl</classname> nevÅ GPU-"
-#~ "programozÃsi felÃlet ÃnÃllà  programkÃnyvtÃrkÃnt ÃrhetÅ el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</"
-#~ "application> by default and hence does not require <application>ORBit2</"
-#~ "application> anymore. As a consequence, the deprecated libraries "
-#~ "<application>ORBit2</application> and <application>libIDL</application> "
-#~ "have been removed from GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application>GConf</application> mostantÃl alapÃrtelmezÃsben a "
-#~ "<application>D-Bust</application> hasznÃlja, emiatt mÃr nem igÃnyli az "
-#~ "<application>ORBit2</application>-t, Ennek kÃvetkezmÃnyekÃnt az elavult "
-#~ "<application>ORBit2</application> Ãs <application>libIDL</application> "
-#~ "programkÃnyvtÃrak eltÃvolÃtÃsra kerÃltek a GNOME-bÃl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings "
-#~ "(<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</"
-#~ "application>, <application>gnome-python</application> and "
-#~ "<application>gnome-python-desktop</application> are not required anymore."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME alaprendszer moduljai mÃr csak a betekintÃs-alapà Python "
-#~ "kÃtÃsektÅl (<application>pygobject-3</application>) fÃggenek, emiatt a "
-#~ "<application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> "
-#~ "Ãs <application>gnome-python-desktop</application> mÃr nem szÃksÃgesek."
-
-#~ msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
-#~ msgstr "EgyszerÅbb GNOME fordÃtÃs a JHBuild-dal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-#~ "jhbuild/\">JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore "
-#~ "if the version installed on your system is recent enough. This is "
-#~ "controlled by the configuration option <varname>partial_build</varname> "
-#~ "and it is enabled by default. The command <command>jhbuild sysdeps</"
-#~ "command> lists which system modules have been found as well as the "
-#~ "modules that are going to be build."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/";
-#~ "\">JHBuild</ulink></application> nevÅ fordÃtÃeszkÃze nem ÃpÃti fel azokat "
-#~ "a modulokat, amelyeknek a rendszerre telepÃtett verziÃja elegendÅen Ãj. "
-#~ "Ezt a <varname>partial_build</varname> konfigurÃciÃs beÃllÃtÃs vezÃrli, "
-#~ "Ãs alapesetben be van kapcsolva. A <command>jhbuild sysdeps</command> "
-#~ "parancs felsorolja a megtalÃlt rendszermodulokat, valamint a felÃpÃtendÅ "
-#~ "modulokat is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this "
-#~ "can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a GNOME fordÃtÃsÃt nullÃrÃl kezdi egy naprakÃsz disztribÃciÃn, akkor "
-#~ "ez 50 modult is eltÃvolÃthat a felÃpÃtendÅ modulok listÃjÃrÃl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and "
-#~ "only dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject "
-#~ "2 and 3 are parallel-installable as introspection is turned off by "
-#~ "default in the PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://";
-#~ "www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-"
-#~ "release/\">how to port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</"
-#~ "ulink> is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "A klasszikus (statikus) Python kÃtÃsek eltÃvolÃtÃsra kerÃltek a PyGObject "
-#~ "3.0-ban, Ãs csak a dinamikus Python kÃtÃsek ÃrhetÅk el (a betekintÃs "
-#~ "hasznÃlatÃval). A PyGObject 2 Ãs 3 pÃrhuzamosan telepÃthetÅk, mivel a "
-#~ "betekintÃs alapÃrtelmezetten ki van kapcsolva a PyGObject 2 csomagokban. "
-#~ "Az alkalmazÃsok <ulink url=\"http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-";
-#~ "pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\">PyGObject 2-rÅl PyGObject 3-"
-#~ "ra portolÃsÃval kapcsolatos informÃciÃk itt ÃrhetÅk el</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for "
-#~ "<application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</"
-#~ "application> â 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, "
-#~ "extracting information from EPub files, and local XDG directories for "
-#~ "desktop files."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application>Tracker</application> 0.12-es verziÃja tÃmogatja "
-#~ "a<application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</"
-#~ "application> â 5.0 vÃltozatÃt, a MeeGoTouch-ot, szÃmos tovÃbbi SPARQL "
-#~ "paramÃtert, informÃciÃk kinyerÃsÃt EPub fÃjlokbÃl Ãs helyi XDG "
-#~ "kÃnyvtÃrakat a .desktop fÃjlokhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides "
-#~ "introspection support and a simplified <application>D-Bus</application> "
-#~ "API. Information <ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/";
-#~ "developers/api/09/ref-migrating.html\">how to port applications from "
-#~ "<application>NetworkManager</application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application>NetworkManager</application> 0.9-es vÃltozata tÃmogatja a "
-#~ "betekintÃst, Ãs egyszerÅsÃtett <application>D-Bus</application> API-t "
-#~ "biztosÃt. Az alkalmazÃsok <ulink url=\"http://projects.gnome.org/";
-#~ "NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html"
-#~ "\"><application>NetworkManager</application> 0.8-rÃl 0.9-re portolÃsÃval "
-#~ "kapcsolatos informÃciÃk itt ÃrhetÅk el</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue "
-#~ "between encryption libraries, various parts of <application>gnome-"
-#~ "keyring</application> have been split into <ulink url=\"http://p11-glue.";
-#~ "freedesktop.org/\">desktop-independent libraries</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A korÃbban emlÃtett, a PKCS#11 titkosÃtÃsi programkÃnyvtÃrak kÃzti "
-#~ "kapcsolatkÃnt hasznÃlatÃra Ãs  nÃpszerÅsÃtÃsÃre tett erÅfeszÃtÃsek "
-#~ "rÃszekÃnt a <application>gnome-keyring</application> kÃlÃnbÃzÅ rÃszei "
-#~ "<ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop.org/\";>asztali kÃrnyezettÅl "
-#~ "fÃggetlen programkÃnyvtÃrakkÃ</ulink> lettek tovÃbbfejlesztve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting "
-#~ "of Markdown and Standard ML files."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application>GtkSourceView</application> immÃr tÃmogatja a "
-#~ "szintaxiskiemelÃst a Markdown Ãs Standard ML fÃjlokhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Evolution-Data-Server</application> received many "
-#~ "introspection support fixes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application>Evolution-Data-Server</application> a betekintÃs "
-#~ "tÃmogatÃsÃval kapcsolatban esett Ãt szÃmos javÃtÃson."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks";
-#~ "\">libfolks</ulink></application> now includes an Evolution-Data-Server "
-#~ "backend, which is used by the new <application>Contacts</application> "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks";
-#~ "\">libfolks</ulink></application> mostantÃl tartalmaz egy Evolution-Data-"
-#~ "Server hÃttÃrprogramot, amelyet az Ãj <application>Kapcsolatok</"
-#~ "application> alkalmazÃs hasznÃl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-"
-#~ "utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly "
-#~ "being replaced by <application>yelp-tools</application> and "
-#~ "<application>itstool</application>. <application>yelp-xsl</application> "
-#~ "includes a few experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/";
-#~ "\">Mallard</ulink> extensions, such as conditional processing and dynamic "
-#~ "glossaries."
-#~ msgstr ""
-#~ "A dokumentÃciÃfeldolgozÃshoz hasznÃlt eszkÃzÃk kÃzÃl a <application>gnome-"
-#~ "doc-utils</application> Ãs <application>xml2po</application> lassan "
-#~ "kiszorulnak, Ãs felvÃltja Åket a <application>yelp-tools</application> Ãs "
-#~ "<application>itstool</application>. A <application>yelp-xsl</application> "
-#~ "tartalmaz nÃhÃny kÃsÃrleti <ulink url=\"http://projectmallard.org/";
-#~ "\">Mallard</ulink> kiterjesztÃst, pÃldÃul feltÃteles feldolgozÃst Ãs "
-#~ "dinamikus szÃjegyzÃkeket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an "
-#~ "emphasis on being reliable and usable for everyone."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3.2 az eddigi legszebb akadÃlymentes asztali kÃrnyezet, "
-#~ "kihangsÃlyozva a megbÃzhatÃsÃgot Ãs mindenki Ãltali hasznÃlhatÃsÃgot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate "
-#~ "dilemma: It was not possible to dynamically activate accessibility "
-#~ "support. Thanks to improvements to <application>AT-SPI2</application>, "
-#~ "applications now have a cross-desktop way to determine if accessibility "
-#~ "support is enabled and a way to enable it. GNOME is first to implement "
-#~ "this, so more work needs to be done to really work across desktops."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3.2-ig az akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgia felhasznÃlÃi egy "
-#~ "szerencsÃtlen dilemmÃval Ãlltak szemben: nem volt lehetsÃges az "
-#~ "akadÃlymentesÃtÃs tÃmogatÃsÃt dinamikusan aktivÃlni. Az <application>AT-"
-#~ "SPI2</application> fejlesztÃseinek kÃszÃnhetÅen az alkalmazÃsok immÃr az "
-#~ "asztali kÃrnyezettÅl fÃggetlenÃl megÃllapÃthatjÃk, hogy az "
-#~ "akadÃlymentesÃtÃs tÃmogatÃsa be van-e kapcsolva, Ãs lehetÅsÃgÃk van "
-#~ "bekapcsolni azt. A GNOME elsÅkÃnt valÃsÃtotta ezt meg, Ãgy tovÃbbi "
-#~ "munkÃra van szÃksÃg ahhoz, hogy ez mÃs asztali kÃrnyezetekben is mÅkÃdjÃn."
-
-#~ msgid "Other improvements:"
-#~ msgstr "MÃs fejlesztÃsek:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has "
-#~ "been built in."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kÃpernyÅ-billentyÅzetet hasznÃlà felhasznÃlÃk szÃmÃra egy vadonatÃjat "
-#~ "kÃszÃtettÃnk."
-
-#~ msgid "On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "KÃpernyÅ-billentyÅzet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the overview mode with a keyboard works better than ever. In "
-#~ "addition to being fully keyboard navigable, users of the screen reader "
-#~ "<application>Orca</application> will experience much more reliable and "
-#~ "accurate presentation while navigating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ÃttekintÅ mÃd hasznÃlata a billentyÅzettel jobban mÅkÃdik, mint "
-#~ "valaha. A teljes billentyÅzet navigÃlhatÃvà tÃtelÃn kÃvÃl az "
-#~ "<application>Orca</application> kÃpernyÅolvasà felhasznÃlÃi sokkal "
-#~ "megbÃzhatÃbb Ãs pontosabb navigÃcià kÃzbeni felolvasÃssal talÃlkozhatnak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Orca</application>âs migration to introspection has made "
-#~ "GNOMEâs screen reader noticeably snappier. And now that the ATK bridge "
-#~ "only listens for signals when assistive technologies are being used, "
-#~ "enabling accessibility support in GNOME should no longer result in a "
-#~ "significant performance degradation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application>Orca</application> ÃtÃllÃsa a betekintÃs hasznÃlatÃra a "
-#~ "GNOME kÃpernyÅ-olvasÃjÃt ÃszrevehetÅen gyorsabbà tette. Mivel mostantÃl "
-#~ "az ATK hÃd csak akkor figyeli a szignÃlokat, amikor az akadÃlymentesÃtÃsi "
-#~ "technolÃgiÃk hasznÃlatban vannak, az akadÃlymentesÃtÃs tÃmogatÃsÃnak "
-#~ "engedÃlyezÃse a GNOME-ban mÃr nem okoz jelentÅs teljesÃtmÃnycsÃkkenÃst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> "
-#~ "has been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of "
-#~ "other bugs have been fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application>AT-SPI2</application> akadÃlymentesÃtÃsi "
-#~ "szolgÃltatÃsfelÃlet jelentÅsen stabilabbà vÃlt: ÃsszeomlÃsok, "
-#~ "memÃriaszivÃrgÃsok Ãs szÃmos kÃlÃnbÃzÅ egyÃb hiba kerÃlt kijavÃtÃsra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</"
-#~ "application> has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet "
-#~ "another step closer to accessibility that's built in, not bolted on."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME akadÃlymentesÃtÃs-megvalÃsÃtÃsi programkÃnyvtÃra, a "
-#~ "<application>Gail</application> teljesen a GTK+ rÃsze lett, ezzel egy "
-#~ "lÃpÃssel mÃg kÃzelebb hozva a GNOME-ot a teljesen beÃpÃtett "
-#~ "akadÃlymentesÃtÃshez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; "
-#~ "md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; "
-#~ "md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; "
-#~ "md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; "
-#~ "md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
-#~ "md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
-#~ "md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/color-management.png'; "
-#~ "md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/color-management.png'; "
-#~ "md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/contacts-search.png'; "
-#~ "md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/contacts-search.png'; "
-#~ "md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; "
-#~ "md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; "
-#~ "md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
-
-#~ msgid "3.0, Evolved"
-#~ msgstr "3.0, tovÃbbfejlesztve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a "
-#~ "smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A felhasznÃlÃi visszajelzÃsek alapjÃn rengeteg kis vÃltoztatÃs tÃrtÃnt a "
-#~ "GNOME 3.2 felhasznÃlÃi ÃlmÃnyÃben. NÃhÃny emlÃtÃsre mÃltà javÃtÃs:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is now easier to resize a window as the area for this has been "
-#~ "increased."
-#~ msgstr ""
-#~ "EgyszerÅbb az ablakok ÃtmÃretezÃse, mivel az erre szolgÃlà terÃlet "
-#~ "megnÅtt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>System Settings</application> now includes links to related "
-#~ "settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now "
-#~ "has a link to the keyboard layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application>RendszerbeÃllÃtÃsok</application> mostantÃl hivatkozÃsokat "
-#~ "tartalmaz a kapcsolÃdÃ, de mÃshol talÃlhatà beÃllÃtÃsokra. A BillentyÅzet "
-#~ "szakasz pÃldÃul mostantÃl tartalmaz egy hivatkozÃst a "
-#~ "billentyÅzetkiosztÃsra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to "
-#~ "use GNOME on small screens."
-#~ msgstr ""
-#~ "A cÃmsorok, gombok Ãs mÃs vezÃrlÅelemek alacsonyabbak lettek, "
-#~ "megkÃnnyÃtve a GNOME hasznÃlatÃt kis kÃpernyÅkÃn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications in the lower-right corner now include a counter. This makes "
-#~ "it easier to see how many emails are waiting for you without having to "
-#~ "open your email program, or to determine how many messages you have "
-#~ "missed in a particular chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jobb alsà sarokban talÃlhatà ÃrtesÃtÃsek mostantÃl egy szÃmlÃlÃt is "
-#~ "tartalmaznak. Ezzel egyszerÅbben lÃthatja az olvasatlan levelek vagy "
-#~ "csevegÅÃzenetek szÃmÃt, a levelezÅ vagy csevegÅprogram megnyitÃsa nÃlkÃl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The highlight effect that indicates that an application is already "
-#~ "running has been made more obvious."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiemelÃsi effektus, amely egy mÃr futà alkalmazÃsra hÃvja fel a "
-#~ "figyelmet, egyÃrtelmÅbbà vÃlt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the user menu, notifications can be configured independently from the "
-#~ "chat status."
-#~ msgstr ""
-#~ "A felhasznÃlÃi menÃben az ÃrtesÃtÃsek a csevegÅÃllapottÃl fÃggetlenÃl "
-#~ "beÃllÃthatÃk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its "
-#~ "full width displayed when you are using more than one workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "A munkaterÃlet-vÃltà az ÃttekintÃsben kibontva marad Ãs teljes szÃlessÃge "
-#~ "lÃthatÃ, amikor tÃbb munkaterÃletet hasznÃl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application "
-#~ "for the calendar drop-down can now be customized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application>Evolution</application> feltÃtelezÃse helyett a naptÃr "
-#~ "legÃrdÃlÅ menÃhÃz hasznÃlt alkalmazÃs szemÃlyre szabhatÃ."
-
-#~ msgid "The battery power status is now shown using a bar."
-#~ msgstr "Az akkumulÃtor Ãllapota sÃvkÃnt jelenik meg."
-
-#~ msgid "Please keep the feedback coming."
-#~ msgstr "TovÃbbra is vÃrjuk visszajelzÃsÃt!"
-
-#~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "Online fiÃkok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Documents, contacts, calendars â They can be stored locally on the "
-#~ "computer, but storing this type of information online is becoming "
-#~ "increasingly popular. In GNOME 3.2, <application>Online Accounts</"
-#~ "application> provides one place to manage these online sources. These "
-#~ "online accounts are automatically used by <application>Documents</"
-#~ "application>, <application>Contacts</application>, <application>Empathy</"
-#~ "application>, <application>Evolution</application> as well as the "
-#~ "calendar drop-down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentumok, nÃvjegyek, naptÃrak â tÃrolhatÃk helyileg a szÃmÃtÃgÃpen, "
-#~ "de egyre nÃpszerÅbb az ilyen informÃciÃk online tÃrolÃsa. A GNOME 3.2-ben "
-#~ "az <application>Online fiÃkok</application> biztosÃtja az ilyen online "
-#~ "forrÃsok kezelÃsÃt. Ezeket az online fiÃkokat automatikusan felhasznÃlja "
-#~ "a <application>Dokumentumok</application>, a <application>NÃvjegyek</"
-#~ "application>, az <application>Empathy</application> Ãs az "
-#~ "<application>Evolution</application>, valamint a legÃrdÃlÅ naptÃr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certain web sites are used as if they are applications. Some sites are "
-#~ "opened the minute the computer is turned on; the site is open all the "
-#~ "time and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these "
-#~ "sites as actual applications?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bizonyos weboldalakat sokan Ãgy hasznÃlnak, mintha azok alkalmazÃsok "
-#~ "lennÃnek. Egyes oldalak a szÃmÃtÃgÃp bekapcsolÃsÃnak percÃben megnyitÃsra "
-#~ "kerÃlnek, az oldal mindig nyitva van, Ãs rendszeresen ellenÅrzi "
-#~ "tartalmukat. Nem lenne hasznos, ha a GNOME ezeket az oldalakat tÃnyleges "
-#~ "alkalmazÃsokkÃnt kezelnÃ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.2 makes it possible to use a site as an application thanks to "
-#~ "<application>Epiphany</application>, our standard web browser. To do so, "
-#~ "press <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, or access the <guimenu>File</"
-#~ "guimenu> menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</"
-#~ "guimenuitem>. Once the web application has been created, it can be "
-#~ "launched from the overview."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3.2 a szabvÃnyos webbÃngÃszÅje, az <application>Epiphany</"
-#~ "application> segÃtsÃgÃvel lehetÅvà teszi egy oldal alkalmazÃskÃnt valà "
-#~ "hasznÃlatÃt. Ehhez nyomja meg a <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym> "
-#~ "kombinÃciÃt, vagy vÃlassza a <guimenu>FÃjl</guimenu> menà "
-#~ "<guimenuitem>MentÃs webalkalmazÃskÃnt</guimenuitem> menÃpontjÃt. A "
-#~ "webalkalmazÃs lÃtrehozÃsa utÃn az elindÃthatà az ÃttekintÃsbÅl."
-
-#~ msgid "Microblogging as a web application"
-#~ msgstr "MikroblogolÃs webalkalmazÃskÃnt"
-
-#~ msgid "The following is a brief list of the benefits:"
-#~ msgstr "Az elÅnyÃk rÃvid listÃja a kÃvetkezÅ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Web applications can easily be launched from the overview mode. They can "
-#~ "also be pinned as favorites."
-#~ msgstr ""
-#~ "A webalkalmazÃsok egyszerÅen elindÃthatÃk az ÃttekintÃs mÃdbÃl, Ãs "
-#~ "kedvenckÃnt is megjelÃlhetÅk."
-
-#~ msgid "The entire window is used for the site."
-#~ msgstr "A teljes ablak felhasznÃlÃsra kerÃl a weboldalhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere "
-#~ "else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alkalmazÃs a mentett oldalra van korlÃtozva. A mÃs oldalakra lÃpÃs, "
-#~ "pÃldÃul egy linkre kattintÃssal, Ãj ablakot nyit meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The icon used when switching windows or to start the web application "
-#~ "shows the site's logo or a clipped screenshot of the site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablakvÃltÃskor vagy a webalkalmazÃs indÃtÃsakor hasznÃlt ikon a "
-#~ "webhely logÃjÃt vagy a kÃpernyÅkÃpÃnek egy rÃszÃt jelenÃti meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The web application is distinct from the normal browser. Should the main "
-#~ "browser crash, the web application will not be affected."
-#~ msgstr ""
-#~ "A webalkalmazÃs nem azonos a normÃl bÃngÃszÅvel. Ha a fÅ bÃngÃszÅ Ãssze "
-#~ "is omlik, a webalkalmazÃst az nem Ãrinti."
-
-#~ msgid "Manage your Contacts"
-#~ msgstr "Kezelje nÃvjegyeit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Contacts</application> is a new application focused on "
-#~ "people. The goal is to provide one overview of people, whether the "
-#~ "contacts are stored online, within <application>Evolution</application> "
-#~ "or the chat application <application>Empathy</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application>NÃvjegyek</application> egy Ãj, az emberekre koncentrÃlà "
-#~ "alkalmazÃs. A cÃl az emberek ÃttekintÃsÃnek biztosÃtÃsa, fÃggetlenÃl "
-#~ "attÃl, hogy a nÃvjegyek online, az <application>Evolutionben</"
-#~ "application>, vagy az <application>Empathy</application> "
-#~ "csevegÅalkalmazÃsban talÃlhatÃk."
-
-#~ msgid "Contacts application"
-#~ msgstr "A NÃvjegyek alkalmazÃs"
-
-#~ msgid "Manage your Documents and Files"
-#~ msgstr "Kezelje dokumentumait Ãs fÃjljait"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of "
-#~ "them. In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amikor sok dokumentumot kezel, nyilvÃntartÃsuk nehÃzzà vÃlik. A GNOME 3.2-"
-#~ "ben lÃpÃsek tÃrtÃntek ennek megkÃnnyÃtÃsÃre."
-
-#~ msgid "Helpful File Open and Save dialogs"
-#~ msgstr "SegÃtÅkÃsz fÃjlnyitÃs Ãs -mentÃs ablakok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opening and saving files has been made easier. When opening a file in an "
-#~ "application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, "
-#~ "a list of recent directories will be shown when a file is saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fÃjlok megnyitÃsa Ãs mentÃse egyszerÅbbà vÃlt. FÃjl megnyitÃsakor a "
-#~ "GNOME segÃtÅkÃszen megjelenÃti a legutÃbbi fÃjlok listÃjÃt. HasonlÃkÃppen "
-#~ "megjelenik a legutÃbbi kÃnyvtÃrak listÃja fÃjlok mentÃsekor."
-
-#~ msgid "Recent Directories in File Saving Dialog"
-#~ msgstr "LegutÃbbi kÃnyvtÃrak a fÃjlmentÃs ablakban"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple "
-#~ "and effective way to find, organize and view documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3.2-ben a Dokumentumok alkalmazÃs cÃlja egyszerÅ Ãs hatÃkony "
-#~ "mÃdszer biztosÃtÃsa dokumentumok keresÃsÃhez, rendszerezÃsÃhez Ãs "
-#~ "megjelenÃtÃsÃhez."
-
-#~ msgid "The new <application>Documents</application> application"
-#~ msgstr "Az Ãj <application>Dokumentumok</application> alkalmazÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, "
-#~ "finding documents is the same whether they're stored locally or online."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application>Online fiÃkok</application> integrÃciÃjÃnak kÃszÃnhetÅen "
-#~ "a dokumentumokat ugyanÃgy talÃlhatja meg, akÃr online, akÃr helyileg "
-#~ "vannak tÃrolva."
-
-#~ msgid "<application>Documents</application> showing online documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application>Dokumentumok</application> alkalmazÃs online "
-#~ "dokumentumokat jelenÃt meg"
-
-#~ msgid "Quickly Preview your Files in the File Manager"
-#~ msgstr "Gyors fÃjlelÅnÃzet a FÃjlkezelÅben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>File Manager</application> can now quickly preview movie, "
-#~ "music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again "
-#~ "by pressing <keysym>space</keysym>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application>FÃjlkezelÅ</application> mostantÃl gyors elÅnÃzetet "
-#~ "biztosÃt film-, zene-, kÃp- Ãs egyÃb fÃjljaihoz. Az elÅnÃzet a "
-#~ "<keysym>szÃkÃz</keysym> megnyomÃsÃval jelenÃthetÅ meg Ãs rejthetÅ el."
-
-#~ msgid "Quick Preview of a GNOME 3 release party picture"
-#~ msgstr "Egy GNOME 3 kiadÃsi party kÃp gyors elÅnÃzete"
-
-#~ msgid "Color management"
-#~ msgstr "SzÃnkezelÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Due to differences in the way colors are shown, the same picture can look "
-#~ "different between monitors. Similarly, when the picture is printed its "
-#~ "colors might have changed again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szÃnek megjelenÃtÃsÃnek eltÃrÃsei miatt ugyanaz a kÃp kÃlÃnbÃzÅ "
-#~ "monitorokon mÃskÃpp nÃzhet ki. HasonlÃan a kÃp kinyomtatÃsakor szintÃn "
-#~ "megvÃltozhatnak a szÃnek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are "
-#~ "representative."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3.2 lehetÅvà teszi az eszkÃzÃk kalibrÃlÃsÃt, biztosÃtva a "
-#~ "megjelenÃtett szÃnek reprezentativitÃsÃt."
-
-#~ msgid "Color management in <application>System Settings</application>"
-#~ msgstr "A szÃnkezelÃs a <application>RendszerbeÃllÃtÃsokban</application>"
-
-#~ msgid "Messaging Built In"
-#~ msgstr "BeÃpÃtett ÃzenetkezelÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You no longer have to open a separate application to sign in to chat and "
-#~ "messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "MÃr nem kell kÃlÃn alkalmazÃst indÃtania a csevegÅ- Ãs ÃzenetkÃldÅ "
-#~ "szolgÃltatÃsokba valà bejelentkezÃshez. A 3.2-es GNOME ezt megteszi Ãn "
-#~ "helyett."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change available or unavailable status quickly using the user menu at the "
-#~ "top-right hand corner of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az elÃrhetÅ vagy nem ÃrhetÅ el Ãllapot kÃzÃtt gyorsan vÃlthat a kÃpernyÅ "
-#~ "jobb felsÅ sarkÃban lÃvÅ felhasznÃlÃi menÃben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Easily approve or reject new buddy requests, audio/video calls, and file "
-#~ "transfers."
-#~ msgstr ""
-#~ "EgyszerÅen jÃvÃhagyhatja vagy elutasÃthatja az Ãj partnerkÃrÃseket, hang- "
-#~ "Ãs videohÃvÃsokat Ãs fÃjlÃtviteleket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get notified in case there is a connection problem with a chat or "
-#~ "messaging service."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÃrtesÃtÃst kaphat a kapcsolatproblÃmÃkrÃl a csevegÅ- vagy ÃzenetkÃldÅ "
-#~ "szolgÃltatÃssal."
-
-#~ msgid "Wacom graphics tablets"
-#~ msgstr "Wacom rajztÃblÃk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Wacom rajztÃblÃk beÃllÃthatÃk a <application>RendszerbeÃllÃtÃsokban</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid "Login screen"
-#~ msgstr "BejelentkezÃsi kÃpernyÅ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME 3 login screen has been integrated with the rest of the user "
-#~ "experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3 bejelentkezÃsi kÃpernyÅ integrÃlva lett a felhasznÃlÃi ÃlmÃny "
-#~ "tÃbbi rÃszÃvel."
-
-#~ msgid "Touchscreen devices"
-#~ msgstr "ÃrintÅkÃpernyÅs eszkÃzÃk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On tablets and similar touchscreen devices, rotating the device will "
-#~ "automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will "
-#~ "not show a mouse cursor unless a mouse is attached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tableteken Ãs hasonlà ÃrintÅkÃpernyÅs eszkÃzÃkÃn az eszkÃz elforgatÃsa "
-#~ "automatikusan elforgatja a kÃpernyÅt. Ezen kÃvÃl az ÃrintÅkÃpernyÅs "
-#~ "eszkÃzÃk nem jelenÃtenek meg egÃrkurzort, ha nincs egÃr csatlakoztatva."
-
-#~ msgid "Media hotplugging"
-#~ msgstr "AdathordozÃk csatlakoztatÃsa"
-
-#~ msgid "GNOME 3 now features integrated media hotplugging notifications."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3-ba mostantÃl integrÃlva vannak az adathordozÃk "
-#~ "csatlakoztatÃsÃrÃl szÃlà ÃrtesÃtÃsek."
-
-#~ msgid "Hotplugging Notification"
-#~ msgstr "CsatlakoztatÃsi ÃrtesÃtÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search box in the overview mode now lets you search through your "
-#~ "contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ÃttekintÃs mÃd keresÅmezÅje lehetÅvà teszi a nÃvjegyek kÃzti keresÃst."
-
-#~ msgid "Contacts Search in the Overview"
-#~ msgstr "NÃvjegyek keresÃse az ÃttekintÃsben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome.";
-#~ "org/users/accerciser/3.2/\">Accerciser</ulink></application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-#~ "accerciser/3.2/\">Accerciser akadÃlymentesÃtÃs-felderÃtÅ</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://";
-#~ "developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\">Anjuta</ulink></application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2";
-#~ "\">Anjuta</ulink></application> integrÃlt fejlesztÅi kÃrnyezet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://";
-#~ "library.gnome.org/users/brasero/3.2/\">Brasero</ulink></application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/";
-#~ "\">Brasero</ulink></application> CD- Ãs DVD-Ãrà alkalmazÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
-#~ "users/cheese/3.2/\">Cheese</ulink></application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/";
-#~ "\">Cheese</ulink></application> webkamera-alkalmazÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://";
-#~ "library.gnome.org/users/evolution/3.2/\">Evolution</ulink></application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/";
-#~ "\">Evolution</ulink></application> levelezÅ Ãs naptÃr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.";
-#~ "org/users/vinagre/3.2/\">Vinagre</ulink></application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/";
-#~ "\">Vinagre</ulink></application> tÃvoliasztal-megjelenÃtÅ"
-
-#~ msgid "Even more beautiful"
-#~ msgstr "MÃg szebb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful "
-#~ "than before. This would not have been possible without the work done on "
-#~ "the CSS support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer "
-#~ "section for the changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "A 3.2 rengeteg vizuÃlis csinosÃtÃson esett Ãt, amelyek a korÃbbinÃl is "
-#~ "szebbà teszik. Ez nem lehetett volna lehetsÃges a GTK+ CSS-tÃmogatÃsÃn "
-#~ "vÃgzett munka nÃlkÃl (rÃszletekÃrt lÃsd: <xref linkend=\"gtk\"/>)."
-
-#~ msgid "The visual polish includes:"
-#~ msgstr "A vizuÃlis csinosÃtÃsok kÃzà tartozik:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. "
-#~ "This is used by <application>Movie Player</application> and "
-#~ "<application>Image Viewer</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "SÃtÃt tÃma: a mÃdiaalkalmazÃsok vÃlaszthatjÃk egy sÃtÃt tÃma hasznÃlatÃt. "
-#~ "Ezt egyelÅre a <application>MÃdialejÃtszÃ</application> Ãs a "
-#~ "<application>KÃpmegjelenÃtÅ</application> hasznÃlja."
-
-#~ msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
-#~ msgstr "Az ablakok sarkai ÃlsimÃtottakkà vÃltak."
-
-#~ msgid "Chat notifications are more visually pleasing."
-#~ msgstr "A csevegÃsi ÃrtesÃtÃsek vizuÃlisan kellemesebbek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by "
-#~ "GNOME shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "KÃlÃnbÃzÅ ablakok, mint pÃldÃul a hÃlÃzati ablakok illeszkednek a GNOME "
-#~ "Shell Ãltal hasznÃlt stÃlushoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Various visual improvements for people with an eye for detail, such as "
-#~ "drop shadows on button labels, new inline toolbar and raised button "
-#~ "styles, and refined pressed button states. Additionally, focus rectangles "
-#~ "will only be shown when using the keyboard to interact with an "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "A rÃszletekre odafigyelÅk szÃmÃra kÃlÃnbÃzÅ vizuÃlis fejlesztÃsek, "
-#~ "pÃldÃul vetett ÃrnyÃkok a gombfeliratokon, Ãj beÃgyazott eszkÃztÃr Ãs "
-#~ "kiemelt gombstÃlusok, Ãs finomÃtott lenyomottgomb-Ãllapotok. Ezen tÃl a "
-#~ "fÃkusz tÃglalapok csak akkor jelennek meg, ha billentyÅzetet hasznÃl az "
-#~ "alkalmazÃs kezelÃsÃre."
-
-#~ msgid "But Wait, There's Moreâ"
-#~ msgstr "MÃg mindig vanâ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
-#~ "that happen in every GNOME release."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nagy vÃltoztatÃsokon tÃl sok kÃlÃnbÃzÅ kis mÃdosÃtÃs Ãs finomhangolÃs "
-#~ "is tÃrtÃnik minden GNOME kiadÃsban."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ability to access and modify documents shared via the <ulink url=\"http://";
-#~ "en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\">Apple Filing Protocol (AFP)"
-#~ "</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentumok elÃrÃsÃnek Ãs mÃdosÃtÃsÃnak tÃmogatÃsa az <ulink url="
-#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\";>Apple Filing "
-#~ "Protocol (AFP)</ulink> hasznÃlatÃval."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Movie Player</application> has a new plugin to allow videos "
-#~ "to be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those "
-#~ "recorded on a photo camera or a smart phone."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application>MÃdialejÃtszÃ</application> Ãj bÅvÃtmÃnye lehetÅvà teszi a "
-#~ "videÃk forgatÃsÃt, amennyiben hibÃs tÃjolÃsÃak, mint pÃldÃul a "
-#~ "fÃnykÃpezÅgÃppel vagy okostelefonnal felvett videÃk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Improved access of applications to certificates and keys and more "
-#~ "consistent behavior when dealing with certificate authorities, keys, and "
-#~ "smart cards by using PKCS#11. (Further improvements in this area are "
-#~ "planned for version 3.4.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alkalmazÃsok hozzÃfÃrÃse a tanÃsÃtvÃnyokhoz Ãs kulcsokhoz javult, Ãs a "
-#~ "PKCS#11 hasznÃlatÃnak kÃszÃnhetÅen konzisztensebbà vÃlt a viselkedÃs "
-#~ "hitelesÃtÃsszolgÃltatÃk, kulcsok Ãs intelligens kÃrtyÃk kezelÃsekor. "
-#~ "(Ezen a terÃleten tovÃbbi fejlesztÃsek vÃrhatÃk a 3.4-es verziÃban.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect "
-#~ "such files by double-clicking them in the <application>File Manager</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tanÃsÃtvÃny- Ãs kulcsfÃjlok megjelenÃtÃsÃhez Ãj megjelenÃtÅ kÃszÃlt, "
-#~ "Ãgy azokat dupla kattintÃssal megjelenÃtheti a "
-#~ "<application>FÃjlkezelÅben</application>."
-
-#~ msgid "Viewer for Certificate and Key files"
-#~ msgstr "TanÃsÃtvÃny- Ãs kulcsfÃjlok megjelenÃtÃse"
-
-#~ msgid "Encryption and certification improvements: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "A titkosÃtÃs Ãs tanÃsÃtvÃnykezelÃs fejlesztÃsei: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Empathy</application>'s log viewer for previous "
-#~ "conversations has a cleaner design. <application>Empathy</application> "
-#~ "also supports sending SMS messages, and SIP accounts can be marked as "
-#~ "being able to make PSTN calls. Such accounts can be used to call landline "
-#~ "and mobile phones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application>Empathy</application> naplÃmegjelenÃtÅje a korÃbbi "
-#~ "tÃrsalgÃsokat egyszerÅbb felÃleten jelenÃti meg. Az <application>Empathy</"
-#~ "application> tÃmogatja az SMS-ek kÃldÃsÃt, Ãs a SIP-fiÃkok megjelÃlhetÅk "
-#~ "PSTN-hÃvÃsok vÃgzÃsÃre alkalmaskÃnt is. Az ilyen fiÃkokrÃl vezetÃkes Ãs "
-#~ "mobil telefonok is hÃvhatÃk."
-
-#~ msgid "<application>Empathy</application> Log Viewer"
-#~ msgstr "<application>Empathy</application> naplÃmegjelenÃtÅ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast user "
-#~ "switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and "
-#~ "centralized storage of network connection information."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application>NetworkManager</application> 0.9-es verziÃja gyors "
-#~ "felhasznÃlÃvÃltÃst, javÃtott WiFi barangolÃst, WiMAX tÃmogatÃst, rugalmas "
-#~ "jogosultsÃgokat Ãs a hÃlÃzati kapcsolatok informÃciÃinak kÃzpontosÃtott "
-#~ "tÃrolÃsÃt biztosÃtja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Evolution</application> can now show the pictures of "
-#~ "contacts stored in Google address books. Furthermore, to make clear that "
-#~ "a port number of a mail server can be set, a separate field has been "
-#~ "added."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application>Evolution</application> kÃpes megjelenÃteni a Google "
-#~ "cÃmjegyzÃkekben tÃrolt nÃvjegyekhez tartozà kÃpeket. Ezen tÃl egy kÃlÃn "
-#~ "mezÅben megadhatÃvà vÃlt a levelezÅkiszolgÃlÃk portszÃma is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for "
-#~ "Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application>Gedit</application> Ãj tÃredÃkeket kÃnÃl Mallard Ãs "
-#~ "Markdown fÃjlokhoz, valamint frissÃltek a gyors megnyitÃs Ãs keresÃs "
-#~ "ablakok is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Various performance improvements. Most noticeable improvement is with "
-#~ "fullscreen 3D games."
-#~ msgstr ""
-#~ "KÃlÃnbÃzÅ teljesÃtmÃnyjavÃtÃsok. A leglÃtvÃnyosabb javulÃs a teljes "
-#~ "kÃpernyÅs 3D jÃtÃkokon vehetÅ Ãszre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ability to set regional settings in Region panel of <application>System "
-#~ "Settings</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "LehetÅsÃg terÃleti beÃllÃtÃsok megadÃsÃra a "
-#~ "<application>RendszerbeÃllÃtÃsok</application> TerÃlet paneljÃn."
-
-#~ msgid "A redesigned font chooser dialog."
-#~ msgstr "Ãjratervezett betÅkÃszlet-vÃlasztà ablak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to celebrate the release of 3.2 with others, <ulink url="
-#~ "\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties";
-#~ "\">check out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha mÃsokkal egyÃtt szeretnà megÃnnepelni a 3.2 kiadÃsÃt, akkor <ulink url="
-#~ "\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties";
-#~ "\">nÃzze meg, van-e a kÃzelben kiadÃsi party</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next release in the GNOME 3.x series is scheduled for September/"
-#~ "October 2011. Many new features and enhancements to 3.0 are planned, "
-#~ "including the addition of a documents interface to the Activities "
-#~ "Overview, expansion of the application menus in the top bar, and "
-#~ "integrated settings for document sharing and web accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3.x sorozat kÃvetkezÅ kiadÃsa 2011. szeptemberÃre/oktÃberÃre van "
-#~ "Ãtemezve. A 3.0-hoz kÃpest szÃmos Ãj szolgÃltatÃst Ãs fejlesztÃst "
-#~ "tervezÃnk, beleÃrtve a Dokumentumok felÃlet hozzÃadÃsÃt a TevÃkenysÃgek "
-#~ "ÃttekintÃshez, az alkalmazÃsmenÃk kiterjesztÃsÃt a felsÅ sÃvban, Ãs "
-#~ "integrÃlt beÃllÃtÃsokat a dokumentummegosztÃshoz Ãs webes fiÃkokhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source code for GNOME 3.0 is <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/";
-#~ "GNOME/\">freely available for download and redistribution</ulink>. (Users "
-#~ "are recommended to wait until GNOME 3.0 is available through a "
-#~ "distribution or vendor, however.) Information on how to get GNOME 3.0 can "
-#~ "be found on the <ulink url=\"http://gnome3.org/\";>GNOME 3 website</"
-#~ "ulink>. This site also provides 3.0 live images that you can use to try "
-#~ "it out."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3.0 forrÃskÃdja <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/";
-#~ "\">szabadon letÃlthetÅ Ãs terjeszthetÅ</ulink>. (A felhasznÃlÃknak "
-#~ "azonban ajÃnlott megvÃrni, amÃg a GNOME 3.0 egy disztribÃciÃn keresztÃl "
-#~ "elÃrhetÅvà nem vÃlik.) A GNOME 3.0 beszerzÃsÃvel kapcsolatos informÃciÃk "
-#~ "a <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/\";>GNOME 3 weboldalÃn</"
-#~ "ulink> talÃlhatÃk. Ez az oldal 3.0 live lemezkÃpeket is tartalmaz, "
-#~ "amelyekkel kiprÃbÃlhatja a rendszert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to provide a cutting-edge experience, the GNOME 3 desktop "
-#~ "requires hardware accelerated graphics capabilities. If this is not "
-#~ "available, the GNOME 3 fallback desktop provides an excellent experience "
-#~ "and incorporates many of the improvements contained in the release."
-#~ msgstr ""
-#~ "A legjobb felhasznÃlÃi ÃlmÃny biztosÃtÃsa ÃrdekÃben a GNOME 3 asztali "
-#~ "kÃrnyezet hardveresen gyorsÃtott grafikÃt igÃnyel. Ha ez nem ÃrhetÅ el, "
-#~ "akkor a GNOME 3 tartalÃk asztali kÃrnyezete is remekÃl hasznÃlhatÃ, Ãs "
-#~ "szÃmos, a kiadÃsban megtalÃlhatà fejlesztÃst is tartalmaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's developer technologies have been enhanced for 3.0. A substantial "
-#~ "amount of consolidation work has enabled a large number of modules to be "
-#~ "deprecated. Many components have been simplified and modernized, and "
-#~ "several technologies have been replaced with superior facilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME fejlesztÅi technolÃgiÃi tÃkÃletesedtek a 3.0-ra. A "
-#~ "konszolidÃciÃba fektetett jelentÅs mennyisÃgÅ munka lehetÅvà tette szÃmos "
-#~ "modul elavulttà tÃtelÃt. Sok ÃsszetevÅ egyszerÅsÃtÃsre Ãs korszerÅsÃtÃsre "
-#~ "kerÃlt, szÃmos technolÃgiÃt pedig fejlettebb szolgÃltatÃsok vÃltottak."
-
-#~ msgid "Modern Graphics"
-#~ msgstr "KorszerÅ grafika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+, the GNOME graphical toolkit, has made a clean break from antiquated "
-#~ "drawing APIs. This has allowed it to be consolidated around modern "
-#~ "graphics facilities, making it faster and more portable."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GTK+, a GNOME grafikus eszkÃzkÃszlete vÃglegesen szakÃtott az elavult "
-#~ "rajzolÃsi API-kkal. Ez lehetÅvà tette a korszerÅ grafikai szolgÃltatÃsok "
-#~ "kÃrÃli konszolidÃciÃjÃt, ezzel gyorsabbà Ãs portolhatÃbbà vÃlt."
-
-#~ msgid "Advanced Input Device Handling"
-#~ msgstr "Fejlett bevitelieszkÃz-kezelÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ will now make use of XInput2 if it is available. This offers a "
-#~ "number of significant advantages, such as support for input device hot-"
-#~ "plugging and support for complex input devices such as tablets. "
-#~ "Integration with XInput2 also enables handling of multiple pointers and "
-#~ "means that GNOME is ready for the arrival of multitouch in X11."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GTK+ mostantÃl kihasznÃlja az XInput2-t, ha az elÃrhetÅ. Ez szÃmos "
-#~ "jelentÅs elÅnyt biztosÃt, mint pÃldÃul a beviteli eszkÃzÃk mÅkÃdÃs "
-#~ "kÃzbeni csatlakoztatÃsÃt, Ãs a tÃblagÃpekhez hasonlà Ãsszetett beviteli "
-#~ "eszkÃzÃk tÃmogatÃsÃt. Az XInput2 integrÃciÃja lehetÅvà teszi tÃbb mutatà "
-#~ "kezelÃsÃt is, ezzel a GNOME felkÃszÃlt a multitouch ÃrkezÃsÃre az X11 alÃ."
-
-#~ msgid "Improved Theming Capabilities"
-#~ msgstr "JavÃtott tÃmÃzÃsi kÃpessÃgek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.0 introduces a new visual theming system. Themes are more human-"
-#~ "readable thanks to the use of CSS syntax, and theme authors now have "
-#~ "access to a greater range of effects such as curves, gradients and alpha "
-#~ "colors. The new system also supports implicit animations and RGBA colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3.0 Ãj vizuÃlis tÃmÃzÃsi rendszert vezet be. A tÃmÃk sokkal "
-#~ "kÃnnyebben olvashatÃk a CSS szintaxis hasznÃlatÃnak kÃszÃnhetÅen, Ãs a "
-#~ "tÃmÃk szerzÅi effektusok szÃlesebb kÃrÃhez fÃrnek hozzÃ, pÃldÃul "
-#~ "gÃrbÃkhez, Ãtmenetekhez Ãs alfa szÃnekhez. Az Ãj rendszer tÃmogatja az "
-#~ "implicit animÃciÃkat Ãs az RGBA szÃneket is."
-
-#~ msgid "Multiple Platform Support"
-#~ msgstr "TÃbb platform tÃmogatÃsa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ 3.0 includes a new capacity to easily support multiple platforms "
-#~ "(these can be built against simultaneously and selected at run time). "
-#~ "This will make make the transition to new platforms, such as Wayland, "
-#~ "much easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GTK+ 3.0 Ãj kÃpessÃge a tÃbb platform tÃmogatÃsa (ezek egyidejÅleg "
-#~ "kerÃlnek lefordÃtÃsra, Ãs futÃsidÅben vÃlaszthatÃk). Ez az Ãj "
-#~ "platformokra, pÃldÃul a Waylandra valà Ãtmenetet sokkal egyszerÅbbà teszi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new <classname>GtkApplication</classname> class automatically takes "
-#~ "care of many application integration tasks, including keeping track of "
-#~ "open windows, ensuring uniqueness and exporting actions. It means that "
-#~ "creating a GNOME application is more convenient and requires less code. "
-#~ "This facility will be further expanded during the 3.x cycle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Ãj <classname>GtkApplication</classname> osztÃly automatikusan elvÃgez "
-#~ "szÃmos alkalmazÃsintegrÃciÃs feladatot, beleÃrtve a nyitott ablakok "
-#~ "nyilvÃntartÃsÃt, az egyedisÃg biztosÃtÃsÃt Ãs a mÅveletek exportÃlÃsÃt. "
-#~ "Ezzel a GNOME alkalmazÃsok kÃszÃtÃse kÃnyelmesebb, Ãs kevesebb kÃdot "
-#~ "igÃnyel. Ez a szolgÃltatÃs a 3.x ciklus sorÃn mÃg bÅvÃtÃsre kerÃl."
-
-#~ msgid "First Class Bindings"
-#~ msgstr "ElsÅ osztÃlyà kÃtÃsek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME has traditionally supported a range of high-level languages. The "
-#~ "introduction of GObject Introspection in GNOME 3.0 means that these "
-#~ "language bindings are dynamically updated, ensuring reliability and "
-#~ "giving developers access to the full range of functionality contained in "
-#~ "our core technologies."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME hagyomÃnyosan szÃmos magas szintÅ nyelvet tÃmogatott. A GObject "
-#~ "betekintÃs bevezetÃse a GNOME 3.0-ban azt jelenti, hogy ezek a nyelvi "
-#~ "kÃtÃsek dinamikusan kerÃlnek frissÃtÃsre, ami garantÃlja a "
-#~ "megbÃzhatÃsÃgot, Ãs a fejlesztÅk szÃmÃra teljes kÃrÅen elÃrhetÅvà teszi "
-#~ "az alapvetÅ technolÃgiÃinkban lÃvÅ funkcionalitÃst."
-
-#~ msgid "Fast and Simple Settings"
-#~ msgstr "Gyors Ãs egyszerÅ beÃllÃtÃsok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's previous settings facilities have been replaced with two new "
-#~ "components for 3.0. Both have major advantages over their predecessors. "
-#~ "GSettings provides a simple and effective settings API and allows class "
-#~ "properties to be bound to settings with little effort. dconf is the new "
-#~ "blazing fast storage and retrieval part of the partnership."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME korÃbbi beÃllÃtÃszolgÃltatÃsait kÃt Ãj ÃsszetevÅ vÃltotta a 3.0-"
-#~ "ban. MindkettÅ jelentÅs elÅnyÃket biztosÃt elÅdeihez kÃpest. A GSettings "
-#~ "egyszerÅ Ãs hatÃkony beÃllÃtÃs API-t nyÃjt, Ãs csekÃly munkÃval teszi "
-#~ "lehetÅvà az osztÃlytulajdonsÃgok beÃllÃtÃsokhoz kÃtÃsÃt. A dconf a "
-#~ "partnersÃg Ãj, villÃmgyors tÃrolÃ- Ãs lekÃrdezÅ rÃsze."
-
-#~ msgid "Richer, More Flexible User Interfaces"
-#~ msgstr "Gazdagabb, rugalmasabb felhasznÃlÃi felÃletek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME interface toolkit has gained enhanced layout abilities which "
-#~ "makes for more flexible and efficient space allocation for both interface "
-#~ "controls and content display. 3.0 also introduces several new interface "
-#~ "widgets, such as a switch and application chooser dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME felÃlet-eszkÃzkÃszlete bÅvÃtett elrendezÃsi kÃpessÃgeket kapott, "
-#~ "amelyek rugalmasabb Ãs hatÃkonyabb terÃletfoglalÃst tesznek lehetÅvà a "
-#~ "felÃlet vezÃrlÅelemei Ãs a tartalommegjelenÃtÃs szÃmÃra egyarÃnt. A 3.0 "
-#~ "szÃmos Ãj felÃleti elemet is tartalmaz, mint pÃldÃul a kapcsolà Ãs az "
-#~ "alkalmazÃsvÃlasztà ablak."
-
-#~ msgid "Anjuta Integrated Development Environment"
-#~ msgstr "Anjuta integrÃlt fejlesztÅi kÃrnyezet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anjuta</application>, the GNOME integrated development "
-#~ "environment, includes a number of enhancements in 3.0, including the "
-#~ "automatic connection of signals to interface widgets, improved autotools/"
-#~ "pgk-config support, and a new Git integration system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application>Anjuta</application>, a GNOME integrÃlt fejlesztÅi "
-#~ "kÃrnyezete szÃmos fejlesztÃst tartalmaz a 3.0-ban, beleÃrtve a szignÃlok "
-#~ "Ãs felÃleti elemek automatikus ÃsszekÃtÃsÃt, tÃkÃletesÃtett autotools/pgk-"
-#~ "config tÃmogatÃst, Ãs Ãj Git integrÃciÃs rendszert."
-
-#~ msgid "Upgrading to GNOME 3"
-#~ msgstr "FrissÃtÃs a GNOME 3-ra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Our <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide\";> "
-#~ "porting guide</ulink> contains instructions on how to port existing GNOME "
-#~ "software to our new developer technologies."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide";
-#~ "\">portolÃsi ÃtmutatÃ</ulink> tartalmazza a meglÃvÅ GNOME szoftverek Ãj "
-#~ "fejlesztÅi technolÃgiÃkra valà portolÃsÃhoz szÃksÃges utasÃtÃsokat."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b8b841bd0634494579bff96347d9925c"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b8b841bd0634494579bff96347d9925c"
-
-#~ msgid "A New Desktop"
-#~ msgstr "Az Ãj asztali kÃrnyezet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "3.0 introduces a new GNOME desktop. Elegant and beautiful, it has been "
-#~ "designed to enable people to get things done with ease, comfort and "
-#~ "control. The 3.0 desktop is the continuation of the GNOME Project's focus "
-#~ "on providing an easy to use desktop environment that can be used by "
-#~ "everybody. It includes a host of major new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "A 3.0 egy Ãj GNOME asztali kÃrnyezetet tartalmaz. Ezt az elegÃns Ãs "
-#~ "gyÃnyÃrÅ rendszert arra terveztÃk, hogy egyszerÅen, kÃnyelmesen, de az "
-#~ "irÃnyÃtÃst megtartva tegye lehetÅvà a feladatok elvÃgzÃsÃt. A 3.0 a GNOME "
-#~ "projekt egyszerÅ, mindenki Ãltal hasznÃlhatà asztali kÃrnyezet "
-#~ "biztosÃtÃsÃra tett erÅfeszÃtÃseinek folytatÃsa. Rengeteg Ãj szolgÃltatÃst "
-#~ "tartalmaz."
-
-#~ msgid "An overview at a glance"
-#~ msgstr "ÃttekintÃs egy pillantÃssal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Activities Overview is a key feature of the GNOME 3 desktop. "
-#~ "Accessible through the Activities button, top-left hot corner or windows "
-#~ "key, it is the portal to all your computing activities. The overview "
-#~ "allows you to see all of your windows at once and can be used to switch "
-#~ "between tasks and launch applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs a GNOME 3 asztal alapszolgÃltatÃsa. Ez a "
-#~ "TevÃkenysÃgek gombbal, a bal felsÅ sarokbÃl vagy a Windows billentyÅvel "
-#~ "ÃrhetÅ el, Ãs a szÃmÃtÃgÃp hasznÃlatÃnak kapuja. Az ÃttekintÃs lehetÅvà "
-#~ "teszi az Ãsszes ablak egyszerre tÃrtÃnÅ megtekintÃsÃt, segÃtsÃgÃvel "
-#~ "vÃlthat a feladatok kÃzt, vagy alkalmazÃsokat indÃthat."
-
-#~ msgid "Notifications That Work for You"
-#~ msgstr "ÃrtesÃtÃsek, amelyek Ãnnek dolgoznak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.0 includes a new notifications system which has been designed to "
-#~ "let you focus on your current task. Notifications are unobtrusive and "
-#~ "will wait for you in the Messaging Tray until you are ready to respond to "
-#~ "them. Notifications in GNOME 3 are also interactive: clicking them will "
-#~ "switch to the relevant window, and they can feature buttons for common "
-#~ "responses."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3.0 Ãj ÃrtesÃtÃsi rendszert tartalmaz, melyet arra terveztek, "
-#~ "hogy hagyja Ãnt feladataira koncentrÃlni. Az ÃrtesÃtÃsek nem zavarÃak, Ãs "
-#~ "az ÃzenettÃlcÃn vÃrnak, amÃg vÃlaszol rÃjuk. A GNOME 3 ÃrtesÃtÃsei ezen "
-#~ "kÃvÃl interaktÃvak: rÃjuk kattintva a megfelelÅ ablakra vÃltanak, Ãs "
-#~ "tartalmazhatnak gombokat az ÃltalÃnos vÃlaszokhoz."
-
-#~ msgid "Integrated Messaging"
-#~ msgstr "IntegrÃlt ÃzenetkÃldÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Messaging are directly integrated into the GNOME 3 desktop. With GNOME "
-#~ "3.0, you can reply to a message directly from its notification, and you "
-#~ "can pick up previous conversations through the Messaging Tray at the "
-#~ "bottom of the screen. This means that you can communicate with your "
-#~ "contacts without the need to switch to a different window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ÃzenetkÃldÃs kÃzvetlenÃl a GNOME 3 asztali kÃrnyezetbe van integrÃlva. "
-#~ "A GNOME 3 segÃtsÃgÃvel az Ãzenetre kÃzvetlenÃl az ÃrtesÃtÃsbÅl "
-#~ "vÃlaszolhat, Ãs a korÃbbi tÃrsalgÃsokat a kÃpernyÅ aljÃn lÃvÅ "
-#~ "ÃzenettÃlcÃn keresztÃl folytathatja. EzÃltal partnereivel egy mÃsik "
-#~ "ablakra vÃltÃs nÃlkÃl is kommunikÃlhat."
-
-#~ msgid "Group Your Windows"
-#~ msgstr "CsoportosÃtsa ablakait"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3's new workspaces interface makes it easy to group your windows "
-#~ "and provides a simple way to organize your work. Windows can be easily "
-#~ "added to workspaces using drag and drop, and the thumbnails in the "
-#~ "workspace switcher can be used to move between spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3 Ãj munkaterÃlet felÃlete egyszerÅvà teszi ablakai "
-#~ "csoportosÃtÃsÃt, Ãs egyszerÅvà teszi munkÃja rendszerezÃsÃt. Az ablakok "
-#~ "egyszerÅen, fogd Ãs vidd mÃdszerrel adhatÃk a munkaterÃletekhez, Ãs a "
-#~ "munkaterÃlet-vÃltà bÃlyegkÃpei segÃtsÃgÃvel a munkaterÃletek kÃzt lehet "
-#~ "lÃpkedni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME 3 desktop includes an integrated search facility which can be "
-#~ "used to launch applications, switch windows, and open recent documents "
-#~ "and settings. The GNOME project will be extending this desktop search "
-#~ "facility in future releases."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3 asztali kÃrnyezet integrÃlt keresÃsi szolgÃltatÃst tartalmaz, "
-#~ "amelynek segÃtsÃgÃvel alkalmazÃsokat indÃthat, ablakok kÃzt vÃlthat, Ãs "
-#~ "megnyithatja legutÃbbi dokumentumait Ãs beÃllÃtÃsait. A GNOME projekt a "
-#~ "jÃvÅbeli kiadÃsokban ki fogja terjeszteni ezt az asztali keresÃsi "
-#~ "szolgÃltatÃst."
-
-#~ msgid "Redesigned Settings Framework"
-#~ msgstr "Ãjratervezett beÃllÃtÃ-keretrendszer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.0 includes a new settings browser which allows you to explore "
-#~ "your system settings from the same window as well as to search for "
-#~ "settings panels. GNOME's systems settings have also been reorganized for "
-#~ "3.0, making it straightforward to find the setting you want, and many "
-#~ "settings panels have also been redesigned to make them easier to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3.0 Ãj beÃllÃtÃsbÃngÃszÅt tartalmaz, amelynek segÃtsÃgÃvel "
-#~ "egyetlen ablakban fedezheti fel rendszerbeÃllÃtÃsait, valamint "
-#~ "beÃllÃtÃpaneleket kereshet. A GNOME beÃllÃtÃsai Ãjra lettek szervezve, "
-#~ "egyszerÅvà tÃve a kÃvÃnt beÃllÃtÃsok megtalÃlÃsÃt, Ãs szÃmos "
-#~ "beÃllÃtÃpanelt is ÃjraterveztÃnk a kÃnnyebb hasznÃlat ÃrdekÃben."
-
-#~ msgid "Topic-Oriented Help"
-#~ msgstr "TÃmakÃzpontà sÃgÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3 features new topic-oriented help, which has been designed to "
-#~ "enable you to find the answers you need without sifting through lengthy "
-#~ "manuals. Huge performance improvements and faster searches in the GNOME "
-#~ "help browser mean that you will spend less time looking for the advice "
-#~ "you are looking for."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME Ãj, tÃmakÃzpontà sÃgÃt tartalmaz, amelyet a kÃvÃnt vÃlaszok "
-#~ "gyors, hosszà kÃzikÃnyvek ÃtolvasÃsa nÃlkÃli megtalÃlÃsÃra terveztek. A "
-#~ "GNOME sÃgÃbÃngÃszÅ hatalmas teljesÃtmÃnyjavulÃsÃnak Ãs a gyorsabb "
-#~ "keresÃsnek kÃszÃnhetÅen mÃg hamarabb megtalÃlhatja a keresett vÃlaszt."
-
-#~ msgid "And That's Not Allâ"
-#~ msgstr "Ãs ez nem mindenâ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME 3 desktop contains many other features. Here are just some of "
-#~ "them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3 asztali kÃrnyezet sok mÃs szolgÃltatÃst is tartalmaz. NÃhÃny "
-#~ "ezek kÃzÃl:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A place to keep your favorite applications, called the <application>Dash</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kedvenc alkalmazÃsai tÃrolÃsÃra szolgÃlÃ, <application>Dash</"
-#~ "application> nevÅ hely."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Side-by-side window tiling so that you can easily use two windows at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "EgymÃs mellà tÃrtÃnÅ ablakigazÃtÃs, Ãgy kÃnnyedÃn hasznÃlhat egyszerre "
-#~ "kÃt ablakot."
-
-#~ msgid "New wallpapers, including a new default GNOME wallpaper."
-#~ msgstr "Ãj hÃttÃrkÃpek, beleÃrtve az Ãj alapÃrtelmezett GNOME hÃttÃrkÃpet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A beautiful new visual theme and an elegant new GNOME font called "
-#~ "<application>Cantarell</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "GyÃnyÃrÅ Ãj vizuÃlis tÃma, Ãs egy <application>Cantarell</application> "
-#~ "nevÅ elegÃns Ãj GNOME betÅkÃszlet."
-
-#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
-#~ msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's applications have received a huge number of improvements for 3.0, "
-#~ "and it is impossible to describe all of them. Here are some of the "
-#~ "biggest changes that are included in the release."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME alkalmazÃsok rengeteg fejlesztÃst kaptak a 3.0-ra, ezeket "
-#~ "lehetetlen mind leÃrni. A kiadÃs Ãltal tartalmazott nagyobb vÃltoztatÃsok "
-#~ "kÃzÃl nÃhÃny:"
-
-#~ msgid "The Nautilus File Browser"
-#~ msgstr "A Nautilus fÃjlbÃngÃszÅ"
-
-#~ msgid "Redesigned File Browser"
-#~ msgstr "Ãjratervezett fÃjlbÃngÃszÅ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Nautilus</application>, the GNOME file manager, has been "
-#~ "given a fresh new design for 3.0. The new interface is clean and elegant, "
-#~ "and the new places sidebar makes it easy to jump to important folders. "
-#~ "The <application>Connect to Server</application> dialog has also been "
-#~ "redesigned in order to make it more efficient."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME fÃjlkezelÅje, a <application>Nautilus</application> Ãj felÃletet "
-#~ "kapott. Az Ãj felÃlet letisztult Ãs elegÃns, az Ãj Helyek oldalsÃv pedig "
-#~ "egyszerÅvà teszi a fontos mappÃkra ugrÃst. A <application>CsatlakozÃs "
-#~ "kiszolgÃlÃhoz</application> ablakot is ÃjraterveztÃk a hatÃkonyabbà "
-#~ "tÃtele ÃrdekÃben."
-
-#~ msgid "Modernized Web Browsing"
-#~ msgstr "KorszerÅ webbÃngÃszÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Epiphany</application> web browser has received a number "
-#~ "of improvements for 3.0. Navigation is faster and more responsive, and "
-#~ "the new release introduces geolocation support. Epiphany also includes a "
-#~ "new downloads interface and status bar, which give it a more focused user "
-#~ "interface and which, alongside numerous visual enhancements, gives a "
-#~ "polished, modern browsing experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application>Epiphany</application> webbÃngÃszÅ is szÃmos fejlesztÃsen "
-#~ "esett Ãt. A navigÃcià gyorsabb, az Ãj kiadÃs pedig tÃmogatja a fÃldrajzi "
-#~ "hely meghatÃrozÃsÃt. Az Epiphany Ãj letÃltÅfelÃletet Ãs Ãllapotsort "
-#~ "tartalmaz, amelyek egyszerÅbb felhasznÃlÃi felÃletet Ãs a szÃmos vizuÃlis "
-#~ "fejlesztÃssel egyÃtt Ãsszecsiszolt, korszerÅ bÃngÃszÃsi ÃlmÃnyt nyÃjtanak."
-
-#~ msgid "Smarter Text Editing"
-#~ msgstr "Okosabb szÃvegszerkesztÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.0 includes updates to the <application>gedit </application> text "
-#~ "editor, including intelligent spell checking, full support for compressed "
-#~ "files, and the ability to handle documents which contain invalid "
-#~ "characters. gedit 3.0 also includes a new search interface which does not "
-#~ "interfere with viewing a document and tab groups which make it possible "
-#~ "to view several documents at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3.0 a <application>gedit</application> szÃvegszerkesztÅben is "
-#~ "vÃltozÃsokat hoz, beleÃrtve az intelligens helyesÃrÃs-ellenÅrzÃst, a "
-#~ "tÃmÃrÃtett fÃjlok teljes tÃmogatÃsÃt Ãs az ÃrvÃnytelen karaktereket "
-#~ "tartalmazà dokumentumok kezelÃsÃt. A gedit 3.0 Ãj keresÅfelÃletet "
-#~ "tartalmaz, amely nem zavarja a dokumentumok megjelenÃtÃsÃt, a "
-#~ "lapcsoportok pedig lehetÅvà teszik szÃmos dokumentum egyidejÅ "
-#~ "megjelenÃtÃsÃt."
-
-#~ msgid "Better Messaging"
-#~ msgstr "Jobb ÃzenetkezelÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 3.0 release of the <application>Empathy</application> messaging "
-#~ "application contains a number of changes, including improved call "
-#~ "handling, spelling assistance, password and certificate handling. It is "
-#~ "now possible to block incoming messages from unwanted contacts and to "
-#~ "search for contacts on remote servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application>Empathy</application> ÃzenetkÃldÅ alkalmazÃs 3.0-Ãs "
-#~ "kiadÃsa szÃmos vÃltoztatÃst tartalmaz, beleÃrtve a jobb hÃvÃskezelÃst, "
-#~ "helyesÃrÃs-ellenÅrzÃst, jelszÃ- Ãs tanÃsÃtvÃnykezelÃst. ImmÃr lehetÅsÃg "
-#~ "van a partnerek bejÃvÅ Ãzeneteinek blokkolÃsÃra, Ãs partnerek keresÃsÃre "
-#~ "tÃvoli kiszolgÃlÃkon."
-
-#~ msgid "Improvements Under the Hood"
-#~ msgstr "FejlesztÃsek a felszÃn alatt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to GNOME's underlying technologies mean that GNOME 3 applications "
-#~ "will be faster, and our new theming system will give them a more "
-#~ "sophisticated visual appearance. Many of GNOME's stock interfaces, such "
-#~ "as About dialogs, have also been enhanced."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME alapjÃt kÃpezÅ technolÃgiÃk vÃltozÃsai azt jelentik, hogy a GNOME "
-#~ "3 alkalmazÃsok gyorsabbak lesznek, Ãs az Ãj tÃmÃzÃsi rendszer sokkal "
-#~ "kifinomultabb vizuÃlis megjelenÃst biztosÃt. A GNOME szÃmos alapvetÅ "
-#~ "felÃleti eleme, pÃldÃul a NÃvjegy ablakok is tovÃbbfejlesztÃsre kerÃltek."
-
-#~ msgid "Other GNOME applications have also got better for GNOME 3.0:"
-#~ msgstr "MÃs GNOME alkalmazÃsok is jobbak lettek a GNOME 3.0-ra:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Cheese</application> webcam booth includes both new "
-#~ "effects and user-configurable effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <application>CsÃÃz</application> webkamera-kezelÅ Ãj Ãs felhasznÃlà "
-#~ "Ãltal konfigurÃlhatà effektusokat is kapott."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Evince</application> now enables you to create bookmarks in "
-#~ "the documents that you are viewing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application>Evince</application> mostantÃl lehetÅvà teszi jegyzetek "
-#~ "kÃszÃtÃsÃt a megjelenÃtett dokumentumokba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME image viewer, called <application>Eye of GNOME</application>, "
-#~ "has received a speed boost and a new plugin system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <application>EOG</application>, a GNOME kÃpmegjelenÃtÅje gyorsabbà "
-#~ "vÃlt, Ãs Ãj bÅvÃtmÃnyrendszert kapott."
-
-#~ msgid "Allan"
-#~ msgstr "Allan"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Day"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3.0 is a major milestone in the history of the GNOME Project. The "
-#~ "release introduces an exciting new desktop which has been designed for "
-#~ "today's users and which is suited to a range of modern computing devices. "
-#~ "GNOME's developer technologies have been substantially improved for 3.0. "
-#~ "Modernized and streamlined, they will enable developers to provide better "
-#~ "user experiences with less time and effort. And GNOME 3.0 comes with the "
-#~ "same GNOME applications that users know and trust, many of which have "
-#~ "received significant enhancements."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3.0 jelentÅs mÃrfÃldkÅ a GNOME projekt tÃrtÃnetÃben. A kiadÃs egy "
-#~ "izgalmas Ãj asztali kÃrnyezet, amelyet a ma felhasznÃlÃinak terveztek, Ãs "
-#~ "szÃmos korszerÅ szÃmÃtÃgÃpes eszkÃznek is megfelel. A GNOME fejlesztÅi "
-#~ "technolÃgiÃi jelentÅsen fejlÅdtek a 3.0 kiadÃshoz. A korszerÅsÃtÃsnek Ãs "
-#~ "ÃramvonalasÃtÃsnak kÃszÃnhetÅen kevesebb idÅ Ãs munka ÃrÃn teszik "
-#~ "lehetÅvà a jobb felhasznÃlÃi ÃlmÃny lÃtrehozÃsÃt. A GNOME 3.0 a "
-#~ "felhasznÃlÃk Ãltal mÃr ismert GNOME alkalmazÃsokkal Ãrkezik, ezek kÃzÃl "
-#~ "sok jelentÅs fejlesztÃseken esett Ãt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3.0 is the beginning of a new journey for GNOME. The 3.x release series "
-#~ "will continue with the project's predictable six-month development "
-#~ "cycles, but will build on the trend of innovation seen in 3.0, delivering "
-#~ "significant enhancements to the GNOME user and developer experiences."
-#~ msgstr ""
-#~ "A 3.0 egy Ãj utazÃs kezdete a GNOME szÃmÃra. A 3.x kiadÃsi sorozat "
-#~ "folytatni fogja a projekt kiszÃmÃthatÃ, hat hÃnapos fejlesztÃsi "
-#~ "ciklusait, de a 3.0-ban lÃtott innovÃciÃt folytatja, jelentÅsen javÃtva a "
-#~ "GNOME felhasznÃlÃi Ãs fejlesztÅi ÃlmÃnyÃt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME Project is an international community which works to make great "
-#~ "software available to all. All our work is free to use, modify and "
-#~ "redistribute, and everyone is welcome to participate in its creation. If "
-#~ "you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://";
-#~ "live.gnome.org/JoinGnome\"> you can join us.</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME projekt egy nemzetkÃzi kÃzÃssÃg, amely nagyszerÅ szoftverek "
-#~ "mindenki szÃmÃra elÃrhetÅvà tÃtelÃn dolgozik. Minden munkÃnk szabadon "
-#~ "felhasznÃlhatÃ, mÃdosÃthatà Ãs tovÃbbterjeszthetÅ, Ãs mindenki segÃtsÃgÃt "
-#~ "szÃvesen vesszÃk a lÃtrehozÃsÃban. Ha szeretne segÃteni a szoftvereink "
-#~ "jobbà tÃtelÃben, <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome";
-#~ "\">csatlakozhat hozzÃnk</ulink>."
+"A <link xref=\"users-web\"><app>Web</app> Ãj szolgÃltatÃsainak rÃszletes "
+"magyarÃzata</link> fentebb olvashatÃ."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]