[goobox] Update French translation



commit 512bcdc451b209e1e6bb5c7607879f2a423c84be
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Tue Sep 25 18:55:16 2012 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po |  416 ++++++++++++-----------
 po/fr.po      | 1074 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 2 files changed, 1048 insertions(+), 442 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 243cdca..697450b 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -5,172 +5,81 @@
 #
 #
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2010, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2010, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goobox 1.0 fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-24 13:47+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-25 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: C/shortcuts.page:6(title) C/shortcuts.page:44(key)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: C/shortcuts.page:8(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: C/shortcuts.page:9(p)
-msgid ""
-"Quick reference for some useful keyword shortcuts. Look in the menus for "
-"other available shortcuts."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"RÃfÃrence rapide pour quelques raccourcis clavier utiles. Reportez-vous aux "
-"menus pour les autres raccourcis clavier disponibles."
-
-#: C/shortcuts.page:14(p)
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Raccourci clavier"
-
-#: C/shortcuts.page:15(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: C/shortcuts.page:20(key)
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
-
-#: C/shortcuts.page:21(p)
-msgid "Play/Pause the current track"
-msgstr "Lecture/Pause de la piste actuelle"
-
-#: C/shortcuts.page:24(key)
-msgid "Escape"
-msgstr "Ãchap"
-
-#: C/shortcuts.page:25(p)
-msgid "Stop playing the current track"
-msgstr "ArrÃt de la lecture de la piste actuelle"
-
-#: C/shortcuts.page:28(key)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: C/shortcuts.page:29(p)
-msgid "Play the next track"
-msgstr "Lecture de la piste suivante"
-
-#: C/shortcuts.page:32(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: C/shortcuts.page:33(p)
-msgid "Play the previous track"
-msgstr "Lecture de la piste prÃcÃdente"
-
-#: C/shortcuts.page:36(key)
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#: C/shortcuts.page:37(p)
-msgid "Eject the CD from the tray"
-msgstr "Ãjection du CD"
-
-#: C/shortcuts.page:40(key)
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: C/shortcuts.page:41(p)
-msgid "Open the <app>Extract</app> dialog"
-msgstr "Ouverture de la boite de dialogue <app>Extraction</app>"
-
-#: C/shortcuts.page:45(p)
-msgid "Play the 1st track"
-msgstr "Lecture de la 1re piste"
-
-#: C/shortcuts.page:48(key)
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: C/shortcuts.page:49(p)
-msgid "Play the 2nd track"
-msgstr "Lecture de la 2e piste"
-
-#: C/shortcuts.page:52(key)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: C/shortcuts.page:53(p)
-msgid "Play the 3rd track"
-msgstr "Lecture de la 3e piste"
-
-#: C/shortcuts.page:56(key)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: C/shortcuts.page:57(p)
-msgid "Play the 4th track"
-msgstr "Lecture de la 4e piste"
-
-#: C/shortcuts.page:60(key)
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: C/shortcuts.page:61(p)
-msgid "Play the 5th track"
-msgstr "Lecture de la 5e piste"
-
-#: C/shortcuts.page:64(key)
-msgid "6"
-msgstr "6"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr>, 2010, 2011, 2012"
 
-#: C/shortcuts.page:65(p)
-msgid "Play the 6th track"
-msgstr "Lecture de la 6e piste"
+#: C/index.page:4(credit/name)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
 
-#: C/shortcuts.page:68(key)
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: C/index.page:6(credit/years)
+msgid "2005-2011"
+msgstr "2005-2011"
 
-#: C/shortcuts.page:69(p)
-msgid "Play the 7th track"
-msgstr "Lecture de la 7e piste"
+#: C/index.page:15(page/title)
+msgid "<app>CD Player</app> Help"
+msgstr "Manuel du <app>Lecteur de CD Goobox</app> "
 
-#: C/shortcuts.page:72(key)
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: C/index.page:16(page/p)
+msgid ""
+"With <app>CD Player</app> you can play audio Compact Discs (CDs) and save "
+"the CD tracks as audio files."
+msgstr ""
+"GrÃce au <app>lecteur de CD Goobox</app>, vous pouvez lire des disques "
+"compacts audio (CD) et enregistrer les pistes du CD sous la forme de "
+"fichiers audio."
 
-#: C/shortcuts.page:73(p)
-msgid "Play the 8th track"
-msgstr "Lecture de la 8e piste"
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - "
+"Partage dans les MÃmes Conditions 3.0 non transposÃe"
 
-#: C/shortcuts.page:76(key)
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+"Cette Åuvre est sous licence <ulink url=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nc-sa/3.0/deed.fr\"/>."
 
-#: C/shortcuts.page:77(p)
-msgid "Play the 9th track"
-msgstr "Lecture de la 9e piste"
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Ã titre exceptionnel, les propriÃtaires du copyright vous donnent la "
+"permission de copier, modifier et distribuer le code d'exemple contenu dans "
+"ce document dans les termes de votre choix, sans restriction."
 
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/preferences.page:6(title)
+#: C/preferences.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: C/shortcuts.page:81(p)
-msgid "Play the 10th track"
-msgstr "Lecture de la 10e piste"
-
-#: C/preferences.page:8(title)
+#: C/preferences.page:8(page/title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#: C/preferences.page:9(p)
+#: C/preferences.page:9(page/p)
 msgid ""
 "To configure <app>CD Player</app> open the <app>Preferences</app> dialog by "
 "choosing <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
@@ -180,31 +89,31 @@ msgstr ""
 "dialogue <app>PrÃfÃrences</app> en choisissant <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Ãdition</gui><gui style=\"menuitem\">PrÃfÃrences</gui></guiseq>."
 
-#: C/preferences.page:13(p)
+#: C/preferences.page:13(page/p)
 msgid ""
 "This dialog contains two tabs described in detail below. At the bottom of "
 "the dialog window, you'll find the following buttons:"
 msgstr ""
-"Cette boite de dialogue contient deux onglets dÃcrits en dÃtails ci-dessous. "
-"En bas de cette fenÃtre se trouvent les boutons suivants :"
+"Cette boÃte de dialogue contient deux onglets dÃcrits en dÃtails ci-dessous. "
+"En bas de cette fenÃtre se trouvent les boutons suivantsÂ:"
 
-#: C/preferences.page:19(gui)
-msgid "Help"
-msgstr "Manuel"
+#: C/preferences.page:19(item/title)
+msgid "<gui style=\"button\">Help</gui>"
+msgstr "<gui style=\"button\">Aide</gui>"
 
-#: C/preferences.page:20(p)
+#: C/preferences.page:20(item/p)
 msgid "Shows this page."
 msgstr "Affiche cette page."
 
-#: C/preferences.page:23(gui)
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: C/preferences.page:23(item/title)
+msgid "<gui style=\"button\">Close</gui>"
+msgstr "<gui style=\"button\">Fermer</gui>"
 
-#: C/preferences.page:24(p)
+#: C/preferences.page:24(item/p)
 msgid "Closes the dialog."
-msgstr "Ferme la boite de dialogue."
+msgstr "Ferme la boÃte de dialogue."
 
-#: C/preferences.page:27(p)
+#: C/preferences.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Keep in mind that when you change an option it will automatically applied. "
 "This is why there is no <gui style=\"button\">Ok</gui> or <gui style=\"button"
@@ -214,31 +123,31 @@ msgstr ""
 "automatiquement. C'est pourquoi il n'y a pas de bouton <gui style=\"button"
 "\">Valider</gui> ou <gui style>Appliquer</gui>."
 
-#: C/preferences.page:34(title)
+#: C/preferences.page:34(section/title)
 msgid "General Tab"
 msgstr "Onglet GÃnÃral"
 
-#: C/preferences.page:35(p)
+#: C/preferences.page:35(section/p)
 msgid "This tab allows you to set the following options:"
-msgstr "Cet onglet vous permet de paramÃtrer les options suivantes :"
+msgstr "Cet onglet vous permet de paramÃtrer les options suivantesÂ:"
 
-#: C/preferences.page:38(p)
+#: C/preferences.page:38(item/p)
 msgid "Select the device to use."
 msgstr "Choix du pÃriphÃrique à utiliser"
 
-#: C/preferences.page:40(p)
+#: C/preferences.page:40(item/p)
 msgid "Whether to automatically play a newly inserted disk."
 msgstr "Lecture automatique des disques nouvellement insÃrÃs"
 
-#: C/preferences.page:46(title)
+#: C/preferences.page:46(section/title)
 msgid "Extraction Tab"
 msgstr "Onglet Extraction"
 
-#: C/preferences.page:47(p)
+#: C/preferences.page:47(section/p)
 msgid "This tab allows you to set the extraction options:"
 msgstr "Cet onglet vous permet de paramÃtrer les options d'extraction :"
 
-#: C/preferences.page:49(p)
+#: C/preferences.page:49(item/p)
 msgid ""
 "The destination folder. Files are saved in a subfolder of the destination "
 "folder, following the scheme Artist/Album/track."
@@ -246,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "Dossier de destination. Les fichiers sont enregistrÃs dans un sous-dossier "
 "du dossier de destination, selon le schÃma Artiste/Album/piste."
 
-#: C/preferences.page:51(p)
+#: C/preferences.page:51(item/p)
 msgid ""
 "The audio files format to use. Some formats allow you to set the quality of "
 "the file, this can be useful because usually there is a trade-off between "
@@ -259,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez le bouton <gui style=\"button\">PropriÃtÃs</gui> pour paramÃtrer "
 "les propriÃtÃs du format de fichier."
 
-#: C/preferences.page:57(p)
+#: C/preferences.page:57(item/p)
 msgid ""
 "Whether to save a playlist file in PLS format that contains the list of the "
 "extracted files. The playlist is saved in the same folder of the audio files."
@@ -268,34 +177,155 @@ msgstr ""
 "la liste des fichiers extraits. La liste de lecture est enregistrÃe dans le "
 "mÃme dossier que les fichiers audio."
 
-#: C/index.page:4(name)
-msgid "Paolo Bacchilega"
-msgstr "Paolo Bacchilega"
-
-#: C/index.page:5(email)
-msgid "paobac src gnome org"
-msgstr "paobac src gnome org"
-
-#: C/index.page:6(years)
-msgid "2005-2011"
-msgstr "2005-2011"
+#: C/shortcuts.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: C/index.page:15(title)
-msgid "<app>CD Player</app> Help"
-msgstr "Manuel du <app>Lecteur de CD Goobox</app> "
+#: C/shortcuts.page:8(page/title)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: C/index.page:16(p)
+#: C/shortcuts.page:9(page/p)
 msgid ""
-"With <app>CD Player</app> you can play audio Compact Discs (CDs) and save "
-"the CD tracks as audio files."
+"Quick reference for some useful keyword shortcuts. Look in the menus for "
+"other available shortcuts."
 msgstr ""
-"GrÃce au <app>lecteur de CD Goobox</app>, vous pouvez lire des disques "
-"compacts audio (CD) et enregistrer les pistes du CD sous la forme de "
-"fichiers audio."
+"RÃfÃrence rapide pour quelques raccourcis clavier utiles. Reportez-vous aux "
+"menus pour les autres raccourcis clavier disponibles."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007\n"
-"Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr>, 2010, 2011"
+#: C/shortcuts.page:14(td/p)
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Raccourci clavier"
+
+#: C/shortcuts.page:15(td/p)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: C/shortcuts.page:20(td/p)
+msgid "<key>Space</key>"
+msgstr "<key>Espace</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:21(td/p)
+msgid "Play/Pause the current track"
+msgstr "Lecture/Pause de la piste actuelle"
+
+#: C/shortcuts.page:24(td/p)
+msgid "<key>Escape</key>"
+msgstr "<key>Ãchap</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+msgid "Stop playing the current track"
+msgstr "ArrÃt de la lecture de la piste actuelle"
+
+#: C/shortcuts.page:28(td/p)
+msgid "<key>N</key>"
+msgstr "<key>S</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+msgid "Play the next track"
+msgstr "Lecture de la piste suivante"
+
+#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+msgid "<key>P</key>"
+msgstr "<key>P</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "Play the previous track"
+msgstr "Lecture de la piste prÃcÃdente"
+
+#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+msgid "<key>J</key>"
+msgstr "<key>J</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+msgid "Eject the CD from the tray"
+msgstr "Ãjection du CD"
+
+#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+msgid "<key>E</key>"
+msgstr "<key>X</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+msgid "Open the <app>Extract</app> dialog"
+msgstr "Ouverture de la boite de dialogue <app>Extraction</app>"
+
+#: C/shortcuts.page:44(td/p)
+msgid "<key>1</key>"
+msgstr "<key>1</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+msgid "Play the 1st track"
+msgstr "Lecture de la 1re piste"
+
+#: C/shortcuts.page:48(td/p)
+msgid "<key>2</key>"
+msgstr "<key>2</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+msgid "Play the 2nd track"
+msgstr "Lecture de la 2e piste"
+
+#: C/shortcuts.page:52(td/p)
+msgid "<key>3</key>"
+msgstr "<key>3</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+msgid "Play the 3rd track"
+msgstr "Lecture de la 3e piste"
+
+#: C/shortcuts.page:56(td/p)
+msgid "<key>4</key>"
+msgstr "<key>4</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:57(td/p)
+msgid "Play the 4th track"
+msgstr "Lecture de la 4e piste"
+
+#: C/shortcuts.page:60(td/p)
+msgid "<key>5</key>"
+msgstr "<key>5</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:61(td/p)
+msgid "Play the 5th track"
+msgstr "Lecture de la 5e piste"
+
+#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "<key>6</key>"
+msgstr "<key>6</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+msgid "Play the 6th track"
+msgstr "Lecture de la 6e piste"
+
+#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "<key>7</key>"
+msgstr "<key>7</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+msgid "Play the 7th track"
+msgstr "Lecture de la 7e piste"
+
+#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+msgid "<key>8</key>"
+msgstr "<key>8</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:73(td/p)
+msgid "Play the 8th track"
+msgstr "Lecture de la 8e piste"
+
+#: C/shortcuts.page:76(td/p)
+msgid "<key>9</key>"
+msgstr "<key>9</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+msgid "Play the 9th track"
+msgstr "Lecture de la 9e piste"
+
+#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+msgid "<key>0</key>"
+msgstr "<key>0</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:81(td/p)
+msgid "Play the 10th track"
+msgstr "Lecture de la 10e piste"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8963dd2..c860541 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,331 +1,907 @@
-# French translation of goobox documentation.
-# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the goobox
-# documentation package.
+# French translation of goobox.
+# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
 #
-#
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2010, 2011, 2012.
+# Baptiste Mille-Mathias <bmm80 free fr>, 2004.
+# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
+# Irshad Abibouraguimane <irs_ab hotmail com>, 2007.
+# StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2008.
+# Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2010-11
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: goobox 1.0 fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-15 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-25 18:46+0200\n"
-"Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: goobox HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-07 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:32+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valable"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version ÂÂ%sÂÂ du fichier desktop non reconnue"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "DÃmarrage de %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Option de dÃmarrage %d non reconnue"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Impossible de transmettre des documents à cette ÃlÃment desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ce n'est pas un ÃlÃment qui peut Ãtre lancÃ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "DÃsactive la connexion au gestionnaire de sessions"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrÃe"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Indique l'ID de gestion de session"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Options de gestion de sessionÂ:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Affiche les options de gestion de session"
+
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:159
+#: ../src/goo-window.c:1373 ../src/goo-window.c:1994 ../src/goo-window.c:2036
+#: ../src/goo-window.c:2436 ../src/main.c:245
+msgid "CD Player"
+msgstr "Lecteur de CD"
+
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and extract CDs"
+msgstr "Lire et extraire des CD"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Device path"
+msgstr "Chemin du pÃriphÃrique"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Volume level"
+msgstr "Niveau sonore"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:3
+msgid "'Choose cover' location"
+msgstr "Emplacement de ÂÂSÃlection de la pochetteÂÂ"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
 msgstr ""
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007\n"
-"Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr>, 2010, 2011, 2012"
+"Emplacement par dÃfaut pour la boÃte de dialogue ÂÂSÃlection de la pochetteÂÂ."
 
-#: C/index.page:4(credit/name)
-msgid "Paolo Bacchilega"
-msgstr "Paolo Bacchilega"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
+msgstr "Utiliser Sound Juicer pour extraire les disques"
 
-#: C/index.page:6(credit/years)
-msgid "2005-2011"
-msgstr "2005-2011"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Lecture automatique"
 
-#: C/index.page:15(page/title)
-msgid "<app>CD Player</app> Help"
-msgstr "Manuel du <app>Lecteur de CD Goobox</app> "
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Autoplay discs after insertion."
+msgstr "Lire les disques automatiquement aprÃs insertion."
 
-#: C/index.page:16(page/p)
-msgid ""
-"With <app>CD Player</app> you can play audio Compact Discs (CDs) and save "
-"the CD tracks as audio files."
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Window width"
+msgstr "Largeur de la fenÃtre"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Window height"
+msgstr "Hauteur de la fenÃtre"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Playlist visibility"
+msgstr "Visibilità de la liste de lecture"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Play all tracks"
+msgstr "Lit toutes les pistes"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Shuffle playlist"
+msgstr "MÃlanger la liste de lecture"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Restart when finished"
+msgstr "RedÃmarrer à la fin"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Playlist sort method"
+msgstr "MÃthode de tri de la liste de lecture"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Playlist sort type"
+msgstr "Type de tri de la liste de lecture"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Extraction folder"
+msgstr "Dossier d'extraction"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
+msgid "File type"
+msgstr "Type de fichier"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
+msgstr "Les valeurs possibles sontÂ: ogg, flac, mp3, wave."
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Save the playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
+msgstr "Enregistre la liste de lecture des morceaux extraits."
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
+msgid "View the destination"
+msgstr "Afficher la destination"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
+msgid "OGG files quality"
+msgstr "Qualità des fichiers OGG"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
+msgid "FLAC files quality"
+msgstr "Qualità des fichiers FLAC"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:24
+msgid "MP3 files quality"
+msgstr "Qualità des fichiers MP3"
+
+#: ../src/actions.c:139
+msgid "translator_credits"
 msgstr ""
-"GrÃce au <app>lecteur de CD Goobox</app>, vous pouvez lire des disques "
-"compacts audio (CD) et enregistrer les pistes du CD sous la forme de "
-"fichiers audio."
+"Baptiste Mille-Mathias <bmm80 free fr>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch\n"
+"Irshad Abibouraguimane <irs_ab hotmail com>\n"
+"StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>"
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
-msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+#: ../src/actions.c:142
+msgid ""
+"CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
-"Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - "
-"Partage dans les MÃmes Conditions 3.0 non transposÃe"
+"Le lecteur de CD Goobox est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer "
+"et/ou le modifier selon les termes de la GNU General Public License telle "
+"que publiÃe par la Free Software FoundationÂ; version 2 de la licence ou (Ã "
+"votre choix), une version ultÃrieure."
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+#: ../src/actions.c:146
+msgid ""
+"CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
-"Cette Åuvre est sous licence <ulink url=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nc-sa/3.0/deed.fr\"/>."
+"Goobox est distribuà dans l'espoir qu'il puisse Ãtre utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIEÂ; sans mÃme la garantie sous-entendue de COMMERCIABILITÃ ou de "
+"CONVENANCE Ã UN BUT PARTICULIER. Voyez la GNU General Public License pour "
+"plus de dÃtails."
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#: ../src/actions.c:150
 msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
-"Ã titre exceptionnel, les propriÃtaires du copyright vous donnent la "
-"permission de copier, modifier et distribuer le code d'exemple contenu dans "
-"ce document dans les termes de votre choix, sans restriction."
+"Vous devriez avoir reÃu une copie de la GNU General Public License en mÃme "
+"temps que GooboxÂ; si ce n'est pas le cas, Ãcrivez à la Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:161
+msgid "Copyright  2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright  2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:340 ../src/main.c:453
+msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
+msgstr "Lit les CD et enregistre les pistes sur le disque comme fichiers"
 
-#: C/preferences.page:6(info/title)
-msgctxt "sort"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../src/actions.c:290 ../src/actions.c:325 ../src/actions.c:358
+msgid "Could not execute command"
+msgstr "Impossible d'exÃcuter la commande"
 
-#: C/preferences.page:8(page/title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences"
+#: ../src/album-info.c:176
+msgid "Various"
+msgstr "Divers"
 
-#: C/preferences.page:9(page/p)
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:275
+#, c-format
+msgid "%u, loading image: %u"
+msgstr "%u, chargement de l'imageÂ: %u"
+
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:340 ../src/goo-window.c:2958
+msgid "Could not search for a cover on Internet"
+msgstr "Impossible de rechercher une pochette sur Internet"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
+"CD tracks:\n"
+"\n"
+"â %s â Ogg Vorbis\n"
+"â %s â FLAC\n"
+"â %s â Waveform PCM"
+msgstr ""
+"Au moins un des greffons GStreamer suivants sont nÃcessaires pour extraire "
+"des pistes CDÂ:\n"
+"\n"
+"â %s â Ogg Vorbis\n"
+"â %s â FLAC\n"
+"â %s â Waveform PCM"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:129
+msgid "No encoder available."
+msgstr "Aucun codeur disponible."
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:248 ../src/dlg-preferences.c:484
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:260 ../src/dlg-preferences.c:487
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:272
+msgid "Waveform PCM"
+msgstr "Waveform PCM"
+
+#.
+#: ../src/dlg-preferences.c:298 ../src/dlg-preferences.c:511
 msgid ""
-"To configure <app>CD Player</app> open the <app>Preferences</app> dialog by "
-"choosing <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui></guiseq>."
+"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
+"lower file size than MP3."
 msgstr ""
-"Pour configurer le <app>lecteur de CD Goobox</app>, ouvrez la boite de "
-"dialogue <app>PrÃfÃrences</app> en choisissant <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Ãdition</gui><gui style=\"menuitem\">PrÃfÃrences</gui></guiseq>."
+"Vorbis est un codec libre sans perte avec une haute qualità de sortie et une "
+"taille de fichier infÃrieure au MP3."
 
-#: C/preferences.page:13(page/p)
+#: ../src/dlg-preferences.c:299 ../src/dlg-preferences.c:514
 msgid ""
-"This dialog contains two tabs described in detail below. At the bottom of "
-"the dialog window, you'll find the following buttons:"
+"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
+"does not degrade audio quality."
 msgstr ""
-"Cette boÃte de dialogue contient deux onglets dÃcrits en dÃtails ci-dessous. "
-"En bas de cette fenÃtre se trouvent les boutons suivantsÂ:"
+"Free Lossless Audio Codec (FLAC) est un codec libre qui compresse mais ne "
+"dÃgrade pas la qualità sonore."
 
-#: C/preferences.page:19(item/title)
-msgid "<gui style=\"button\">Help</gui>"
-msgstr "<gui style=\"button\">Aide</gui>"
+#: ../src/dlg-preferences.c:300 ../src/dlg-preferences.c:517
+msgid ""
+"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
+"modulated (PCM) audio."
+msgstr ""
+"WAV+PCM est un format sans perte qui enregistre sans compression, Pulse-Code "
+"Modulated (PCM) audio brut."
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:459
+msgid "Faster compression"
+msgstr "Compression rapide"
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:463
+msgid "Higher compression"
+msgstr "Haute compression"
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:470
+msgid "Smaller size"
+msgstr "Taille plus petite"
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:474
+msgid "Higher quality"
+msgstr "Meilleure qualitÃ"
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:498
+msgid "Quality:"
+msgstr "QualitÃÂ:"
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:501
+msgid "Compression level:"
+msgstr "Niveau de compressionÂ:"
+
+#: ../src/dlg-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "Album %d of %d"
+msgstr "Album %d sur %d"
+
+#: ../src/dlg-properties.c:282
+msgid "No album found"
+msgstr "Aucun album trouvÃ"
+
+#: ../src/dlg-properties.c:301
+msgid "Searching disc info..."
+msgstr "Recherche des informations du disque..."
+
+#: ../src/dlg-properties.c:361 ../src/goo-window.c:547
+msgid "#"
+msgstr "NÂ"
+
+#: ../src/dlg-properties.c:379 ../src/goo-window.c:572
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../src/dlg-properties.c:412 ../src/goo-window.c:595
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:178
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%02d restantes)"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:180
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d restantes)"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:185
+#, c-format
+msgid "Extracting track: %d of %d %s"
+msgstr "Extraction de la piste %d sur %d %s"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:222
+msgid "Could not extract the tracks"
+msgstr "Impossible d'extraire les pistes"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:430
+#, c-format
+msgid "Invalid destination folder: %s"
+msgstr "RÃpertoire de destination non valideÂ: %s"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:460 ../src/dlg-ripper.c:464
+msgid "Could not display the destination folder"
+msgstr "Impossible d'afficher le rÃpertoire de destination"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:592
+msgid "Tracks extracted successfully"
+msgstr "Pistes extraites avec succÃs"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:594
+msgid "_View destination folder"
+msgstr "_Voir le rÃpertoire de destination"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:609
+#, c-format
+msgid "Extracting \"%s\""
+msgstr "Extraction de ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:620 ../src/dlg-ripper.c:629
+msgid "Could not extract tracks"
+msgstr "Impossible d'extraire les pistes"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:659
+msgid "Ripped with CD Player"
+msgstr "Extrait avec le lecteur CD Goobox"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:705
+msgid "Extracting disc tracks"
+msgstr "Extraction des pistes du disque"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/glib-utils.c:2225
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/glib-utils.c:2234
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/goo-player.c:259
+msgid "Playing CD"
+msgstr "Lecture du CD"
+
+#. translators: this is the current_time / total_time label
+#: ../src/goo-player-info.c:220 ../src/goo-player-info.c:248
+#: ../src/goo-player-info.c:554 ../src/goo-window.c:1976
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/goo-player-info.c:435
+msgid "Click here to choose a cover for this CD"
+msgstr "Cliquez-ici pour choisir une pochette pour ce CD"
+
+#: ../src/goo-player-info.c:692 ../src/goo-window.c:1216
+msgid "No disc"
+msgstr "Aucun disque"
+
+#: ../src/goo-player-info.c:695 ../src/goo-window.c:1221
+msgid "Data disc"
+msgstr "Disque de donnÃes"
+
+#: ../src/goo-player-info.c:710
+msgid "Paused"
+msgstr "En pause"
+
+#: ../src/goo-player-info.c:719
+msgid "Ejecting CD"
+msgstr "Ãjection du CD"
 
-#: C/preferences.page:20(item/p)
-msgid "Shows this page."
-msgstr "Affiche cette page."
+#: ../src/goo-player-info.c:722
+msgid "Checking CD drive"
+msgstr "VÃrification du lecteur CD"
 
-#: C/preferences.page:23(item/title)
-msgid "<gui style=\"button\">Close</gui>"
-msgstr "<gui style=\"button\">Fermer</gui>"
+#: ../src/goo-player-info.c:725 ../src/goo-player-info.c:728
+msgid "Reading CD"
+msgstr "Lecture du CD"
 
-#: C/preferences.page:24(item/p)
-msgid "Closes the dialog."
-msgstr "Ferme la boÃte de dialogue."
+#: ../src/goo-player-info.c:731 ../src/goo-window.c:1234
+#: ../src/goo-window.c:1380
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
 
-#: C/preferences.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Keep in mind that when you change an option it will automatically applied. "
-"This is why there is no <gui style=\"button\">Ok</gui> or <gui style=\"button"
-"\">Apply</gui> button."
-msgstr ""
-"Gardez à l'esprit que lorsque vous changez une option, elle est appliquÃe "
-"automatiquement. C'est pourquoi il n'y a pas de bouton <gui style=\"button"
-"\">Valider</gui> ou <gui style>Appliquer</gui>."
+#: ../src/goo-stock.c:40
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extraire"
 
-#: C/preferences.page:34(section/title)
-msgid "General Tab"
-msgstr "Onglet GÃnÃral"
+#: ../src/goo-stock.c:41
+msgid "_Reset"
+msgstr "_RÃinitialiser"
 
-#: C/preferences.page:35(section/p)
-msgid "This tab allows you to set the following options:"
-msgstr "Cet onglet vous permet de paramÃtrer les options suivantesÂ:"
+#: ../src/goo-stock.c:42 ../src/goo-stock.c:43 ../src/goo-stock.c:44
+#: ../src/goo-stock.c:45
+msgid "V_olume"
+msgstr "V_olume"
 
-#: C/preferences.page:38(item/p)
-msgid "Select the device to use."
-msgstr "Choix du pÃriphÃrique à utiliser"
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:164
+#, c-format
+msgid "Volume level: %3.0f%%"
+msgstr "VolumeÂ: %3.0fÂ%%"
 
-#: C/preferences.page:40(item/p)
-msgid "Whether to automatically play a newly inserted disk."
-msgstr "Lecture automatique des disques nouvellement insÃrÃs"
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:652
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#: C/preferences.page:46(section/title)
-msgid "Extraction Tab"
-msgstr "Onglet Extraction"
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:694
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: C/preferences.page:47(section/p)
-msgid "This tab allows you to set the extraction options:"
-msgstr "Cet onglet vous permet de paramÃtrer les options d'extraction :"
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:743
+msgid "Change the volume level"
+msgstr "Modifier le niveau du volume"
 
-#: C/preferences.page:49(item/p)
-msgid ""
-"The destination folder. Files are saved in a subfolder of the destination "
-"folder, following the scheme Artist/Album/track."
-msgstr ""
-"Dossier de destination. Les fichiers sont enregistrÃs dans un sous-dossier "
-"du dossier de destination, selon le schÃma Artiste/Album/piste."
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:778
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: C/preferences.page:51(item/p)
-msgid ""
-"The audio files format to use. Some formats allow you to set the quality of "
-"the file, this can be useful because usually there is a trade-off between "
-"audio quality and file size. Use the <gui style=\"button\">Properties</gui> "
-"button to set the file format properties."
-msgstr ""
-"Format de fichier audio à utiliser. Certains formats vous permettent de "
-"paramÃtrer la qualità du fichier, ce qui peut Ãtre utile car il y a "
-"habituellement un compromis entre la qualità audio et la taille du fichier. "
-"Utilisez le bouton <gui style=\"button\">PropriÃtÃs</gui> pour paramÃtrer "
-"les propriÃtÃs du format de fichier."
+#: ../src/goo-window.c:52
+msgid "Hide _tracks"
+msgstr "Masquer les pis_tes"
 
-#: C/preferences.page:57(item/p)
-msgid ""
-"Whether to save a playlist file in PLS format that contains the list of the "
-"extracted files. The playlist is saved in the same folder of the audio files."
-msgstr ""
-"Possibilità d'enregistrer dans le format PLS une liste de lecture contenant "
-"la liste des fichiers extraits. La liste de lecture est enregistrÃe dans le "
-"mÃme dossier que les fichiers audio."
+#: ../src/goo-window.c:53
+msgid "Show _tracks"
+msgstr "Afficher les pis_tes"
+
+#: ../src/goo-window.c:619
+msgid "Length"
+msgstr "DurÃe"
+
+#: ../src/goo-window.c:1289 ../src/ui.h:48
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#: ../src/goo-window.c:1290 ../src/main.c:948 ../src/ui.h:49
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#: C/shortcuts.page:6(info/title)
-msgctxt "sort"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/goo-window.c:1606 ../src/goo-window.c:1624 ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:40 ../src/ui.h:44
+msgid "_Play"
+msgstr "_Lire"
 
-#: C/shortcuts.page:8(page/title)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: ../src/goo-window.c:1607 ../src/goo-window.c:1625 ../src/main.c:955
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
 
-#: C/shortcuts.page:9(page/p)
+#: ../src/goo-window.c:2346
+msgid "Other actions"
+msgstr "Autres actions"
+
+#: ../src/goo-window.c:2776
+msgid "Could not save cover image"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image de la pochette"
+
+#: ../src/goo-window.c:2801 ../src/goo-window.c:2827
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Impossible de charger l'image"
+
+#: ../src/goo-window.c:2896
+msgid "Choose Disc Cover Image"
+msgstr "Choisir une image pour la pochette du CD"
+
+#: ../src/goo-window.c:2915
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../src/goo-window.c:2923
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../src/goo-window.c:2959
 msgid ""
-"Quick reference for some useful keyword shortcuts. Look in the menus for "
-"other available shortcuts."
+"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
+"cover."
 msgstr ""
-"RÃfÃrence rapide pour quelques raccourcis clavier utiles. Reportez-vous aux "
-"menus pour les autres raccourcis clavier disponibles."
+"Vous devez saisir le nom de l'artiste et de l'album afin de trouver la "
+"pochette de l'album."
 
-#: C/shortcuts.page:14(td/p)
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Raccourci clavier"
+#: ../src/goo-window.c:3004
+msgid "_Show Window"
+msgstr "Aff_icher la fenÃtre"
 
-#: C/shortcuts.page:15(td/p)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: ../src/goo-window.c:3005
+msgid "Show the main window"
+msgstr "Affiche la fenÃtre principale"
 
-#: C/shortcuts.page:20(td/p)
-msgid "<key>Space</key>"
-msgstr "<key>Espace</key>"
+#: ../src/goo-window.c:3018 ../src/ui.h:108
+msgid "_Hide Window"
+msgstr "_Masquer la fenÃtre"
 
-#: C/shortcuts.page:21(td/p)
-msgid "Play/Pause the current track"
-msgstr "Lecture/Pause de la piste actuelle"
+#: ../src/goo-window.c:3019 ../src/ui.h:109
+msgid "Hide the main window"
+msgstr "Masque la fenÃtre principale"
 
-#: C/shortcuts.page:24(td/p)
-msgid "<key>Escape</key>"
-msgstr "<key>Ãchap</key>"
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:166
+msgid "Preview"
+msgstr "AperÃu"
 
-#: C/shortcuts.page:25(td/p)
-msgid "Stop playing the current track"
-msgstr "ArrÃt de la lecture de la piste actuelle"
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:267
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
 
-#: C/shortcuts.page:28(td/p)
-msgid "<key>N</key>"
-msgstr "<key>S</key>"
+#: ../src/gtk-utils.c:754
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
-msgid "Play the next track"
-msgstr "Lecture de la piste suivante"
+#: ../src/gtk-utils.c:1040 ../src/gtk-utils.c:1046
+msgid "Could not launch the application"
+msgstr "Impossible de lancer l'application"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
-msgid "<key>P</key>"
-msgstr "<key>P</key>"
+#: ../src/main.c:73
+msgid "CD device to be used"
+msgstr "PÃriphÃrique CD Ã utiliser"
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#: ../src/main.c:74
+msgid "DEVICE_PATH"
+msgstr "DEVICE_PATH"
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid "Play the CD on startup"
+msgstr "Lit le CD au dÃmarrage"
+
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Toggle play"
+msgstr "Bascule en lecture"
+
+#: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:53
+msgid "Stop playing"
+msgstr "ArrÃte la lecture"
+
+#: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:57
+msgid "Play the next track"
+msgstr "Lit la piste suivante"
+
+#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:61
 msgid "Play the previous track"
-msgstr "Lecture de la piste prÃcÃdente"
+msgstr "Lit la piste prÃcÃdente"
 
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
-msgid "<key>J</key>"
-msgstr "<key>J</key>"
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Eject the CD"
+msgstr "Ãjecte le CD"
 
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
-msgid "Eject the CD from the tray"
-msgstr "Ãjection du CD"
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Toggle the main window visibility"
+msgstr "Bascule l'affichage de la fenÃtre principale"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmente le volume"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Diminue le volume"
+
+#: ../src/main.c:103 ../src/ui.h:93
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Quitte l'application"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Show version"
+msgstr "Affiche la version"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "Cannot start the CD player"
+msgstr "Impossible de dÃmarrer Goobox"
+
+#: ../src/main.c:299
+msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
+msgstr "Afin de lire des CD vous devez installer la base de greffons gstreamer"
+
+#: ../src/main.c:962
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: ../src/track-info.c:123
+#, c-format
+msgid "Track %u"
+msgstr "Piste %u"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PrÃfÃrences"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "Play Mode"
+msgstr "Mode de lecture"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Play _All"
+msgstr "Lire to_ut"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_RÃpÃter"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "S_huffle"
+msgstr "A_lÃatoire"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About CD Player"
+msgstr "_Ã propos du lecteur de CD"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a CD Cover"
+msgstr "Choisir une pochette de CD"
+
+#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:2
+msgid "Found images:"
+msgstr "Images trouvÃesÂ:"
+
+#: ../src/ui/extract.ui.h:1
+msgid "Extract Tracks"
+msgstr "Extraire les pistes"
+
+#: ../src/ui/extract.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
+
+#: ../src/ui/extract.ui.h:3 ../src/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../src/ui/extract.ui.h:4
+msgid "_All tracks"
+msgstr "_Toutes les pistes"
+
+#: ../src/ui/extract.ui.h:5
+msgid "_Selected tracks"
+msgstr "Pistes _sÃlectionnÃes"
+
+#: ../src/ui/format-options.ui.h:1
+msgid "Format Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs du Format"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "C_over"
+msgstr "P_ochette"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lire/Pause"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "Play this track"
+msgstr "Lit cette piste"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "_Stop"
+msgstr "_ArrÃt"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "_Next"
+msgstr "_Suivant"
+
+#: ../src/ui.h:60
+msgid "Pre_v"
+msgstr "_PrÃcÃdent"
+
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:68
+msgid "_Eject"
+msgstr "Ã_jecter"
+
+#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:69
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Ãjecte le disque"
+
+#: ../src/ui.h:72
+msgid "_Copy Disc"
+msgstr "_Copier le disque"
+
+#: ../src/ui.h:73
+msgid "Copy the content of this disc on another disc"
+msgstr "Copie le contenu de ce disque sur un autre disque"
+
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:80
+msgid "E_xtract Tracks"
+msgstr "E_xtraire les pistes"
+
+#: ../src/ui.h:77
+msgid "Save the tracks to disk as files"
+msgstr "Enregistre les pistes sur le disque comme fichiers"
+
+#: ../src/ui.h:81
+msgid "Save the selected tracks to disk as files"
+msgstr "Enregistre les pistes sÃlectionnÃes sur le disque comme fichiers"
+
+#: ../src/ui.h:85
+msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
+msgstr "Modifie l'artiste du disque, l'album et les titres des pistes"
+
+#: ../src/ui.h:96
+msgid "_Choose File..."
+msgstr "_Choisir un fichier..."
+
+#: ../src/ui.h:97
+msgid "Choose a file to use as disc cover"
+msgstr "Choisit un fichier à utiliser comme pochette de CD"
+
+#: ../src/ui.h:100
+msgid "_Search on Internet"
+msgstr "Recherc_her sur Internet"
 
-#: C/shortcuts.page:40(td/p)
-msgid "<key>E</key>"
-msgstr "<key>X</key>"
+#: ../src/ui.h:101
+msgid "Search for a disc cover on Internet"
+msgstr "Recherche une pochette sur Internet"
 
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
-msgid "Open the <app>Extract</app> dialog"
-msgstr "Ouverture de la boite de dialogue <app>Extraction</app>"
+#: ../src/ui.h:105
+msgid "Remove current disc cover"
+msgstr "EnlÃve la pochette du disque actuel"
 
-#: C/shortcuts.page:44(td/p)
-msgid "<key>1</key>"
-msgstr "<key>1</key>"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "CD Player Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences du lecteur de CD"
 
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
-msgid "Play the 1st track"
-msgstr "Lecture de la 1re piste"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "CD Drive"
+msgstr "Lecteur CD"
 
-#: C/shortcuts.page:48(td/p)
-msgid "<key>2</key>"
-msgstr "<key>2</key>"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Automatically play newly inserted discs"
+msgstr "Lit automatiquement les disques nouvellement insÃrÃs"
 
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
-msgid "Play the 2nd track"
-msgstr "Lecture de la 2e piste"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "General"
+msgstr "GÃnÃral"
 
-#: C/shortcuts.page:52(td/p)
-msgid "<key>3</key>"
-msgstr "<key>3</key>"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Dossier de destination"
 
-#: C/shortcuts.page:53(td/p)
-msgid "Play the 3rd track"
-msgstr "Lecture de la 3e piste"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Choose destination folder"
+msgstr "SÃlectionner le dossier de destination"
 
-#: C/shortcuts.page:56(td/p)
-msgid "<key>4</key>"
-msgstr "<key>4</key>"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
 
-#: C/shortcuts.page:57(td/p)
-msgid "Play the 4th track"
-msgstr "Lecture de la 4e piste"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "_Save playlist"
+msgstr "_Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: C/shortcuts.page:60(td/p)
-msgid "<key>5</key>"
-msgstr "<key>5</key>"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:10
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extraction"
 
-#: C/shortcuts.page:61(td/p)
-msgid "Play the 5th track"
-msgstr "Lecture de la 5e piste"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+msgid "Single artist"
+msgstr "Artiste seul"
 
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
-msgid "<key>6</key>"
-msgstr "<key>6</key>"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Various artists"
+msgstr "Artistes divers"
 
-#: C/shortcuts.page:65(td/p)
-msgid "Play the 6th track"
-msgstr "Lecture de la 6e piste"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+msgid "Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs"
 
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
-msgid "<key>7</key>"
-msgstr "<key>7</key>"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TitreÂ:"
 
-#: C/shortcuts.page:69(td/p)
-msgid "Play the 7th track"
-msgstr "Lecture de la 7e piste"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+msgid "T_racks:"
+msgstr "_PistesÂ:"
 
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
-msgid "<key>8</key>"
-msgstr "<key>8</key>"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_ArtisteÂ:"
 
-#: C/shortcuts.page:73(td/p)
-msgid "Play the 8th track"
-msgstr "Lecture de la 8e piste"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "_Year:"
+msgstr "_AnnÃeÂ:"
 
-#: C/shortcuts.page:76(td/p)
-msgid "<key>9</key>"
-msgstr "<key>9</key>"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+msgid "Search for the remaining data"
+msgstr "Recherche les donnÃes restantes"
 
-#: C/shortcuts.page:77(td/p)
-msgid "Play the 9th track"
-msgstr "Lecture de la 9e piste"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "No album found."
+msgstr "Aucun album trouvÃ."
 
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
-msgid "<key>0</key>"
-msgstr "<key>0</key>"
+#: ../src/ui/ripper.ui.h:1
+msgid "Extracting Tracks"
+msgstr "Extraction des pistes"
 
-#: C/shortcuts.page:81(td/p)
-msgid "Play the 10th track"
-msgstr "Lecture de la 10e piste"
+#: ../src/ui/ripper.ui.h:2
+msgid "Extracting tracks"
+msgstr "Extraction des pistes"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]