[gnome-user-docs] Updated Indonesian translation



commit 7ade79e33015dd9ba6456c89a3d01fb1d46e98de
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Sep 25 17:44:59 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 gnome-help/id/id.po | 2973 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1490 insertions(+), 1483 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index 1aace7c..7023860 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-28 09:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 20:13+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-24 21:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-25 17:44+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id_ID\n"
@@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -103,13 +104,13 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
 #: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
 #: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
-#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:17(credit/name)
+#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name)
 #: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name)
-#: C/display-lock.page:14(credit/name) C/files-browse.page:17(credit/name)
-#: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:17(credit/name)
-#: C/files-open.page:16(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:15(credit/name)
-#: C/files-search.page:16(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
+#: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
+#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
+#: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
+#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
+#: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
 #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
 #: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
@@ -125,21 +126,21 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:18(credit/name)
+#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
 #: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
+#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:18(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
 #: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
 #: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
 #: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name)
 #: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:25(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:17(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:18(credit/name)
 #: C/session-formats.page:13(credit/name)
 #: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name)
 #: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
@@ -151,8 +152,8 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
 #: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
 #: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
 #: C/user-add.page:19(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
-#: C/user-delete.page:18(credit/name)
+#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
+#: C/user-delete.page:19(credit/name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
@@ -163,16 +164,16 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
 #: C/accounts.page:12(credit/name)
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
-#: C/files-browse.page:21(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
+#: C/files-browse.page:22(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
 #: C/files-sort.page:12(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
 #: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
 #: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:10(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:12(credit/name)
 #: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
 #: C/net-default-email.page:10(credit/name)
 #: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
@@ -188,8 +189,8 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
 #: C/power-batterylife.page:19(credit/name)
 #: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:16(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
 #: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
 #: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
 #: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/printing-select.page:12(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
 #: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
+#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
@@ -239,10 +240,10 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-locate-pointer.page:34(choose/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
 #: C/a11y-right-click.page:38(choose/p) C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p)
 #: C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p) C/a11y-visualalert.page:37(choose/p)
-#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
 #: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
 #: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:42(item/p)
 #: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
 #: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
 #: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
@@ -253,12 +254,12 @@ msgstr ""
 #: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
 #: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
-#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
+#: C/session-language.page:40(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
 #: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
 #: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
 #: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
 #: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
-#: C/wacom-stylus.page:29(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
@@ -317,14 +318,14 @@ msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
 "GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
-"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca "
+"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
 "Help</link> for more information."
 msgstr ""
 "GNOME menyediakan pembaca layar <app>Orca</app> untuk menampilkan antar muka "
 "pengguna pada suatu tampilan Braille yang dapat disegarkan. Bergantung "
 "kepada bagaimana Anda memasang GNOME, mungkin Anda belum memasang Orca. "
 "<link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, lalu lihatlah <link href="
-"\"ghelp:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
+"\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
 
 #: C/a11y-contrast.page:15(info/desc)
 msgid ""
@@ -565,14 +566,14 @@ msgid ""
 "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
 "<key>Enter</key> to toggle the selected item."
 msgstr ""
-"Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk "
+"Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan Ctrl "
+"<keyseq> <key> </ key> <key> Alt </ key> <key> Tab </ key> </ keyseq> untuk "
 "memindahkan fokus keyboard untuk bar bagian atas. Sebuah garis putih akan "
-"muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda yang "
+"muncul di bawah Aktivitas <gui> </ gui> tombol - ini memberitahu Anda yang "
 "item pada bar bagian atas dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk "
 "memindahkan garis putih di bawah ikon menu akses universal dan kemudian "
-"tekan <key>Enter</key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan "
-"bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan <key>Enter</key> "
+"tekan Enter <key> </ key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan "
+"bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan Enter <key> </ key> "
 "untuk beralih item yang dipilih."
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc)
@@ -598,14 +599,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:37(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
 #: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
-msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
+msgid ""
+"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgstr ""
+"Buka <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
 msgstr ""
-"Pilih <gui>Tampilkan posisi penunjuk ketika tombol Control ditekan</gui>."
+"Pilih <gui>Tampilkan posisi penunjuk ketika tombol Control ditekan<gui>."
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:43(page/p)
 msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
@@ -741,20 +744,30 @@ msgstr "Penggunaan papan tik"
 #: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
 #: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years)
-#: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
 #: C/documents-collections.page:12(credit/years)
-#: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
+#: C/documents-collections.page:17(credit/years)
+#: C/documents-filter.page:12(credit/years)
+#: C/documents-formats.page:10(credit/years)
 #: C/documents-info.page:12(credit/years)
-#: C/documents-location.page:12(credit/years)
-#: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
+#: C/documents-info.page:17(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
+#: C/documents.page:17(credit/years)
 #: C/documents-previews.page:12(credit/years)
+#: C/documents-previews.page:17(credit/years)
 #: C/documents-print.page:12(credit/years)
+#: C/documents-print.page:17(credit/years)
 #: C/documents-search.page:12(credit/years)
-#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
+#: C/documents-search.page:17(credit/years)
+#: C/documents-select.page:12(credit/years)
+#: C/documents-select.page:17(credit/years)
+#: C/documents-tracker.page:10(credit/years)
+#: C/documents-tracker.page:15(credit/years)
 #: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
+#: C/documents-viewgrid.page:17(credit/years)
+#: C/documents-view.page:12(credit/years)
+#: C/documents-view.page:17(credit/years)
 #: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
 #: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
-#: C/screen-shot-record.page:19(credit/years)
+#: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years)
 #: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
 #: C/status-icons.page:10(credit/years)
@@ -858,12 +871,12 @@ msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
 "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
-"the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
+"the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 msgstr ""
 "GNOME menyediakan <app>Orca</app> pembaca layar untuk mengucapkan antar muka "
 "pengguna. Tergantung pada bagaimana Anda memasang GNOME, Orca mungkin tidak "
 "terpasang. <link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, kemudian lihat "
-"<link href=\"ghelp:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
+"<link href=\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
 
 #: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
 msgid ""
@@ -1120,19 +1133,19 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
 #: C/backup-restore.page:15(credit/name)
 #: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:11(credit/name)
 #: C/backup-where.page:13(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:8(credit/name)
-#: C/disk-check.page:9(credit/name) C/disk-format.page:9(credit/name)
-#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
+#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:12(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
+#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
 #: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
 #: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
-#: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:13(credit/name)
-#: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:12(credit/name)
+#: C/files-lost.page:14(credit/name) C/files-recover.page:14(credit/name)
+#: C/files-rename.page:12(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name)
 #: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
 #: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
 #: C/look-background.page:14(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:10(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:10(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
+#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
 #: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
 #: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
@@ -1152,14 +1165,14 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
 #: C/power-batterylife.page:15(credit/name)
 #: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
 #: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:12(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
 #: C/power-closelid.page:13(credit/name)
 #: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
 #: C/power-hibernate.page:14(credit/name)
-#: C/power-hotcomputer.page:12(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
+#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
+#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
 #: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:11(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
 #: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
 #: C/power-suspend.page:12(credit/name) C/power-whydim.page:12(credit/name)
 #: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
@@ -1169,10 +1182,10 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
 #: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
 #: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
 #: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
-#: C/shell-overview.page:20(credit/name)
+#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
 #: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
 #: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
+#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
 #: C/shell-windows.page:14(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
@@ -1184,9 +1197,9 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
 #: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
 #: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
 #: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
-#: C/user-delete.page:14(credit/name) C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
-#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:10(credit/name)
+#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
+#: C/user-delete.page:15(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
+#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name)
 #: C/windows-key.page:11(credit/name)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
@@ -1263,17 +1276,17 @@ msgid "-- The GNOME documentation team"
 msgstr "-- Tim dokumentasi GNOME"
 
 #: C/accounts-add.page:6(info/desc)
-msgid "Connect an online account"
-msgstr "Sambungkan akun daring"
+msgid "Connect an online account."
+msgstr "Sambungkan akun daring."
 
 #: C/accounts-add.page:10(credit/name)
 #: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
 #: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
-#: C/files-delete.page:21(credit/name)
+#: C/files-delete.page:22(credit/name)
 #: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
-#: C/files-rename.page:19(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name)
+#: C/files-rename.page:20(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name)
 #: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name)
 #: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
 #: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
@@ -1301,12 +1314,30 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
 #: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name)
 #: C/contacts-search.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:16(credit/name)
-#: C/disk-check.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/documents-collections.page:15(credit/name)
+#: C/documents-filter.page:10(credit/name)
+#: C/documents-formats.page:8(credit/name)
+#: C/documents-info.page:15(credit/name) C/documents.page:15(credit/name)
+#: C/documents-previews.page:15(credit/name)
+#: C/documents-print.page:15(credit/name)
+#: C/documents-search.page:15(credit/name)
+#: C/documents-select.page:15(credit/name)
+#: C/documents-tracker.page:13(credit/name)
+#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
+#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name)
+#: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name)
+#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-rename.page:24(credit/name)
+#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
+#: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
+#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:22(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
+#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
 #: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
 #: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
 #: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
@@ -1405,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 #: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
 #: C/power-closelid.page:17(credit/name)
 #: C/power-hibernate.page:18(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:14(credit/name)
+#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
 #: C/power-nowireless.page:17(credit/name) C/power-off.page:14(credit/name)
 #: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
 #: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
@@ -1414,17 +1445,15 @@ msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #: C/accounts-create.page:14(credit/name)
-#: C/documents-collection-send.page:10(credit/name)
 #: C/documents-collections.page:10(credit/name)
-#: C/documents-favorite.page:8(credit/name)
-#: C/documents-info.page:10(credit/name)
-#: C/documents-location.page:10(credit/name)
-#: C/documents-online.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name)
+#: C/documents-info.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name)
 #: C/documents-previews.page:10(credit/name)
 #: C/documents-print.page:10(credit/name)
 #: C/documents-search.page:10(credit/name)
-#: C/documents-tracer.page:8(credit/name)
+#: C/documents-select.page:10(credit/name)
+#: C/documents-tracker.page:8(credit/name)
 #: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
+#: C/documents-view.page:10(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
 #: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
 #: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
@@ -1560,6 +1589,7 @@ msgstr ""
 "daring"
 
 #: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
 msgid ""
 "Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
 msgstr "Buka pengaturan <gui>Akun Daring</gui> dari ringkasan Aktivitas."
@@ -1653,26 +1683,26 @@ msgstr ""
 "cgi?product=gnome-online-accounts\">pelacak kutu</link>."
 
 #: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
-msgid "Completely remove an online account"
-msgstr "Menghapus suatu akun daring secara komplit"
+msgid "Completely remove an online account."
+msgstr "Menghapus suatu akun daring secara komplit."
 
 #: C/accounts-remove.page:16(page/title)
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Menghapus sebuah akun"
 
-#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:21(item/p)
 msgid "Select the account you wish to remove."
 msgstr "Pilih akun yang ingin Anda hapus."
 
-#: C/accounts-remove.page:20(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
 msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
 msgstr "Klik tombol <key>-</key> di bagian kiri bawah jendela."
 
-#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:24(item/p)
 msgid "Click <gui>Remove</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Hapus</gui>."
 
-#: C/accounts-remove.page:26(note/p)
+#: C/accounts-remove.page:28(note/p)
 msgid ""
 "Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
 "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
@@ -1682,7 +1712,13 @@ msgstr ""
 "\"accounts-disable-service\">membatasi layanan</link> yang diakses oleh "
 "desktop Anda."
 
-#: C/accounts-which-application.page:20(info/desc)
+#: C/accounts-which-application.page:17(credit/name)
+#: C/look-background.page:30(credit/name) C/power-off.page:18(credit/name)
+#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:22(credit/name)
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#: C/accounts-which-application.page:24(info/desc)
 msgid ""
 "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
 "the services they exploit."
@@ -1690,11 +1726,11 @@ msgstr ""
 "Aplikasi dapat memakai akun yang dibuat dalam <app>Akun Daring</app> dan "
 "layanan yang mereka ekploitasi."
 
-#: C/accounts-which-application.page:24(page/title)
-msgid "Which applications take advantage of online-accounts?"
-msgstr "Aplikasi mana yang memanfaatan akun daring?"
+#: C/accounts-which-application.page:28(page/title)
+msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
+msgstr "Aplikasi mana yang memanfaatkan akun daring?"
 
-#: C/accounts-which-application.page:26(page/p)
+#: C/accounts-which-application.page:30(page/p)
 msgid ""
 "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
 "automatically configure themselves."
@@ -1702,11 +1738,11 @@ msgstr ""
 "<app>Akun Daring</app> dapat digunakan oleh aplikasi eksternal untuk secara "
 "otomatis mengkonfigurasi dirinya sendiri."
 
-#: C/accounts-which-application.page:30(section/title)
+#: C/accounts-which-application.page:34(section/title)
 msgid "With a Google account"
 msgstr "Dengan akun Google"
 
-#: C/accounts-which-application.page:33(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:37(item/p)
 msgid ""
 "<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
 "added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
@@ -1718,7 +1754,7 @@ msgstr ""
 "Anda akan punya akses ke kontak Anda, dan kalender akan menyajikan butir-"
 "butir dalam agenda Google Anda."
 
-#: C/accounts-which-application.page:38(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:42(item/p)
 msgid ""
 "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
 "will be added and you'll be able to communicate with your friends."
@@ -1726,22 +1762,22 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app>, aplikasi perpesanan instan. Akun daring Anda akan "
 "ditambahkan dan Anda akan dapat berkomunikasi dengan teman Anda."
 
-#: C/accounts-which-application.page:41(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:45(item/p)
 msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
 msgstr ""
 "<app>Kontak</app>, yang akan mengijinkan melihat dan menyunting kontak-"
 "kontak Anda."
 
-#: C/accounts-which-application.page:43(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:47(item/p)
 msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
 msgstr ""
 "<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya."
 
-#: C/accounts-which-application.page:49(section/title)
+#: C/accounts-which-application.page:53(section/title)
 msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
 msgstr "Dengan akun Windows Live, Facebook, atau Twitter"
 
-#: C/accounts-which-application.page:51(section/p)
+#: C/accounts-which-application.page:55(section/p)
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
 "with your contacts, friends, and followers."
@@ -1749,6 +1785,18 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app> dapat menggunakan akun-akun ini untuk menghubungkan Anda "
 "daring dan mengobrol dengan para kontak, teman, dan pengikut Anda."
 
+#: C/accounts-which-application.page:60(section/title)
+msgid "With SkyDrive accounts"
+msgstr "Dengan akun SkyDrive"
+
+#: C/accounts-which-application.page:62(item/p)
+msgid ""
+"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
+"and display them."
+msgstr ""
+"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dalam Microsoft "
+"SkyDrive dan menampilkannya."
+
 #: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
 msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "Susanna Huhtanen"
@@ -1779,8 +1827,8 @@ msgstr ""
 "layanan yang Anda pilih untuk ditambahkan siap untuk Anda."
 
 #: C/accounts.page:6(info/desc)
-msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
-msgstr "Mengakses layanan daring seperti Facebook dan Google Mail."
+msgid "Access online services like Facebook and Google."
+msgstr "Mengakses layanan daring seperti Facebook dan Google."
 
 #: C/accounts.page:17(page/title)
 msgid "Online accounts"
@@ -1788,16 +1836,16 @@ msgstr "Akun daring"
 
 #: C/accounts.page:19(page/p)
 msgid ""
-"You can enter your login details for some online services (like Google Mail "
-"and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
+"You can enter your login details for some online services (like Google and "
+"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
 "easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
 "applications without having to enter your account details again."
 msgstr ""
 "Anda dapat memasukkan rincian login Anda untuk beberapa layanan daring "
-"(seperti Google Mail dan Facebook) ke dalam jendela <gui>Akun Daring</gui>. "
-"Ini akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, surel, akun "
-"obrolan, dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan "
-"rincian account Anda lagi."
+"(seperti Google dan Facebook) ke dalam jendela <gui>Akun Daring</gui>. Ini "
+"akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, surel, akun obrolan, "
+"dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan rincian "
+"account Anda lagi."
 
 #: C/backup-check.page:7(info/desc)
 msgid "Verify your backup was successful."
@@ -1872,21 +1920,21 @@ msgstr ""
 #: C/contacts-search.page:12(credit/name)
 #: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name)
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:9(credit/name)
-#: C/files-browse.page:13(credit/name) C/files-copy.page:16(credit/name)
+#: C/files-browse.page:14(credit/name) C/files-copy.page:17(credit/name)
 #: C/get-involved.page:12(credit/name)
 #: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name)
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:14(credit/name)
 #: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
 #: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:12(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
-#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-goodpassword.page:19(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:13(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
+#: C/user-delete.page:11(credit/name) C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -2425,7 +2473,9 @@ msgstr ""
 "Bluetooth adalah sebuah protokol nirkabel yang memungkinkan Anda untuk "
 "menghubungkan berbagai jenis perangkat ke komputer Anda. Bluetooth biasanya "
 "digunakan untuk headset dan perangkat input seperti mouse dan keyboard. Anda "
-"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk <link xref=\"bluetooth-send-file\">mengirim file antara perangkat</link>, seperti dari komputer ke ponsel Anda."
+"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk xref=\"bluetooth-send-file\"> <link "
+"mengirim file antara perangkat </ link>, seperti dari komputer ke ponsel "
+"Anda."
 
 #: C/bluetooth.page:47(info/title)
 msgctxt "link"
@@ -2445,7 +2495,7 @@ msgstr "Perpasangkan perangkat Bluetooth."
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
 #: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name)
 #: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
+#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:21(credit/name)
 #: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
@@ -2631,7 +2681,7 @@ msgid ""
 "will probably have to get a different Bluetooth adapter."
 msgstr ""
 "Bluetooth adaptor / dongle mungkin belum diakui oleh komputer. Ini bisa jadi "
-"karena <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> untuk adaptor tidak "
+"karena driver xref=\"hardware-driver\"> <link </ link> untuk adaptor tidak "
 "diinstal. Beberapa adapter Bluetooth tidak didukung pada Linux, sehingga "
 "Anda mungkin tidak bisa mendapatkan driver yang tepat untuk mereka. Dalam "
 "hal ini, Anda mungkin harus mendapatkan adaptor Bluetooth yang berbeda."
@@ -3035,26 +3085,26 @@ msgstr ""
 "Kecuali Anda atau seseorang yang Anda percayai perlu menyambung ke komputer "
 "Anda dari perangkat lain, Anda mesti membiarkan kenampakan mati."
 
-#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
-#: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-printer.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:12(credit/name)
+#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:12(credit/name)
+#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
+#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:14(credit/name)
+#: C/color-calibrate-screen.page:13(credit/name)
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
 #: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
 #: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
-#: C/color-canshareprofiles.page:10(credit/name)
-#: C/color-gettingprofiles.page:12(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:11(credit/name)
-#: C/color-missingvcgt.page:10(credit/name)
+#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
+#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
+#: C/color-howtoimport.page:12(credit/name)
+#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
 #: C/color-notifications.page:10(credit/name)
 #: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
 #: C/color-testing.page:10(credit/name)
-#: C/color-virtualdevice.page:10(credit/name)
-#: C/color-whatisprofile.page:9(credit/name)
-#: C/color-whatisspace.page:10(credit/name)
-#: C/color-why-calibrate.page:9(credit/name)
-#: C/color-whyimportant.page:9(credit/name)
+#: C/color-virtualdevice.page:11(credit/name)
+#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
+#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name)
+#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name)
+#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name)
 msgid "Richard Hughes"
 msgstr "Richard Hughes"
 
@@ -3170,11 +3220,11 @@ msgstr ""
 "Klik pada jam di bilah puncak dan pergilah ke <gui>Pengaturan Tanggal dan "
 "Waktu</gui> untuk mengubah tanggal/waktu."
 
-#: C/clock-set.page:18(page/title)
+#: C/clock-set.page:19(page/title)
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "Ubah tanggal dan waktu"
 
-#: C/clock-set.page:20(page/p)
+#: C/clock-set.page:21(page/p)
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
 "format, you can change them:"
@@ -3182,7 +3232,7 @@ msgstr ""
 "Bila tanggal dan waktu yang ditampilkan pada bilah puncak salah atau salah "
 "format, Anda dapat mengubahnya:"
 
-#: C/clock-set.page:25(item/p)
+#: C/clock-set.page:26(item/p)
 msgid ""
 "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
 "Time Settings</gui>."
@@ -3190,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 "Klik pada jam di tengah bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Tanggal dan "
 "Waktu</gui>."
 
-#: C/clock-set.page:29(item/p) C/clock-timezone.page:22(item/p)
+#: C/clock-set.page:30(item/p) C/clock-timezone.page:23(item/p)
 msgid ""
 "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">admin password</link>."
@@ -3198,7 +3248,7 @@ msgstr ""
 "Anda mungkin perlu mengklik <gui>Buka Kunci</gui> dan mengetikkan <link xref="
 "\"user-admin-explain\">sandi admin</link>."
 
-#: C/clock-set.page:33(item/p)
+#: C/clock-set.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
 "hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
@@ -3206,7 +3256,7 @@ msgstr ""
 "Setel tanggal dan waktu dengan mengklik pada panah untuk memilih tahun, "
 "hari, jam, dan menit. Anda dapat memilih bulan dari daftar drop down."
 
-#: C/clock-set.page:37(item/p)
+#: C/clock-set.page:38(item/p)
 msgid ""
 "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
 "<gui>Network Time</gui> on."
@@ -3214,7 +3264,7 @@ msgstr ""
 "Bila Anda suka, Anda dapat membuat jam memutakhirkan dirinya sendiri secara "
 "otomatis dengan menyalakan <gui>Waktu Jaringan</gui>."
 
-#: C/clock-set.page:39(item/p)
+#: C/clock-set.page:40(item/p)
 msgid ""
 "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
 "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
@@ -3226,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 "sehingga Anda tidak perlu melakukannya secara manual. Ini hanya bekerja bila "
 "Anda tersambung ke internet."
 
-#: C/clock-set.page:45(item/p)
+#: C/clock-set.page:46(item/p)
 msgid ""
 "You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
 "format on or off."
@@ -3240,19 +3290,19 @@ msgstr ""
 "Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa "
 "di kota-kota lain."
 
-#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
+#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
 msgid "Change your timezone"
 msgstr "Ubah zona waktu Anda"
 
-#: C/clock-timezone.page:20(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
 msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
 msgstr "Klik pada jam yang terletak di tengah bilah puncak."
 
-#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:22(item/p)
 msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>."
 
-#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
 msgid ""
 "Click on your the location on the map, then select your current city from "
 "the drop-down list."
@@ -3260,7 +3310,7 @@ msgstr ""
 "Klik pada lokasi Anda pada peta, lalu pilih kotamu sekarang dari daftar drop "
 "down."
 
-#: C/clock-timezone.page:28(page/p)
+#: C/clock-timezone.page:29(page/p)
 msgid ""
 "The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
 "different location. The time in the window will be updated next time you "
@@ -3282,7 +3332,7 @@ msgstr ""
 "timezone\">zona waktu</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalender dan "
 "janji bertemu</link>â"
 
-#: C/clock.page:24(page/title)
+#: C/clock.page:25(page/title)
 msgid "Date &amp; time"
 msgstr "Tanggal &amp; waktu"
 
@@ -3295,7 +3345,7 @@ msgstr "Tanggal &amp; waktu"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
+#: C/color-assignprofiles.page:39(media)
 #: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
@@ -3313,11 +3363,11 @@ msgstr ""
 "Lihat dalam <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> "
 "bagi opsi untuk mengubah ini."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:17(page/title)
+#: C/color-assignprofiles.page:18(page/title)
 msgid "How do I assign profiles to devices?"
 msgstr "Bagaimana saya mengarahkan profil ke perangkat?"
 
-#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:20(page/p)
 msgid ""
 "Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
 "the device that you wish to add a profile to."
@@ -3325,7 +3375,7 @@ msgstr ""
 "Buka <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq>, dan klik "
 "pada perangkat yang ingin Anda tambahi profil."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:24(page/p)
 msgid ""
 "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
 "import a new file."
@@ -3333,7 +3383,7 @@ msgstr ""
 "Dengan mengklik <gui>Tambah profil</gui> Anda dapat memilih profil yang ada "
 "atau mengimpor berkas baru."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
 "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
@@ -3347,12 +3397,12 @@ msgstr ""
 "profil secara otomatis. Contoh dari seleksi otomatis ini adalah jika satu "
 "profil diciptakan untuk kertas mengkilat dan satu lagi untuk kertas polos."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc)
+#: C/color-assignprofiles.page:38(figure/desc)
 msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
 msgstr ""
 "Anda dapat membuat suatu profil baku dengan mengubahnya memakai tombol radio."
 
-#: C/color-assignprofiles.page:41(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:42(page/p)
 msgid ""
 "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrateâ</gui> button will "
 "create a new profile."
@@ -3366,11 +3416,11 @@ msgstr ""
 "Mengkalibrasi kamera Anda penting untuk dapat menangkap warna-warna yang "
 "akurat."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:19(page/title)
+#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title)
 msgid "How do I calibrate my camera?"
 msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi kamera saya?"
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
 "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
@@ -3381,7 +3431,7 @@ msgstr ""
 "berkas TIFF, itu dapat dipakai untuk mengkalibrasi perangkat kamera dalam "
 "panel kendali warna."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:27(page/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
 "Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
@@ -3391,7 +3441,7 @@ msgstr ""
 "Pastikan bahwa tepi putih atau hitam masih nampak. Kalibrasi tak akan "
 "bekerja bila gambar terbalik atau cukup banyak terdistorsi."
 
-#: C/color-calibrate-camera.page:35(note/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:36(note/p)
 msgid ""
 "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
 "acquired the original image from. This means you might need to profile "
@@ -3407,23 +3457,23 @@ msgstr ""
 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
 msgstr "Mengkalibrasi pencetak Anda penting untuk mencetak warna-warna akurat."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title)
 msgid "How do I calibrate my printer?"
 msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pencetak saya?"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p)
 msgid "There are two ways to profile a printer device:"
 msgstr "Ada dua cara untuk membuat profil perangkat pencetak:"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:25(item/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
 msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
 msgstr "Memakai perangkat foto spektrometer seperti Pantone ColorMunki"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p)
 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
 msgstr "Mengundung berkas acuan pencetakan dari suatu perusahaan warna"
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p)
 msgid ""
 "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
 "option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
@@ -3438,7 +3488,7 @@ msgstr ""
 "akan memindai kertas, menghasilkan profil, dan mengiriim kembali ke Anda "
 "profil ICC yang akurat."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p)
 msgid ""
 "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
 "are profiling a large number of ink sets or paper types."
@@ -3446,7 +3496,7 @@ msgstr ""
 "Memakai perangkat mahal seperti ColorMunki akan menjadi lebih murah hanya "
 "jika Anda memprofil sejumlah besar set tinta atau tipe kertas."
 
-#: C/color-calibrate-printer.page:43(note/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p)
 msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
 msgstr ""
 "Bila Anda mengubah pemasok tinta Anda, pastikan Anda mengkalibrasi ulang "
@@ -3457,11 +3507,11 @@ msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
 msgstr ""
 "Mengkalibrasi pemindai Anda penting untuk menangkap warna-warna akurat."
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:20(page/title)
 msgid "How do I calibrate my scanner?"
 msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pemindai saya?"
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:22(page/p)
 msgid ""
 "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
 "can then click <gui>Calibrateâ</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
@@ -3472,7 +3522,7 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> untuk membuat "
 "profil bagi perangkat."
 
-#: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:30(note/p)
 msgid ""
 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
 "usually need to be recalibrated."
@@ -3484,11 +3534,11 @@ msgstr ""
 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
 msgstr "Mengkalibrasi layar Anda penting untuk menampilkan warna-warna akurat."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrate-screen.page:19(page/title)
 msgid "How do I calibrate my screen?"
 msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi layar saya?"
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:21(page/p)
 msgid ""
 "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
 "if you're involved in computer design or artwork."
@@ -3496,7 +3546,7 @@ msgstr ""
 "Mengkalibrasi layar Anda sangat mudah dan mesti menjadi kebutuhan wajib bila "
 "Anda terlibat dalam artwork atau disain komputer"
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:24(page/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/p)
 msgid ""
 "By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
 "colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
@@ -3510,7 +3560,7 @@ msgstr ""
 "Anda dapat dengan mudah membuat profil, dan wizard akan menunjukkan "
 "bagaimana mencantolkan perangkat colorimeter dan pengaturan apa yang disetel."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:34(note/p)
 msgid ""
 "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
 "approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
@@ -3522,7 +3572,7 @@ msgstr ""
 "kuning ketika semakin tua. Ini berarti Anda mesti mengkalibrasi layar Anda "
 "ketika ikon [!] muncul pada panel kendali warna."
 
-#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:41(note/p)
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
 msgstr ""
 "Layar LED juga berubah dengan berjalannya waktu, tapi dengan laju jauh lebih "
@@ -3618,11 +3668,11 @@ msgstr ""
 msgid "We support a large number of calibration devices."
 msgstr "Kami mendukung sejumlah besar perangkat kalibrasi."
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
 msgid "What color measuring instruments are supported?"
 msgstr "Apa instrumen pengukuran warna yang didukung?"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p)
 msgid ""
 "GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
 "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
@@ -3630,51 +3680,51 @@ msgstr ""
 "GNOME bergantung kepada sistem manajemen warna Argyll untuk mendukung "
 "instrumen warna. Maka instrumen pengukuran tampilan berikut didukung:"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometer)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometer)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
 msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2, atau  LT (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
 msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Design atau Photo (spektrometer)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
 msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
 msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
 msgstr "Pantone Huey (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
 msgstr "MonacoOPTIX (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
 msgstr "ColorVision Spyder 2 dan 3 (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p)
 msgid "ColorimÃtre HCFR (colorimeter)"
 msgstr "ColorimÃtre HCFR (colorimeter)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:41(note/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p)
 msgid ""
 "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
 "Linux."
@@ -3682,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 "Pantone Huey kini adalah perangkat keras yang paling murah dan paling baik "
 "didukung di Linux."
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
 msgid ""
 "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
 "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
@@ -3692,23 +3742,23 @@ msgstr ""
 "spot dan strip untuk membantu Anda mengkalibrasi dan mengkarakterisasi "
 "pencetak Anda:"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:51(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
 msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (spektrometer reflektif tipe \"gesek\")"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spektrometer reflektif tipe spot)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
 msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP41 (spektrometer reflektif pembacaan strip dan spot)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
 msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP41T (spektrometer reflektif pembacaan strip dan spot)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
 msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
 msgstr "X-Rite DTP51 (spektrometer reflektif pembacaan spot)"
 
@@ -3780,11 +3830,11 @@ msgstr ""
 "Berbagi profil warna bukan ide yang bagus karena perangkat keras berubah "
 "dengan berjalannya waktu."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
+#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
 msgid "Can I share my color profile?"
 msgstr "Bisakan saya berbagi profil warna saya?"
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p)
 msgid ""
 "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
 "and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
@@ -3798,7 +3848,7 @@ msgstr ""
 "berbeda dengan tampilan serupa dengan nomor seri selisih satu tapi telah "
 "dinyalakan ribuan jam."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p)
 msgid ""
 "This means if you share your color profile with somebody, you might be "
 "getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
@@ -3808,7 +3858,7 @@ msgstr ""
 "mungkin membuat mereka <em>lebih dekat</em> ke kalibrasi, tapi itu "
 "menyesatkan bila mengatakan bahwa tampilan mereka dikalibrasi."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:30(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p)
 msgid ""
 "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
 "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
@@ -3821,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 "penyuntingan gambar, berbagi profil yang Anda buat pada kondisi pencahayaan "
 "spesifik Anda sendiri tak ada artinya."
 
-#: C/color-canshareprofiles.page:39(note/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p)
 msgid ""
 "You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
 "downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
@@ -3833,11 +3883,11 @@ msgstr ""
 msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
 msgstr "Profil warna disediakan oleh vendor dan dapat Anda jangkitkan sendiri."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title)
+#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
 msgid "Where do I get color profiles?"
 msgstr "Dimana saya memperoleh profil warna?"
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p)
 msgid ""
 "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
 "does require some initial outlay."
@@ -3845,7 +3895,7 @@ msgstr ""
 "Cara terbaik untuk mendapat profil adalah menjangkitkannya sendiri, walaupun "
 "ini memerlukan sedikit modal awal."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
 "sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
@@ -3855,7 +3905,7 @@ msgstr ""
 "kadang mereka dibungkus dalam <em>bundel driver</em> yang mungkin perlu Anda "
 "unduh, ekstrak, lalu cari profil warnanya."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p)
 msgid ""
 "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
 "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
@@ -3868,7 +3918,7 @@ msgstr ""
 "tanggal Anda membeli perangkat maka boleh jadi itu adalah data dummy yang "
 "dijangkitkan dan tak berguna."
 
-#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p)
 msgid ""
 "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
 "supplied profiles are often worse than useless."
@@ -3880,11 +3930,11 @@ msgstr ""
 msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
 msgstr "Profil warna dapat diimpor secara mudah dengan membuka mereka."
 
-#: C/color-howtoimport.page:17(page/title)
+#: C/color-howtoimport.page:18(page/title)
 msgid "How do I import color profiles?"
 msgstr "Bagaimana saya mengimpor profil warna?"
 
-#: C/color-howtoimport.page:19(page/p)
+#: C/color-howtoimport.page:20(page/p)
 msgid ""
 "The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
 "input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
@@ -3892,7 +3942,7 @@ msgstr ""
 "Profil dapat dengan mudah diimpor dengan klik ganda pada berkas <input>.ICC</"
 "input> atu <input>.ICM</input> dalam peramban berkas."
 
-#: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
+#: C/color-howtoimport.page:24(page/p)
 msgid ""
 "Alternatively you can select <gui>Import profileâ</gui> from "
 "<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
@@ -3908,11 +3958,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Koreksi warna seluruh layar mengubah semua warna layar pada semua jendela."
 
-#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title)
+#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
 msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
 msgstr "Kurang informasi untuk koreksi warna seluruh-layar?"
 
-#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p)
+#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p)
 msgid ""
 "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
 "information required for whole-screen color correction. These profiles can "
@@ -3924,7 +3974,7 @@ msgstr ""
 "ini masih dapat berguna bagi aplikasi yang dapat melakukan kompensasi warna, "
 "tapi ANda tak akan melihat semua warna layar Anda berubah."
 
-#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
+#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p)
 msgid ""
 "In order to create a display profile, which includes both calibration and "
 "characterization data, you will need to use a special color measuring "
@@ -4110,11 +4160,11 @@ msgstr ""
 "Suatu perangkat virtual adalah perangkat yang dikelola warnanya yang tak "
 "tersambung ke komputer."
 
-#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title)
+#: C/color-virtualdevice.page:17(page/title)
 msgid "What's a virtual color managed device?"
 msgstr "Apa itu perangkat virtual yang warnanya dikelola?"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:19(page/p)
 msgid ""
 "A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 "computer. Examples of this might be:"
@@ -4122,15 +4172,15 @@ msgstr ""
 "Perangkat virtual adalah perangkat yang warnanya dikelola yang tak "
 "tersambung ke komputer. Contohnya bisa berupa:"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
 msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
 msgstr "Toko cetak daring dimana foto diunggah, dicetak, dan dikirim ke Anda"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:27(item/p)
 msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
 msgstr "Foto dari kamera digital yang disimpan dalam kartu memori"
 
-#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:30(page/p)
 msgid ""
 "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
 "the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</"
@@ -4152,11 +4202,11 @@ msgstr ""
 "Profil warna adalah berkas sederhana yang mengekspresikan respon perangkat "
 "atau suatu ruang warna."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
+#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
 msgid "What is a color profile?"
 msgstr "Apa itu profil warna?"
 
-#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
 msgid ""
 "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
 "a projector or a color space such as sRGB."
@@ -4164,7 +4214,7 @@ msgstr ""
 "Profile warna adalah kumpulan data yang mencirikan suatu perangkat seperti "
 "projektor atau ruang warna seperti sRGB."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
 "with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
@@ -4173,7 +4223,7 @@ msgstr ""
 "berkas kecil dengan ekstensi berkas <input>.ICC</input> atau <input>.ICM</"
 "input>."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
 "data. This ensures that users see the same colors on different devices."
@@ -4182,7 +4232,7 @@ msgstr ""
 "gamut data. Ini memastikan bahwa pengguna melihat warna yang sama pada "
 "perangkat berbeda."
 
-#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p)
 msgid ""
 "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
 "when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
@@ -4198,7 +4248,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whatisspace.page:47(media)
+#: C/color-whatisspace.page:48(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
@@ -4209,11 +4259,11 @@ msgstr ""
 msgid "A color space is a defined range of colors."
 msgstr "Ruang warna adalah suatu jangkauan warna yang didefinisikan."
 
-#: C/color-whatisspace.page:16(page/title)
+#: C/color-whatisspace.page:17(page/title)
 msgid "What is a color space?"
 msgstr "Apa itu ruang warna?"
 
-#: C/color-whatisspace.page:18(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:19(page/p)
 msgid ""
 "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
 "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
@@ -4221,7 +4271,7 @@ msgstr ""
 "Ruang warna adalah suatu jangkauan warna yang didefinisikan. Ruang warna "
 "yang dikenal baik termasuk sRGB, AdobeRGB, dan ProPhotoRGB."
 
-#: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:24(page/p)
 msgid ""
 "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
 "how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
@@ -4239,7 +4289,7 @@ msgstr ""
 "RGB kita merepresentasikan warna pada komputer memakai tiga nilai, yang "
 "membatasi sampai dengan pengkodean <em>segi tiga</em> warna."
 
-#: C/color-whatisspace.page:35(note/p)
+#: C/color-whatisspace.page:36(note/p)
 msgid ""
 "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
 "simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
@@ -4253,11 +4303,11 @@ msgstr ""
 "menyesatkan, sehingga bila ANda ingin melihat lambung 3D, gunakan aplikasi "
 "<code>gcm-viewer</code>."
 
-#: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc)
+#: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc)
 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
 msgstr "sRGB, AdobeRGB, dan ProPhotoRGB direpresentasikan oleh segi tiga putih"
 
-#: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:51(page/p)
 msgid ""
 "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
 "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -4272,7 +4322,7 @@ msgstr ""
 "standar <em>kelipatan terkecil</em> dan dipakai pada sejumlah besar aplikasi "
 "(termasuk Internet)."
 
-#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:59(page/p)
 msgid ""
 "AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
 "colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
@@ -4284,10 +4334,9 @@ msgstr ""
 "mengubah warna dalam foto tanpa perlu khawatir bahwa warna paling menyala "
 "terpotong atau warna hitam terredam."
 
-# typo: PhoPhoto -> ProPhoto
-#: C/color-whatisspace.page:64(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:65(page/p)
 msgid ""
-"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
+"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
 "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
 "human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
 msgstr ""
@@ -4296,10 +4345,9 @@ msgstr ""
 "yang terdeteksi oleh mata manusia, dan bahkan mengenkode warna yang tak "
 "dapat dideteksi mata!"
 
-# typo: PhoPhoto -> ProPhoto
-#: C/color-whatisspace.page:71(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:72(page/p)
 msgid ""
-"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
+"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
 "answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
 "levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
 "steps between each value."
@@ -4309,7 +4357,7 @@ msgstr ""
 "8 bit (256 tingkat) untuk mengenkode setiap kanal, maka suatu jangkauan yang "
 "lebih lebar akan memiliki jangkah lebih besar antar tiap nilai."
 
-#: C/color-whatisspace.page:77(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:78(page/p)
 msgid ""
 "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
 "color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
@@ -4322,7 +4370,7 @@ msgstr ""
 "penting, dan bahkan kesalahan kecil akan membuat pemirsa tak terlatih "
 "menyadari bahwa sesuatu dalam foto terlihat salah."
 
-#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:85(page/p)
 msgid ""
 "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
 "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
@@ -4333,7 +4381,7 @@ msgstr ""
 "setiap berkas gambar. Kebanyakan isi yang ada sekarang adalah 8bpp, yaitu 8 "
 "bit-per-piksel."
 
-#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:91(page/p)
 msgid ""
 "Color management is a process for converting from one color space to "
 "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
@@ -4348,7 +4396,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-why-calibrate.page:23(media)
+#: C/color-why-calibrate.page:24(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-average.png' "
@@ -4364,11 +4412,11 @@ msgstr ""
 "Mengkalibrasi penting bila Anda peduli dengan warna yang Anda tampilkan atau "
 "cetak."
 
-#: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
+#: C/color-why-calibrate.page:16(page/title)
 msgid "Why do I need to do calibration myself?"
 msgstr "Mengapa saya perlu melakukan kalibrasi sendiri?"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:17(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:18(page/p)
 msgid ""
 "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
 "they just take a few items from the production line and average them "
@@ -4378,11 +4426,11 @@ msgstr ""
 "mereka hanya mengambil beberapa item dari jalur produksi dan merata-"
 "ratakannya."
 
-#: C/color-why-calibrate.page:24(media/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:25(media/p)
 msgid "Averaged profiles"
 msgstr "Profil yang dirata-ratakan"
 
-#: C/color-why-calibrate.page:27(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
 "as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
@@ -4394,7 +4442,7 @@ msgstr ""
 "karena hanya sekedar mengubah tipe atau berat kertas dapat membatalkan "
 "keadaan karakterisasi dan membuat profil tak akurat."
 
-#: C/color-why-calibrate.page:35(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:36(page/p)
 msgid ""
 "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
 "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
@@ -4409,7 +4457,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:29(media)
+#: C/color-whyimportant.page:30(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-camera.png' "
@@ -4422,7 +4470,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:39(media)
+#: C/color-whyimportant.page:40(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-display.png' "
@@ -4435,7 +4483,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:49(media)
+#: C/color-whyimportant.page:50(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color-printer.png' "
@@ -4448,11 +4496,11 @@ msgstr ""
 msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
 msgstr "Manajemen warna penting bagi disainer, fotografer, dan artis."
 
-#: C/color-whyimportant.page:15(page/title)
+#: C/color-whyimportant.page:16(page/title)
 msgid "Why is color management important?"
 msgstr "Mengapa manajemen warna penting?"
 
-#: C/color-whyimportant.page:16(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:17(page/p)
 msgid ""
 "Color management is the process of capturing a color using an input device, "
 "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
@@ -4462,7 +4510,7 @@ msgstr ""
 "masukan, menampilkannya pada suatu layar, dan mencetaknya, semua sambil "
 "mengelola warna eksak dan jangkauan warna pada setiap medium."
 
-#: C/color-whyimportant.page:22(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:23(page/p)
 msgid ""
 "The need for color management is probably explained best with a photograph "
 "of a bird on a frosty day in winter."
@@ -4470,11 +4518,11 @@ msgstr ""
 "Kebutuhan untuk mengelola warna mungkin dijelaskan paling baik dengan suatu "
 "foto seekor burung pada hari yang beku di musim dingin."
 
-#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc)
 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
 msgstr "Seekor burung pada dinding beku seperti nampak pada pembidik kamera"
 
-#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:33(page/p)
 msgid ""
 "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
 "cold."
@@ -4482,11 +4530,11 @@ msgstr ""
 "Tampilan biasanya membuat kanal biru terlalu jenuh, membuat gambar terlihat "
 "dingin."
 
-#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc)
 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
 msgstr "Ini adalah yang dilihat pengguna pada layar laptop bisnis biasa."
 
-#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:43(page/p)
 msgid ""
 "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
 "muddy brown."
@@ -4494,12 +4542,12 @@ msgstr ""
 "Perhatikan bagaimana putihnya bukan 'putih kertas' dan hitam mata kini suatu "
 "coklat lumpur."
 
-#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc)
 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
 msgstr ""
 "Ini adalah yang dilihat pengguna ketika mencetak pada pencetak inkjet biasa."
 
-#: C/color-whyimportant.page:52(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:53(page/p)
 msgid ""
 "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
 "different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
@@ -4509,7 +4557,7 @@ msgstr ""
 "jangkauan warna yang berbeda. Sehingga ketika Anda mungkin bisa mengambil "
 "foto biru elektrik, kebanyakan pencetak tak akan mampu mereproduksinya."
 
-#: C/color-whyimportant.page:58(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:59(page/p)
 msgid ""
 "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
 "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
@@ -4522,7 +4570,7 @@ msgstr ""
 "mempunyai tinta <em>putih</em>, sehingga kualitas putih hanya bisa sebaik "
 "warna kertas."
 
-#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
 msgid ""
 "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
 "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
@@ -4538,7 +4586,7 @@ msgstr ""
 "didorong 7 unit jarak, tanpa unit Anda tidak tahu apakah itu 7 kilometer "
 "atau 7 meter."
 
-#: C/color-whyimportant.page:75(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
 msgid ""
 "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
 "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -4546,16 +4594,25 @@ msgid ""
 "projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
 "\"washed out\"."
 msgstr ""
+"Dalam warna, kmai mengacu ke unit sebagai gamut. Gamut secara esensial "
+"adalah jangkauan warna yang dapat direproduksi. Suatu perangkat seperti "
+"kamera DSLR mungkin memiliki gamut sangat besar, mampu menangkap semua warna "
+"dalam suatu matahari terbenam, tapi suatu projektor memiliki gamut sangat "
+"kecil dan semua warna akan nampak \"pudar\"."
 
-#: C/color-whyimportant.page:83(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
 msgid ""
 "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
 "we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
 "electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
 "like."
 msgstr ""
+"Dalam beberapa kasus kita dapat <em>mengoreksi</em> keluaran perangkat "
+"dengan mengubah data yang kita kirim kepadanya, tapi pada kasus lain ketika "
+"itu tak mungkin (Anda tak bisa mencetak biru elektrik) kita perlu "
+"menunjukkan ke pengguna hasilnya akan seperti apa."
 
-#: C/color-whyimportant.page:90(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
 msgid ""
 "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
 "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
@@ -4563,6 +4620,11 @@ msgid ""
 "to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
 "exact Red Hat Red."
 msgstr ""
+"Bagi fotografer, masuk akal untuk memakai jangkauan nada penuh dari "
+"perangkat warna, agar dapat membuat perubahan yang halus dalam warna. Bagi "
+"grafik lain, Anda mungkin ingin mencocokkan warna secara eksak, yang penting "
+"bila Anda mencoba mencetak mug ubahan dengan logo Red Hat yang <em>mesti</"
+"em> memakai warna merah Red Hat yang eksak."
 
 #: C/contacts-add-remove.page:11(credit/name)
 msgid "Lucie Hankey"
@@ -4580,7 +4642,7 @@ msgstr "Tambah atau hapus pengguna"
 msgid "To add a contact:"
 msgstr "Untuk menambah kontak:"
 
-#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p) C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
+#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p)
 msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
 msgstr "Klik <gui style=\"button\">Baru</gui>."
 
@@ -4591,6 +4653,11 @@ msgid ""
 "<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Customâ</gui> (<gui>Custom</gui> "
 "allows you to type in your own category name.)"
 msgstr ""
+"Dalam jendela <gui>Kontak baru</gui>, masukkan nama kontak dan informasi "
+"yang diinginkan. Klik pada menu di sebelah setiap ruas untuk memilih "
+"<gui>Kerja</gui>, <gui>Rumah</gui>, dan <gui>Lainnya</gui>, atau <gui>Ubahanâ"
+"</gui>. (<gui>Ubahan</gui> memungkinkan Anda mengetikkan nama katagori Anda "
+"sendiri.)"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
 msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
@@ -4600,16 +4667,18 @@ msgstr "Klik <gui style=\"button\">Buat Kontak</gui>."
 msgid "To remove a contact:"
 msgstr "Untuk menghapus kontak:"
 
+#: C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
+msgid "Click the contact in the left pane."
+msgstr "Klik kontak di panel kiri."
+
 #: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
-msgstr ""
-"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
+"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Klik kanan nama kontak pada panel kanan dan pilih <gui>Hapus</gui>."
 
 #: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">X</gui> untuk mengkonfirmasi."
+msgid "Click the <key>X</key> button to confirm."
+msgstr "Klik tombol <key>X</key> untuk konfirmasi."
 
 #: C/contacts.page:17(info/desc)
 msgid "Access your contacts."
@@ -4622,12 +4691,15 @@ msgstr "Kontak"
 #: C/contacts.page:23(page/p)
 msgid ""
 "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
-"contacts, locally or in your <gui>Online Accounts</gui>."
+"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
 msgstr ""
+"Gunakan <app>Kontak</app> untuk menyimpan, mengakses, atau menyunting "
+"informasi bagi kontak Anda, secara lokal atau dalam <link xref=\"accounts"
+"\">Akun Daring</link> Anda."
 
 #: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
-msgid "Email, chat with, or phone a contact"
-msgstr ""
+msgid "Email, chat with, or phone a contact."
+msgstr "Mengirim surel, mengobrol dengan, atau menelepon kontak."
 
 #: C/contacts-connect.page:18(page/title)
 msgid "Connect with your contact"
@@ -4636,6 +4708,8 @@ msgstr "Menyambung dengan kontak Anda"
 #: C/contacts-connect.page:26(page/p)
 msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
 msgstr ""
+"Untuk mengirim surel, mengobrol, atau menelepon seseorang dalam <app>Kontak</"
+"app>:"
 
 #: C/contacts-connect.page:29(item/p)
 msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
@@ -4643,16 +4717,17 @@ msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda hubungi di panel kiri."
 
 #: C/contacts-connect.page:32(item/p)
 msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih surel, obrol, atau telepon dari bilah tombol dalam panel kanan."
 
 #: C/contacts-connect.page:33(item/p)
 msgid ""
 "The corresponding application will be launched using the contact's details."
 msgstr ""
+"Aplikasi yang sesuai akan diluncurkan dengan menggunakan rincian kontak."
 
 #: C/contacts-edit-details.page:6(info/desc)
 msgid "Edit the information for each contact."
-msgstr ""
+msgstr "Sunting informasi bagi setiap kontak."
 
 #: C/contacts-edit-details.page:24(page/title)
 msgid "Edit contact details"
@@ -4663,6 +4738,8 @@ msgid ""
 "Editing contact details helps you keep the information in your address book "
 "up to date and complete."
 msgstr ""
+"Menyunting rincian kontak membantu Anda menjaga informasi dalam buku alamat "
+"Anda mutakhir dan lengkap."
 
 #: C/contacts-edit-details.page:30(item/p)
 msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
@@ -4673,6 +4750,8 @@ msgid ""
 "In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
 "change."
 msgstr ""
+"Pada panel kanan, klik pada avatar kontak atau sebarang informasi teks untuk "
+"mengubah."
 
 #: C/contacts-edit-details.page:37(item/p)
 msgid ""
@@ -4681,16 +4760,21 @@ msgid ""
 "the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
 "information."
 msgstr ""
+"Untuk menambahkan informasi yang tak ditampilkan, atau nomor telepon maupun "
+"alamat surel, klik <gui style=\"button\">Tambah rincianâ</gui> Pilih ruas "
+"dari daftar dan klik <gui style=\"button\">OK</gui>, dan isi informasinya."
 
 #: C/contacts-edit-details.page:46(note/p)
 msgid ""
 "In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
 "profile's avatar."
 msgstr ""
+"Dalam kasus kontak yang terkait, Anda dapat menyunting suatu profil dengan "
+"mengklik pada avatar profil."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc)
-msgid "Combine information for a contact from multiple sources"
-msgstr ""
+msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
+msgstr "Kombinasikan informasi bagi suatu kontak dari berbagai sumber."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:24(page/title)
 msgid "Link/Unlink Contacts"
@@ -4706,23 +4790,26 @@ msgid ""
 "into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
 "organized, with all details about one contact in one place."
 msgstr ""
+"Mengait kontak adalah mengkombinasikan kontak yang sama dari berbagai "
+"layanan ke dalam satu entri Kontak. Fitur ini membantu Anda mempertahankan "
+"buku alamat Anda teratur, dengan semua rincian tentang satu kontak dalam "
+"satu tempat."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:34(item/p)
 msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
 msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda kaitkan di panel kiri."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:37(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Right-click on any editable element in the right pane and select <gui>Add/"
 "Remove Linked Contactsâ</gui>."
 msgstr ""
-"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
+"Klik kanan pada sebarang elemen yang dapat disunting pada panel kanan dan "
+"pilih <gui>Tambah/Hapus Kontak Terkaitâ</gui>."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:41(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
-msgstr "Isi formulir atau sunting ruas yang hendak Anda ubah:"
+msgstr "Pilih entri yang hendak Anda kait dengan entri kontak pertama."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:44(item/p)
 msgid "Click <gui>Link</gui>"
@@ -4731,6 +4818,8 @@ msgstr "Klik <gui>Taut</gui>"
 #: C/contacts-link-unlink.page:47(item/p)
 msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
 msgstr ""
+"Bila Anda hendak mengait entri kontak ketiga, ulangilah kedua langkah "
+"terakhir."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:50(item/p)
 msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
@@ -4741,6 +4830,8 @@ msgid ""
 "If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
 "the steps for unlinking contacts."
 msgstr ""
+"Bila Anda mengait dua kontak secara tak sengaja dan ingin membatalkan aksi, "
+"ikuti langkah-langkah untuk melepas kait kontak."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:64(section/title)
 msgid "Unlink contacts"
@@ -4749,6 +4840,7 @@ msgstr "Lepas taut kontak"
 #: C/contacts-link-unlink.page:66(section/p)
 msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
 msgstr ""
+"Anda mungkin ingin melepas kait kontak bila salah satu entri kedaluarsa."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:69(item/p)
 msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
@@ -4829,12 +4921,17 @@ msgid ""
 "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
 "and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
 msgstr ""
+"Bila <link xref=\"accounts\">akun daring</link> telah terkonfigurasi, mereka "
+"didaftar pada <gui>Buku Alamat Lokal</gui>. Pilih suatu butir pada daftar "
+"dan klik <gui style=\"button\">Pilih</gui>."
 
 #: C/contacts-setup.page:34(note/p)
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
 "existing account settings."
 msgstr ""
+"Klik <gui style=\"button\">Pengaturan Akun Daring</gui> untuk menyunting "
+"pengaturan akun yang ada."
 
 #: C/contacts-setup.page:38(page/p)
 msgid ""
@@ -4843,22 +4940,87 @@ msgid ""
 "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
 "Book</gui>."
 msgstr ""
+"Bila Anda belum mengkonfigurasi akun daring, klik <gui style=\"button\">Akun "
+"Daring</gui> untuk mulai menyiapkan. Bila Anda tak ingin menata akun daring "
+"saat ini, klik <gui style=\"button\">Buku Alamat Lokal</gui>."
 
-#: C/disk-capacity.page:12(credit/name) C/disk-check.page:13(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
+#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
+#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
 #: C/look-background.page:22(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:14(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
 #: C/look-resolution.page:16(credit/name)
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
+#: C/disk-benchmark.page:26(info/desc)
+msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+msgstr ""
+"Jalankan benchmark pada hard disk Anda untuk memeriksa seberapa cepat dia."
+
+#: C/disk-benchmark.page:30(page/title)
+msgid "Test the performance of your hard disk"
+msgstr "Uji kinerja hard disk Anda"
+
+#: C/disk-benchmark.page:32(page/p)
+msgid "To test the speed of your hard disk:"
+msgstr "Untuk menguji kecepatan hard disk Anda:"
+
+#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
+msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
+msgstr "Buka aplikasi <app>Disk</app> dari ringkasan aktivitas."
+
+#: C/disk-benchmark.page:41(item/p)
+msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
+msgstr "Pilih hard disk dari daftar <gui>Disk Drive</gui>."
+
+#: C/disk-benchmark.page:44(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
+"<gui>Benchmark Volume</gui>."
+msgstr ""
+"Klik ikon di ujung kanan <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
+"Sistem</gui>."
+
+#: C/disk-benchmark.page:47(item/p)
+msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Mulai Benchmark</gui>."
+
+#: C/disk-benchmark.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
+"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
+"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
+"disk. This will take longer to complete."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:58(page/p)
+msgid ""
+"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
+"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
+"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
+"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
+"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
+"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
+"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:66(page/p)
+msgid ""
+"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
+"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
+"benchmark test."
+msgstr ""
+
 #: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
 msgid ""
 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
 "space and capacity."
 msgstr ""
+"Pakai <gui>Penganalisa Penggunaan Disk</gui> atau <gui>Pemantau Sistem</gui> "
+"untuk memeriksa ruang dan kapasitas."
 
 #: C/disk-capacity.page:27(page/title)
 msgid "Check how much disk space is left"
@@ -4869,6 +5031,8 @@ msgid ""
 "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
 "app> or <app>System Monitor</app>."
 msgstr ""
+"Anda dapat memeriksa berapa banyak ruang disk tersisa dengan "
+"<app>Penganalisa Penggunaan Disk</app> atau <app>Pemantau Sistem</app>."
 
 #: C/disk-capacity.page:33(section/title)
 msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
@@ -4879,13 +5043,18 @@ msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>:"
 msgstr ""
+"Untuk memeriksa ruang disk bebas dan kapasitas disk memakai <app>Penganalisa "
+"Penggunaan Disk</app>:"
 
 #: C/disk-capacity.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
-"The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
-"<gui>Total file system usage</gui>."
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
+"and <gui>Total file system usage</gui>."
 msgstr ""
+"Buka <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>. Jendela akan "
+"menampilkan <gui>Kapasitas sistem berkas total</gui> dan <gui>Penggunaan "
+"sistem berkas total</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -4893,12 +5062,15 @@ msgid ""
 "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
 "folder</gui>."
 msgstr ""
+"Klik satu dari tombol bilah alat untuk memilih <gui>Pindai Rumah</gui>, "
+"<gui>Pindai sistem berkas</gui>, <gui>Pindai suatu folder</gui>, atau "
+"<gui>Pindai suatu folder jauh</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:50(section/p)
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
 "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-"href=\"ghelp:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgstr ""
 
 #: C/disk-capacity.page:58(section/title)
@@ -4912,12 +5084,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/disk-capacity.page:64(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
 msgstr ""
-"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+"Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:68(item/p)
 msgid ""
@@ -4936,7 +5107,7 @@ msgstr "Bila disk terlalu penuh Anda mesti:"
 
 #: C/disk-capacity.page:83(item/p)
 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Hapus berkas yang tak penting atau yang tak akan Anda pakai lagi."
 
 #: C/disk-capacity.page:86(item/p)
 msgid ""
@@ -4946,7 +5117,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/disk-check.page:23(info/desc)
 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
-msgstr ""
+msgstr "Uji hard disk Anda apakah bermasalah untuk memastikan itu sehat."
 
 #: C/disk-check.page:27(page/title)
 msgid "Check your hard disk for problems"
@@ -4967,21 +5138,20 @@ msgstr ""
 #: C/disk-check.page:36(section/p)
 msgid ""
 "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
-"running the <app>Disk Utility</app> application:"
+"running the <app>Disks</app> application:"
 msgstr ""
 "Walaupun SMART berjalan secara otomatis, Anda juga dapat memeriksa kesehatan "
-"disk Anda dengan menjalankan aplikasi <app>Utilitas Disk</app>:"
+"disk Anda dengan menjalankan aplikasi <app>Disk</app>:"
 
 #: C/disk-check.page:40(steps/title)
-msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
-msgstr ""
+msgid "Check your disk's health using the Disks application"
+msgstr "Memeriksa kesehatan disk Anda memakai aplikasi Disk"
 
 #: C/disk-check.page:43(item/p) C/disk-format.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
-msgstr ""
-"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+msgstr "Buka aplikasi <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #: C/disk-check.page:47(item/p)
 msgid ""
@@ -5064,6 +5234,8 @@ msgid ""
 "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
 "<gui>Format Volume</gui>."
 msgstr ""
+"Dalam seksi Volume, klik <gui>Lepas Kait Volume</gui>. Lalu klik <gui>Format "
+"Volume</gui>."
 
 #: C/disk-format.page:46(item/p)
 msgid ""
@@ -5146,9 +5318,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/disk-partitions.page:45(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
-"app>."
+"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
+"application."
 msgstr ""
 "Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan aplikasi <app>Utilitas "
 "Disk</app>."
@@ -5192,15 +5365,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/disk.page:15(info/desc)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
-"\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</"
-"link>â"
+"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
+"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Ruang disk</link>, <link xref=\"disk-check"
 "\">masalah</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volume dan partisi</link>â"
 
-#: C/disk.page:28(page/title)
+#: C/disk.page:25(page/title)
 msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Disk &amp; penyimpanan"
 
@@ -5226,8 +5400,9 @@ msgstr ""
 msgid "Set the brightness"
 msgstr "Menata kecerahan"
 
-#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
+#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:33(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
 msgstr "Buka <gui>Kunci dan Kecerahan Layar</gui>."
 
 #: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
@@ -5383,17 +5558,17 @@ msgid ""
 "the settings:"
 msgstr ""
 
-#: C/display-lock.page:11(info/desc)
+#: C/display-lock.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: C/display-lock.page:20(page/title)
+#: C/display-lock.page:21(page/title)
 msgid "Automatically lock your screen"
 msgstr "Otomatis kunci layar Anda"
 
-#: C/display-lock.page:22(page/p)
+#: C/display-lock.page:23(page/p)
 msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -5403,7 +5578,7 @@ msgid ""
 "have the screen lock automatically."
 msgstr ""
 
-#: C/display-lock.page:33(item/p)
+#: C/display-lock.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
 "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
@@ -5412,455 +5587,469 @@ msgid ""
 "with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-collection-send.page:15(info/desc)
-msgid "Send by email documents grouped in a collection."
-msgstr "Kirim lewat surel dokumen yang dikelompokkan dalam suatu koleksi."
-
-#: C/documents-collection-send.page:18(page/title)
-msgid "Send a document collection to someone"
-msgstr "Kirim koleksi dokumen ke seseorang"
-
-#: C/documents-collection-send.page:26(page/p)
-msgid ""
-"You can share your documents or <link xref=\"documents-collections"
-"\">collections</link> by email, if you have previously <link xref=\"accounts-"
-"add\">added an online account</link>. To send documents to your family or "
-"friends from <app>Documents</app>:"
-msgstr ""
-
-#: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button located in the right side."
-msgstr "Klik tombol <gui>Periksa</gui> yang terletak di sisi kanan."
-
-#: C/documents-collection-send.page:33(item/p)
-msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
-msgstr "Pilih dokumen atau koleksi yang ingin Anda bagikan."
+#: C/documents-collections.page:20(info/desc)
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Kelompokkan dokumen yang berhubungan ke dalam suatu koleksi."
 
-#: C/documents-collection-send.page:34(item/p)
-msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
-msgstr "Klik ikon <gui>Tiga panah</gui> dari bilah menu di dasar."
-
-#: C/documents-collections.page:15(info/desc)
-msgid "Group relating documents in a collection."
-msgstr "Mengelompokkan dokumen yang terkait ke dalam suatu koleksi."
-
-#: C/documents-collections.page:18(page/title)
+#: C/documents-collections.page:23(page/title)
 msgid "Make collections of documents"
 msgstr "Buat koleksi dokumen"
 
-# typo: and and
-#: C/documents-collections.page:31(page/p)
+#: C/documents-collections.page:36(page/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<app>Documents</app> lets you put together different documents of different "
-"types, in only one place called <gui>Collection</gui>. If you have documents "
-"that are related, you may group them to find documents easier. For example, "
-"if you have a business trip and you did a presentation there, you can group "
-"documents like your flight itinerary (which is a PDF file), your spreadsheet "
-"of the budget and other hybrid PDF/ODF documents, in one collection."
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
 msgstr ""
 "<app>Dokumen</app> memungkinkan Anda mengumpulkan dokumen yang berbeda dari "
-"berbagai jenis, hanya dalam satu tempat yang disebut <gui>Koleksi</gui>. "
-"Jika Anda memiliki dokumen yang terkait, Anda dapat mengelompokkan mereka "
-"agar dapat menemukan dokumen dengan lebih mudah. Misalnya, jika Anda "
+"berbagai jenis, hanya dalam satu tempat yang disebut <gui>koleksi</gui>. "
+"Jika Anda memiliki dokumen yang berhubungan, Anda dapat mengelompokkan "
+"mereka agar dapat menemukan dokumen dengan lebih mudah. Misalnya, jika Anda "
 "memiliki perjalanan bisnis dan Anda melakukan presentasi di sana, Anda dapat "
 "mengelompokkan dokumen seperti jadwal penerbangan Anda (yang merupakan file "
 "PDF), lembar kerja anggaran Anda, dan dokumen hibrida PDF/ODF, dalam satu "
 "koleksi."
 
-#: C/documents-collections.page:40(page/p)
-msgid ""
-"You may think that you can put collections inside collections, but the "
-"behavior of collections are not the same of the behavior of folders and "
-"their hierarchy. So,<em> you cannot put collections inside collections. </em>"
+#: C/documents-collections.page:43(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Untuk mencari pada koleksi Anda:"
+
+#: C/documents-collections.page:45(item/p)
+#: C/documents-collections.page:60(item/p) C/documents-print.page:36(item/p)
+#: C/documents-select.page:36(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>â</gui> button."
+msgstr "Klik tombol <gui>+</gui>."
+
+#: C/documents-collections.page:46(item/p)
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-collections.page:45(page/p)
-msgid "You can search collections by:"
-msgstr "Anda dapat mencari koleksi dengan:"
+#: C/documents-collections.page:47(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol."
 
-#: C/documents-collections.page:48(item/p) C/documents-search.page:33(item/p)
+#: C/documents-collections.page:48(item/p)
 msgid ""
-"Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>S</key></keyseq>."
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
 msgstr ""
-"Menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> atau <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>S</key></keyseq>."
 
-#: C/documents-collections.page:50(item/p)
-msgid "Typing the name of the collection."
-msgstr "Mengetikkan nama koleksi."
-
-#: C/documents-collections.page:51(item/p)
+#: C/documents-collections.page:54(note/p)
 msgid ""
-"Clicking on the magnifying glass icon, and select the filters related to the "
-"collection you are looking for. You can add a word to be more specific in "
-"the searching."
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
 msgstr ""
 
-#: C/documents-favorite.page:13(info/desc)
-msgid "Mark your favorite documents and collections."
-msgstr "Tandai koleksi dan dokumen favorit Anda."
+#: C/documents-collections.page:58(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "_Hapus ke Sampah"
 
-#: C/documents-favorite.page:16(page/title)
-msgid "See only your favorite documents"
-msgstr "Lihat hanya dokumen favorit Anda"
+#: C/documents-collections.page:61(item/p)
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr ""
 
-#: C/documents-favorite.page:26(page/p)
+#: C/documents-collections.page:62(item/p)
 msgid ""
-"From all the documents or collections you have, you may use some of them "
-"frequently, or you may need to reach some others as quick as possible "
-"because you work with them regularly. You can identify these documents "
-"easily, if you mark them as favorites."
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-favorite.page:30(page/p)
-msgid "To display documents or collections marked as favorites:"
-msgstr "Untuk menampilkan dokumen atau koleksi yang ditandai sebagai favorit:"
+#: C/documents-filter.page:15(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Ubah cara bagaimana dokumen disajikan."
 
-#: C/documents-favorite.page:33(item/p) C/documents-location.page:33(item/p)
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
-msgstr "Klik tombol <gui>Contreng</gui>."
+#: C/documents-filter.page:18(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Dokumen Terkini"
 
-#: C/documents-favorite.page:34(item/p)
-msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites."
+#: C/documents-filter.page:20(page/p)
+msgid ""
+"Click the down arrow next to the <link xref=\"documents-search\">search</"
+"link> bar to limit the scope of the search in these categories:"
 msgstr ""
-"Pilih dokumen atau dokumen-dokumen yang ingin Anda tandai sebagai favorit."
-
-#: C/documents-favorite.page:36(item/p)
-msgid "Click the <gui>Heart</gui> button from the bottom menu."
-msgstr "Klik tombol <gui>Hati</gui> menu dasar."
 
-#: C/documents-favorite.page:40(note/p)
-msgid ""
-"To unmark favorite documents or collections, click on the document or "
-"collection and click the heart button from the bottom menu."
+#: C/documents-filter.page:24(item/p)
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
 msgstr ""
-"Untuk menghapus tanda favorit dokumen atau koleksi, klik pada dokumen atau "
-"koleksi dan klik tombol hati dari menu di dasar."
 
-#: C/documents-info.page:15(info/desc)
+#: C/documents-filter.page:25(item/p)
 msgid ""
-"See information like owner, type, size, location, number of pages, last "
-"accessed and last modified of the document."
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
 msgstr ""
-"Lihat informasi dokumen seperti pemilik, tipe, ukuran, lokasi, cacah "
-"halaman, terakhir diakses, dan terakhir diubah."
-
-#: C/documents-info.page:19(page/title)
-msgid "Find information about documents"
-msgstr "Temukan informasi tentang dokumen"
 
-#: C/documents-info.page:29(page/p)
-msgid ""
-"When you create a document, metadata is also created. Metadata refers "
-"information about the document like owner, type, size, location, number of "
-"pages, last accessed and last modified of the document. These properties are "
-"typically stored, but further information is also added and can be searched. "
-"You can currently choose to have the search string apply to everything, or "
-"just match the title or the author. To configure it:"
+#: C/documents-filter.page:27(item/p)
+msgid "Title, Author, or All."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-info.page:37(item/p)
+#: C/documents-filter.page:30(note/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Search</gui> from the dropdown menu that is triggered by "
-"pressing the arrow right to the search entry."
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"xref=\"accounts-add\">online account</link>."
 msgstr ""
-"Pilih <gui>Cari</gui> dari menu drop down yang dipicu dengan menekan panah "
-"di kanan entri pencarian."
 
-#: C/documents-info.page:41(page/p)
-msgid ""
-"Documents itself does not currently offer any mechanism to add privacy to a "
-"document. You are typically able to do this from your content-creation "
-"application though (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat)."
+#: C/documents-formats.page:15(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
 msgstr ""
+"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya."
+
+#: C/documents-formats.page:18(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Format yang didukung"
 
-#: C/documents-info.page:45(note/p)
+#: C/documents-formats.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Some kind of documents (e.g. PDF files) can be password-protected though, "
-"and you would not be able to access all metadata or content for those."
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-location.page:15(info/desc)
-msgid "Find out which location a document is stored in."
-msgstr "Temukan dimana lokasi dokumen tersimpan."
+#: C/documents-info.page:20(info/desc)
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
 
-#: C/documents-location.page:18(page/title)
-msgid "Find where a document is stored"
-msgstr "Temukan dimana dokumen disimpan."
+#: C/documents-info.page:23(page/title)
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Temukan informasi tentang dokumen"
 
-#: C/documents-location.page:27(page/p)
+#: C/documents-info.page:33(page/p)
 msgid ""
-"Maybe you forget the name of the folder where you have left your documents, "
-"but you may remember a word from the name or title, or something about the "
-"document you are looking for. <app>Documents</app> lets you locate your "
-"documents or collections by searching a word of the title of the document:"
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
 msgstr ""
 
-#: C/documents-location.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Go to the top search menu and write the word to identify your document or "
-"collection."
+#: C/documents-info.page:37(item/p)
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Judul: nama dokumen, yang dapat disunting;"
+
+#: C/documents-info.page:38(item/p)
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
 msgstr ""
 
-#: C/documents-location.page:36(item/p)
+#: C/documents-info.page:39(item/p)
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Tanggal Diubah;"
+
+#: C/documents-info.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Select the document or collection and right click to see the "
-"<gui>Properties</gui> of the document or collection."
+"Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
+"document."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-online.page:15(info/desc)
-msgid "Full screen view for documents."
-msgstr "Tilikan layar penuh bagi dokumen."
+#: C/documents-info.page:44(page/p)
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Untuk melihat properti dokumen:"
 
-#: C/documents-online.page:18(page/title)
-msgid "View documents stored/ shared online"
-msgstr "Tilik dokumen yang disimpan/dibagikan daring"
+#: C/documents-info.page:46(item/p)
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "Klik tombol <gui>Periksa</gui> untuk berpindah ke mode seleksi."
 
-#: C/documents-online.page:28(page/p)
+#: C/documents-info.page:48(item/p)
+msgid "Select a document."
+msgstr "Pilih dokumen."
+
+#: C/documents-info.page:49(item/p)
 msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, all the documents you have in your "
-"computer with different <link xref=\"documents-list\">extensions</link> "
-"automatically appears as thumbnails. These <em>local documents</em> are "
-"presented as well as <em>online documents</em>. On line documents are "
-"uploaded from different sources or providers like <em>GoogleDocs</em>. This "
-"is possible if you have previously added an <link xref=\"accounts-add"
-"\">online account</link>."
-msgstr ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol."
 
-#: C/documents-online.page:35(page/p)
-msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:"
+#: C/documents-info.page:54(note/p)
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-online.page:39(item/p)
-msgid "Click the <em>Check</em> button located in the right side."
-msgstr "Klik tombol <em>Periksa</em> yang terletak di sisi kanan."
-
-#: C/documents-online.page:41(note/p)
+#: C/documents-info.page:59(note/p)
 msgid ""
-"Documents are ready for you to review, edit, <link xref=\"printing\">print</"
-"link> or <link xref=\"documents-collection-send\">share.</link>"
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
 msgstr ""
 
-#: C/documents.page:15(info/desc)
+#: C/documents.page:20(info/desc)
 msgid ""
-"Organize all the documents you stored locally on your computer and all the "
-"documents you created online."
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
 msgstr ""
 
-#: C/documents.page:19(page/title)
+#: C/documents.page:24(page/title) C/files.page:43(section/title)
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumen"
 
-#: C/documents.page:31(page/p)
+#: C/documents.page:36(page/p)
 msgid ""
-"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you read, "
-"store and organize information about the documents you have created. "
-"Supported formats are PDF, DVI, XPS, PostScript and all the formats "
-"supported by Evince, Microsoft Office, Libreoffice files and Google Docs."
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
 msgstr ""
-"<app>Dokumen</app> adalah sebuah aplikasi dari <em>GNOME</em> yang "
-"memungkinkan Anda membaca, menyimpan, dan mengatur informasi tentang dokumen "
-"yang telah Anda buat. Format yang didukung adalah PDF, DVI, XPS, PostScript, "
-"dan semua format yang didukung oleh Evince, Microsoft Office, berkas "
-"LibreOffice, dan Google Docs."
 
-#: C/documents.page:36(page/p)
-msgid ""
-"All the documents you have in your computer locally will be automatically "
-"presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
-"been worked remotely by using <em>Google Docs</em>. This is possible if you "
-"have configured an <link xref=\"accounts\">online account</link> before."
-msgstr ""
-"Semua dokumen yang Anda miliki dalam komputer Anda secara lokal akan secara "
-"otomatis disajikan ketikan Anda membuka <app>Dokumen</app>, juga dokumen "
-"yang telah Anda garap secara remote melalui <em>Google Docs</em>. Ini "
-"mungkin bila Anda telah menata konfigurasi <link href=\"accounts\">akun "
-"daring</link> sebelumnya."
-
-#: C/documents.page:41(page/p)
-msgid ""
-"You can manage documents using <app>file browser</app> as well as pictures, "
-"videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link xref="
-"\"printing\">printing</link>, <link xref=\"documents-collection-send"
-"\">sharing</link>, <link xref=\"documents-search\">searching</link>, <link "
-"xref=\"documents-sort\">sorting</link>, <link xref=\"documents-favorite"
-"\">setting favorites</link>. With <app>Documents</app>, you can read your "
-"documents full screen, without the distracting of tools or menus other "
-"applications have. It also provides you reminders of the documents you have "
-"to read, <link xref=\"documents-collections\">make collections</link> and "
-"<link xref=\"documents-location\">identify</link> your documents so quickly "
-"through the previous thumbnail."
-msgstr ""
-
-#: C/documents.page:56(section/title)
-msgid "Views and Find"
-msgstr "Tilik dan Cari"
-
-#: C/documents.page:60(section/title)
-msgid "Sort and Search"
+#: C/documents.page:41(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "View, Sort and Search"
 msgstr "Mengurutkan dan Mencari"
 
-#: C/documents.page:64(section/title)
-msgid "Print and Send"
-msgstr "Mencetak dan Mengirim"
-
-#: C/documents.page:68(section/title)
-msgid "Collections"
-msgstr "Koleksi"
+#: C/documents.page:45(section/title)
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr ""
 
-#: C/documents.page:72(section/title)
+#: C/documents.page:49(section/title)
 msgid "Questions"
 msgstr "Pertanyaan"
 
-#: C/documents-previews.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"You can see the preview of files that are locally stored; but not the "
-"remotely ones, yet."
-msgstr ""
-"Anda dapat melihat pratilik dari berkas yang tersimpan secara lokal; tapi "
-"belum untuk yang remote."
+#: C/documents-previews.page:20(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "Dokumen yang menampilkan gambar mini pratilik, disimpan secara lokal."
 
-#: C/documents-previews.page:19(page/title)
-msgid "Why aren't there previews for some files?"
-msgstr "Mengapa tidak ada pratilik untuk beberapa berkas?"
+#: C/documents-previews.page:23(page/title)
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr ""
 
-#: C/documents-previews.page:27(page/p)
+#: C/documents-previews.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Every time you open <app>Documents</app> you can see a preview thumbnail in "
-"most of the documents."
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
 msgstr ""
-"Setiap kali Anda membuka <app>Dokumen</app> Anda dapat melihat gambar mini "
-"pratilik pada kebanyakan dokumen."
-
-#: C/documents-previews.page:29(page/p)
-msgid "The documents that presented the preview thumbnail, are stored locally."
-msgstr "Dokumen yang menampilkan gambar mini pratilik, disimpan secara lokal."
 
-#: C/documents-previews.page:30(page/p)
+#: C/documents-previews.page:35(page/p)
 msgid ""
-"You can not be able to see the preview thumbnail of others (or they are "
-"presented in blank) because they are stored in a remote server like "
-"<gui>Google Docs</gui>."
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-previews.page:33(page/p)
+#: C/documents-previews.page:39(note/p)
 msgid ""
-"If you want to see the preview thumbnail of the documents that are stored in "
-"remote servers, you may download them and then it will generate a thumbnail "
-"because they are going to be stored locally in your computer."
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-print.page:20(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr ""
+"Cetak dokumen yang tersimpan secara lokal; tapi belum untuk yang remote."
+
+#: C/documents-print.page:23(page/title)
+msgid "Print a document"
+msgstr "Mencetak dokumen"
+
+#: C/documents-print.page:33(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Untuk mencetak dokumen:"
+
+#: C/documents-print.page:37(item/p)
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-previews.page:37(note/p)
+#: C/documents-print.page:38(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The content of the document from <gui>Google Docs</gui> is going to be "
-"updated at the time you downloaded the document."
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
 msgstr ""
+"Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</"
+"gui>."
 
-#: C/documents-previews.page:38(note/p)
+#: C/documents-print.page:43(note/p)
 msgid ""
-"If you want to read an edit it online as you were doing before, it is better "
-"to not download."
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-print.page:15(info/desc)
+#: C/documents-search.page:20(info/desc)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print documents that are locally stored; but not the remotely stored ones, "
-"yet."
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul, pengarang, atau isi."
+
+#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:23(page/title)
+msgid "Search for files"
+msgstr "Cari berkas"
+
+#: C/documents-search.page:35(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Untuk mencari di dalam <app>Kontak</app>:"
+
+#: C/documents-search.page:38(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#: C/documents-search.page:39(item/p)
+msgid "Click the magnifying glass icon."
 msgstr ""
-"Anda dapat melihat pratilik dari berkas yang tersimpan secara lokal; tapi "
-"belum untuk yang remote."
 
-#: C/documents-print.page:19(page/title)
-msgid "Print a document"
-msgstr "Mencetak dokumen"
+#: C/documents-search.page:40(item/p)
+msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
+msgstr ""
 
-#: C/documents-print.page:29(page/p)
+#: C/documents-search.page:43(note/p)
 msgid ""
-"This feature is not implemented at the moment, but is being developed to "
-"print documents that you are working on, locally or remotely."
+"You can restrict or filter the search results by clicking the down arrow and "
+"selecting various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-print.page:31(page/p)
-msgid ""
-"If you are using <app>Documents</app> and you need to print a document or "
-"documents you probably need physically to read or write:"
+#: C/documents-select.page:20(info/desc)
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-print.page:34(item/p)
-msgid "Open the document or documents with the appropriate application."
+#: C/documents-select.page:23(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Dokumen Terkini"
+
+#: C/documents-select.page:32(page/p)
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
 msgstr ""
 
-#: C/documents-print.page:36(item/p)
-msgid "Print the document as you usually <link xref=\"printing\">print</link>."
+#: C/documents-select.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
 msgstr ""
-"Cetak dokumen sebagaimana Anda biasa <link xref=\"printing\">mencetak</link>."
 
-#: C/documents-search.page:15(info/desc)
-msgid "Find your documents by title, author or contents."
-msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul, pengarang, atau isi."
+#: C/documents-select.page:43(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Pilih Mode Pemilihan"
 
-#: C/documents-search.page:18(page/title) C/files-search.page:22(page/title)
-msgid "Search for files"
-msgstr "Cari berkas"
+#: C/documents-select.page:45(section/p)
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
 
-#: C/documents-search.page:30(page/p)
-msgid "You can search documents by:"
-msgstr "Anda dapat mencari dokumen dengan:"
+#: C/documents-select.page:48(item/p)
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr ""
 
-#: C/documents-search.page:35(item/p)
-msgid "Typing the name of the document."
-msgstr "Mengetikkan nama dokumen."
+#: C/documents-select.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
 
-#: C/documents-search.page:36(item/p)
+#: C/documents-select.page:51(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Buat koleksi dokumen"
+
+#: C/documents-select.page:52(item/p)
 msgid ""
-"Clicking on the magnifying glass icon, and selecting the filters related to "
-"the document you are looking for. You can add a word to be more specific in "
-"the searching of your document."
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-select.page:54(item/p)
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-tracer.page:13(info/desc)
-msgid "Either locally or remotely document does not appear."
+#: C/documents-tracker.page:18(info/desc)
+msgid "Local or remote documents do not appear."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-tracer.page:16(page/title)
-msgid "My documents can not be seen"
+#: C/documents-tracker.page:21(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "My documents cannot be seen"
 msgstr "Dokumenku tak bisa dilihat"
 
-#: C/documents-tracer.page:25(page/p)
+#: C/documents-tracker.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Make sure Tracker is running in your session; the default configuration "
-"should be set to index files in your home directory (non-recursively) and "
-"XDG folders (recursively), ensure that the files your create for the demo "
-"are in one of these paths."
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-viewgrid.page:15(info/desc)
-msgid "Change the format of what documents are presented."
-msgstr "Ubah format dari dokumen apa yang disajikan."
+#: C/documents-viewgrid.page:20(info/desc)
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Ubah cara bagaimana dokumen disajikan."
 
-#: C/documents-viewgrid.page:18(page/title)
+#: C/documents-viewgrid.page:23(page/title)
 msgid "View files in a list or grid"
 msgstr "Menilik berkas dalam daftar atau kisi"
 
-#: C/documents-viewgrid.page:27(page/p)
+#: C/documents-viewgrid.page:32(page/p)
 msgid ""
 "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
 "default. To view in <gui>List</gui> format:"
 msgstr ""
 
-#: C/documents-viewgrid.page:31(item/p)
-msgid "Go to the top bar and click on <app>Documents</app>."
-msgstr "Pergi ke bilah puncak dan klik <app>Dokumen</app>."
+#: C/documents-viewgrid.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Pergi ke bilah puncak dan klik <app>Dokumen</app> untuk menampilkan menu app."
 
-#: C/documents-viewgrid.page:34(item/p)
+#: C/documents-viewgrid.page:40(item/p)
 msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
 msgstr ""
 
-#: C/documents-viewgrid.page:38(page/p)
-msgid "Click on <gui>Grid</gui> to get back the default format."
+#: C/documents-viewgrid.page:44(note/p)
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-viewgrid.page:49(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr "Klik <gui>Kisi</gui> untuk kembali ke format baku."
+
+#: C/documents-view.page:20(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Tilikan layar penuh bagi dokumen."
+
+#: C/documents-view.page:23(page/title)
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr ""
+
+#: C/documents-view.page:33(page/p)
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-view.page:36(note/p)
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-view.page:41(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Mengetikkan nama dokumen."
+
+#: C/documents-view.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-view.page:48(page/p)
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
 msgstr ""
 
 #: C/fallback-mode.page:8(info/desc)
@@ -6094,47 +6283,45 @@ msgstr ""
 msgid "Manage and organize files with the file manager."
 msgstr "Kelola dan organisasikan berkas dengan manajer berkas."
 
-#: C/files-browse.page:27(page/title)
+#: C/files-browse.page:32(page/title)
 msgid "Browse files and folders"
 msgstr "Meramban berkas dan folder"
 
-#: C/files-browse.page:37(page/p)
+#: C/files-browse.page:42(page/p)
 msgid ""
 "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
 "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
 "external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
-"link>, and network shares."
+"link>, and on network shares."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:42(page/p)
+#: C/files-browse.page:47(page/p)
 msgid ""
-"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> "
-"overview. You can also search for files and folders through the overview in "
-"the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
+"gui> overview. You can also search for files and folders through the "
+"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
 "applications</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:48(section/title)
+#: C/files-browse.page:53(section/title)
 msgid "Exploring the contents of folders"
 msgstr "Mengeksplorasi isi folder"
 
-#: C/files-browse.page:50(section/p)
+#: C/files-browse.page:55(section/p)
 msgid ""
 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 "double-click any file to open it with the default application for that file. "
-"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
-"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
-"expander next to a folder to show its contents in a tree."
+"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:57(section/p)
+#: C/files-browse.page:60(section/p)
 msgid ""
 "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
 "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:62(section/p)
+#: C/files-browse.page:65(section/p)
 msgid ""
 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
 "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -6143,47 +6330,39 @@ msgid ""
 "or access its properties."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:68(section/p)
+#: C/files-browse.page:71(section/p)
 msgid ""
 "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
-"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
-"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
-"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
-"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
+"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
+"first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
+"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
+"your search."
 msgstr ""
 
-#: C/files-browse.page:74(section/p)
+#: C/files-browse.page:77(section/p)
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
-"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
-"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
-"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/files-browse.page:81(section/p)
-msgid ""
-"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
-"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
-"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
-"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
+"not see the sidebar, click the down arrow in the top right corner of the "
+"window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders "
+"that you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
+"<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the "
+"sidebar."
 msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:8(info/desc)
 msgid "Copy or move items to a new folder."
 msgstr "Menyalin atau memindah butir-butir ke folder baru."
 
-#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
-#: C/files-open.page:12(credit/name)
+#: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name)
+#: C/files-open.page:13(credit/name)
 msgid "Cristopher Thomas"
 msgstr "Cristopher Thomas"
 
-#: C/files-copy.page:22(page/title)
+#: C/files-copy.page:27(page/title)
 msgid "Copy or move files and folders"
 msgstr "Menyalin atau memindah berkas dan folder"
 
-#: C/files-copy.page:24(page/p)
+#: C/files-copy.page:29(page/p)
 msgid ""
 "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
 "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
@@ -6193,7 +6372,7 @@ msgstr ""
 "menyeret dan jatuhkan  memakai tetikus, memakai perintah salin dan tempel, "
 "atau memakai pintasan papan tik."
 
-#: C/files-copy.page:28(page/p)
+#: C/files-copy.page:33(page/p)
 msgid ""
 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
 "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -6201,105 +6380,107 @@ msgid ""
 "don't like your changes)."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:33(page/p)
+#: C/files-copy.page:38(page/p)
 msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 "and folders in exactly the same way."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:37(steps/title)
+#: C/files-copy.page:42(steps/title)
 msgid "Copy and paste files"
 msgstr "Menyalin dan menempel berkas"
 
-#: C/files-copy.page:38(item/p)
+#: C/files-copy.page:43(item/p)
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda salin dengan mengklik padanya sekali."
 
-#: C/files-copy.page:39(item/p)
+#: C/files-copy.page:44(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+"Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Salin</gui></guiseq>, atau tekan "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/files-copy.page:41(item/p)
+#: C/files-copy.page:46(item/p)
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
+#: C/files-copy.page:48(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
-"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
+"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
+"of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:50(steps/title)
+#: C/files-copy.page:55(steps/title)
 msgid "Cut and paste files to move them"
 msgstr "Potong dan tempel berkas untuk memindah mereka"
 
-#: C/files-copy.page:51(item/p)
+#: C/files-copy.page:56(item/p)
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda pindah dengan mengklik padanya sekali."
 
-#: C/files-copy.page:52(item/p)
+#: C/files-copy.page:57(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+"Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Potong</gui></guiseq>, atau tekan "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/files-copy.page:54(item/p)
+#: C/files-copy.page:59(item/p)
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
 msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana Anda ingin memindah berkas."
 
-#: C/files-copy.page:55(item/p)
+#: C/files-copy.page:60(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
-"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
+"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken "
+"out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:61(steps/title)
+#: C/files-copy.page:66(steps/title)
 msgid "Drag files to copy or move"
 msgstr "Seret berkas untuk menyalin atau memindah"
 
-#: C/files-copy.page:62(item/p)
+#: C/files-copy.page:67(item/p)
 msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:64(item/p)
+#: C/files-copy.page:69(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
-"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
+"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
+"In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:69(item/p)
+#: C/files-copy.page:74(item/p)
 msgid ""
 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
 "if the destination is on a <em>different</em> device."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:72(item/p)
+#: C/files-copy.page:77(item/p)
 msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:74(item/p)
+#: C/files-copy.page:79(item/p)
 msgid ""
 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
 "key while dragging."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:81(note/p)
+#: C/files-copy.page:86(note/p)
 msgid ""
 "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -6311,11 +6492,11 @@ msgstr ""
 msgid "Remove files or folders you no longer need."
 msgstr "Menghapus berkas atau folder yang tidak Anda perlukan lagi."
 
-#: C/files-delete.page:26(page/title)
+#: C/files-delete.page:31(page/title)
 msgid "Delete files and folders"
 msgstr "Menghapus berkas dan folder"
 
-#: C/files-delete.page:28(page/p)
+#: C/files-delete.page:33(page/p)
 msgid ""
 "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
 "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
@@ -6324,70 +6505,69 @@ msgid ""
 "location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:35(steps/title)
+#: C/files-delete.page:40(steps/title)
 msgid "To send a file to the trash:"
 msgstr "Untuk mengirim berkas ke tong sampah:"
 
-#: C/files-delete.page:36(item/p)
+#: C/files-delete.page:41(item/p)
 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
 msgstr ""
 "Pilih berkas yang ingin Anda tempatkan ke tong sampah dengan mengkliknya "
 "sekali."
 
-#: C/files-delete.page:38(item/p)
+#: C/files-delete.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
 "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:43(page/p)
+#: C/files-delete.page:48(page/p)
 msgid ""
 "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
 "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
 "the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:48(section/title)
+#: C/files-delete.page:53(section/title)
 msgid "Permanently delete a file"
 msgstr "Menghapus berkas secara permanen"
 
-#: C/files-delete.page:49(section/p)
+#: C/files-delete.page:54(section/p)
 msgid ""
 "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
 "the trash first."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:53(steps/title)
+#: C/files-delete.page:58(steps/title)
 msgid "To permanently delete a file:"
 msgstr "Untuk menghapus berkas secara permanen:"
 
-#: C/files-delete.page:54(item/p)
+#: C/files-delete.page:59(item/p)
 msgid "Select the item you want to delete."
 msgstr "Pilih butir yang ingin Anda hapus."
 
-#: C/files-delete.page:55(item/p)
+#: C/files-delete.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 "key on your keyboard."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:57(item/p)
+#: C/files-delete.page:62(item/p)
 msgid ""
 "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 "delete the file or folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:61(note/p)
+#: C/files-delete.page:66(note/p)
 msgid ""
 "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
 "if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
-"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
-"Trash</gui>."
+"entry to the right-click menu for files and folders. Click <gui>Files</gui> "
+"in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
+"gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-delete.page:68(note/p)
+#: C/files-delete.page:73(note/p)
 msgid ""
 "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
 "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
@@ -6439,9 +6619,8 @@ msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
 msgstr "Mengubah nilai dan derajat kerangka untuk ruas bertipe \"Bab\"."
 
 #: C/files-disc-write.page:40(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Drag or copy the desired files into the window."
-msgstr "Tarik atau salin file di bawah ini untuk menuliskannya ke disk"
+msgstr "Tarik atau salin berkas yang diinginkan ke dalam jendela."
 
 #: C/files-disc-write.page:43(item/p)
 msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
@@ -6593,44 +6772,44 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:9(info/desc)
+#: C/files-lost.page:10(info/desc)
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau "
 "unduh."
 
-#: C/files-lost.page:24(page/title)
+#: C/files-lost.page:25(page/title)
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Cari berkas yang hilang"
 
-#: C/files-lost.page:26(page/p)
+#: C/files-lost.page:27(page/p)
 msgid ""
 "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 "tips."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:30(item/p)
+#: C/files-lost.page:31(item/p)
 msgid ""
 "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
 "\"files-search\"/> to learn how."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:34(item/p)
+#: C/files-lost.page:35(item/p)
 msgid ""
 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
 "home folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:38(item/p)
+#: C/files-lost.page:39(item/p)
 msgid ""
 "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
 "See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:43(item/p)
+#: C/files-lost.page:44(item/p)
 msgid ""
 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
@@ -6638,17 +6817,17 @@ msgid ""
 "guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:9(info/desc)
+#: C/files-open.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 "file. You can change the default too."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:22(page/title)
+#: C/files-open.page:23(page/title)
 msgid "Open files with other applications"
 msgstr "Buka berkas dengan aplikasi lain"
 
-#: C/files-open.page:24(page/p)
+#: C/files-open.page:25(page/p)
 msgid ""
 "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
 "default application for that file type. You can open it in a different "
@@ -6656,7 +6835,7 @@ msgid ""
 "for all files of the same type."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:29(page/p)
+#: C/files-open.page:30(page/p)
 msgid ""
 "To open a file with an application other than the default, right-click the "
 "file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -6666,7 +6845,7 @@ msgid ""
 "click <gui>Show other applications</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:36(page/p)
+#: C/files-open.page:37(page/p)
 msgid ""
 "If you still can't find the application you want, you can search for more "
 "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
@@ -6674,11 +6853,11 @@ msgid ""
 "known to handle files of that type."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:42(section/title)
+#: C/files-open.page:43(section/title)
 msgid "Change the default application"
 msgstr "Ubah aplikasi baku"
 
-#: C/files-open.page:43(section/p)
+#: C/files-open.page:44(section/p)
 msgid ""
 "You can change the default application that is used to open files of a given "
 "type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -6686,24 +6865,22 @@ msgid ""
 "to open when you double-click an MP3 file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:49(item/p)
+#: C/files-open.page:50(item/p)
 msgid ""
 "Select a file of the type whose default application you want to change. For "
 "example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
 "<file>.mp3</file> file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:52(item/p)
-#, fuzzy
+#: C/files-open.page:53(item/p)
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Kirim Ke</gui>."
+msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>."
 
-#: C/files-open.page:53(item/p)
-#, fuzzy
+#: C/files-open.page:54(item/p)
 msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
-msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>."
+msgstr "Pilih tab <gui>Buka Dengan</gui>."
 
-#: C/files-open.page:54(item/p)
+#: C/files-open.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
 "default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
@@ -6711,7 +6888,7 @@ msgid ""
 "other applications</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:58(item/p)
+#: C/files-open.page:59(item/p)
 msgid ""
 "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
 "to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -6725,7 +6902,7 @@ msgstr ""
 "Disarankan</gui>. Nanti Anda akan dapat memakai aplikasi ini dengan mengklik "
 "kanan berkas dan memilihnya dari daftar."
 
-#: C/files-open.page:65(section/p)
+#: C/files-open.page:66(section/p)
 msgid ""
 "This changes the default application not just for the selected file, but for "
 "all files with the same type."
@@ -6756,9 +6933,8 @@ msgstr ""
 "dan lainnya."
 
 #: C/files-preview.page:19(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Preview files and folders"
-msgstr "Berkas, Folder dan Tempat"
+msgstr "Pratinjau berkas dan folder"
 
 #: C/files-preview.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -6787,39 +6963,38 @@ msgstr ""
 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:20(page/title)
+#: C/files-recover.page:21(page/title)
 msgid "Recover a file from the Trash"
 msgstr "Memulihkan berkas dari Tong Sampah"
 
-#: C/files-recover.page:21(page/p)
+#: C/files-recover.page:22(page/p)
 msgid ""
 "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
 "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:24(steps/title)
+#: C/files-recover.page:25(steps/title)
 msgid "To restore a file from the Trash:"
 msgstr "Untuk memulihkan berkas dari Tong Sampah:"
 
-#: C/files-recover.page:25(item/p) C/files-search.page:36(item/p)
+#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
 "overview."
-msgstr ""
-"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
-#: C/files-recover.page:27(item/p)
+#: C/files-recover.page:28(item/p)
 msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi."
 
-#: C/files-recover.page:28(item/p)
+#: C/files-recover.page:29(item/p)
 msgid ""
 "If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. "
 "It will be restored to the folder from where it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:33(page/p)
+#: C/files-recover.page:34(page/p)
 msgid ""
 "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
 "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
@@ -6827,7 +7002,7 @@ msgid ""
 "the <gui>Trash</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-recover.page:38(page/p)
+#: C/files-recover.page:39(page/p)
 msgid ""
 "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
 "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
@@ -6911,21 +7086,21 @@ msgstr ""
 msgid "Change file or folder name."
 msgstr "Menubah nama berkas atau folder."
 
-#: C/files-rename.page:25(page/title)
+#: C/files-rename.page:30(page/title)
 msgid "Rename a file or folder"
 msgstr "Mengubah nama berkas atau folder"
 
-#: C/files-rename.page:27(page/p)
+#: C/files-rename.page:32(page/p)
 msgid ""
 "As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
 "the name of a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:30(steps/title)
+#: C/files-rename.page:35(steps/title)
 msgid "To rename a file or folder:"
 msgstr "Untuk mengganti nama berkas atau folder:"
 
-#: C/files-rename.page:31(item/p)
+#: C/files-rename.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
 "press <key>F2</key>."
@@ -6933,11 +7108,11 @@ msgstr ""
 "Klik kanan pada butir dan pilih <gui>Ubah Nama</gui>, atau pilih berkas dan "
 "tekan <key>F2</key>."
 
-#: C/files-rename.page:33(item/p)
+#: C/files-rename.page:38(item/p)
 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
 msgstr "Ketikkan nama baru dan tekan <key>Enter</key>."
 
-#: C/files-rename.page:36(page/p)
+#: C/files-rename.page:41(page/p)
 msgid ""
 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 "basic\">properties</link> window."
@@ -6945,7 +7120,7 @@ msgstr ""
 "Anda juga dapat mengubah nama dari jendela <link xref=\"nautilus-file-"
 "properties-basic\">properti</link>."
 
-#: C/files-rename.page:39(page/p)
+#: C/files-rename.page:44(page/p)
 msgid ""
 "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
 "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
@@ -6954,18 +7129,18 @@ msgid ""
 "change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:46(note/p)
+#: C/files-rename.page:51(note/p)
 msgid ""
 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
-"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
+"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
+"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:52(section/title)
+#: C/files-rename.page:57(section/title)
 msgid "Valid characters for file names"
 msgstr "Karakter yang valid bagi nama berkas"
 
-#: C/files-rename.page:53(section/p)
+#: C/files-rename.page:58(section/p)
 msgid ""
 "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
 "names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
@@ -6975,41 +7150,41 @@ msgid ""
 "</key>, <key>/</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:61(note/p)
+#: C/files-rename.page:66(note/p)
 msgid ""
 "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
 "be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
 "the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:68(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
+#: C/files-rename.page:73(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
 #: C/mouse.page:35(section/title)
 msgid "Common problems"
 msgstr "Masalah umum"
 
-#: C/files-rename.page:71(item/title)
+#: C/files-rename.page:76(item/title)
 msgid "The file name is already in use"
 msgstr "Nama berkas sudah dipakai"
 
-#: C/files-rename.page:72(item/p)
+#: C/files-rename.page:77(item/p)
 msgid ""
 "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
 "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
 "are working in, the file manager will not allow it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:75(item/p)
+#: C/files-rename.page:80(item/p)
 msgid ""
 "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
 "file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
 "like this is allowed, though it is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:81(item/title)
+#: C/files-rename.page:86(item/title)
 msgid "The file name is too long"
 msgstr "Nama berkas terlalu panjang"
 
-#: C/files-rename.page:82(item/p)
+#: C/files-rename.page:87(item/p)
 msgid ""
 "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
 "their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
@@ -7017,13 +7192,11 @@ msgid ""
 "â </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
 msgstr ""
 
-# Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan
-#: C/files-rename.page:89(item/title)
-#, fuzzy
+#: C/files-rename.page:94(item/title)
 msgid "The option to rename is grayed out"
 msgstr "Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan"
 
-#: C/files-rename.page:90(item/p)
+#: C/files-rename.page:95(item/p)
 msgid ""
 "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
 "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
@@ -7031,14 +7204,14 @@ msgid ""
 "\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:9(info/desc)
+#: C/files-search.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
 "Temukan berkas berdasarkan tipe dan nama berkas. Simpan pencarian Anda untuk "
 "dipakai lagi."
 
-#: C/files-search.page:24(page/p)
+#: C/files-search.page:25(page/p)
 msgid ""
 "You can search for files based on their name or file type directly within "
 "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
@@ -7048,16 +7221,16 @@ msgstr ""
 "langsung dalam manajer berkas. Anda bahkan dapat menyimpan pencarian umum, "
 "dan mereka akan muncul sebagai folder khusus dalam folder rumah Anda."
 
-#: C/files-search.page:29(links/title)
+#: C/files-search.page:30(links/title)
 msgid "Other search applications"
 msgstr "Aplikasi pencarian lain"
 
-#: C/files-search.page:35(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
+#: C/files-search.page:36(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p)
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: C/files-search.page:38(item/p)
+#: C/files-search.page:39(item/p)
 msgid ""
 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 "folder."
@@ -7065,7 +7238,7 @@ msgstr ""
 "Bila Anda tahu berkas yang Anda inginkan ada di folder tertentu, pergilah ke "
 "folder tersebut."
 
-#: C/files-search.page:40(item/p)
+#: C/files-search.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
 "key><key>F</key></keyseq>."
@@ -7073,7 +7246,7 @@ msgstr ""
 "Klik <gui>Cari</gui> dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/files-search.page:42(item/p)
+#: C/files-search.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
 "For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
@@ -7081,57 +7254,57 @@ msgid ""
 "of case."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:46(item/p)
+#: C/files-search.page:47(item/p)
 msgid ""
 "You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
 "gui> button to set more search criteria."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:49(item/p)
+#: C/files-search.page:50(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 "results by a starting parent location."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:51(item/p)
+#: C/files-search.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 "results based on file type."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:54(item/p)
+#: C/files-search.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
 "option and widen the search results."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:56(item/p)
+#: C/files-search.page:57(item/p)
 msgid ""
 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 "search results, just as you would from any folder in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:59(item/p)
+#: C/files-search.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
 "to the folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:63(page/p)
+#: C/files-search.page:64(page/p)
 msgid ""
 "If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 "quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:67(steps/title)
+#: C/files-search.page:68(steps/title)
 msgid "Save a search"
 msgstr "Menyimpan pencarian"
 
-#: C/files-search.page:68(item/p)
+#: C/files-search.page:69(item/p)
 msgid "Start a search as above."
 msgstr "Mulai pencarian seperti di atas."
 
-#: C/files-search.page:69(item/p)
+#: C/files-search.page:70(item/p)
 msgid ""
 "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
 "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
@@ -7139,14 +7312,14 @@ msgstr ""
 "Ketika Anda puas dengan parameter pencarian, klik <guiseq><gui>Berkas</"
 "gui><gui>Simpan Pencarian Sebagai</gui></guiseq>."
 
-#: C/files-search.page:71(item/p)
+#: C/files-search.page:72(item/p)
 msgid ""
 "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 "different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
 "see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:77(page/p)
+#: C/files-search.page:78(page/p)
 msgid ""
 "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
 "\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
@@ -7241,13 +7414,12 @@ msgid ""
 "from the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:28(item/p)
+#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:29(item/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
-msgstr ""
-"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #: C/files-share.page:38(item/p)
 msgid "Locate the file you want to transfer."
@@ -7551,11 +7723,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/files.page:30(media)
+#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
+msgstr "."
 
 #: C/files.page:14(info/title)
 msgctxt "link:trail"
@@ -7588,17 +7760,17 @@ msgstr "Tugas umum"
 msgid "More topics"
 msgstr "Lebih banyak topik"
 
-#: C/files.page:43(section/title)
+#: C/files.page:48(section/title)
 #, fuzzy
 msgid "Removable drives and external disks"
 msgstr "Pengaturan Perangkat dan Media Lepas Pasang"
 
-#: C/files.page:48(section/title)
+#: C/files.page:53(section/title)
 #, fuzzy
 msgid "Backing up"
 msgstr "Membuat cadangan basis data"
 
-#: C/files.page:53(section/title)
+#: C/files.page:58(section/title)
 msgid "Tips and questions"
 msgstr "Tip dan pertanyaan"
 
@@ -7795,15 +7967,15 @@ msgid ""
 "sided printing, but is otherwise completely functional."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:12(info/desc)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc)
 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
 msgstr "Melacak masalah layar dan grafis."
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:18(page/title)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title)
 msgid "Screen problems"
 msgstr "Masalah layar"
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/p)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p)
 msgid ""
 "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
 "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
@@ -7866,7 +8038,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/help-irc.page:28(page/p)
 msgid ""
-"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"ghelp:empathy#irc-"
+"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
 "manage\">Empathy documentation</link>."
 msgstr ""
 
@@ -7926,9 +8098,8 @@ msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:28(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
-msgstr "Menentukan apakah kursor harus berkedip"
+msgstr "Membuat kursor papan tik berkedip"
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:30(page/p)
 msgid ""
@@ -7986,17 +8157,18 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
+"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Input Sources</"
+"gui> tab."
 msgstr ""
 "<link xref=\"session-language\">Bahasa</link>, <link xref=\"session-formats"
 "\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak "
 "papan tik</link>â"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
-"You can add at most four layouts."
-msgstr ""
+"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
+msgstr "Pilih tab <gui>Tata letak</gui> dan klik <gui>Opsi</gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
 msgid ""
@@ -8068,24 +8240,23 @@ msgid "Change your keyboard layout, as described above."
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
-#: C/session-language.page:64(item/p)
-#, fuzzy
+#: C/session-language.page:70(item/p)
 msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
-msgstr "Klik tab <gui>Tambah</gui>."
+msgstr "Pilih tab <gui>Sistem</gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
-#: C/session-language.page:65(item/p)
+#: C/session-language.page:71(item/p)
 msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Salin Pengaturan</gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
-#: C/session-language.page:66(item/p)
+#: C/session-language.page:72(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
 "required. Enter your password, or the password for the requested "
 "administrator account."
 msgstr ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link diperlukan. "
 "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:117(section/p)
@@ -8237,9 +8408,8 @@ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Open the application menu on the top bar."
-msgstr "Menu akses universal dapat ditemukan di bilah puncak."
+msgstr "Buka menu aplikasi di bilah puncak."
 
 #: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
@@ -8758,7 +8928,7 @@ msgid "Screenshots"
 msgstr "Cuplikan layar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
-#: C/screen-shot-record.page:34(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:35(section/title)
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Ambil cuplikan layar"
 
@@ -9047,12 +9217,10 @@ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Jungkit apakah jendela pada semua area kerja atau hanya satu"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Naikkan jendela bila terhalangi, bila tidak maka turunkan"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Naikkan jendela ini di atas jendela-jendela lain"
 
@@ -9146,32 +9314,29 @@ msgstr "Tata gambar, warna, aatu gradien sebagai latar berlakang desktop Anda."
 msgid "April Gonzales"
 msgstr "April Gonzales"
 
-#: C/look-background.page:32(page/title)
+#: C/look-background.page:36(page/title)
 msgid "Change the desktop background"
 msgstr "Ubah latar belakang desktop"
 
-#: C/look-background.page:34(page/p)
+#: C/look-background.page:38(page/p)
 msgid ""
 "You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
 "simple color or gradient."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:39(item/p)
+#: C/look-background.page:43(item/p)
 msgid "Open <gui>Background</gui>."
 msgstr "Buka <gui>Latar Belakang</gui>."
 
-#: C/look-background.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref="
-"\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your "
-"entire desktop."
+#: C/look-background.page:44(item/p)
+msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:45(page/p)
-msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
+#: C/look-background.page:45(item/p)
+msgid "There are three choices displayed on top:"
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:48(item/p)
+#: C/look-background.page:47(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
 "images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
@@ -9179,45 +9344,77 @@ msgid ""
 "be a color selector button in the bottom-right corner."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:53(item/p)
+#: C/look-background.page:52(item/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
-"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
+"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures "
+"folder. Most photo management applications store photos there."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:56(item/p)
+#: C/look-background.page:56(list/app)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(section/title)
+#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
+msgid "Files"
+msgstr "Berkas"
+
+#: C/look-background.page:57(list/gui)
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "Jadikan Gambar Latar"
+
+#: C/look-background.page:57(list/app)
+#, fuzzy
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Penampil Gambar"
+
+#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Citra"
+
+#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
+#, fuzzy
+msgid "Set as Desktop Background"
+msgstr "Jadikan Latar Belakang Desktop"
+
+#: C/look-background.page:60(item/p)
+msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
+msgstr ""
+
+#: C/look-background.page:46(item/list)
 msgid ""
-"Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
-"corner."
+"<_:item-1/> <_:item-2/> If you would like to use an image that is not in "
+"your Pictures folder, either use <_:app-3/> by right-clicking on the image "
+"file and selecting <_:gui-4/>, or <_:app-5/> by opening the image file and "
+"selecting <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
+msgstr ""
+
+#: C/look-background.page:64(item/p)
+msgid "The settings are applied immediately."
 msgstr ""
 
-#: C/look-background.page:61(page/p)
+#: C/look-background.page:65(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
-"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
-"Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking "
-"the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will not delete "
-"the original file."
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
+"to view your entire desktop."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar antar ruang kerja.</link>"
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
-msgstr ""
-"Informasi yang diperluas hanya dapat ditata pada kontak pengguna Telepathy."
+msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:24(page/title)
+#: C/look-display-fuzzy.page:25(page/title)
 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
 msgstr "Mengapa berbagai hal terlihat kabur/kotak-kotak pada layar saya?"
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:26(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p)
 msgid ""
 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
 "the right one for your screen."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:28(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p)
 msgid ""
 "To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
 "Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
@@ -9225,11 +9422,11 @@ msgid ""
 "screen look better."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:38(section/title)
+#: C/look-display-fuzzy.page:39(section/title)
 msgid "When multiple displays are connected"
 msgstr "Ketika multi tampilan terhubung"
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:40(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:41(section/p)
 msgid ""
 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -9237,7 +9434,7 @@ msgid ""
 "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:42(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:43(section/p)
 msgid ""
 "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
 "won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
@@ -9246,21 +9443,21 @@ msgid ""
 "window on both screens at once."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/p)
 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:48(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
 "<gui>Displays</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:52(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:53(item/p)
 msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
 msgstr "Hapus contreng <gui>Tampilan Cermin</gui>."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:56(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:57(item/p)
 msgid ""
 "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
 "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
@@ -9392,9 +9589,8 @@ msgid "Music and players"
 msgstr "Musik dan pemutar"
 
 #: C/media.page:41(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Music and portable audio players"
-msgstr "CD Campuran Audio/Data"
+msgstr "Pemutar audio portabel dan musik"
 
 #: C/media.page:45(info/title)
 msgctxt "link"
@@ -9402,9 +9598,8 @@ msgid "Photos"
 msgstr "Foto"
 
 #: C/media.page:46(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Photos and digital cameras"
-msgstr "Video dan kamera video"
+msgstr "Kamera digital dan foto"
 
 #: C/media.page:50(info/title)
 msgctxt "link"
@@ -9434,7 +9629,6 @@ msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "Matikan touchpad ketika mengetik"
 
@@ -9449,15 +9643,14 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
 msgid ""
-"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
+"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
 "The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
 "touchpad."
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
-msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Pengetikan</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Nonaktifkan touchpad ketika mengetik</gui>."
 
 #: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
 msgid ""
@@ -9526,9 +9719,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
-msgstr "Tukar tombol mouse kanan dan kiri untuk pemakan mouse kidal."
+msgstr "Tukar tombol tetikus kanan dan kiri dalam pengaturan tetikus."
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title)
 msgid "Use your mouse left-handed"
@@ -9632,15 +9824,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
-msgstr "Kendali dipetakan ke tombol Alt, Alt dipetakan ke tombol Win"
+msgstr "Fungsikan tombol tetikus untuk mengendalikan tetikus memakai keypad."
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
-msgstr ""
-"Gerakkan tetikus (mouse) untuk menghapus kotak dan menemukan latar belakang."
+msgstr "Klik dan gerakkan penunjuk tetikus memakai keypad"
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -9751,12 +9940,10 @@ msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:51(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
-msgstr ""
-"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
 msgid ""
@@ -9887,7 +10074,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
+#, fuzzy
+msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
 msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui>."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
@@ -9924,9 +10112,8 @@ msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Click or scroll with the touchpad"
-msgstr "_Mengaktifkan klik tetikus dengan touchpad"
+msgstr "Klik atau gulung dengan touchpad"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -10009,16 +10196,15 @@ msgstr ""
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:8(info/desc)
+#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc)
 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:17(page/title)
-#, fuzzy
+#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
 msgid "Mouse has a delay before it will work"
-msgstr "Selalu simpan pekerjaan Anda sebelum hibernasi"
+msgstr "Tetikus memiliki tundaan sebelum bekerja"
 
-#: C/mouse-wakeup.page:19(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
 msgid ""
 "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
 "\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
@@ -10026,7 +10212,7 @@ msgid ""
 "click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:23(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
 msgid ""
 "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
 "will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
@@ -10049,10 +10235,9 @@ msgid "Mouse"
 msgstr "Tetikus"
 
 #: C/mouse.page:32(info/title)
-#, fuzzy
 msgctxt "link"
 msgid "Common mouse problems"
-msgstr "Pertanyaan dan masalah umum"
+msgstr "Masalah umum tetikus"
 
 #: C/mouse.page:33(info/title)
 msgctxt "link:trail"
@@ -10060,10 +10245,9 @@ msgid "Common problems"
 msgstr "Masalah umum"
 
 #: C/mouse.page:40(info/title)
-#, fuzzy
 msgctxt "link"
 msgid "Mouse tips"
-msgstr "Tip Kilat"
+msgstr "Tip tetikus"
 
 #: C/mouse.page:41(info/title)
 msgctxt "link:trail"
@@ -10180,9 +10364,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "My new iPod won't work"
-msgstr "_Pantau kehadiran berkas baru di pustaka saya"
+msgstr "iPod baru saya tak bekerja"
 
 #: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
 msgid ""
@@ -10267,31 +10450,31 @@ msgid ""
 "trash behavior."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:28(page/title)
 msgid "File manager behavior preferences"
 msgstr "Preferensi perilaku manajer berkas"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:23(page/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:29(page/p)
 msgid ""
-"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
-"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
-"and the trash behavior. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
+"You can control whether you single-click or double-click files, how "
+"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
+"gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Behavior</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:30(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:34(section/title)
 msgid "Behavior"
 msgstr "Perilaku"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:37(item/title)
 msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Klik tunggal untuk membuka butir</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:38(item/title)
 msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Klik ganda untuk membuka butir</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:39(item/p)
 msgid ""
 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 "instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -10299,25 +10482,12 @@ msgid ""
 "while clicking to select one or more files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
-msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
-msgstr "<gui>Buka setiap folder dalam jendelanya sendiri</gui>"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p)
-msgid ""
-"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
-"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
-"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
-"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
-"own window by default."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:48(section/title)
 #, fuzzy
 msgid "Executable text files"
 msgstr "<b>Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi</b>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:49(section/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An executable text file is a file that contains a program that you can run "
@@ -10328,11 +10498,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sebuah file teks dieksekusi adalah file yang berisi program yang dapat "
 "dijalankan (execute). Hak akses xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
-"\"> <link berkas </link> juga harus memungkinkan untuk file untuk "
+"\"> <link berkas </ link> juga harus memungkinkan untuk file untuk "
 "dijalankan sebagai sebuah program. Yang paling umum adalah Shell, Python, "
 "dan Perl script. Ini memiliki ekstensi. Sh,. Py dan pl,. Masing-masing."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:50(section/p)
 msgid ""
 "You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
 "<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
@@ -10340,39 +10510,39 @@ msgid ""
 "you wish to run or view the selected text file."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:61(info/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:57(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "File manager trash preferences"
 msgstr "Preferensi tong sampah manajer berkas"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:63(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:59(section/title)
 msgid "Trash"
 msgstr "Tong Sampah"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:63(item/title)
 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
 msgstr ""
 "<gui>Bertanya sebelum mengosongkan Tong Sampah atau menghapus berkas</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:64(item/p)
 msgid ""
 "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
 "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
 "files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:71(item/title)
-msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
+#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
 msgstr "<gui>Termasuk perintah hapus yang membypass Tong sampah</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:72(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
 msgid ""
-"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
-"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
-"on an item in the <app>Files</app> application."
+"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
+"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-behavior.page:74(note/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:71(note/p)
 msgid ""
 "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
 "altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
@@ -10457,17 +10627,17 @@ msgid ""
 "than the name of the folder it points to."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:12(info/desc)
+#: C/nautilus-connect.page:13(info/desc)
 msgid ""
 "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 "WebDAV."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:22(page/title)
+#: C/nautilus-connect.page:23(page/title)
 msgid "Browse files on a server or network share"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:24(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:25(page/p)
 msgid ""
 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -10475,7 +10645,7 @@ msgid ""
 "files with other people on your local network."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:30(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:31(page/p)
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
 "the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -10486,25 +10656,25 @@ msgid ""
 "can manually connect to a server by typing in its internet/network address."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:41(steps/title)
+#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title)
 #, fuzzy
 msgid "Connect to a file server"
 msgstr "Tidak bisa konek ke server"
 
-#: C/nautilus-connect.page:42(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
 msgid ""
 "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:44(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Enter the server address, select the type of server, and enter any "
 "additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
 "on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:47(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
 msgid ""
 "For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
 "<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
@@ -10512,7 +10682,7 @@ msgid ""
 "address</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:52(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:53(item/p)
 msgid ""
 "A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
 "the files just as you would for those on your own computer."
@@ -10520,39 +10690,39 @@ msgstr ""
 "Jendela baru akan dibuka menampilkan berkas pada server. Anda dapat meramban "
 "berkas seperti halnya Anda lakukan pada komputer Anda sendiri."
 
-#: C/nautilus-connect.page:54(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:55(item/p)
 msgid ""
 "The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
 "the future"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:60(section/title)
+#: C/nautilus-connect.page:61(section/title)
 msgid "Different types of servers"
 msgstr "Tipe server-server yang berbeda"
 
-#: C/nautilus-connect.page:62(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:63(section/p)
 msgid ""
 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
 "name and password."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
 msgid ""
 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
 "delete files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:70(terms/title)
+#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title)
 msgid "Types of servers"
 msgstr "Tipe server"
 
-#: C/nautilus-connect.page:72(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:73(item/title)
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: C/nautilus-connect.page:73(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
 msgid ""
 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -10560,7 +10730,7 @@ msgid ""
 "use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:83(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 "so that other users on your network can't see it."
@@ -10568,11 +10738,11 @@ msgstr ""
 "Ketika memakai SSH, semua data yang Anda kirim (termasuk sandi Anda) "
 "dienkripsi sehingga pengguna lain pada jaringan Anda tak bisa melihatnya."
 
-#: C/nautilus-connect.page:87(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:88(item/title)
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (dengan login)"
 
-#: C/nautilus-connect.page:88(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:89(item/p)
 msgid ""
 "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
 "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -10581,18 +10751,18 @@ msgid ""
 "upload files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:95(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP Publik"
 
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
 msgid ""
 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 "anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
 "and will usually not allow you to delete or upload files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:100(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
 msgid ""
 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
 "password, or with a public user name using your email address as the "
@@ -10600,11 +10770,11 @@ msgid ""
 "use the credentials specified by the FTP site."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:107(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:108(item/title)
 msgid "Windows share"
 msgstr "Berbagi pakai Windows"
 
-#: C/nautilus-connect.page:108(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
 msgid ""
 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -10613,11 +10783,11 @@ msgid ""
 "share from the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:115(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:116(item/title)
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
 msgstr "WebDAV dan WebDAV Aman"
 
-#: C/nautilus-connect.page:116(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:117(item/p)
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -10635,7 +10805,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:31(media)
+#: C/nautilus-display.page:35(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
@@ -10645,30 +10815,29 @@ msgstr ""
 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
-msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
+msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:21(page/title)
+#: C/nautilus-display.page:26(page/title)
 msgid "File manager display preferences"
 msgstr "Preferensi tampilan manajer berkas"
 
-#: C/nautilus-display.page:23(page/p)
+#: C/nautilus-display.page:28(page/p)
 msgid ""
-"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
-"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
-"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"and select the <gui>Display</gui> tab."
+"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
+"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Display</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
+#: C/nautilus-display.page:33(section/title)
 msgid "Icon captions"
 msgstr "Kapsi ikon"
 
-#: C/nautilus-display.page:32(media/p)
+#: C/nautilus-display.page:36(media/p)
 msgid "File manager icons with captions"
 msgstr "Ikon manajer berkas dengan kapsi"
 
-#: C/nautilus-display.page:34(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -10676,76 +10845,53 @@ msgid ""
 "modified."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
+"You can zoom in a folder by clicking the down arrow button in the toolbar "
+"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
 "manager will display more and more information in captions. You can choose "
 "up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
 "zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
 msgstr ""
-"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah View <gui> </gui> menu), "
+"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah View <gui> </ gui> menu), "
 "file manager akan menampilkan informasi lebih lanjut dan lebih dalam "
 "keterangan. Anda dapat memilih hingga tiga hal untuk menunjukkan di "
 "keterangan. Yang pertama akan ditampilkan pada tingkat zoom besar. Yang "
 "terakhir hanya akan ditampilkan pada ukuran yang sangat besar."
 
-#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:47(section/p)
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:45(note/p)
+#: C/nautilus-display.page:50(note/p)
 msgid ""
 "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
 "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:51(section/title)
-msgid "Date format"
-msgstr "Format tanggal"
-
-#: C/nautilus-display.page:52(section/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
-"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
-"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
-"verbose format like you might write by hand, an international standard "
-"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
-"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
-"showing the current date and time in that format."
-msgstr ""
-"Akses dan modifikasi kali untuk file dapat ditampilkan dalam keterangan ikon "
-"atau di kolom tampilan daftar. Anda dapat memilih format tanggal yang paling "
-"mudah untuk Anda dari Format <gui> </gui> drop-down. Tersedia format "
-"termasuk format verbose seperti yang mungkin Anda menulis dengan tangan, "
-"sebuah format standar internasional, dan format yang menggunakan frase "
-"relatif seperti <em> hari ini </em> dan <em> kemarin </em>. Daftar drop-"
-"down menunjukkan format dengan contoh, dengan menunjukkan tanggal dan waktu "
-"pada format tersebut."
-
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
 msgid ""
 "View basic file information, set permissions, and choose default "
 "applications."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title)
 msgid "File properties"
 msgstr "Properti berkas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p)
 msgid ""
 "To view information about a file or folder, right-click it and select "
 "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p)
 msgid ""
 "The file properties window shows you information like the type of file, the "
 "size of the file, and when you last modified it. If you need this "
@@ -10754,7 +10900,7 @@ msgid ""
 "\">icon captions</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
 msgid ""
 "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
 "are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
@@ -10764,16 +10910,16 @@ msgid ""
 "dimensions, duration, and codec."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
 msgid "Basic properties"
 msgstr "Properti dasar"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:28(td/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:36(title/gui) C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p)
 msgid ""
 "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
 "outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
@@ -10782,12 +10928,12 @@ msgstr ""
 "mengubah nama berkas di luar jendela properti. Lihat <link xref=\"files-"
 "rename\"/>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:39(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:45(title/gui)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p)
 msgid ""
 "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -10801,7 +10947,7 @@ msgstr ""
 "membuka suatu gambar dengan pemutar musik. Lihat <link xref=\"files-open\"/> "
 "untuk lebih banyak informasi tentang ini."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p)
 msgid ""
 "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
 "standard way that computers use to refer to the file type."
@@ -10809,11 +10955,11 @@ msgstr ""
 "<em>Tipe MIME</em> dari berkas ditunjukkan dalam kurung; tipe MIME adalah "
 "cara standar yang dipakai komputer untuk mengacu ke tipe berkas."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title)
 msgid "Contents"
 msgstr "Isi"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p)
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
 "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -10822,12 +10968,12 @@ msgid ""
 "the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:34(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:40(title/gui)
 msgid "Size"
 msgstr "Ukuran"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
 "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
@@ -10835,19 +10981,19 @@ msgid ""
 "(big files take longer to send/receive)."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p)
 msgid ""
 "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
 "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
 "1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:58(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:94(title/gui)
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p)
 msgid ""
 "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
 "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
@@ -10856,11 +11002,11 @@ msgid ""
 "folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title)
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
 msgid ""
 "The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
 "the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
@@ -10870,31 +11016,32 @@ msgid ""
 "<gui>Volume</gui> too."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title)
 msgid "Free Space"
 msgstr "Ruang Bebas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p)
 msgid ""
 "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
 "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
 "if the hard disk is full."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title)
 msgid "Accessed"
 msgstr "Diakses"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "The date and time when the file was last opened."
 msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:49(title/gui)
 msgid "Modified"
 msgstr "Diubah"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p)
 msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
 msgstr ""
 
@@ -10902,29 +11049,25 @@ msgstr ""
 msgid "Control who can view and edit your files and folders."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(page/title)
 #, fuzzy
 msgid "Set file permissions"
 msgstr "Tata atribut berkas dari LOKASI."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
 "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
 "<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
 msgid ""
 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 "on the types of permissions you can set."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title)
-msgid "Files"
-msgstr "Berkas"
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38(section/p)
 msgid ""
 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -10932,7 +11075,7 @@ msgid ""
 "only if you don't want to accidentally change it."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43(section/p)
 msgid ""
 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 "common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -10943,13 +11086,13 @@ msgid ""
 "to."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(section/p)
 msgid ""
 "You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 "the file's group."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54(section/p)
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -10958,66 +11101,66 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:55(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/title)
+#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
 msgid "Folders"
 msgstr "Folder"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p)
 msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 "See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
 "groups, and other users."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/p)
 msgid ""
 "The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 "set for a file."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(title/gui)
 #: C/net-proxy.page:54(item/title)
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(item/p)
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(title/gui)
 #, fuzzy
 msgid "List files only"
 msgstr "Hanya melihat daftar berkas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(item/p)
 msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 "able to open, create, or delete files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(title/gui)
 msgid "Access files"
 msgstr "Mengakses berkas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(item/p)
 msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 "permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
 "new files or delete files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(title/gui)
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Membuat dan menghapus berkas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(item/p)
 msgid ""
 "The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 "and deleting files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(section/p)
 msgid ""
 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 "folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
@@ -11026,7 +11169,7 @@ msgid ""
 "horizontal line across it)."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97(section/p)
 msgid ""
 "If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
 "manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
@@ -11040,233 +11183,168 @@ msgstr ""
 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:19(page/title)
+#: C/nautilus-list.page:25(page/title)
 msgid "File manager list columns preferences"
 msgstr "Preferensi kolom daftar manajer berkas"
 
-#: C/nautilus-list.page:21(page/p)
+#: C/nautilus-list.page:27(page/p)
 msgid ""
-"There are 12 columns of information that you can display in the file "
-"manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns "
-"will be visible."
+"There are nine columns of information that you can display in the file "
+"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
+"which columns will be visible."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:24(note/p)
+#: C/nautilus-list.page:30(note/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 "order in which the selected columns will appear."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:31(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:37(item/p)
 msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:41(item/p)
 msgid ""
 "The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:40(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 "audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Tanggal Diubah"
-
-#: C/nautilus-list.page:44(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:50(item/p)
 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
 msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah."
 
-#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Tanggal Diakses"
+#: C/nautilus-list.page:53(title/gui)
+msgid "Owner"
+msgstr "Pemilik"
 
-#: C/nautilus-list.page:49(item/p)
-msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
-msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diakses."
+#: C/nautilus-list.page:54(item/p)
+msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
+msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:52(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:57(title/gui)
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: C/nautilus-list.page:53(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:58(item/p)
 msgid ""
 "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
 "own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
 "might be in groups according to department or project."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:59(item/p)
-msgid "The path to the location of the file."
-msgstr "Path ke lokasi berkas."
-
-#: C/nautilus-list.page:62(title/gui)
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Jenis MIME"
-
-#: C/nautilus-list.page:63(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Displays the MIME type of the item."
-msgstr "Lampirkan sebagai tipe MIME:"
-
-#: C/nautilus-list.page:67(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:63(title/gui)
 #, fuzzy
 msgid "Permissions"
 msgstr "Izin"
 
-#: C/nautilus-list.page:68(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:64(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
 msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq> lagi."
 
-#: C/nautilus-list.page:71(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:67(item/p)
 msgid ""
 "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 "regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:74(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:70(item/p)
 msgid ""
 "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 "who owns the file."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:77(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:73(item/p)
 msgid ""
 "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 "group that owns the file."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:76(item/p)
 msgid ""
 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 "for all other users on the system."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:79(item/p)
 msgid "Each character has the following meanings:"
 msgstr "Setiap karakter memiliki arti berikut:"
 
-#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
 msgid "r : Read permission."
 msgstr "r : Hak baca."
 
-#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:84(item/p)
 msgid "w : Write permission."
 msgstr "w : Hak tulis."
 
-#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:85(item/p)
 msgid "x : Execute permission."
 msgstr "x : Hak eksekusi."
 
-#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:86(item/p)
 msgid "- : No permission."
 msgstr "- : Tanpa hak."
 
-#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Hak Oktal"
-
-#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
-msgid ""
-"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
-"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
-"user class, group class and other users respectively."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:98(item/p)
-msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
-msgid "Write adds 2 to the total."
-msgstr "Menulis menambah 2 ke total."
+#: C/nautilus-list.page:90(title/gui)
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Jenis MIME"
 
-#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:91(item/p)
 #, fuzzy
-msgid "Execute adds 1 to the total."
-msgstr "Menulis menambah 2 ke total."
-
-#: C/nautilus-list.page:104(title/gui)
-msgid "Owner"
-msgstr "Pemilik"
-
-#: C/nautilus-list.page:105(item/p)
-msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:109(title/gui)
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "Konteks SELinux"
+msgid "Displays the MIME type of the item."
+msgstr "Lampirkan sebagai tipe MIME:"
 
-#: C/nautilus-list.page:110(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
-msgstr "Luncurkan Berbagi Berkas Pribadi  jika diaktifkan "
+#: C/nautilus-list.page:95(item/p)
+msgid "The path to the location of the file."
+msgstr "Path ke lokasi berkas."
 
 #: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
 msgid "File manager preferences"
 msgstr "Preferensi manajer berkas"
 
 #: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
-msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
+msgid "Control when thumbnails are used for files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-preview.page:21(page/title)
+#: C/nautilus-preview.page:26(page/title)
 msgid "File manager preview preferences"
 msgstr "Preferensi pratilik manajer berkas"
 
-#: C/nautilus-preview.page:23(page/p)
+#: C/nautilus-preview.page:28(page/p)
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
 "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
-"control when previews are made. In any file manager window, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Preview</gui> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-preview.page:29(page/p)
-msgid ""
-"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
-"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect"
-"\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
-"internet. If you often browse files over a local area network, and the "
-"network has high bandwidth, you may want to set some or all of the preview "
-"options to <gui>Always</gui>."
+"control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-preview.page:38(title/gui)
-msgid "Text Files"
-msgstr "Berkas Teks"
-
-#: C/nautilus-preview.page:39(item/p)
+#: C/nautilus-preview.page:36(item/p)
 msgid ""
-"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
-"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
-"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
-"it on only for files on your computer and local external drives."
+"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
+"your computer or connected external drives. You can set this feature to "
+"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref="
+"\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local "
+"area network or the internet. If you often browse files over a local area "
+"network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
+"option to <gui>Always</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-preview.page:46(title/gui)
-msgid "Other Previewable Files"
-msgstr "Berkas Lain yang Dapat Dipratinjau"
-
-#: C/nautilus-preview.page:47(item/p)
+#: C/nautilus-preview.page:43(item/p)
 msgid ""
-"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
-"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
-"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
-"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
-"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
-"below a certain file size."
+"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
+"to limit the size of files previewed."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-preview.page:56(item/p)
+#: C/nautilus-preview.page:48(item/p)
 msgid ""
 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
 "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -11281,67 +11359,61 @@ msgid ""
 "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-views.page:31(page/title)
 msgid "File manager views preferences"
 msgstr "Preferensi tilikan manajer berkas"
 
-#: C/nautilus-views.page:26(page/p)
+#: C/nautilus-views.page:32(page/p)
 msgid ""
 "You can control the default view for new folders, how files and folders are "
 "sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
 "whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
-"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Views</gui> tab."
+"click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and "
+"select the <gui>Views</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:33(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:39(section/title)
 msgid "Default view"
 msgstr "Tilikan baku"
 
-#: C/nautilus-views.page:36(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:42(title/gui)
 msgid "View new folders using"
 msgstr "Tilik folder baru memakai"
 
-#: C/nautilus-views.page:37(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:43(item/p)
 msgid ""
 "By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
-"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
-"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
-"can use these views by default."
+"each folder as you browse by clicking the list button or the icons button in "
+"the toolbar. If you often use the list view, you can set it here as the "
+"default."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
-"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:45(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:49(title/gui)
 msgid "Arrange items"
 msgstr "Susun objek"
 
-#: C/nautilus-views.page:46(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:50(item/p)
 msgid ""
-"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
-"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
-"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
-"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
+"You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the "
+"down arrow button in the toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By "
+"Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by "
 "clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/"
-"> for details. This menu only affects the current folder, and the file "
-"manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
+"> for details. This menu only affects the current folder."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:53(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:56(item/p)
 msgid ""
-"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
-"the default order used in new folders."
+"To change the default order used in new folders, use the <gui>Arrange items</"
+"gui> drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file "
+"type, when they were last modified, when they were last accessed, or when "
+"they were trashed."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:57(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:62(title/gui)
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr "Urut folder sebelum berkas"
 
-#: C/nautilus-views.page:58(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:63(item/p)
 msgid ""
 "By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
 "files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
@@ -11349,100 +11421,54 @@ msgid ""
 "according to the sort order, deselect this option."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:64(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:69(title/gui)
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi dan cadangan"
 
-#: C/nautilus-views.page:65(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:70(item/p)
 msgid ""
 "The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
 "<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
-"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
-"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
-"open file manager window, select this option."
+"hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden Files</"
+"gui>,from the down arrow menu in the toolbar. If you prefer to always show "
+"hidden files, or want to see hidden files in every open file manager window, "
+"select this option."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:76(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:82(section/title)
 msgid "Icon view defaults"
 msgstr "Tilikan ikon baku"
 
-#: C/nautilus-views.page:79(title/gui) C/nautilus-views.page:102(title/gui)
-#: C/nautilus-views.page:124(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:85(title/gui) C/nautilus-views.page:125(title/gui)
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "Tingkat zum baku"
 
-#: C/nautilus-views.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:86(item/p)
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
+"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
+"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
+"level, you can set the default with this option."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:84(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:91(item/p)
 msgid ""
 "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
 "<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:88(title/gui)
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teks di samping ikon"
-
-#: C/nautilus-views.page:89(item/p)
-msgid ""
-"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
-"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
-"to see more information at once."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:98(section/title)
-msgid "Compact view defaults"
-msgstr "Tilikan kompak baku"
-
-#: C/nautilus-views.page:103(item/p)
-msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
-"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:109(title/gui)
-msgid "All columns have the same width"
-msgstr "Semua kolom sama lebar"
-
-#: C/nautilus-views.page:110(item/p)
-msgid ""
-"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
-"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
-"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
-"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (â) at the "
-"end."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:121(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:122(section/title)
 msgid "List view defaults"
 msgstr "Tampilan tabel baku"
 
-#: C/nautilus-views.page:125(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:126(item/p)
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:135(section/title)
-msgid "Tree view defaults"
-msgstr "Tilikan pohon baku"
-
-#: C/nautilus-views.page:136(section/p)
-msgid ""
-"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
-"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
-"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
+"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
+"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
+"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
+"level, you can set the default with this option."
 msgstr ""
 
 #: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
@@ -11644,9 +11670,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-findip.page:28(steps/title)
-#, fuzzy
 msgid "Find your internal (network) IP address"
-msgstr "Temukan alamat IP eksternal (internet) Anda"
+msgstr "Temukan alamat IP internal (jaringan) Anda"
 
 #: C/net-findip.page:30(item/p)
 msgid ""
@@ -11737,17 +11762,17 @@ msgid ""
 "the firewall tool."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:9(info/desc)
+#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 "for a program with your firewall."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
+#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title)
 msgid "Commonly-used network ports"
 msgstr "Port jaringan yang biasa dipakai"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p)
 msgid ""
 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -11756,23 +11781,23 @@ msgid ""
 "use, so this table isn't complete."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p)
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p)
 msgid "Description"
 msgstr "Deskripsi"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p)
 msgid "5353/udp"
 msgstr "5353/udp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p)
 msgid "mDNS, Avahi"
 msgstr "mDNS, Avahi"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p)
 msgid ""
 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 "without you having to specify the details manually."
@@ -11780,41 +11805,41 @@ msgstr ""
 "Memungkinkan sistem saling menemukan satu sama lain, dan menjelaskan layanan "
 "apa yang mereka tawarkan, tanpa Anda mesti menyatakan rincian secara manual."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p)
 msgid "631/udp"
 msgstr "631/udp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p) C/net-firewall-ports.page:63(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p) C/net-firewall-ports.page:64(td/p)
 #: C/printing.page:27(page/title)
 msgid "Printing"
 msgstr "Pencetakan"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p)
 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
 msgstr ""
 "Memungkinkan Anda mengirim tugas pencetakan ke suatu pencetak melalui "
 "jaringan."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p)
 msgid "631/tcp"
 msgstr "631/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p)
 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
 msgstr ""
 "Memungkinkan Anda berbagi pakai pencetak Anda dengan orang lain melalui "
 "jaringan."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p)
 msgid "5298/tcp"
 msgstr "5298/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
 #, fuzzy
 msgid "Presence"
 msgstr "<b>%s</b> mengharapkan kehadiran %s pada pertemuan."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p)
 msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -11822,16 +11847,16 @@ msgstr ""
 "Memungkinkan Anda menyebarluaskan status perpesanan instan Anda ke orang "
 "lain di jaringan, seperti misalnya \"darin\" atau \"sibuk\"."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p)
 msgid "5900/tcp"
 msgstr "5900/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p)
 #, fuzzy
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "Remote Desktop Viewer"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p)
 msgid ""
 "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 "remote assistance."
@@ -11839,16 +11864,16 @@ msgstr ""
 "Memungkinkan Anda berbagi desktop sehingga orang lain dapat melihatnya atau "
 "menyediakan bantuan jarak jauh."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p)
 msgid "3689/tcp"
 msgstr "3689/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
 #, fuzzy
 msgid "Music sharing (DAAP)"
 msgstr "Layanan perkongsian folder (folder sharing)"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p)
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 msgstr ""
 "Memungkinkan Anda berbagi pustaka musik Anda dengan orang lain di jaringan "
@@ -12691,15 +12716,15 @@ msgid ""
 "to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
 "without logging in."
 msgstr ""
-"Sebuah VPN (atau <em> Virtual Private Network </em>) adalah cara untuk "
+"Sebuah VPN (atau <em> Virtual Private Network </ em>) adalah cara untuk "
 "menghubungkan ke jaringan lokal melalui internet. Sebagai contoh, katakanlah "
 "Anda ingin terhubung ke jaringan lokal di tempat kerja Anda saat Anda sedang "
 "dalam perjalanan bisnis. Anda akan menemukan koneksi internet di suatu "
 "tempat (seperti pada sebuah hotel) dan kemudian terhubung ke VPN tempat "
 "kerja Anda. Ini akan menjadi seperti jika Anda langsung terhubung ke "
 "jaringan di tempat kerja, tetapi koneksi jaringan yang sebenarnya akan "
-"melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em> dienkripsi </em> "
-"untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in"
+"melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em> dienkripsi </ "
+"em> untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in"
 
 #: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -12813,7 +12838,7 @@ msgid ""
 "typically only used when there is a special need for them, such as "
 "administering a server."
 msgstr ""
-"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em> dinamis </em> atau <em> statis </em>. "
+"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em> dinamis </ em> atau <em> statis </ em>. "
 "Alamat IP dinamis untuk sementara ditugaskan setiap kali komputer Anda "
 "terhubung ke jaringan. Alamat IP statis tetap, dan tidak berubah. Alamat IP "
 "dinamis lebih umum bahwa alamat statis - alamat statis biasanya hanya "
@@ -13027,7 +13052,7 @@ msgstr ""
 "Sebuah koneksi kuat ke jaringan nirkabel tidak selalu berarti bahwa Anda "
 "memiliki koneksi internet lebih cepat, atau bahwa Anda akan memiliki "
 "kecepatan download lebih cepat. Koneksi nirkabel menghubungkan komputer Anda "
-"ke perangkat <em> yang menyediakan koneksi internet </em> (seperti router "
+"ke perangkat <em> yang menyediakan koneksi internet </ em> (seperti router "
 "atau modem), tetapi dua koneksi sebenarnya berbeda, sehingga akan berjalan "
 "pada kecepatan yang berbeda."
 
@@ -14406,17 +14431,17 @@ msgstr ""
 msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterywindows.page:10(info/desc)
+#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc)
 msgid ""
 "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
 "cause of this problem."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterywindows.page:23(page/title)
+#: C/power-batterywindows.page:24(page/title)
 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
 msgstr "Mengapa usia baterai saya kurang daripada di Windows/Mac OS?"
 
-#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
 "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -14426,7 +14451,7 @@ msgid ""
 "them in Linux is difficult."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterywindows.page:32(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
 msgid ""
 "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
 "without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
@@ -14435,7 +14460,7 @@ msgid ""
 "processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterywindows.page:38(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
 msgid ""
 "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
 "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
@@ -14651,7 +14676,7 @@ msgid ""
 "save:"
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:9(info/desc)
+#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
 "can be damaging."
@@ -14659,11 +14684,11 @@ msgstr ""
 "Komputer biasanya menjadi hangat, tapi bila mereka menjadi terlalu panas "
 "mereka dapat menjadi kelebihan panas, yang dapat merusak."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:19(page/title)
+#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title)
 msgid "My computer gets really hot"
 msgstr "Komputer saya terasa sangat panas"
 
-#: C/power-hotcomputer.page:21(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
 "normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
@@ -14676,7 +14701,7 @@ msgstr ""
 "mungkin tanda bahwa terjadi kelebihan panas, yang berpotensi menyebabkan "
 "kerusakan."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:26(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
 "It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
@@ -14688,7 +14713,7 @@ msgid ""
 "cooling."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:34(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p)
 msgid ""
 "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
 "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
@@ -14699,7 +14724,7 @@ msgid ""
 "cool air fast enough."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:47(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p)
 msgid ""
 "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
 "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
@@ -14709,7 +14734,7 @@ msgid ""
 "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hotcomputer.page:54(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p)
 msgid ""
 "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
 "prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
@@ -14717,15 +14742,15 @@ msgid ""
 "probably need to get it repaired."
 msgstr ""
 
-#: C/power-lowpower.page:8(info/desc)
+#: C/power-lowpower.page:9(info/desc)
 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
 msgstr "Mengijinkan baterai terkosongkan sepenuhnya buruk baginya."
 
-#: C/power-lowpower.page:21(page/title)
+#: C/power-lowpower.page:22(page/title)
 msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
 msgstr "Mengapa komputer saya mati/hibernasi ketika baterai mencapai 10%?"
 
-#: C/power-lowpower.page:23(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:24(page/p)
 msgid ""
 "When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
 "automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
@@ -14739,7 +14764,7 @@ msgstr ""
 "buruk buat baterai. Bila baterai habis, komputer juga tak punya waktu untuk "
 "mati secara benar."
 
-#: C/power-lowpower.page:29(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:30(page/p)
 msgid ""
 "You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
 "<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
@@ -14749,7 +14774,7 @@ msgid ""
 "turns off."
 msgstr ""
 
-#: C/power-lowpower.page:35(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:36(page/p)
 msgid ""
 "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
 "applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
@@ -14819,31 +14844,31 @@ msgid ""
 "possible to power off your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/power-off.page:21(page/title)
+#: C/power-off.page:25(page/title)
 msgid "How do I switch off my computer?"
 msgstr "Bagaimana mematikan komputer saya?"
 
-#: C/power-off.page:29(page/p)
+#: C/power-off.page:33(page/p)
 msgid "To switch off your computer:"
 msgstr "Untuk mematikan komputer Anda:"
 
-#: C/power-off.page:33(item/p)
+#: C/power-off.page:37(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "Click your name on the top bar"
 msgstr ""
 "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
 
-#: C/power-off.page:36(item/p)
-msgid "Hold down <key>Alt</key> and click <gui>Power Offâ</gui>"
-msgstr "Tahan <key>Alt</key> dan klik <gui>Matikanâ</gui>"
+#: C/power-off.page:40(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Power Off</gui>"
+msgstr "Klik <gui>Ok</gui>."
 
-#: C/power-off.page:40(page/p)
+#: C/power-off.page:44(page/p)
 msgid ""
-"By default, only the <link xref=\"power-suspend\"><gui>Suspend</gui></link> "
-"option is visible. You may want to power off your computer if you wish to "
-"move it and do not have a battery, if your battery low or does not hold "
-"charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife"
-"\">less energy</link> than one which is suspended."
+"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
+"have a battery, if your battery low or does not hold charge well. A powered "
+"off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</link> "
+"than one which is suspended."
 msgstr ""
 
 #: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
@@ -14854,11 +14879,11 @@ msgstr ""
 "Komputer Anda akan bekerja, tapi Anda mungkin perlu kabel listrik lain atau "
 "adaptor perjalanan."
 
-#: C/power-othercountry.page:22(page/title)
+#: C/power-othercountry.page:23(page/title)
 msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
 msgstr "Akankan komputer saya bekerja dengan listrik di negara lain?"
 
-#: C/power-othercountry.page:24(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
@@ -14870,7 +14895,7 @@ msgstr ""
 "bekerja dengan listrik di negara lain selama Anda memiliki adaptor daya yang "
 "sesuai. Anda mungkin juga perlu mengubah setelan saklar."
 
-#: C/power-othercountry.page:29(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:30(page/p)
 msgid ""
 "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
 "your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
@@ -14878,7 +14903,7 @@ msgid ""
 "existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
 
-#: C/power-othercountry.page:34(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:35(page/p)
 msgid ""
 "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
 "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
@@ -14889,7 +14914,7 @@ msgid ""
 "\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
 msgstr ""
 
-#: C/power-othercountry.page:43(note/p)
+#: C/power-othercountry.page:44(note/p)
 msgid ""
 "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 "everything off first if you can."
@@ -15072,7 +15097,7 @@ msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri."
 
 #: C/power-whydim.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
+"Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
 "power</gui>."
 msgstr ""
 
@@ -15431,8 +15456,8 @@ msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
 msgstr ""
-"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih <gui>Satu "
-"sisi</gui>."
+"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</em>, pilih <gui>Satu "
+"sisi</em>."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
@@ -16059,17 +16084,17 @@ msgstr "Masalah pencetak"
 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:14(credit/years)
+#: C/screen-shot-record.page:15(credit/years)
 #: C/translate.page:14(credit/years)
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/screen-shot-record.page:25(page/title)
+#: C/screen-shot-record.page:26(page/title)
 #, fuzzy
 msgid "Screenshots and screencasts"
 msgstr "Streets and Alleys"
 
-#: C/screen-shot-record.page:27(page/p)
+#: C/screen-shot-record.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
 "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
@@ -16078,12 +16103,12 @@ msgid ""
 "files, so you can email them and share them on the web."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:37(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:40(item/p)
 msgid ""
 "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
 "desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
@@ -16091,17 +16116,17 @@ msgid ""
 "choose any effects you want."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
 msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Ambil Cuplikan Layar</gui>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:48(item/p)
 msgid ""
 "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
 "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:53(item/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
@@ -16110,7 +16135,7 @@ msgstr ""
 "Pilih suatu nama dan folder tempat menyimpan berkas, lalu klik <gui>Cetak</"
 "gui>. PDF akan disimpan dalam folder yang Anda pilih."
 
-#: C/screen-shot-record.page:54(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
 "application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
@@ -16118,21 +16143,21 @@ msgid ""
 "to the application."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:61(note/title)
+#: C/screen-shot-record.page:62(note/title)
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Pintasan papan tik"
 
-#: C/screen-shot-record.page:62(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:63(note/p)
 msgid ""
 "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
 "using these global keyboard shortcuts:"
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:65(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
 msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
 msgstr "<key>Prt Scrn</key> untuk mengambil cuplikan layar desktop."
 
-#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:67(item/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
 "window."
@@ -16140,7 +16165,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil cuplikan "
 "layar suatu jendela"
 
-#: C/screen-shot-record.page:68(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:69(item/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
 "an area you select."
@@ -16148,29 +16173,29 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil "
 "cuplikan layar dari area yang Anda pilih."
 
-#: C/screen-shot-record.page:71(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:72(note/p)
 msgid ""
 "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
 "Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
 "includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:74(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:75(note/p)
 msgid ""
 "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
 "copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:81(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:82(section/title)
 #, fuzzy
 msgid "Make a screencast"
 msgstr "Rekaman dari %d %t"
 
-#: C/screen-shot-record.page:82(section/p)
+#: C/screen-shot-record.page:83(section/p)
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:86(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:87(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> to start recording what's on your screen."
@@ -16178,7 +16203,7 @@ msgstr ""
 "Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> untuk mulai merekam apa yang ada pada layar Anda."
 
-#: C/screen-shot-record.page:88(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:89(item/p)
 msgid ""
 "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
 "recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
@@ -16186,13 +16211,13 @@ msgstr ""
 "Lingkaran merah ditampilkan di pojok kanan bawah layar ketika perekaman "
 "sedang berlangsung. Indikator ini tak muncul dalam video."
 
-#: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:94(item/p)
 msgid ""
 "Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
 msgstr ""
 
-#: C/screen-shot-record.page:99(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:100(item/p)
 msgid ""
 "The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
 "starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
@@ -16226,7 +16251,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p)
 #: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:52(item/p)
-#: C/user-changepicture.page:29(item/p) C/user-delete.page:31(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:30(item/p) C/user-delete.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
 "open the <gui>User Accounts</gui> window."
@@ -16343,7 +16368,7 @@ msgstr ""
 #: C/session-formats.page:30(item/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
+"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
 msgstr ""
 "<link xref=\"session-language\">Bahasa</link>, <link xref=\"session-formats"
 "\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak "
@@ -16357,7 +16382,7 @@ msgid ""
 "available regions."
 msgstr ""
 
-#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:43(item/p)
+#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:49(item/p)
 msgid ""
 "You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
 "name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
@@ -16394,31 +16419,33 @@ msgstr "Ubah format Anda, seperti diuraikan di atas."
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:24(page/title)
+#: C/session-language.page:28(page/title)
 msgid "Change which language you use"
 msgstr "Ubah bahasa mana yang Anda pakai"
 
-#: C/session-language.page:32(page/p)
+#: C/session-language.page:36(page/p)
 msgid ""
 "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 "provided you have the proper language packs installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:37(item/p)
+#: C/session-language.page:41(item/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
+"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
 msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
 
-#: C/session-language.page:38(item/p)
+#: C/session-language.page:42(item/p)
 msgid ""
-"Select your desired language. Some translations may be incomplete, and "
-"certain applications may not support your language at all. Any untranslated "
-"text will appear in the language in which the software was originally "
-"developed, usually American English."
+"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
+"the supported languages. If your language is not listed, click <gui style="
+"\"button\">+</gui>. Some translations may be incomplete, and certain "
+"applications may not support your language at all. Any untranslated text "
+"will appear in the language in which the software was originally developed, "
+"usually American English."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:48(page/p)
+#: C/session-language.page:54(page/p)
 msgid ""
 "There are some special folders in your home folder where applications can "
 "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -16428,25 +16455,25 @@ msgid ""
 "update the folder names."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:56(section/title)
+#: C/session-language.page:62(section/title)
 msgid "Change the system language"
 msgstr "Ubah bahasa sistem"
 
-#: C/session-language.page:58(section/p)
+#: C/session-language.page:64(section/p)
 msgid ""
 "When you change your language, you only change it for your account after you "
 "log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
 "in places like the login screen."
 msgstr ""
 
-#: C/session-language.page:63(item/p)
+#: C/session-language.page:69(item/p)
 msgid "Change your language, as described above."
 msgstr "Ubah bahasa Anda, seperti diuraikan di atas."
 
 #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
 msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
-"Lock</gui> settings."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
+"&amp; Lock</gui> settings."
 msgstr ""
 
 #: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
@@ -16468,7 +16495,8 @@ msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr ""
 
 #: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
-msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Kecerahan Layar dan Kunci</gui>."
 
 #: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
@@ -16728,11 +16756,11 @@ msgid ""
 "so on."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:25(page/title)
+#: C/shell-exit.page:29(page/title)
 msgid "Log out, power off, switch users"
 msgstr "Log keluar, mematikan, berganti pengguna"
 
-#: C/shell-exit.page:33(page/p)
+#: C/shell-exit.page:37(page/p)
 msgid ""
 "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -16741,11 +16769,11 @@ msgstr ""
 "mensuspensinya (untuk menghemat daya), atau membiarkannya menyala dan log "
 "keluar."
 
-#: C/shell-exit.page:37(section/title)
+#: C/shell-exit.page:41(section/title)
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "Log keluar atau bertukar pengguna"
 
-#: C/shell-exit.page:38(section/p)
+#: C/shell-exit.page:42(section/p)
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -16753,17 +16781,17 @@ msgid ""
 "when you log back in."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:42(section/p)
+#: C/shell-exit.page:46(section/p)
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
 "bar and select the appropriate option."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:50(section/title)
+#: C/shell-exit.page:54(section/title)
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Kunci layar"
 
-#: C/shell-exit.page:51(section/p)
+#: C/shell-exit.page:55(section/p)
 msgid ""
 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -16772,24 +16800,24 @@ msgid ""
 "amount of time."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:57(section/p)
+#: C/shell-exit.page:61(section/p)
 msgid ""
 "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
 "Screen</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:60(section/p)
+#: C/shell-exit.page:64(section/p)
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 "clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
 "to your desktop when they are finished."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:69(section/title)
+#: C/shell-exit.page:73(section/title)
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspensi"
 
-#: C/shell-exit.page:71(section/p)
+#: C/shell-exit.page:75(section/p)
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
 "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -16798,17 +16826,18 @@ msgid ""
 "suspend."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:77(section/p)
+#: C/shell-exit.page:81(section/p)
 msgid ""
-"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select "
-"<gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
+"down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
+"<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:85(section/title)
+#: C/shell-exit.page:91(section/title)
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Matikan atau start ulang"
 
-#: C/shell-exit.page:87(section/p)
+#: C/shell-exit.page:93(section/p)
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
 "log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
@@ -16817,21 +16846,13 @@ msgid ""
 "<gui>Power Off</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:93(section/p)
+#: C/shell-exit.page:99(section/p)
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
 "administrative user, you may be asked for your password to power off."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:99(note/p)
-msgid ""
-"If you need to power off or restart quickly, you can do it without logging "
-"out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. "
-"The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Select "
-"this to power off or restart."
-msgstr ""
-
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -17421,16 +17442,16 @@ msgstr ""
 "keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar"
 "\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>â"
 
-#: C/shell-overview.page:27(page/title)
+#: C/shell-overview.page:28(page/title)
 #, fuzzy
 msgid "Desktop, apps &amp; windows"
 msgstr "Sembunyikan jendela aplikasi dan tampilkan desktop"
 
-#: C/shell-overview.page:32(section/title)
+#: C/shell-overview.page:33(section/title)
 msgid "The Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: C/shell-overview.page:36(section/title)
+#: C/shell-overview.page:37(section/title)
 msgid "Applications and windows"
 msgstr "Aplikasi dan jendela"
 
@@ -17497,7 +17518,7 @@ msgid ""
 "don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging "
 "tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
 msgstr ""
-"<em> Pemberitahuan </em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, "
+"<em> Pemberitahuan </ em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, "
 "mengatakan bahwa sesuatu baru saja terjadi. Sebagai contoh, ketika seseorang "
 "chatting dengan Anda mengirim pesan, pemberitahuan akan muncul untuk "
 "memberitahu Anda. Jika Anda tidak ingin berurusan dengan pesan sekarang, itu "
@@ -17702,23 +17723,23 @@ msgstr ""
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:21(page/title)
+#: C/shell-windows-switching.page:22(page/title)
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "Berpindah antar jendela"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
 "between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
 "applications are running."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:31(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:32(page/p)
 #, fuzzy
 msgid "From a workspace:"
 msgstr "Pengalih Area Kerja"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
 "<gui>window switcher</gui>."
@@ -17726,20 +17747,20 @@ msgstr ""
 "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk memunculkan "
 "<gui>penukar jendela</gui>."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
 "switcher."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:38(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
 "to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:44(note/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:45(note/p)
 msgid ""
 "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
 "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
@@ -17747,31 +17768,31 @@ msgid ""
 "step through the list."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:51(note/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:52(note/p)
 msgid ""
 "In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
 "by vertical separators."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:57(item/p)
 msgid ""
 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
 "the <key>â</key> or <key>â</key> keys, or select one by clicking it with the "
 "mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 "<key>â</key> key."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-switching.page:63(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:64(page/p)
 #, fuzzy
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr "Luncukrkan aplikasi dari ringkasan aktivitas."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:65(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:66(item/p)
 msgid ""
 "Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
 "leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
@@ -18047,8 +18068,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/sound-alert.page:37(page/p)
 msgid ""
-"To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound "
-"Effects</gui> tab."
+"To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under "
+"<gui>Alert volume</gui> on the <gui>Sound Effects</gui> tab."
 msgstr ""
 
 #: C/sound-broken.page:10(info/desc)
@@ -18221,7 +18242,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/sound-nosound.page:68(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
+"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
 "tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
 "return to the default selections if changing them doesn't work)."
 msgstr ""
@@ -18354,13 +18375,6 @@ msgid ""
 "respond when you speak."
 msgstr ""
 
-#: C/sound-usemic.page:45(page/p)
-msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
-"\"input.\""
-msgstr ""
-
 #: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
@@ -18393,10 +18407,11 @@ msgid ""
 "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
 "which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
 "settings. Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</"
-"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
-"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
-"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
-"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
+"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your "
+"speakers in the list of devices, then click <gui style=\"button\">Test "
+"Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. "
+"Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
+"that speaker."
 msgstr ""
 
 #: C/sound-usespeakers.page:40(page/p)
@@ -18414,12 +18429,6 @@ msgstr "Buka <gui>Suara</gui> dan pilih tab <gui>Keluaran</gui>."
 msgid "Select the device in the list of devices."
 msgstr "Pilih perangkat dalam daftar perangkat."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
-msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
-msgstr ""
-
 #: C/sound-volume.page:19(info/desc)
 msgid ""
 "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
@@ -19431,14 +19440,14 @@ msgstr ""
 #: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
 msgid ""
 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
+"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
 "gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 msgstr ""
 
 #: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
 #, fuzzy
 msgid "Compose key"
-msgstr "Posisi tombol Compose"
+msgstr "Tombol Compose"
 
 #: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
 #, fuzzy
@@ -19450,8 +19459,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kunci compose adalah kunci khusus yang memungkinkan Anda untuk menekan "
 "beberapa tombol di baris untuk mendapatkan karakter khusus. Misalnya, untuk "
-"mengetikkan huruf beraksen <em> Ã </em>, Anda dapat menekan <key> menulis "
-"</key> kemudian <key> '</key> kemudian <key> e </key>."
+"mengetikkan huruf beraksen <em> Ã </ em>, Anda dapat menekan <key> menulis "
+"</ key> kemudian <key> '</ key> kemudian <key> e </ key>."
 
 #: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
 msgid ""
@@ -19465,11 +19474,13 @@ msgid "Define a compose key"
 msgstr "Posisi tombol Compose"
 
 #: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
-msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Wilayah dan Bahasa</gui>."
 
 #: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
-msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+#, fuzzy
+msgid "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
 msgstr "Pilih tab <gui>Tata letak</gui> dan klik <gui>Opsi</gui>."
 
 #: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
@@ -19833,7 +19844,7 @@ msgid ""
 "will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
 "use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
-"Kembali ke User Account <gui> </gui> jendela Anda dapat mengklik gambar di "
+"Kembali ke User Account <gui> </ gui> jendela Anda dapat mengklik gambar di "
 "samping nama pengguna pada hak untuk mengatur gambar untuk account. Gambar "
 "ini akan ditampilkan dalam jendela login. GNOME menyediakan stok foto "
 "beberapa dapat Anda gunakan, atau Anda dapat memilih sendiri atau mengambil "
@@ -19929,9 +19940,9 @@ msgid ""
 "Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
 "also protected."
 msgstr ""
-"Selain file yang <em> Anda </em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa "
+"Selain file yang <em> Anda </ em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa "
 "file yang dibutuhkan oleh sistem untuk itu berfungsi dengan benar. Jika file-"
-"file sistem penting <em> </em> yang diubah tidak benar mereka dapat "
+"file sistem penting <em> </ em> yang diubah tidak benar mereka dapat "
 "menyebabkan berbagai hal untuk istirahat, sehingga mereka terlindung dari "
 "perubahan secara default. Aplikasi tertentu juga memodifikasi bagian-bagian "
 "penting dari sistem, dan begitu juga dilindungi."
@@ -19992,10 +20003,10 @@ msgid ""
 "see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
 "are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
 msgstr ""
-"Seorang pengguna dengan hak akses admin kadang disebut <em> super user </em>. "
-"Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna "
+"Seorang pengguna dengan hak akses admin kadang disebut <em> super user </ "
+"em>. Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna "
 "biasa. Anda mungkin melihat orang-orang membicarakan hal-hal seperti <cmd> "
-"su </cmd> dan <cmd> sudo </cmd>, ini adalah program untuk sementara "
+"su </ cmd> dan <cmd> sudo </ cmd>, ini adalah program untuk sementara "
 "memberikan Anda \"super user \" (admin) hak."
 
 #: C/user-admin-explain.page:61(section/title)
@@ -20157,31 +20168,31 @@ msgstr ""
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
 msgstr "Tambahkan foto Anda ke layar pengguna dan log masuk."
 
-#: C/user-changepicture.page:21(page/title)
+#: C/user-changepicture.page:22(page/title)
 msgid "Change your login screen photo"
 msgstr "Mengubah foto layar log masuk Anda"
 
-#: C/user-changepicture.page:23(page/p)
+#: C/user-changepicture.page:24(page/p)
 msgid ""
 "When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
 "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
 "own. You can even take a new login photo with your webcam."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
 "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
 "yourself."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepicture.page:35(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:36(item/p)
 msgid ""
 "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
 "<gui>Browse for more pictures</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepicture.page:37(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:38(item/p)
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
 "<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
@@ -20194,28 +20205,28 @@ msgstr ""
 msgid "Remove users that no longer use your computer."
 msgstr "Menghapus pengguna yang tak memakai komputer Anda lagi."
 
-#: C/user-delete.page:24(page/title)
+#: C/user-delete.page:25(page/title)
 msgid "Delete a user account"
 msgstr "Hapus suatu akun pengguna"
 
-#: C/user-delete.page:26(page/p)
+#: C/user-delete.page:27(page/p)
 msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
 "add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
 "delete that user's account."
 msgstr ""
 
-#: C/user-delete.page:33(item/p)
+#: C/user-delete.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
 msgstr ""
 
-#: C/user-delete.page:36(item/p)
+#: C/user-delete.page:37(item/p)
 msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
 msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>."
 
-#: C/user-delete.page:37(item/p)
+#: C/user-delete.page:38(item/p)
 msgid ""
 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
 "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -20228,24 +20239,24 @@ msgstr ""
 msgid "Use longer, more complicated passwords."
 msgstr "Gunakan sandi yang lebih panjang, yang lebih rumit."
 
-#: C/user-goodpassword.page:30(page/title)
+#: C/user-goodpassword.page:31(page/title)
 msgid "Choose a secure password"
 msgstr "Pilih sandi yang aman"
 
-#: C/user-goodpassword.page:33(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:34(note/p)
 msgid ""
 "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
 "others (including computer programs) to guess."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:38(page/p)
+#: C/user-goodpassword.page:39(page/p)
 msgid ""
 "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
 "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
 "personal information."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:41(page/p)
+#: C/user-goodpassword.page:42(page/p)
 msgid ""
 "People could even use computers to systematically try to guess your "
 "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -20253,7 +20264,7 @@ msgid ""
 "choosing a good password:"
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:48(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
@@ -20261,7 +20272,7 @@ msgid ""
 "someone would have to check when trying to guess yours."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:53(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:54(note/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
@@ -20274,55 +20285,55 @@ msgstr ""
 "nama sebuah film, buku, lagu atau album. Sebagai contoh, \"Flatland: A "
 "Romance of Dimensi Banyak \" akan menjadi F: ARoMD atau faromd atau f: aromd."
 
-#: C/user-goodpassword.page:60(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 "longer it should take for a person or computer to guess it."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:64(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
 msgid ""
 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 "Password crackers will try these first. The most common password is "
 "\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:69(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:70(item/p)
 msgid ""
 "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
 "any family member's name."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:73(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
 msgid "Do not use any nouns."
 msgstr "Jangan memakai kata benda apapun."
 
-#: C/user-goodpassword.page:76(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
 "someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
 "watching you."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:80(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:81(note/p)
 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:84(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
 msgid "Use different passwords for different things."
 msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun hal-hal yang berbeda."
 
-#: C/user-goodpassword.page:88(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
 msgid "Use different passwords for different accounts."
 msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun yang berbeda."
 
-#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:90(item/p)
 msgid ""
 "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 "will be able to access all of your accounts immediately."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:91(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:92(item/p)
 msgid ""
 "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
 "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
@@ -20330,7 +20341,7 @@ msgid ""
 "ones for important things (like your online banking account and your email)."
 msgstr ""
 
-#: C/user-goodpassword.page:98(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:99(item/p)
 msgid "Change your passwords regularly."
 msgstr "Ubah sandi Anda secara reguler."
 
@@ -20412,17 +20423,17 @@ msgstr ""
 msgid "Check that they have the right video codecs installed."
 msgstr "Periksa apakah mereka memasang kodek video yang benar."
 
-#: C/video-sending.page:17(page/title)
+#: C/video-sending.page:18(page/title)
 msgid "Other people can't play the videos I made"
 msgstr "Orang lain tak bisa memainkan video buatanku"
 
-#: C/video-sending.page:19(page/p)
+#: C/video-sending.page:20(page/p)
 msgid ""
 "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
 "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:22(page/p)
+#: C/video-sending.page:23(page/p)
 msgid ""
 "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -20431,17 +20442,17 @@ msgid ""
 "You can check which format your video is by doing:"
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:30(item/p)
+#: C/video-sending.page:31(item/p)
 msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:31(item/p)
+#: C/video-sending.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
 "listed under <gui>Video</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:35(page/p)
+#: C/video-sending.page:36(page/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
@@ -20455,12 +20466,12 @@ msgstr ""
 "Mintalah orang mengalami masalah dengan pemutaran jika mereka memiliki codec "
 "yang tepat diinstal. Mereka mungkin merasa perlu untuk mencari web untuk "
 "nama codec ditambah nama aplikasi pemutaran video mereka. Misalnya, jika "
-"video Anda menggunakan Theora <em> </em> format dan Anda memiliki teman "
+"video Anda menggunakan Theora <em> </ em> format dan Anda memiliki teman "
 "menggunakan Windows Media Player untuk mencoba dan menonton, cari \"Theora "
 "windows media player \". Anda akan sering dapat men-download codec yang "
 "tepat secara gratis jika tidak diinstal."
 
-#: C/video-sending.page:42(page/p)
+#: C/video-sending.page:43(page/p)
 msgid ""
 "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
 "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -20470,7 +20481,7 @@ msgid ""
 "the software installer application to see what's available."
 msgstr ""
 
-#: C/video-sending.page:50(note/p)
+#: C/video-sending.page:51(note/p)
 msgid ""
 "There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
 "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -20495,12 +20506,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/wacom-left-handed.page:27(item/p) C/wacom-mode.page:25(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:31(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:29(item/p)
 msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
 msgstr "Buka <gui>Tablet Grafis Wacom</gui>."
 
 #: C/wacom-left-handed.page:28(note/p) C/wacom-mode.page:26(note/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:32(note/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:30(note/p)
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>."
@@ -20581,11 +20592,7 @@ msgstr ""
 msgid "Configure the stylus"
 msgstr "Tata konfigurasi tylus"
 
-#: C/wacom-stylus.page:26(page/p)
-msgid "Short introductory text..."
-msgstr "Teks perkenalan pendek..."
-
-#: C/wacom-stylus.page:35(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:33(item/p)
 msgid ""
 "The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
 "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
@@ -20595,7 +20602,7 @@ msgstr ""
 "dengan nama perangkat (kelas stylus) dan diagram di kiri. Pengaturan ini "
 "dapat disetel:"
 
-#: C/wacom-stylus.page:39(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:37(item/p)
 msgid ""
 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -20605,7 +20612,7 @@ msgstr ""
 "\" (bagaimana tekanan fisik diterjemahkan menjadi nilai digital) antara "
 "<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>."
 
-#: C/wacom-stylus.page:42(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
 msgid ""
 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -20619,7 +20626,7 @@ msgstr ""
 "Tombol Tengah Tetikus, Klik Tombol Kanan Tetikus, Gulung Naik, Gulung Turun, "
 "Gulung Kiri, Gulung Kanan, Mundur, Maju."
 
-#: C/wacom-stylus.page:47(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
 msgid ""
 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -20627,7 +20634,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Rasa Tekanan Ujung</gui> pakai penggeser untuk menyetel \"rasa\" antara "
 "<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>."
 
-#: C/wacom-stylus.page:53(note/p)
+#: C/wacom-stylus.page:51(note/p)
 msgid ""
 "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]